SPRÁVA o návrhu nariadenia Rady (Euratom) ustanovujúcom pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci Siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a šírenia výsledkov výskumu (2007 - 2011)

22. 9. 2006 - (KOM(2006)0042 – C6‑0080/2006 – 2006/0014(CNS)) - *

Výbor pre priemysel, výskum a energetiku
Spravodajkyňa: Anne Laperrouze

Postup : 2006/0014(CNS)
Postup v rámci schôdze
Postup dokumentu :  
A6-0305/2006
Predkladané texty :
A6-0305/2006
Prijaté texty :

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU

o návrhu nariadenia Rady (Euratom) ustanovujúcom pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci Siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a šírenia výsledkov výskumu (2007 - 2011)

(KOM(2006)0042 – C6‑0080/2006 – 2006/0014(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na návrh Komisie Rade (KOM(2006)0042)[1],

–   so zreteľom na články 7 a 10 Zmluvy o Euratome, v súlade s ktorými Rada konzultovala s Parlamentom (C6‑0080/2006),

–   so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanovisko Výboru pre rozpočet (A6‑0305/2006),

1.  schvaľuje zmenené a doplnené znenie návrhu Komisie;

2.  vyzýva Komisiu, aby z tohto dôvodu zmenila svoj návrh, v súlade s článkom 119 druhým pododsekom Zmluvy o Euratome;

3.  vyzýva Radu, aby informovala Parlament, ak má v úmysle odkloniť sa od ním schváleného textu;

4.  žiada Radu, aby opätovne konzultovala s Parlamentom, ak má v úmysle podstatným spôsobom zmeniť návrh Komisie;

5.  poveruje svojho predsedu, aby svoje stanovisko odovzdal Rade a Komisii.

Text predložený KomisiouPozmeňujúce a doplňujúce návrhy Európskeho parlamentu

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Odôvodnenie 12 a (nové)

 

(12 a) Celkové administratívne výdavky programu vrátane vnútorných výdavkov a výdavkov na riadenie, ktoré sa týkajú výkonnej agentúry, by mali byť primerané úlohám ustanoveným v príslušnom programe a vzťahuje sa na ne rozhodnutie rozpočtových a legislatívnych orgánov.

(Tento pozmeňujúci a doplňujúci návrh nahrádza PDN Výboru pre rozpočet 6 k návrhu správy Jerzyho Buzeka k programu Euratom.)

Odôvodnenie

Metódy a postupy treba zjednodušiť, aby sa zvýšila transparentnosť výberového konania a uľahčil prístup k programu. Rozpočtové prostriedky vyčlenené pre výkonnú agentúru by mali byť v súlade s ustanoveniami kódexu správania o zriadení výkonnej agentúry a nariadenia Rady č. 58/2003, ktoré ustanovuje štatút výkonných agentúr, ktorým majú byť zverené niektoré úlohy v rámci riadenia programov Spoločenstva. Zabezpečí sa tým náležité financovanie činností programu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Odôvodnenie 12 b (nové)

 

(12 b) Modely vykazovania nákladov vzniknutých počas implementácie zmlúv šiesteho rámcového programu by sa mali v siedmom rámcovom programe zrušiť. Toto zrušenie má dva ciele, zjednodušiť vymedzenie oprávnených nákladov a zrovnoprávniť všetkých účastníkov. V rámci šiesteho rámcového programu existoval model vykazovania nákladov, ktorý umožňoval určitým právnym subjektom náhradu do výšky 100 % ich dodatočných nákladov a nie celkových nákladov. V skutočnosti bol model vykazovania dodatočných nákladov založený na predpoklade, že tieto dodatočné náklady predstavujú približne 50 % z celkových nákladov. Takže náhrada vo výške 75 % všetkých priamych a nepriamych oprávnených nákladov (vrátane nákladov na stály personál) by mala mať stimulujúci účinok pre všetky právne subjekty vzhľadom na návrat k modelu vykazovania dodatočných nákladov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Odôvodnenie 13 a (nové)

 

(13 a) Komisia musí vykonávať siedmy rámcový program v súlade so zásadami integrovaného vnútorného kontrolného rámca.

Odôvodnenie

Kontroly by sa mali vykonávať podľa spoločnej normy a koordinovať, aby sa tak predišlo zbytočnému zdvojeniu práce. Celkové náklady na kontroly by mali byť proporčné k ich celkovým prínosom z finančného a politického hľadiska.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

Odôvodnenie 15 a (nové)

 

(15 a) Platby by sa mali uskutočniť čo najskôr s cieľom minimalizovať predfinancovanie zo strany účastníkov.

Odôvodnenie

Keďže platby trvajú dlho, čo uznáva aj samotná Komisia, inštitúty sú často nútené predfinancovať mnohé výdavkové položky. Toto nepriaznivo ovplyvňuje rozpočet projektu. Najmä MSP často nedokážu predfinancovať výdavky.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

Odôvodnenie 17

(17) Komisia má monitorovať nepriame akcie vykonávané v rámci siedmeho rámcového programu, ako aj v rámci siedmeho rámcového programu a jeho osobitných programov.

(17) Komisia má monitorovať nepriame akcie vykonávané v rámci siedmeho rámcového programu, ako aj rámcového programu a jeho osobitných programov. Má tiež monitorovať súčasné pravidlá účasti a šírenia výsledkov.

Odôvodnenie

Súčasné pravidlá sa musia tiež pravidelne monitorovať, aby sa umožnili prípadné zmeny podmienok ich realizácie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Odôvodnenie 17 a (nové)

 

(17 a) Časové rozpätie podávania správ konzorcia Komisii a charakter správ sa na účely financovania v rámci siedmeho rámcového programu stanoví v dohode o grante. Vo všeobecnosti majú byť požiadavky na podávanie správ čo najminimálnejšie, aby sa zabezpečilo vhodné monitorovanie projektu Komisiou. Podľa všeobecného pravidla a s výnimkou odôvodnených prípadov nemajú požiadavky osvedčení o audite presahovať zásady stanovené v nariadení o rozpočtových pravidlách.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Článok 2

Na účely tohto nariadenia sa okrem vymedzenia pojmov uvedeného vo finančnom nariadení a v jeho vykonávacích predpisoch používajú tieto vymedzenia pojmov:

Na účely tohto nariadenia sa okrem vymedzenia pojmov uvedeného vo finančnom nariadení a v jeho vykonávacích predpisoch používajú tieto vymedzenia pojmov:

1) „nadobudnuté informácie“ znamenajú výsledky, vrátane informácií, ktoré sú vytvárané v rámci akcií nezávisle od toho, či môžu alebo nemôžu byť chránené. Medzi takéto výsledky patria práva súvisiace s autorským právom; projektové práva; patentové práva; práva súvisiace s odrodami rastlín; alebo podobné formy ochrany;

1) „nadobudnuté informácie“ znamenajú výsledky, vrátane informácií, ktoré sú vytvárané v rámci akcií nezávisle od toho, či môžu alebo nemôžu byť chránené. Medzi takéto výsledky patria práva súvisiace s autorským právom; projektové práva; patentové práva, práva súvisiace s odrodami rastlín; alebo podobné formy ochrany;

2) „základné informácie“ znamenajú informácie, ktoré vlastnia účastníci pred pristúpením k dohode o grante, ako aj autorské práva alebo iné práva duševného vlastníctva súvisiace s týmito informáciami, žiadosť o ktoré bola podaná pred ich pristúpením k dohode o grante, a ktoré sú potrebné na vykonávanie nepriamej akcie alebo na využívanie výsledkov nepriamej akcie;

2) „základne informácie“ znamenajú informácie, ktoré vlastnia účastníci pred uzavretím dohody o grante, ako aj autorské práva alebo iné práva duševného vlastníctva alebo ich uplatňovanie súvisiace s týmito informáciami, ktoré sú potrebné na vykonávanie nepriamej akcie alebo na využívanie prioritných výsledkov nepriamej akcie;

3) „výskumná organizácia” znamená neziskovú organizáciu vykonávajúcu vedecký alebo technický výskum ako svoj hlavný cieľ;

3) „výskumná organizácia” znamená neziskovú organizáciu vykonávajúcu vedecký alebo technický výskum ako svoj hlavný cieľ;

4) „tretia krajina” znamená štát, ktorý nie je členským štátom;

4) „tretia krajina” znamená štát, ktorý nie je členským štátom;

5) „pridružená krajina“ znamená tretiu krajinu, ktorá je stranou medzinárodnej dohody s Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu, v rámci podmienok, alebo na základe ktorej finančne prispieva k celému siedmemu rámcovému programu alebo k jeho časti;

5) „pridružená krajina“ znamená tretiu krajinu, ktorá je stranou medzinárodnej dohody s Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu, v rámci podmienok, alebo na základe ktorej finančne prispieva k celému siedmemu rámcovému programu alebo k jeho časti;

6) „medzinárodná organizácia“ znamená medzivládnu organizáciu inú ako Európske spoločenstvo pre atómovú energiu, ktorá má právnu subjektivitu podľa medzinárodného verejného práva, ako aj špecializované agentúry utvorené touto medzinárodnou organizáciou;

6) „medzinárodná organizácia“ znamená medzivládnu organizáciu inú ako Európske spoločenstvo pre atómovú energiu, ktorá má právnu subjektivitu podľa medzinárodného verejného práva, ako aj špecializované agentúry utvorené touto medzinárodnou organizáciou;

7) „medzinárodná európska záujmová organizácia“ znamená medzinárodnú organizáciu, väčšinu členov ktorej tvoria členské štáty a pridružené krajiny a ktorej hlavným cieľom je presadzovanie vedeckej a technickej spolupráce v Európe;

7) „medzinárodná európska záujmová organizácia“ znamená medzinárodnú organizáciu, väčšinu členov ktorej tvoria členské štáty a pridružené krajiny a ktorej hlavným cieľom je presadzovanie vedeckej a technickej spolupráce v Európe;

8) „verejná inštitúcia“ znamená akýkoľvek právny subjekt definovaný vnútroštátnym verejným právom ako taký, a medzinárodné organizácie;

8) „verejná inštitúcia“ znamená každú právnickú osobu ako takú definovanú vnútroštátnym verejným právom, každú právnickú osobu v rámci súkromného práva, ktorá plní nezávislú funkciu, každú právnickú osobu založenú vnútroštátnym súkromným právom, ale predovšetkým financovanú z verejných fondov, a medzinárodné organizácie;

9) „MSP” znamená veľmi malé, malé a stredné podniky v zmysle odporúčania č. 2003/361/ES v jeho znení zo 6. mája 2003;

9) „MSP” znamená veľmi malé, malé a stredné podniky v zmysle odporúčania č. 2003/361/ES v jeho znení zo 6. mája 2003;

 

9 a) „Pridružený podnik“ znamená vo vzťahu k inej právnickej osobe každú právnickú osobu, ktorá je:

 

a) pod priamou alebo nepriamou kontrolou inej právnickej osoby alebo

 

a) pod rovnakou priamou alebo nepriamou kontrolou, ako je iná právnická osoba.

10) „pracovný program“ znamená plán prijatý Komisiou na realizáciu osobitného programu uvedeného v článku 2 rozhodnutia č. […/…];

10) „pracovný program“ znamená plán prijatý Komisiou na realizáciu osobitného programu uvedeného v článku 2 rozhodnutia č. […/…];

11) „systémy financovania“ znamenajú mechanizmy na financovanie nepriamych akcií Spoločenstvom ustanovených v časti a) prílohy II k rozhodnutiu č. […/…];

11) „systémy financovania“ znamenajú mechanizmy na financovanie nepriamych akcií Spoločenstvom ustanovených v časti a) prílohy II k rozhodnutiu č. […/…];

 

11 a) „legitímne záujmy“ znamenajú záujmy každej povahy vrátane obchodných záujmov, ktorých sa môže účastník dovolávať v prípadoch uvedených v tejto smernici; na tento účel musí účastník preukázať, že za daných okolností by nezohľadnenie jeho záujmov spôsobilo neprimeranú ujmu;

 

11 b) „spravodlivé a primerané podmienky“ znamenajú spravodlivé a primerané podmienky v rôznych možných formách vrátane finančných podmienok (jednorazové sumy, licenčné poplatky, atď.) stanovené so zreteľom na to, akým spôsobom účastník prispieva k práci generujúcej poznatky, ku ktorým má poskytnúť prístup, a ako prispieva k potenciálu týchto poznatkov;

12) „pridružený podnik“ znamená právny subjekt, ktorý uzatvoril zmluvu o pridružení s Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu.

12) „pridružený podnik“ znamená právny subjekt, ktorý uzatvoril zmluvu o pridružení s Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu.

 

12 a) „účastník“ znamená právnickú osobu, ktorá prispieva k nepriamej akcii a má práva a povinnosti vo vzťahu k Spoločenstvu v zmysle tohto nariadenia alebo v súlade s dohodou o grante;

 

12 b) „pridružené subjekty“ znamenajú právnické osoby, pričom jedna je pod priamou či nepriamou kontrolou inej právnickej osoby alebo pod rovnakou priamou či nepriamou kontrolou, ako je iná právnická osoba. u „pridružených spoločností“ je kontrola vymedzená ako viac než 50 %-ný podiel na hlasovacích právach takéhoto subjektu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

Článok 3 odsek -1 (nový)

 

Akcie siedmeho rámcového programu môžu viesť k vytvoreniu alebo k výmene utajovaných skutočností EÚ. Tieto skutočnosti sú riadené a chránené v súlade s ustanoveniami rozhodnutia Komisie 2001/844/ES, ESUO, Euratom z 29 novembra 2001, ktorým sa mení a dopĺňa jej rokovací poriadok1.

1 Ú. v. ES L 317, 3.12.2001, s. 1

Odôvodnenie

Návrh Komisie začleniť osobitné ustanovenia do dohody o grante (článok 21.3) nie je dostačujúci, pretože dôvernosť sa musí zabezpečiť už vo fáze vyhodnotenia návrhov.

Komisia práve mení rozhodnutie Komisie 2001/844/ES, ESUO, Euratom, ktorým sa mení a dopĺňa jej rokovací poriadok, s cieľom do polovice tohto roka transponovať rozhodnutie Rady 2005/952/ES, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Rady 2001/264/ES prijímajúce bezpečnostné nariadenia Rady.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

Článok 10 odsek 1 a (nový)

 

Účastníci z tretích krajín môžu dostať náhradu, ak zvolia túto možnosť, na základe jednorazovej sumy stanovenej na jedného výskumníka.

Odôvodnenie

Účastníci z tretích krajín majú často ťažkosti so stanovením skutočných nákladov a s nájdením pomernej časti spolufinancovania. Tento problém by mohol byť vyriešený paušálnou sadzbou. Sadzba navrhovaná pre siete excelencie by mohla byť použitá na tieto účely.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

Článok 12

1. Komisia uverejňuje výzvy na predkladanie návrhov na nepriame akcie v súlade s požiadavkami uvedenými v príslušných osobitných programoch a pracovných programoch.

1. Komisia vydáva výzvy na predkladanie návrhov v súlade s požiadavkami uvedenými v príslušných osobitných programoch a pracovných programoch, ktoré môžu zahŕňať výzvy zamerané na osobitné skupiny ako MSP.

Okrem uverejňovania špecifikovaného vo vykonávacích predpisoch Komisia uverejňuje výzvy na predkladanie návrhov na internetových stránkach siedmeho rámcového programu cez osobitné informačné kanály a na národných kontaktných miestach zriadených členskými štátmi a pridruženými krajinami.

Okrem uverejňovania špecifikovaného vo vykonávacích predpisoch Komisia uverejňuje výzvy na predkladanie návrhov na internetových stránkach siedmeho rámcového programu cez osobitné informačné kanály a na národných kontaktných miestach zriadených členskými štátmi a pridruženými krajinami.

2. Tam, kde je to vhodné, Komisia špecifikuje vo výzvach na predkladanie návrhov, že účastníci nemusia uzavrieť dohodu o konzorciu.

2. Tam, kde je to vhodné, Komisia špecifikuje vo výzvach na predkladanie návrhov, že účastníci nemusia uzavrieť dohodu o konzorciu.

 

2 a. Výzvy na predkladanie návrhov musia byť dôkladne zamerané a mať jasne stanovený účel s cieľom zabezpečiť, aby uchádzači zbytočne nepredkladali ponuky.

 

2 b. Výberové kritériá stanovia charakteristiky projektov, ich kvalitu a realizáciu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

Článok 13

Komisia nevydáva výzvy na predkladanie návrhov na tieto akcie:

V súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách a vykonávacími predpismi Komisia nevydáva výzvy na predkladanie návrhov na tieto akcie:

a) koordinačné a podporné akcie, ktoré majú vykonávať právne subjekty uvedené v osobitných programoch alebo v pracovných programoch, keď je na základe osobitného programu možné v pracovných programoch určiť užívateľov v súlade s vykonávacími predpismi;

a) koordinačné a podporné akcie, ktoré majú vykonávať právne subjekty uvedené v osobitných programoch alebo v pracovných programoch, kde je na základe osobitného programu možné v pracovných programoch určiť užívateľov;

b) koordinačné a podporné akcie pozostávajúce z kúpy alebo služby v súlade s pravidlami verejného obstarávania uvedenými vo finančnom nariadení;

b) koordinačné a podporné akcie pozostávajúce z kúpy tovaru alebo služby na základe zmluvy, ktoré boli vybrané v súlade s pravidlami verejného obstarávania;

 

b a) koordinačné a podporné akcie súvisiace s pridelením štipendií na štúdium, výskum a školenie a cien po zrealizovaní súťaží;

c) koordinačné a podporné akcie súvisiace s vymenúvaním nezávislých expertov;

c) koordinačné a podporné akcie súvisiace s vymenúvaním nezávislých expertov;

d) iné akcie, ak sa to ustanovuje vo finančnom nariadení alebo jeho vykonávacích predpisoch.

d) iné akcie uplatňované na základe rozhodnutí Rady a Európskeho parlamentu (alebo Rady v konzultácii s Európskym parlamentom) vymenované v časti (a) prílohy II k rozhodnutiu […/…] o siedmom rámcovom programe.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12

Kapitola II oddiel 2 pododdiel 2 názov

VYHODNOTENIE NÁVRHOV

VYHODNOTENIE, VÝBER A PREROKÚVANIE NÁVRHOV A UDEĽOVANIE GRANTOV

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

Článok 14

Vyhodnotenie, výber a priznávanie

Zásady vyhodnotenia a kritéria výberu a priznávania

1. Komisia vyhodnotí všetky návrhy predložené ako odpoveď na výzvu na predkladanie návrhov na základe zásad pre vyhodnotenie a kritérií pre výber a udeľovanie uvedených v osobitných programoch a v pracovnom programe.

1. Komisia vyhodnotí všetky návrhy predložené ako odpoveď na výzvu na predkladanie návrhov na základe zásad na vyhodnotenie, anonymného hodnotenia odborníkov a kritérií pre výber a priznávanie uvedených v osobitných programoch a v pracovnom programe.

 

Použijú sa tieto kritériá:

 

a) vedecká a technologická najvyššia kvalita a stupeň inovácie;

 

b) schopnosť úspešne vykonávať nepriamu akciu a efektívne ju riadiť z hľadiska zdrojov a odbornosti so zreteľom najmä na organizačné opatrenia stanovené účastníkmi;

 

c) význam pre ciele osobitného programu,

 

d) kritické množstvo mobilizovaných zdrojov a ich prínos pre politiky Spoločenstva;

 

e) kvalita plánu na využitie a šírenie vedomostí, potenciál z hľadiska podpory inovácie a jasné schémy na správu duševného vlastníctva.

V pracovnom programe sa môžu stanoviť osobitné kritériá alebo ďalšie podrobnosti týkajúce sa uplatňovania kritérií.

V pracovnom programe sa môžu stanoviť osobitné kritériá alebo ďalšie podrobnosti týkajúce sa uplatňovania kritérií.

 

1 a. Ak je to uvedené v pracovných programoch alebo výzve na predkladanie návrhov, je možné vykonať vyhodnotenia na diaľku.

2. Návrh, ktorý je v rozpore so základnými etickými princípmi, alebo ktorý nespĺňa podmienky uvedené v osobitných programoch, v pracovnom programe alebo vo výzve na predkladanie návrhov, sa nevyberie. Takýto návrh môže byť kedykoľvek vylúčený z postupov hodnotenia, výberu a priznávania.

2. Návrh, ktorý je v rozpore so základnými etickými princípmi, alebo ktorý nespĺňa podmienky uvedené v osobitných programoch, v pracovnom programe alebo vo výzve na predkladanie návrhov, nebude oprávnený zúčastniť sa a môže byť kedykoľvek po vyžiadaní odporučenia nezávislých odborníkov vylúčený.

3. Návrhy sa vyberajú na základe výsledkov vyhodnocovania.

3. Návrhy sa zoraďujú na základe výsledkov vyhodnocovania a podľa toho sa vyberajú na financovanie.

 

3 a. Usmernenia pre osoby, ktoré uskutočňujú hodnotenie, a výberové kritériá pre takéto osoby v súvislosti so siedmym rámcovým programom sa zverejnia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

Článok 15 odseky 2, 3 a 4

2. Ak sa vo výzve na predkladanie návrhov špecifikuje dvojstupňový postup predkladania, predloženie kompletného návrhu v druhom stupni sa vyžaduje len pri tých návrhoch, ktoré splnia hodnotiace kritériá prvého stupňa.

2. Ak sa vo výzve na predkladanie návrhov špecifikuje dvojstupňový postup predkladania, predloženie kompletného návrhu v druhom stupni sa vyžaduje len pri tých návrhoch, ktoré splnia hodnotiace kritériá prvého stupňa.

 

Prvý stupeň postupu sa obmedzí na prvotné zhodnotenie prijateľných predložených návrhov. V prípade návrhov, pri ktorých bude na konci tohto stupňa postupu jasné, že nemajú šancu uspieť, budú o tom príslušní uchádzači informovaní.

 

Druhý stupeň postupu sa od prvého stupňa musí odlišovať, predovšetkým pokiaľ ide o rozsah a obsah podkladových materiálov, ktoré predkladajú uchádzači. Ak je uchádzač požiadaný, aby predložil ďalšie podkladové materiály, musí ho Komisia o tejto skutočnosti v plnej miere a jednoznačne informovať.

 

Všetky získané údaje musia byť zaznamenané v databanke. Je potrebné vyvinúť úsilie na to, aby sa postup vykonal rýchlo.

 

Komisia musí v priebehu postupu venovať osobitnú pozornosť tomu, aby zabezpečila, že náklady, ktoré uchádzači vynaložia na uverejnenie, dokumentáciu a iné písomné doklady požadované v súvislosti s finančnou pomocou, neboli neúmerné k finančnej pomoci, ktorá má byť poskytnutá.

3. Ak sa vo výzve na predkladanie návrhov špecifikuje dvojstupňový postup hodnotenia, do ďalšieho hodnotenia postupujú len návrhy, ktoré prejdú cez prvý stupeň na základe hodnotenia obmedzenej sady kritérií.

3. Ak sa vo výzve na predkladanie návrhov špecifikuje dvojstupňový postup hodnotenia, do ďalšieho hodnotenia postúpia len návrhy, ktoré prejdú cez prvý stupeň na základe hodnotenia obmedzeného súboru kritérií.

 

Prvý ani druhý stupeň hodnotiaceho postupu by nemal v nijakom prípade prekročiť dobu šiestich mesiacov.

 

3 a. Ak nie je v pracovnom programe uvedené inak, návrhy na nepriame akcie musia byť predložené elektronicky.

4. Komisia prijíma a uverejňuje pravidlá na zabezpečenie dôsledného overovania existencie a právneho postavenia účastníkov nepriamych akcií, ako aj ich finančnej spôsobilosti.

4. Komisia prijme a uverejní pravidlá na zabezpečenie dôsledného overovania existencie a právneho postavenia účastníkov nepriamych akcií, ako aj ich finančnej spôsobilosti. S týmto cieľom Komisia zriadi a bude používať centrálnu databanku obsahujúcu potrebné právne a finančné informácie o žiadateľoch.

 

4 a. Komisia zverejní informácie o podporných projektoch na oficiálnej internetovej stránke siedmeho rámcového programu, pokiaľ tieto informácie nebudú dôverného charakteru.

 

4 b. Komisia môže v prípade potreby súhlasiť s tým, že návrhoch, ktoré boli vybrané, účastníci zmenia vedecké, operačné a finančné aspekty nepriamej akcie v medziach pracovného programu a výzvy na predkladanie návrhov, pričom zohľadnia výsledky hodnotenia návrhu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15

Článok 15 a (nový)

 

Článok 15 a

Zamedzenie dvojitému overovaniu

 

Na zamedzenie dvojitého overovania potvrdí Komisia úspešné overenie, ktoré sa až do nasledujúceho oznámenia bude považovať za dostatočné pre všetky návrhy, ktoré predkladá ten istý účastník. Komisia na tento účel zriadi spoločný systém overovania a potvrdzovania a príjme a uverejní špecifické predpisy.

Odôvodnenie

Navrhovanou zmenou sa zabezpečí koherentný prístup v rámci Komisie, čím sa pre účastníkov odstráni zbytočná byrokracia a urýchlia sa rokovania o vybraných návrhoch.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16

Článok 16

1. Komisia vymenuje nezávislých odborníkov, ktorí budú pomáhať pri hodnotení požadovanom podľa siedmeho rámcového programu a jeho osobitných programov.

1. Komisia vymenuje nezávislých expertov, ktorí budú pomáhať pri hodnotení nepriamych akcií, ako sa požaduje podľa siedmeho rámcového programu a jeho osobitných programov.

V prípade koordinačných a podporných akcií, na ktoré sa vzťahuje článok 13, sa nezávislí odborníci vymenúvajú len vtedy, ak to Komisia považuje za vhodné.

V prípade koordinačných a podporných akcií, na ktoré sa vzťahuje článok 13, sa nezávislí odborníci vymenúvajú len vtedy, ak to Komisia považuje za vhodné.

2. Nezávislí odborníci sa vyberajú na základe posúdenia schopností a vedomostí zodpovedajúcich úlohám, ktoré sa im zverujú.

2. Nezávislí experti sa vyberajú na základe posúdenia schopností a vedomostí zodpovedajúcich úlohám, ktoré sa im zverujú a podľa potreby sa im na príslušnej úrovni udelí povolenie na prístup k informáciám, ktoré útvary Komisie považujú za utajované Európskou úniou.

Výber nezávislých odborníkov sa uskutočňuje na základe výziev na predkladanie žiadostí od jednotlivých osôb a výziev adresovaných národným výskumným agentúram, výskumným inštitúciám alebo podnikom na účely zostavenia zoznamov vhodných kandidátov.

Výber nezávislých expertov sa uskutoční na základe výziev na predkladanie žiadostí od jednotlivých osôb a výziev adresovaných príslušným organizáciám ako napr. národným výskumným agentúram, výskumným inštitúciám alebo podnikom na účely zostavenia zoznamov vhodných kandidátov.

Ak to bude Komisia považovať za náležité, môže vybrať ktoréhokoľvek jednotlivca so zodpovedajúcimi schopnosťami aj v prípade, že sa nenachádza na uvedených zoznamoch.

 

Prijímajú sa príslušné opatrenia na zabezpečenie primeranej rodovej vyváženosti pri vymenúvaní skupín nezávislých odborníkov.

Prijímajú sa príslušné opatrenia na zabezpečenie primeranej rodovej vyváženosti pri vymenúvaní skupín nezávislých odborníkov.

 

2 a. Na vyhodnocovanie a monitorovanie bádateľského výskumu na hraniciach súčasného poznania budú experti menovaní Komisiou na základe návrhu vedeckej rady Európskej rady pre výskum.

3. Pri vymenúvaní nezávislého odborníka Komisia urobí všetky nevyhnutné kroky, ktorými zabezpečí, že odborník nie je vystavený konfliktu záujmov vo vzťahu k záležitosti, na ktorú sa od odborníka vyžaduje poskytnutie jeho stanoviska.

3. Komisia uskutoční primerané opatrenia, ktorými zabezpečí, že odborník nie je vystavený konfliktu záujmov vo vzťahu k záležitosti, na ktorú sa od odborníka vyžaduje poskytnutie jeho stanoviska.

4. Komisia prijíma vzorový menovací dekrét, ďalej len „menovací dekrét”, ktorý obsahuje vyhlásenie, že nezávislý odborník nemá v čase vymenovania žiadny konflikt záujmov a že sa zaväzuje informovať Komisiu v prípade, ak by v priebehu poskytovania svojho stanoviska alebo plnenia svojich povinností mal nejaký konflikt záujmov vzniknúť. Komisia dohoduje menovací dekrét medzi Spoločenstvom a každým nezávislým odborníkom.

4. Komisia prijíma vzorový menovací dekrét, ďalej len „menovací dekrét”, ktorý obsahuje vyhlásenie, že nezávislý odborník nemá v čase vymenovania žiadny konflikt záujmov a že sa zaväzuje informovať Komisiu v prípade, ak by v priebehu poskytovania svojho stanoviska alebo plnenia svojich povinností mal nejaký konflikt záujmov vzniknúť. Komisia dohoduje menovací dekrét medzi Spoločenstvom a každým nezávislým odborníkom.

5. Komisia periodicky uverejňuje v akomkoľvek príslušnom médiu zoznam nezávislých odborníkov, ktorí jej pomáhali pri každom osobitnom programe.

5. Najneskôr, keď siedmy rámcový program nadobudne účinnosť, Komisia uverejní mená všetkých odborníkov schopných vyhodnocovať návrhy projektov. Do týchto dokumentov možno kedykoľvek nahliadnuť. Komisia periodicky, najmenej raz ročne, uverejňuje v akomkoľvek príslušnom médiu zoznam nezávislých odborníkov, ktorí jej pomáhali pri každom osobitnom programe.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17

Kapitola II oddiel 2 pododdiel 3 názov

dohody o implementácii a grante

DOHODY O IMPLEMENTÁCII NEPRIAMYCH AKCIÍ A GRANTE

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18

Článok 17

1. Účastníci implementujú nepriamu akciu a na tento účel prijímajú všetky nevyhnutné a primerané opatrenia. Účastníci tej istej nepriamej akcie vykonávajú prácu spoločne a nerozdielne vo vzťahu k Spoločenstvu.

1. Účastníci implementujú nepriamu akciu a na tento účel prijímajú všetky nevyhnutné a primerané opatrenia. Každý účastník tej istej nepriamej akcie je povinný vykonávať svoju prácu v súlade so spoločne stanoveným pracovným programom. Účastníci však nebudú za žiadnych okolností zodpovední voči Spoločenstvu v otázke splácania finančného príspevku Spoločenstva inému účastníkovi, ani v otázke akýchkoľvek nákladov, výdavkov alebo škôd, ktoré utrpelo Spoločenstvo v dôsledku nesplnenia záväzkov iného účastníka, okrem prípadov, ak je jasné, že ide o spoločnú zodpovednosť za nesprávne zaobchádzanie s finančnými prostriedkami.

2. Komisia na základe vzoru uvedeného v článku 18 odst. 7 a s prihliadnutím na charakteristiky príslušného systému financovania vypracuje dohodu o grante medzi Spoločenstvom a účastníkmi.

2. Komisia na základe vzoru uvedeného v článku 18 odst. 7 a s prihliadnutím na charakteristiky príslušného systému financovania vypracuje dohodu o grante medzi Spoločenstvom a účastníkmi.

3. Účastníci neprijímajú žiadne záväzky, ktoré sú nezlučiteľné s dohodou o grante.

3. Účastníci neprijímajú žiadne záväzky, ktoré sú nezlučiteľné s dohodou o grante.

4. Ak účastník neplní svoje povinnosti, ostatní účastníci dodržiavajú dohodu o grante bez akéhokoľvek doplnkového príspevku Spoločenstva, pokiaľ ich Komisia výslovne neoslobodí od tejto povinnosti.

4. Ak účastník neplní svoje povinnosti týkajúce sa vykonávania nepriamej akcie, ostatní účastníci dodržiavajú dohodu o grante bez akéhokoľvek doplnkového príspevku Spoločenstva, pokiaľ ich Komisia výslovne neoslobodí od tejto povinnosti.

5. Ak sa realizácia akcie stáva nemožnou, alebo ak ju účastníci nerealizujú, Komisia zabezpečí ukončenie akcie.

5. Ak sa realizácia akcie stáva nemožnou, alebo ak ju účastníci nerealizujú, Komisia zabezpečí ukončenie akcie v súlade s článkom 20.

6. Účastníci zabezpečujú, aby Komisia bola informovaná o každej udalosti, ktorá by mohla ovplyvniť implementáciu nepriamej akcie alebo záujmy Spoločenstva.

6. Účastníci zabezpečujú, aby Komisia bola informovaná o každej udalosti, ktorá by mohla ovplyvniť implementáciu nepriamej akcie alebo záujmy Spoločenstva.

 

6a. Právnické osoby, ktoré sa zúčastňujú na nepriamych akciách, môžu na vykonávanie určitých prvkov využiť subdodávateľov (tretie strany). Ak účastníci poveria subdodávateľov vykonaním niektorých častí ich úloh týkajúcich sa nepriamej akcie, zostávajú viazaní svojimi záväzkami týkajúcimi sa nepriamej akcie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19

Článok 18

1. V dohode o grante sa ustanovujú práva a povinnosti účastníkov vzhľadom na Spoločenstvo v súlade s rozhodnutím č. […/…], s týmto nariadením, s finančným nariadením a jeho vykonávacími predpismi v súlade so všeobecnými zásadami právnych predpisov Spoločenstva.

1. V dohode o grante sa ustanovujú práva a povinnosti účastníkov vzhľadom na Spoločenstvo v súlade s rozhodnutím č. […/…], s týmto nariadením, s finančným nariadením a jeho vykonávacími predpismi v súlade so všeobecnými zásadami právnych predpisov Spoločenstva.

V súlade s tými istými podmienkami sa v nej ustanovujú aj práva a povinnosti právnych subjektov, ktoré sa stávajú účastníkmi v priebehu nepriamej akcie.

 

 

1 a. Pri každej nepriamej akcii s výnimkou akcií uvedených v článku 13 Komisia využitím vzoru dohody o grante uvedeného v ods. 7 vystaví dohodu o grante medzi Spoločenstvom a koordinátorom konajúcim v mene účastníkov.

2. Ak je to vhodné, v dohode o grante sa určuje, ktorá časť finančného príspevku Spoločenstva sa bude zakladať na uhradení oprávnených nákladov a ktorá časť sa bude zakladať na paušálnych sumách (vrátane stupnice jednotkových nákladov) alebo na jednorazových sumách.

2. V dohode o grante sa uvádza trvanie akcie, vedeckej a technickej práce, ktorá sa má vykonať, rozpočet celkových nákladov a maximálny finančný príspevok Spoločenstva na nepriamu akciu v súlade s podmienkami uvedenými v pracovnom programe a prípadne vo výzve na predkladanie návrhov.

3. V dohode o grante sa špecifikuje, ktoré zmeny v zložení konzorcia sa musia uverejniť pred výzvou na súťaž.

 

4. V dohode o grante sa vyžaduje, aby sa Komisii predkladali periodické správy o postupe prác týkajúce sa implementácie príslušnej nepriamej akcie.

4. V dohode o grante sa vyžaduje, aby sa Komisii predkladali maximálne dve periodické správy za rok o postupe prác týkajúce sa realizácie príslušnej nepriamej akcie, a ak je to nevyhnutné, tiež sa môžu vyžadovať kontroly na posúdenie implementácie príslušnej nepriamej akcie.

5. Ak je to vhodné, v dohode o grante sa môže ustanoviť, že Komisia má byť v predstihu vyrozumená o každom plánovanom prevode vlastníctva nadobudnutých informácií tretej strane.

 

6. Ak sa v dohode o grante vyžaduje, aby účastníci vykonávali činnosti prinášajúce prospech tretím stranám, účastníci zabezpečujú významnú mieru propagácie tejto informácie a transparentne, spravodlivo a nestranne určujú, hodnotia a vyberajú tretie strany. Ak je to ustanovené v pracovnom programe, v dohode o grante sa určujú kritériá na výber takýchto tretích strán. Komisia si vyhradzuje právo namietať proti výberu tretích strán.

6. Ak sa v dohode o grante vyžaduje, aby účastníci vykonávali činnosti prinášajúce prospech tretím stranám, účastníci zabezpečujú významnú mieru propagácie tejto informácie a transparentne, spravodlivo a nestranne určujú, hodnotia a vyberajú tretie strany. Ak je to ustanovené v pracovnom programe, v dohode o grante sa určujú kritériá na výber takýchto tretích strán. Komisia si vyhradzuje právo namietať proti výberu tretích strán.

7. Komisia ustanovuje vzorovú dohodu o grante v súlade s týmto nariadením.

7. Komisia ustanovuje vzorovú dohodu o grante v súlade s týmto nariadením.

8. Vo vzorovej dohode o grante sú zaznamenané zásady stanovené v Európskej charte pre výskumníkov a v Kódexe správania sa pri nábore výskumníkov. Dohoda sa primerane zameriava na súčinnosti so vzdelávaním na všetkých úrovniach; pripravenosť a schopnosť podporovať dialóg a diskusie o vedeckých otázkach a výsledkoch výskumu so širokou verejnosťou mimo výskumného spoločenstva; činnosti zamerané na zvýšenie účasti a úlohy žien vo výskume; a na činnosti zaoberajúce sa sociálno-ekonomickými aspektmi výskumu.

8. Vo vzorovej dohode o grante by sa mali okrem iného zohľadniť všeobecné zásady stanovené v Európskej charte pre výskumníkov a v Kódexe správania sa pri nábore výskumníkov. Dohoda sa primerane zameriava na súčinnosti so vzdelávaním na všetkých úrovniach; pripravenosť a schopnosť podporovať dialóg a diskusie o vedeckých otázkach a výsledkoch výskumu so širokou verejnosťou mimo výskumného spoločenstva; činnosti zamerané na zvýšenie účasti a úlohy žien vo výskume; a na činnosti zaoberajúce sa sociálno-ekonomickými aspektmi výskumu

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20

Článok 19 odsek 1

1. V dohode o grante sa ustanovujú príslušné povinnosti účastníkov v súvislosti s prístupovými právami, využívaním a šírením, pokiaľ tieto povinnosti neboli ustanovené v tomto nariadení.

1. V dohode o grante sa ustanovujú príslušné práva a povinnosti účastníkov v súvislosti s prístupovými právami, využívaním a šírením, pokiaľ tieto práva a povinnosti neboli ustanovené v tomto nariadení.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21

Článok 22 pododsek 1

Dohoda o grante vstupuje do platnosti po jej podpísaní koordinátorom a Komisiou.

Dohoda o grante vstupuje do platnosti po jej podpísaní koordinátorom, ktorý koná v mene iných účastníkov a Komisiou.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22

Článok 23

Pokiaľ nie je uvedené inak vo výzve na predkladanie návrhov, všetky právne subjekty, ktoré sa chcú zúčastniť na nepriamej akcii, skoncipujú dohodu, ďalej len „dohoda o konzorciu”, ktorou sa bude riadiť:

1. Pokiaľ nie je uvedené inak vo výzve na predkladanie návrhov, všetci účastníci, ktorí si želajú zúčastniť sa na nepriamej akcii, uzavrú dohodu, ďalej len „dohoda o konzorciu”, v ktorej môžu byť stanovené dodatočné práva a povinnosti účastníkov nepriamej akcie v súlade s ustanoveniami dohody o grante a ktorou sa bude riadiť okrem iného:

a) vnútorná organizácia konzorcia;

a) vnútorná organizácia konzorcia;

b) rozdeľovanie finančného príspevku Spoločenstva;

b) spôsoby rozdeľovania a distribúcie finančného príspevku Spoločenstva;

c) dodatočné pravidlá o šírení a využívaní informácií, podľa vhodnosti aj vrátane dohôd o právach duševného vlastníctva;

c) dodatočné pravidlá o prístupových právach, vlastníctve, prevode vlastníctva, šírení a využívaní výsledkov, podľa vhodnosti aj vrátane dohôd o právach duševného vlastníctva;

d) riešenie vnútorných sporov.

d) riešenie vnútorných sporov; konzorciá by mali stanoviť postupy, ktoré sa uplatnia v prípadoch sporov alebo zneužitia moci;

 

d a) zodpvednosť, odškodnenie a ustanovenia o dôvernosti medzi účastníkmi;

 

2. Dohodu o konzorciu uzatvoria všetci účastníci, ktorí majú záujem zúčastniť sa na nepriamej akcii skôr, ako koordinátor podpíše dohodu o grante.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23

Článok 24

1.Právne subjekty, ktoré sa chcú zúčastniť na nepriamej akcii, určujú spomedzi seba jeden subjekt, ktorý bude pôsobiť ako koordinátor a vykonávať uvedené úlohy v súlade s týmto nariadením, finančným nariadením, jeho vykonávacími predpismi a dohodou o grante:

1. Právne subjekty, ktoré sa chcú zúčastniť na nepriamej akcii, určia spomedzi seba koordinátora, ktorý bude vykonávať uvedené úlohy v súlade s týmto nariadením, finančným nariadením, jeho vykonávacími predpismi a dohodou o grante:

 

-a) zabezpečí, že právne subjekty, zúčastnené na nepriamej akcii budú dodržiavať svoje povinnosti podľa dohody o grante a dohody o konzorciu;

a) zabezpečuje, aby právne subjekty uvedené v dohode o grante dokončili formality nevyhnutné na pristúpenie k dohode o grante, ako je v nej uvedené;

a) preverí , či právne subjekty uvedené v dohode o grante dokončili formality nevyhnutné na pristúpenie k dohode o grante, ako je v nej uvedené;

b) prevezme finančný príspevok Spoločenstva a rozdelí ho;

b) prevezme finančný príspevok Spoločenstva a rozdelí ho v súlade s dohodou o konzorciu a dohodou o grante;

c) udržiava v poriadku finančné účtovníctvo, vedie evidenciu a informuje Komisiu o rozdelení finančného príspevku Spoločenstva v súlade s článkom 35;

c) vedie evidenciu o výdavkoch a účtovníctvo a informuje Komisiu o rozdelení finančného príspevku Spoločenstva v súlade s článkom 23 ods. b a článkom 35;

d) zabezpečuje efektívne a správne spojenie medzi účastníkmi a Komisiou.

d) zabezpečuje efektívne a správne vykazovanie postupu prác medzi účastníkmi a v súlade s článkom 18 ods. 4 Komisii;

2. Koordinátor je uvedený v dohode o grante.

2. Koordinátor je uvedený v dohode o konzorciu.

Vymenovanie nového koordinátora vyžaduje písomný súhlas Komisie.

 

 

2 a. Ak to uvádza dohoda o konzorciu, koordinátor môže zmluvne dohodnúť subdodávky svojich administratívnych a manažérskych aktivít v súlade s článkom 32 ods. 4.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24

Článok 25

1. Účastníci nepriamej akcie môžu navrhnúť zaradenie nového účastníka alebo vyradenie existujúceho účastníka.

1. Účastníci nepriamej akcie môžu súhlasiť so zaradením nového účastníka alebo s vyradením existujúceho účastníka v súlade s príslušnými ustanoveniami dohody o konzorciu.

2. Každý právny subjekt, ktorý sa pripojí k prebiehajúcej akcii, pristúpi k dohode o grante.

2. Každý právny subjekt, ktorý sa pripojí k prebiehajúcej akcii, pristúpi k dohode o grante a k dohode o konzorciu.

 

3. Ak je to uvedené v dohode o konzorciu, koordinátor môže využiť služby subdodávateľov na vykonanie administratívnych a vedľajších riadiacich úloh, ktoré nemajú vplyv na strategické smerovanie projektu.

3. Ak je to uvedené v dohode o grante, konzorcium uverejňuje výzvu na súťaž a široko ju propaguje s použitím osobitnej informačnej podpory, najmä internetových stránok o siedmom rámcovom programe, odbornej tlače a brožúr, a národných kontaktných miest zriadených členskými štátmi a pridruženými krajinami pre informácie a podporu.

3a. Povinnosť vybrať právne subjekty, ktoré sa zúčastňujú na pokračujúcej akcii čestným, transparentným a konkurencieschopným spôsobom, by mala byť uvedená v dohode o grante. Tento postup by mal zohľadniť potreby výskumu a nemal by byť príliš nákladný a časovo náročný.

Konzorcium vyhodnocuje ponuky na základe kritérií, ktorými sa riadila začiatočná akcia, a za pomoci nezávislých expertov vymenovaných konzorciom, v súlade so zásadami ustanovenými v článku 15 a v článku 16.

 

4. Konzorcium oznámi Komisii každú zmenu svojho zloženia a Komisia môže vzniesť námietky do 45 dní od oznámenia.

4. Konzorcium oznámi Komisii každú navrhovanú zmenu svojho zloženia.

Zmeny v zložení konzorcia spojené s návrhmi na iné zmeny v dohode o grante, ktoré priamo nesúvisia so zmenou zloženia, podliehajú písomnému schváleniu Komisiou.

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25

Článok 26 a (nový)

 

Článok 26 a
Databázy a elektronická výmena údajov

 

Komisia prijme vhodné opatrenia, aby zabezpečila, že údaje súvisiace so všetkými nepriamymi akciami financovanými zo siedmeho rámcového programu sú zaznamenané a spracované v integrovaných databázach a v spoločnom počítačovom systéme.

 

Komisia podporí elektronickú výmenu údajov vo všetkých aspektoch týkajúcich sa riadenia návrhov a grantov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26

Článok 30

1. Granty spolufinancujú účastníci.

1. Granty spolufinancujú účastníci.

Finančný príspevok Spoločenstva na uhradenie oprávnených nákladov nespôsobuje zisk.

Finančný príspevok Spoločenstva na uhradenie oprávnených nákladov nespôsobuje zisk.

2. Príjmy sa zohľadňujú pre vyplatenie grantu na konci realizácie akcie.

2. Príjmy sa zohľadňujú pre vyplatenie grantu na konci realizácie akcie v súlade s článkom 32 ods. 5.

 

2 a. Ak príjem od tretej strany na nepriamu akciu, ktorý prijal a spracoval jeden z účastníkov, je na tovary alebo služby, ktoré sú prínosom pre všetkých účastníkov bez rozdielu, náklady sa považujú za rozdelené medzi účastníkov v pomere k ich oprávneným nákladom.

3. Na to, aby sa náklady vzniknuté pri implementácii nepriamej akcie považovali za oprávnené, musia spĺňať tieto podmienky:

3. Na to, aby sa náklady vzniknuté každému účastníkovi pri realizácii nepriamej akcie považovali za oprávnené, musia spĺňať tieto podmienky:

a) musia byť skutočné;

a) musia byť skutočné;

b) museli vzniknúť v priebehu akcie, s výnimkou záverečných správ, ak je to ustanovené v dohode o grante;

b) museli vzniknúť v priebehu akcie, s výnimkou záverečných správ, ak je to ustanovené v dohode o grante;

c) museli byť určené v súlade s bežnými zásadami a postupmi účastníka pre účtovníctvo a riadenie a využívané výhradne na účel dosiahnutia cieľov nepriamej akcie a jej očakávaných výsledkov spôsobom, ktorý je v súlade so zásadami hospodárnosti, účinnosti a efektívnosti;

c) museli byť určené a vzniknúť v súlade s bežnými zásadami a postupmi účastníka pre účtovníctvo krajiny, v ktorej má právny subjekt sídlo a postupmi nákladového účtovníctva účastníka a museli vzniknúť výhradne na účel dosiahnutia cieľov nepriamej akcie a jej očakávaných výsledkov;

d) musia byť zaznamenané v účtovných záznamoch účastníka a zaplatené a v prípade akéhokoľvek príspevku od tretích strán musia byť zaznamenané v účtovných záznamoch tretích strán;

d) musia byť zaznamenané v účtovných záznamoch účastníka a v prípade akéhokoľvek príspevku od tretích strán musia byť zaznamenané v účtovných záznamoch tretích strán;

e) nesmú obsahovať neoprávnené náklady, najmä identifikovateľné nepriame dane, vrátane dane z pridanej hodnoty, clá, dlžné úroky, rezervy pre prípadné budúce straty a poplatky, kurzové straty, náklady spojené s návratnosťou kapitálu, deklarované alebo vzniknuté náklady alebo náklady uhradené v súvislosti s iným projektom Spoločenstva, dlhy a poplatky za dlhovú službu, nadmerné alebo neuvážené výdavky a akékoľvek ďalšie náklady, ktoré nespĺňajú podmienky uvedené v písmenách (a) až (d).

e) nesmú obsahovať neoprávnené náklady, najmä identifikovateľné nepriame dane vrátane dane z pridanej hodnoty, ak môže byť vrátená, clá, dlžné úroky, rezervy na prípadné budúce straty a poplatky, kurzové straty, náklady spojené s návratnosťou kapitálu, deklarované alebo vzniknuté náklady alebo náklady uhradené v súvislosti s iným projektom Spoločenstva, dlhy a poplatky za dlhovú službu, nadmerné alebo neuvážené výdavky a akékoľvek ďalšie náklady, ktoré nespĺňajú podmienky uvedené v písmenách (a) až (d).

Na účely písmena a) sa priemerné personálne náklady môžu používať, ak sú v súlade so zásadami riadenia a postupmi účtovníctva účastníka a významne sa nelíšia od skutočných nákladov.

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27

Článok 31

Priame oprávnené náklady a nepriame oprávnené náklady

Priame a nepriame náklady

1. Oprávnené náklady pozostávajú z nákladov, ktoré možno priamo pripísať danej akcii, ďalej len „priame oprávnené náklady“, a prípadne z nákladov, ktoré nemožno priamo pripísať danej akcii, ale ktoré vznikli v priamej súvislosti s priamymi oprávnenými nákladmi pripísanými danej akcii, ďalej len „nepriame oprávnené náklady“.

1. Náklady pozostávajú z nákladov, ktoré možno priamo pripísať danej akcii, ďalej len „priame náklady“, a prípadne z nákladov, ktoré nemožno priamo pripísať danej akcii, ale ktoré vznikli v priamej súvislosti s priamymi nákladmi pripísanými danej akcii, ďalej len „nepriame náklady“.

 

1 a. Oprávnené náklady sú súčasťou priamych nákladov:

Priame náklady môžu pozostávať z nákladov na personál, cestovných nákladov a denných diét a iných špecifických nákladov.

 

1 b. Náklady na personál zahŕňajú odmeňovanie a súvisiace výdavky na personál priamo zamestnaný účastníkom.

 

Budú účtované na základe záznamov účastníka o čase skutočne strávenom zamestnancami na nepriamej akcii.

 

Účastník môže účtovať priemerné náklady alebo tarify jednotkových nákladov na špecifické kategórie zamestnancov za predpokladu, že sú stanovené v súlade s jeho obvyklými postupmi nákladového účtovníctva.

 

1 c. Cestovné náklady a denné diéty pre zamestnancov podieľajúcich sa na nepriamej akcii budú účtované ako skutočné vzniknuté náklady alebo na základe taríf jednotkových nákladov za predpokladu, že sú stanovené v súlade s obvyklými postupmi nákladového účtovníctva účastníka, alebo založené na tarifách jednotkových nákladov stanovených Komisiou.

 

1 d. Iné špecifické náklady vrátane nákladov na zariadenia, užívateľských poplatkov, nákladov na spotrebný materiál, nákladov na subdodávky sú oprávnené, len ak sú definované v dohode o grante.

2. Na krytie nepriamych oprávnených nákladov sa každý účastník môže rozhodnúť pre paušálnu sadzbu svojich celkových priamych oprávnených nákladov s vylúčením svojich priamych oprávnených nákladov na subdodávanie;

2. Paušálne krytie nepriamych nákladov sa postupne znižuje zo 60 % celkových priamych nákladov počas prvých troch rokov (2007 – 2009) na 45 % v rokoch 2010 – 2012 a stanovuje sa na 30 % od roku 2012 a neskôr. dátum prvej žiadosti je rozhodujúci pre určenie paušálnej sadzby, ktorá sa použije; paušálna sadzba na krytie nepriamych nákladov nezahŕňa náklady na subdodávky;

3. V dohode o grante sa môže ustanoviť, že uhradenie nepriamych oprávnených nákladov má byť obmedzené maximálnym percentuálnym podielom priamych oprávnených nákladov s vylúčením priamych oprávnených nákladov na subdodávanie, najmä v prípade koordinačných a podporných akcií a prípadne akcií zameraných na odborné vzdelávanie a zvyšovanie kvalifikácie výskumníkov.

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28

Článok 32

1. Pre činnosti spojené s výskumom a technickým rozvojom môže finančný príspevok Spoločenstva dosiahnuť najviac 50 % celkových oprávnených nákladov.

1. Na činnosti spojené s výskumom a technickým rozvojom môže finančný príspevok Spoločenstva dosiahnuť najviac 50 % celkových oprávnených nákladov. Na vesmírny výskum a výskum bezpečnosti je stanovená horná hranica 75%.

V prípade verejných inštitúcií, stredoškolských a vysokoškolských zariadení, výskumných organizácií a malých a stredných podnikov však môže dosiahnuť najviac 75 % celkových oprávnených nákladov.

V prípade neziskových verejných inštitúcií, stredoškolských a vysokoškolských zariadení, výskumných organizácií a malých a stredných podnikov dosiahne finančný príspevok Spoločenstva najmenej 75 % celkových oprávnených nákladov.

2. Finančný príspevok Spoločenstva na demonštračné činnosti môže dosiahnuť najviac 50 % celkových oprávnených nákladov.

2. Finančný príspevok Spoločenstva na demonštračné činnosti môže dosiahnuť najviac 50 % celkových oprávnených nákladov.

3. Finančný príspevok Spoločenstva na činnosti podporené koordinačnými a podpornými akciami a akciami zameranými na odborné vzdelávanie a zvyšovanie kvalifikácie výskumníkov môže dosiahnuť najviac 100 % celkových oprávnených nákladov.

3. Finančný príspevok Spoločenstva na činnosti podporené koordinačnými a podpornými akciami a akciami zameranými na odborné vzdelávanie a profesijný rast výskumníkov alebo na zamestnávanie výskumníkov v súvislosti s realizáciou projektu môže dosiahnuť najviac 100 % celkových oprávnených nákladov.

4. Finančný príspevok Spoločenstva na riadenie a osvedčenia o audite, ako aj na ďalšie činnosti, ktoré nie sú zahrnuté do odsekov 1, 2 a 3, môže dosiahnuť najviac 100 % celkových oprávnených nákladov.

4. Finančný príspevok Spoločenstva na riadiace aktivity (vrátane osvedčení o audite) a školiace aktivity v akciách, ktoré nespadajú pod finančnú schému na školenie a profesijný rast bádateľov, koordináciu, vytváranie sietí a šírenie, môže byť až 100 % celkových oprávnených nákladov.

Ďalšie činnosti uvedené v prvom pododseku zahŕňajú okrem iného odborné vzdelávanie v rámci akcií, ktoré nespadajú do systému financovania odborného vzdelávania a zvyšovania kvalifikácie výskumníkov, koordinácie, budovania sietí a šírenia informácií.

Ďalšie činnosti uvedené v prvom pododseku zahŕňajú okrem iného odborné vzdelávanie v rámci akcií, ktoré nespadajú do systému financovania odborného vzdelávania a profesijný rast výskumníkov, koordinácie, budovania sietí a šírenia informácií.

5. Na účely odsekov 1 až 4 sa na určenie finančného príspevku Spoločenstva zohľadňujú oprávnené náklady po odpočítaní príjmov.

5. Na účely odsekov 1 až 4 sa na určenie finančného príspevku Spoločenstva zohľadňujú oprávnené náklady po odpočítaní príjmov.

6. Odseky 1 až 5 sa uplatňujú podľa vhodnosti v prípade nepriamych akcií, ak sa financovanie paušálnou sumou alebo financovanie jednorazovou sumou používa pre celú nepriamu akciu.

6. Odseky 1 až 5 sa uplatňujú podľa vhodnosti v prípade nepriamych akcií, ak sa financovanie paušálnou sumou alebo financovanie jednorazovou sumou používa pre celú nepriamu akciu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29

Článok 33

Vykazovanie a audit oprávnených nákladov

Vykazovanie nákladov

1. Komisii sa predkladajú periodické správy o oprávnených nákladoch, finančnom úroku, ktorý vynáša predbežné financovanie, a o príjmoch v súvislosti s príslušnou nepriamou akciou a prípadne potvrdených osvedčením o audite v súlade s finančným nariadením a jeho vykonávacími predpismi.

1. Komisii sa predkladajú periodické správyvšetkých nákladoch, finančnom úroku, ktorý vynáša predbežné financovanie, a o príjmoch v súvislosti s príslušnou nepriamou akciou.

Existencia spolufinancovania v súvislosti s príslušnou akciou sa vykazuje a prípadne osvedčuje na konci akcie.

Existencia spolufinancovania v súvislosti s príslušnou akciou sa vykazuje a prípadne osvedčuje na konci akcie.

 

1 a. Pri nepriamych akciách v trvaní kratšom ako dva roky sa od každého účastníka vyžaduje iba jedno osvedčenie o audite na konci projektu. Pri ostatných nepriamych akciách nesmie počet osvedčení o audite na účastníka prekročiť tri osvedčenia.

 

Účastníci, ktorí žiadajú o finančný príspevok Spoločenstva nižší ako 25 000 EUR v súvislosti so svojou účasťou na nepriamej akcii, nemusia predkladať osvedčenia o audite.

2. V prípade verejných inštitúcií, výskumných organizácií, vysokoškolských a stredoškolských zariadení môže osvedčenie o audite požadované podľa odseku 1 ustanoviť príslušná úradná osoba.

2. V prípade verejných inštitúcií, výskumných organizácií, vysokoškolských a stredoškolských zariadení môže osvedčenie o audite požadované podľa odseku 1 ustanoviť príslušná úradná osoba.

 

2 a. Osvedčenia o audite sa nevyžadujú pri nepriamych akciách, ktoré sa hradia úplne prostredníctvom jednorazových alebo paušálnych súm.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30

Článok 34 odsek 4 pododsek 2

Uvedené periodické prevody sa vykonávajú v súlade s hodnotením postupnej implementácie spoločného programu činností prostredníctvom miery integrácie výskumných zdrojov a kapacít na základe výkonových ukazovateľov dohodnutých s konzorciom a špecifikovaných v dohode o grante.

Uvedené periodické prevody sa vykonávajú v súlade s hodnotením postupnej realizácie spoločného programu činností prostredníctvom miery integrácie výskumných zdrojov a kapacít na základe výkonových ukazovateľov výskumu dohodnutých s konzorciom a špecifikovaných v dohode o grante.

Odôvodnenie

Ukazovatele výkonnosti by sa mali skôr vzťahovať na realizáciu výskumu, ako na ukazovatele špecificky dohodnuté vo vzťahu k integrácii sietí. Cieľom sietí je dosiahnutie excelencie výskumu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31

Článok 37

Článok 37

Článok 37

Sumy zadržané kvôli zabráneniu rizikám

Záručný fond

1. V závislosti od úrovne rizika spojeného s nevymožením čiastok dlhovaných Spoločenstvu môže Komisia zadržať malé percento finančného príspevku Spoločenstva pre každého účastníka nepriamej akcie, aby pokryla všetky sumy, ktoré dlhujú a ktoré neuhradili účastníci nepriamych akcií neplniaci svoje povinnosti.

1. Účastníci nepriamych akcií siedmeho rámcového programu prispievajú do záručného fondu, ktorý spravuje Komisia a ktorý sa zameriava na krytie možných finančných rizík vyplývajúcich z technických a (alebo) finančných zlyhaní niektorých účastníkov.

2. Odsek 1 sa nevzťahuje na:

2. Tento záručný fond, ktorý vzniká nadobudnutím účinnosti rámcového programu a patrí pod primeranú finančnú inštitúciu, je pri začatí nepriamej akcie financovaný platbami Komisie, ktoré zodpovedajú sume strhnutej z poslednej platby, splatnej účastníkom predmetnej nepriamej akcie.

a) verejné inštitúcie, právne subjekty, ktorých účasť na nepriamej akcii garantuje členský štát alebo pridružená krajina, a na vysokoškolské a stredoškolské zariadenia;

 

b) účastníkov akcií zameraných na podporu odborného vzdelávania a zvyšovania kvalifikácie výskumníkov.

 

Druhy účastníkov uvedené v písmenách a) a b) sú zodpovedné každý za svoje vlastné dlhy.

 

3. Zadržané sumy predstavujú príjem pridelený siedmemu rámcovému programu v zmysle článku 18 ods. 2 finančného nariadenia.

3. Sumy vyplácané do záručného fondu a každý súvisiaci úrok prináležia siedmemu rámcovému programu.

4. Na konci rámcového programu sa urobí vyhodnotenie súm požadovaných na krytie nevyriešených rizík. Všetky čiastky presahujúce tieto sumy sa uhradia rámcovému programu a predstavujú vyhradený príjem.

4. Pod podmienkou, že existujú primerané prijaté oprávnené náklady na nepriamu akciu, Komisia pri poslednej platbe uhrádza sumu uvedenú v odseku 2 týmto účastníkom:

 

- verejným orgánom, právnickým subjektom, ktorých účasť na nepriamej akcii zaručuje členský štát alebo pridružená krajina, a vysokoškolským a stredoškolským zariadeniam;

 

- účastníkom akcií na podporu odborného vzdelávania a profesijného rastu výskumných pracovníkov, akcií výskumu na hraniciach súčasného poznania a akcií v prospech osobitných skupín, s výnimkou akcií v prospech MSP.

 

5. Pre ďalších účastníkov Komisia vyčlení zo záručného fondu každú sumu krytú príkazom na úhradu, ktorý ešte nebol vykonaný. Vyčlenené sumy spôsobia zníženie poslednej splátky, vypočítanej úmerne k využívaniu záručného fondu, zníženej s cieľom zohľadniť finančné úroky zo záručného fondu a neprekračujúcej 1 % finančného príspevku Spoločenstva.

 

6. Komisia prijme a uverejní postupy upravujúce činnosť tohto záručného fondu, ktoré sú súčasťou dohody o grante a v súlade s vyššie uvedenými zásadami.

 

7. Po skončení vykonávania nepriamych akcií siedmeho rámcového programu sa všetky nevyužité sumy záručného fondu presunú do rámcového programu ako vyčlenený zdroj, pokiaľ zákonodarný orgán nerozhodne inak.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32

Článok 40

1. Ak viacerí účastníci spoločne vykonávali činnosť, ktorou sa generujú nadobudnuté informácie, a ak sa ich príslušný podiel na tejto činnosti nedá zistiť, majú spoločné vlastníctvo takýchto nadobudnutých informácií.

1. Ak viacerí účastníci spoločne vykonávali činnosť, ktorou sa generujú nadobudnuté informácie, a ak sa ich príslušný podiel na tejto činnosti nedá zistiť, majú spoločné vlastníctvo takýchto nadobudnutých informácií.

 

V takýchto prípadoch uzatvoria príslušní účastníci medzi sebou dohodu o spoločnom vlastníctve, ktorou sa bude riadiť pridelenie takéhoto spoločného vlastníctva. Táto dohoda tiež usmerňuje vykonávanie tohto spoločného vlastníctva nadobudnutých údajov, ktoré musí prebiehať za spravodlivých a primeraných podmienok a musí byť v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia a dohody o grante.

2. Ak sa neuzatvorila žiadna dohoda o spoločnom vlastníctve v súvislosti s pridelením a podmienkami uplatňovania zmieneného spoločného vlastníctva, je každý zo spoločných vlastníkov oprávnený udeliť nevýhradné licencie tretím stranám bez akéhokoľvek práva na sublicenciu pri splnení týchto podmienok:

2. Komisia môže poskytnúť informácie k vzorovej dohode o spoločnom vlastníctve v súlade s týmto nariadením.

a) ostatní spoloční vlastníci musia byť o tom vopred vyrozumení;

 

b) ostatným spoločným vlastníkom sa musí poskytnúť spravodlivá a primeraná náhrada.

 

 

2 a. Komisia môže poskytnúť vzorovú dohodu o spoločnom vlastníctve v súlade s týmto nariadením.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33

Článok 41

1. Ak účastník prevedie vlastníctvo nadobudnutých informácií, prenesie na jeho nadobúdateľa aj svoje povinnosti, najmä týkajúce sa udeľovania prístupových práv, šírenia a využívania prioritných údajov v súlade s dohodou o grante.

1. Ak účastník prevedie vlastníctvo nadobudnutých údajov, prenesie na jeho nadobúdateľa aj svoje povinnosti týkajúce sa týchto nadobudnutých údajov vrátane povinnosti postúpiť ich každému nasledujúcemu nadobúdateľovi v súlade s týmto nariadením, dohodou o grante a dohodou o konzorciu.

 

1 a. K nadobudnutým údajom majú prístup tiež pridružené subjekty účastníkov vykonávajúce takú činnosť, ktorá vytvára tieto nadobudnuté údaje, ak pridružená spoločnosť:

 

a) má sídlo v členskom štáte alebo v pridruženej krajine;

 

b) udeľuje recipročné prístupové práva v súvislosti so všetkými základnými údajmi, ktorými disponuje a ktoré sú potrebné na využívanie nadobudnutých údajov;

 

c) spĺňa povinnosti týkajúce sa zachovania dôverného charakteru v súlade s článkom 3.

2. V súlade so svojimi povinnosťami týkajúcimi sa zachovania dôverného charakteru, ak sa od účastníka vyžaduje postúpenie prístupových práv, vyrozumie o tom vopred ostatných účastníkov tej istej akcie spolu s poskytnutím dostatočných informácií o novom vlastníkovi nadobudnutých informácií, aby mohli uplatňovať svoje prístupové práva podľa dohody o grante.

2. Ak sa od účastníka vyžaduje postúpenie prístupových práv, vyrozumie o tom vopred ostatných účastníkov tej istej akcie spolu s poskytnutím dostatočných informácií o novom vlastníkovi nadobudnutých informácií, aby mohli uplatňovať svoje prístupové práva podľa dohody o grante.

Ostatní účastníci sa však môžu písomnou dohodou zrieknuť svojho práva na individuálne predbežné vyrozumenie v prípade prevodov vlastníctva z jedného účastníka na osobitne označenú tretiu stranu.

Ostatní účastníci sa však môžu písomnou dohodou zrieknuť svojho práva na individuálne predbežné vyrozumenie v prípade prevodov vlastníctva z jedného účastníka na osobitne označenú tretiu stranu.

3. Po vyrozumení v súlade s prvým pododsekom odseku 2 môžu ostatní účastníci vzniesť námietky proti akémukoľvek prevodu vlastníctva na základe toho, že by to nepriaznivo ovplyvnilo ich prístupové práva.

 

Ak ostatní účastníci preukážu, že ich práva by boli nepriaznivo ovplyvnené, zamýšľaný prevod sa neuskutoční dovtedy, kým sa nedosiahne dohoda medzi príslušnými účastníkmi.

 

4. Ak to bude vhodné, v dohode o grante sa môže formou dodatočnej požiadavky ustanoviť, že Komisia má byť vopred informovaná o každom zamýšľanom prevode vlastníctva na tretiu stranu.

4. Ak to bude vhodné, v dohode o grante sa môže formou dodatočnej požiadavky ustanoviť, že Komisia má byť vopred informovaná o každom zamýšľanom prevode vlastníctva na tretiu stranu alebo o poskytnutí výhradnej licencie na použitie nadobudnutých údajov v osobitných prípadoch, kedy sa takýto prevod alebo výhradná licencia nepovažujú za zlučiteľné s cieľom zvýšenia európskej hospodárskej konkurencieschopnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34

Článok 43 odsek 2 pododsek 1

Ak účastník nechráni nadobudnuté informácie, ktoré vlastní, a neprevedie ich na iného účastníka v súlade s článkom 41 ods. 1 a ods. 2, nemôžu sa uskutočniť žiadne činnosti spojené so šírením skôr, ako o tom bude informovaná Komisia.

Ak účastník nechráni nadobudnuté informácie, ktoré vlastní, a ktoré by mohli poslúžiť na priemyselné alebo obchodné použitie, a neprevedie ich na iného účastníka v súlade s článkom 41 ods. 1 a ods. 2, nemôžu sa uskutočniť žiadne činnosti spojené so šírením skôr, ako o tom bude informovaná Komisia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 35

Článok 46

Účastníci môžu definovať základné informácie potrebné na účely nepriamej akcie v písomnej dohode a v prípade vhodnosti môžu vylúčiť osobitné základné informácie.

Účastníci môžu v dohode o konzorciu definovať základné informácie potrebné na účely nepriamej akcie a v prípade vhodnosti môžu vylúčiť osobitné základné informácie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36

Článok 49

1. Účastníci tej istej nepriamej akcie užívajú prístupové práva k prioritným údajom, ak ich potrebujú na využívanie svojich vlastných nadobudnutých informácií.

1. Účastníci tej istej nepriamej akcie užívajú prístupové práva k prioritným údajom. Pridružené subjekty užívajú rovnaké práva okrem prípadov, ktoré sú výslovne uvedené v dohode o grante.

Takéto prístupové práva sa udeľujú buď za spravodlivých a primeraných podmienok, alebo bez licenčných poplatkov.

Takéto prístupové práva sa udeľujú buď za spravodlivých a primeraných podmienok, alebo bez licenčných poplatkov.

2. Účastníci tej istej nepriamej akcie užívajú prístupové práva k základným informáciám, ak ich potrebujú na využívanie svojich vlastných nadobudnutých informácií za predpokladu, že príslušný účastník je oprávnený tieto práva udeliť.

2. Účastníci tej istej nepriamej akcie a ich pridružené spoločnosti užívajú prístupové práva k základným informáciám, ak ich potrebujú na využívanie nadobudnutých informácií za predpokladu, že príslušný účastník je oprávnený tieto práva udeliť.

Takéto prístupové práva sa udeľujú buď za spravodlivých a primeraných podmienok, alebo bez licenčných poplatkov.

Takéto prístupové práva sa udeľujú v závislosti na podmienkach stanovených v dohode o grante.

3. Žiadosť o prístupové práva podľa odsekov 1 alebo 2 sa môže predložiť do jedného roka po niektorom z týchto prípadov:

3. Žiadosť o prístupové práva podľa odsekov 1 alebo 2 sa môže predložiť do jedného roka od ukončenia nepriamej akcie. Účastník, ktorý odstúpil predčasne od projektu, môže žiadať o prístupové práva od ostatných účastníkov iba do jedného roka od dátumu svojho odstúpenia, po niektorom z týchto prípadov:

a) ukončenie nepriamej akcie;

a) ukončenie nepriamej akcie;

b) ukončenie účasti vlastníkom príslušných základných informácií alebo nadobudnutých informácií.

b) ukončenie účasti vlastníkom príslušných základných informácií alebo nadobudnutých informácií.

Príslušní účastníci sa však môžu dohodnúť na inej lehote.

Príslušní účastníci sa však môžu dohodnúť na inej lehote.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37

Článok 51 odsek 1 a (nový)

 

Spoločný podnik uvedený v bode c sa zriadi na účely riadenia a správy európskeho príspevku k medzinárodnej dohode ITER, ktorá potvrdí zriadenie organizácie ITER, ako aj na doplnkové aktivity spojené so zriadením organizácie ITER, činnosti stanovené v osobitnom programe na realizáciu siedmeho rámcového programu (2007-2011) Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) na činnosti výskumu a odbornej prípravy v oblasti jadrovej energie. Všetky ostatné činnosti z tematickej oblasti „Výskum energie jadrovej syntézy“, ktoré sú stanovené v tomto osobitnom programe, budú realizované a riadené oddelene od spoločného podniku stanoveného v bode c. Takéto oddelenie umožní zachovať integrovaný prístup a intenzívnu účasť združení pre jadrovú syntézu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 38

Článok 53 pododsek 2 a (nový)

 

Komisia vykoná strednodobé hodnotenie tohto nariadenia, a to najneskôr v roku 2010 a v prípade potreby predloží návrhy na jeho zmenu.

  • [1]  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

DÔVODOVÁ SPRÁVA

Návrh nariadenia Rady (Euratom) ustanovujúceho pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci Siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a šírenia výsledkov výskumu sa zhoduje s „klasickým“ návrhom nariadenia o účasti na akciách 7. RP.

Pravidlá účasti na akciách 7. RP EURATOM obsahujú niektoré špecifické prvky, medzi ktoré patrí spôsob realizácie výskumu v oblasti kontrolovanej termonukleárnej jadrovej syntézy.

Vaša spravodajkyňa si uvedomuje, že nato, aby mohli prebehnúť všeobecné postupy, je potrebné dospieť k zneniu, ktoré sa bude zhodovať s hlavným nariadením a v hlavných bodoch súhlasí s názorom spravodajcu pre pravidlá účasti na klasickom 7. RP: rozhodujúci význam tohto programu, potrebné zjednodušenie a zvýšená pružnosť vo vymedzenom rámci umožňujúcom transparentnú a účinnú realizáciu. Vaša spravodajkyňa takisto s poľutovaním konštatuje nedostatočný rozpočet (hoci nechce zakrývať nedostatok investícií pochádzajúcich zo súkromného sektora a jednotlivých vlád na úrovni vnútroštátneho výskumu) a takisto súhlasí s tvrdením, žeak nebudeme reagovať na výzvy a problémy, vystavíme sa nebezpečenstvu, že pôvodcovia inovatívnych projektov budú hľadať iné zdroje financovania.

Vaša spravodajkyňa preto považuje za vhodné prevziať väčšinu pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov spravodajcu pre pravidlá účasti na klasickom 7. RP.

Popri niekoľkých pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhoch, ktoré vaša spravodajkyňa chcela začleniť do spoločnej časti 7. RP a ktoré sa týkajú hlavne menovania odborníkov, dôverného charakteru, vlastníctva a prevodu poznatkov, bolo predložených aj niekoľko osobitných pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov (7. RP Euratom).

Hlavným cieľom je zabezpečiť vo všetkých zmluvách o pridružení a v Európskej dohode o rozvoji v oblasti jadrovej syntézy (EFDA) trvalosť fungovania európskeho systému financovania jadrovej syntézy, ktorý Európskej únii umožnil obsadiť v tejto oblasti prvú priečku vo svetovom výskume a stať sa modelom Európskeho výskumného priestoru. Príslušný článok integruje nové prvky mechanizmu, ktoré umožnia realizáciu projektu ITER, predovšetkým zriadenie spoločného európskeho podniku s názvom ELE (European Legal Entity) predstavujúci nevyhnutnú štruktúru, ktorá zabezpečí zosúladenie s medzinárodným právnym subjektom zodpovedným za riadenie projektu ITER.

Na záver je potrebné pripomenúť význam oboch rámcových programov pre Úniu, pretože umožňujú lepšiu organizáciu výskumu, pričom rozhodujúcim aspektom sú pravidlá účasti.

Čo sa týka tematickej oblasti „Výskum v oblasti energie jadrovej syntézy“, zdá sa, že tieto pravidlá účasti, trochu pozmenené na základe návrhov vašej spravodajkyne, môžu splniť stanovené ciele:poskytnúť prioritnú podporu výskumných činnostiam, ktoré sa majú uskutočniť v rámci projektu ITER, ale zároveň financovať ďalšie činnosti, ktoré Európske spoločenstvo pre jadrovú syntézu už v minulosti definovalo ako prioritné, vytvoriť na európskej úrovni efektívny rámec, ktorý zabezpečí plnú účasť Európskej únie na projekte ITER a poskytnúť potrebnú finančnú podporu na realizáciu sprievodného programu jadrovej syntézy.

STANOVISKO VÝBORU PRE ROZPOČET (23. 6. 2006)

pre Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

k návrhu nariadenia Rady ustanovujúceho pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci Siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a šírenia výsledkov výskumu (2007 – 2011)
(KOM(2006)0042 – C6‑0080/2006 – 2006/0014(CNS))

Spravodajkyňa výboru požiadaného o stanovisko: Marilisa Xenogiannakopoulou

STRUČNÉ ODÔVODNENIE

1. Hlavné prvky návrhu

Návrh pravidiel účasti na siedmom rámcovom programe je založený na článku 7 a článku 10 Zmluvy o Európskom spoločenstve pre atómovú energiu. Tieto pravidlá ustanovujú práva a povinnosti právnických osôb, ktoré si želajú účasť na rámcovom programe a určujú zásady, ktoré sa majú dodržiavať pri využívaní a šírení výsledkov ich práce, ktoré dosiahli vďaka účasti na tomto programe.

Návrh má štyri kapitoly:

· úvodné ustanovenia (účel, vymedzenia pojmov a dôvernosť);

· účasť na nepriamych akciách (minimálne podmienky účasti, otázky postupu vrátane minimálneho počtu účastníkov, ich sídla, vyhodnocovania predložených návrhov, implementačných dohôd a dohôd o grantoch, monitorovania projektov a programov, finančného príspevku Spoločenstva: oprávnenosť na finančnú podporu a formy grantov, miery uhrádzania, platby, rozdeľovanie, vymáhanie a záruky);

· pravidlá pre šírenie a využívanie prístupových práv (vlastníctvo, ochrana, publikovanie, šírenie a využívanie, a prístupové práva k základným údajom a k prioritným údajom);

· špecifické pravidlá účasti v tematickej oblasti Výskum energie jadrovej syntézy.

2. Pripomienky spravodajkyne výboru požiadaného o stanovisko

· Je dôležité, aby bol súčasný návrh zladený s ustanoveniami nariadenia o rozpočtových pravidlách a jeho vykonávacích predpisov a s pravidlami poskytovania štátnej pomoci pre výskum a vývoj. Nariadenie o rozpočtových pravidlách a iné sektorové právne predpisy sú nariadeniami a preto sú z právneho hľadiska rovnocenné.

· Je potrebné sa v čo najväčšej miere vyhnúť dlhotrvajúcim postupom financovania podľa súčasného rámcového programu. Podľa osobitnej správy č. 1/2004 o riadení nepriamych akcií RTD v rámci 5. RP (1998 – 2002) vydanej Európskym dvorom audítorov uplynie v priemere 263 kalendárnych dní od prijatia dokumentov zo strany Komisie do podpísania zmluvy. Tento fakt tiež spochybňuje zásadu zročnosti[1].

· Podľa možnosti sa treba vyhnúť aj dlhému predfinancovaniu zo strany účastníkov. Najmä MSP sa často nedokážu vysporiadať s touto prekážkou.

Uvedený postup je nutné čo najskôr zjednodušiť. Spravodajkyňa požiadaná o stanovisko preto navrhuje zriadenie databázy na predkladanie prihlášok.

Návrh nariadenia

Text predložený Komisiou[2]Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Európskeho parlamentu

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Odôvodnenie 13 a (nové)

 

(13 a) Komisia musí vykonávať siedmy rámcový program v súlade so zásadami integrovaného vnútorného kontrolného rámca.

Odôvodnenie

Kontroly by sa mali vykonávať podľa spoločnej normy a koordinovať, aby sa tak predišlo zbytočnému zdvojeniu práce. Celkové náklady na kontroly by mali byť proporčné k ich celkovým prínosom z finančného a politického hľadiska.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Odôvodnenie 15 a (nové)

 

(15 a) Platby sa uskutočnia čo najskôr s cieľom minimalizovať predfinancovanie zo strany účastníkov.

Odôvodnenie

Keďže platby trvajú dlho, čo uznáva aj samotná Komisia, inštitúty sú často nútené predfinancovať mnohé výdavkové položky. Toto nepriaznivo ovplyvňuje rozpočet projektu. Najmä MSP často nedokážu predfinancovať výdavky.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Článok 13 úvodná časť

Komisia nevydáva výzvy na predkladanie návrhov na tieto akcie:

V súlade s nariadením o rozpočtových pravidlách a jeho vykonávacími predpismi Komisia nevydáva výzvy na predkladanie návrhov na tieto akcie:

Odôvodnenie

Je dôležité, aby boli ustanovenia tohto nariadenia zladené s nariadením o rozpočtových pravidlách.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

Článok 15 odsek 1 a (nový)

 

1 a. Prístup k financovaniu sa uľahčí uplatnením zásady proporcionality, čo sa týka predkladaných dokumentov a vytvorením databázy na predkladanie žiadostí.

Odôvodnenie

Metódy a postup treba zjednodušiť, aby sa zvýšila transparentnosť výberového konania a uľahčil sa prístup k programu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

Článok 15 odsek 1 b (nový)

 

1 b. Komisia prijme vhodné opatrenia, aby zabezpečila, že údaje týkajúce sa všetkých nepriamych akcií financovaných zo siedmeho rámcového programu sú zaznamenané a spracované v integrovaných databázach a s použitím spoločného počítačového systému.

Odôvodnenie

Metódy a postup treba zjednodušiť, aby sa zvýšila transparentnosť výberového konania a uľahčil sa prístup k programu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Článok 15 odsek 3 a (nový)

 

3a. Komisia vykonáva postupy vyhodnocovania, výberu a udeľovania vo vhodnom čase, ktorý je primeraný výške finančných prostriedkov. Účastníci budú informovaní včas o očakávanom dátume rozhodnutia.

Odôvodnenie

Dlhotrvajúce postupy spôsobujú výskumným inštitútom mnohé problémy a vážne rozpočtové riziká. Z hľadiska rozpočtu je výsledkom mimoriadne dlhé predbežné konanie, ktoré spochybňuje zásadu zročnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Článok 15 a (nový)

 

Článok 15 a

 

Na zamedzenie dvojitého overovania potvrdí Komisia úspešné overenie, ktoré sa až do nasledujúceho oznámenia bude považovať za dostatočné pre všetky návrhy, ktoré predkladá ten istý účastník. Komisia na tento účel zriadi spoločný systém overovania a potvrdzovania a príjme a uverejní špecifické predpisy.

Odôvodnenie

Navrhovanou zmenou sa zabezpečí koherentný prístup v rámci Komisie, čím sa pre účastníkov odstráni zbytočná byrokracia a urýchlia sa rokovania o vybraných návrhoch.

POSTUP

Názov

Návrh nariadenia Rady ustanovujúceho pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci Siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a šírenia výsledkov výskumu (2007 – 2011)

Referenčné čísla

KOM(2006)0042 – C6-0080/2006 – 2006/0014(CNS)

Gestorský výbor

ITRE

Výbor, ktorý predložil stanovisko
  dátum oznámenia na schôdzi

BUDG
16.3.2006

Rozšírená spolupráca – dátum oznámenia na schôdzi

0.0.0000

Spravodajkyňa výboru požiadaného o stanovisko
  dátum menovania

Marilisa Xenogiannakopoulou
20.9.2004

Predchádzajúci spravodajca výboru požiadaného o stanovisko

 

Prerokovanie vo výbore

22.6.2006

 

 

 

 

Dátum prijatia

22.6.2006

Výsledok záverečného hlasovania

+:

–:

0:

14

2

0

Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní

Herbert Bösch, Simon Busuttil, Bárbara Dührkop Dührkop, Markus Ferber, Ingeborg Gräßle, Nathalie Griesbeck, Anne E. Jensen, Wiesław Stefan Kuc, Janusz Lewandowski, Vladimír Maňka, Antonis Samaras, Esko Seppänen, Nina Škottová, Helga Trüpel, Yannick Vaugrenard, Ralf Walter

Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní

 

Náhradníci (čl. 178 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní

 

Poznámky (údaje, ktoré sú k dispozícii iba v jednej jazykovej verzii)

...

  • [1]  Pozri pracovný dokument 5 o postupoch na uchádzanie sa o granty a o nariadení o rozpočtových pravidlách v spojení so 6. RP pre výskum (Ingeborg Gräßle a Borut Pahor, 2. 6. 2005 (DT 569074))
  • [2]  Ú. v. EÚ C 104, 3.5.2006, s. 21.

POSTUP

Názov

Návrh nariadenia Rady (Euratom) ustanovujúcom pravidlá účasti podnikov, výskumných centier a vysokých škôl na akciách v rámci Siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a šírenia výsledkov výskumu (2007 - 2011)

Referenčné čísla

KOM(2006)0042 – C6-0080/2006 – 2006/0014(CNS)

Dátum konzultácie s EP

8.3.2006

Gestorský výbor
  dátum oznámenia na schôdzi

ITRE
16.3.2006

Výbor požiadaný o stanovisko
  dátum oznámenia na schôdzi

BUDG
16.3.2006

 

 

 

 

Bez predloženia stanoviska
  dátum rozhodnutia

 

 

 

 

 

Rozšírená spolupráca
  dátum oznámenia na schôdzi

 

 

 

 

 

Spravodajkyňa
  dátum menovania

Anne Laperrouze
21.2.2006

 

Predchádzajúci spravodajca

 

 

Zjednodušený postup – dátum rozhodnutia

 

Námietky voči právnemu základu   dátum stanoviska JURI

 

 

 

Zmena výšky finančných prostriedkov

        dátum stanoviska BUDG

 

 

 

Konzultácia s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom – dátum rozhodnutia na schôdzi

 

Konzultácia s Výborom regiónov –dátum rozhodnutia na schôdzi

 

Prerokovanie vo výbore

3.4.2006

3.5.2006

19.6.2006

13.7.2006

 

Dátum prijatia

12.9.2006

Výsledok záverečného hlasovania

+:

–:

0:

37

3

0

Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní

John Attard-Montalto, Šarūnas Birutis, Philippe Busquin, Jerzy Buzek, Pilar del Castillo Vera, Giles Chichester, Den Dover, Nicole Fontaine, Adam Gierek, Norbert Glante, Umberto Guidoni, András Gyürk, Fiona Hall, David Hammerstein Mintz, Rebecca Harms, Erna Hennicot-Schoepges, Ján Hudacký, Romana Jordan Cizelj, Anne Laperrouze, Eluned Morgan, Reino Paasilinna, Aldo Patriciello, Miloslav Ransdorf, Vladimír Remek, Herbert Reul, Paul Rübig, Andres Tarand, Britta Thomsen, Patrizia Toia, Catherine Trautmann, Claude Turmes, Nikolaos Vakalis, Dominique Vlasto

Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní

María del Pilar Ayuso González, Daniel Caspary, Cristina Gutiérrez-Cortines, Edit Herczog, Lambert van Nistelrooij, Vittorio Prodi, Mechtild Rothe

Náhradníci (čl. 178 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní

 

Dátum predloženia

22.9.2006

 

Poznámky (údaje, ktoré sú k dispozícii iba v jednej jazykovej verzii)

...