ZPRÁVA o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II)

13. 10. 2006 - (KOM(2005) 236– C6‑0174/2005 –2005/0106 (COD)) - ***I

Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci
Zpravodaj: Carlos Coelho

Postup : 2005/0106(COD)
Průběh na zasedání
Stadia projednávání dokumentu :  
A6-0355/2006

NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II)

(KOM (2005) 0236 – C6‑0174/2005 –2005/0106 (COD))

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

–   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM (2005) 236)[1],

–   s ohledem na čl. 251 odst. 2 a čl. 62 odst. 2 písm. a) a článek 66 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6‑0174/2005),

–   s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

–   s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a stanovisko Rozpočtového výboru (A6‑0355/2006),

1.  schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.  vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.  pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

NAŘÍZENÍ RADY O ZŘÍZENÍ, PROVOZOVÁNÍ A VYUŽÍVÁNÍ SCHENGENSKÉHO INFORMAČNÍHO SYSTÉMU DRUHÉ GENERACE (SIS II)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 62 odst. 2 písm. a), čl. 63 odst. 3 písm. b) a článek 66 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise[2],

v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy[3],

vzhledem k těmto důvodům:

(1)      Schengenský informační systém (dále jen „SIS 1+“) zřízený v souladu s ustanoveními hlavy IV Úmluvy ze dne 19. června 1990 k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkové republiky Německo a Francouzské republiky o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích[4] (dále jen „Schengenská úmluva“) představuje nezbytný nástroj pro uplatňování ustanovení schengenského acquis začleněného do rámce Evropské unie.

(2)      Vývoj SIS druhé generace (dále jen „SIS II“) byl svěřen Komisi na základě nařízení Rady (ES) č. 2424/2001[5] a rozhodnutí Rady 2001/886/SVV[6] ze dne 6. prosince 2001 o vývoji Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II). SIS II nahradí SIS zřízený Schengenskou úmluvou.

(3)  Toto nařízení představuje nezbytný právní základ pro řízení SIS II s ohledem na záležitosti spadající do oblasti působnosti Smlouvy o založení Evropského společenství (dále jen „Smlouva o ES“). Rozhodnutí Rady č. 2006/XX/SVV o zřízení, provozu a využívání SIS II[7] představuje nezbytný právní základ pro řízení SIS II s ohledem na záležitosti spadající do oblasti působnosti Smlouvy o Evropské unii (dále jen „Smlouva o EU“).

(4)      Skutečnost, že legislativní základ nezbytný pro řízení SIS II sestává ze samostatných nástrojů, nemá dopad na zásadu, že SIS II představuje jediný informační systém, který by měl jako takový fungovat. Proto by určitá ustanovení těchto nástrojů měla být totožná.

(5)      SIS II by měl představovat vyrovnávací opatření přispívající k udržení vysokého stupně bezpečnosti v rámci prostoru (…) svobody, bezpečnosti a práva prostřednictvím podpory provádění politik souvisejících se součástí schengenského acquis týkající se pohybu osob, jak jsou začleněny do hlavy IV Smlouvy o ES.

(6)      Je nezbytné konkrétně vymezit účely SIS II a stanovit pravidla týkající se jeho provozu, využívání a odpovědností, včetně technické architektury a financování, kategorií údajů zanášených do systému, účelů jejich zanášení, kritérií jejich zanášení, orgánů oprávněných k přístupu do systému, propojení záznamů, jakož i další pravidla týkající se zpracování údajů a ochrany osobních údajů.

(7)      Výdaje spojené s provozem centrálního SIS II a komunikační infrastruktury by měly být financovány z rozpočtu Evropské unie.

(8)      Je nutné vytvořit příručku obsahující podrobná pravidla pro výměnu doplňujících informací vztahujících se k opatření, které záznam vyžaduje. Výměnu těchto informací by měly (…) zajišťovat vnitrostátní orgány jednotlivých členských států.

(9)  Během přechodného období by za provozní řízení centrálního SIS II a částí komunikační infrastruktury měla odpovídat Komise. V zájmu zajištění hladkého přechodu ze SIS 1+ na SIS II však může přenést některé nebo všechny odpovědnosti na dva vnitrostátní veřejnoprávní subjekty. Z dlouhodobého hlediska a v návaznosti na posouzení dopadu, které bude obsahovat věcnou analýzu alternativ z hlediska finančního, provozního a organizačního, a na legislativní návrhy Komise by měl být stanoven stálý řídící orgán odpovědný za tyto úkoly. Přechodné období by mělo trvat nejdéle pět let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

(10)    SIS II by měl obsahovat záznamy o odepření vstupu nebo pobytu. Je (…) nezbytné dále zvážit harmonizaci ustanovení o důvodech pro pořizování záznamů týkajících se občanů třetích zemí pro účely odepření vstupu nebo pobytu a vyjasnit jejich používání v rámci azylové, přistěhovalecké a návratové politiky. Proto by Komise měla tři roky ode dne použití tohoto nařízení přezkoumat ustanovení o cílech a podmínkách pořizování záznamů pro účely odepření vstupu nebo pobytu.

(11)    Záznamy za účelem odepření vstupu nebo pobytu by v SIS II měly být uchovávány nanejvýš po dobu potřebnou pro splnění účelů, pro které byly tyto záznamy pořízeny. Obecnou zásadou je, že by z SIS II měly být automaticky vymazány po uplynutí tří let. Rozhodnutí o uchování záznamu by mělo vycházet z komplexního individuálního posouzení. Členské státy by měly během tohoto tříletého období tyto záznamy přezkoumat a vést statistiku o počtu záznamů, u nichž byla doba uchovávání prodloužena.

(12)    SIS II by měl umožnit zpracování biometrických údajů s cílem napomoci spolehlivému určení totožnosti dotyčných osob. Ve stejné souvislosti by měl SIS II umožňovat rovněž zpracování údajů o osobách, jejichž totožnost byla zneužita, za účelem předcházení nepříjemnostem způsobeným chybným určením totožnosti, s výhradou odpovídajících záruk, zejména souhlasu dotyčné osoby a přísného omezení účelů, pro něž se tyto údaje mohou zákonným způsobem zpracovávat.

(13)    SIS II by měl členským státům poskytnout možnost zavést odkazy mezi záznamy. Vytvoření odkazů mezi dvěma nebo více záznamy členským státem by nemělo mít dopad na přijímaná opatření, na délku doby uchovávání nebo práva přístupu k záznamům.

(13A)  Údaje zpracovávané v SIS II za použití tohoto nařízení by neměly být poskytovány ani zpřístupňovány žádné třetí zemi nebo mezinárodní organizaci.

(14)  Na zpracování osobních údajů za použití tohoto nařízení se vztahuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 1995/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů[8]. To zahrnuje určení správce v souladu s čl. 2 písm. d) uvedené směrnice a možnost členských států stanovovat výjimky z některých udělených práv a povinností stanovených v čl. 13 odst. 1 směrnice nebo jejich omezení, včetně práv na přístup k údajům a sdělování informací dotyčné osobě. Pokud je to nezbytné, je třeba zásady uvedené ve směrnici 1995/46/ES doplnit nebo objasnit v tomto nařízení.

(15)    Na zpracování osobních údajů orgány nebo institucemi Společenství při plnění jejich úkolů jakožto orgánů odpovědných za provozní řízení SIS II se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2001/45 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů[9] a zejména jeho články 21 a 22, pokud jde o důvěrnou povahu a bezpečnost zpracovávání. Pokud je to nezbytné, měly by se zásady uvedené v nařízení (ES) č. 2001/45) doplnit do tohoto nařízení nebo v něm objasnit.

(15A)  (přesunuto do 15. bodu odůvodnění)

(15B)  Pokud jde o důvěrnost, vztahují se na úředníky nebo ostatní zaměstnance Evropských společenství zaměstnané a pracující v souvislosti se SIS II příslušná ustanovení služebního řádu úředníků Evropských společenství a pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropských společenství.

(16)    Je vhodné, aby zákonnost zpracovávání osobních údajů členskými státy sledovaly vnitrostátní (…) orgány dozoru, zatímco Evropský inspektor ochrany údajů, jmenovaný rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady 2004/55/ES ze dne 22. prosince 2003 o jmenování nezávislého kontrolního orgánu podle článku 286 Smlouvy o ES[10], by měl sledovat činnosti orgánů a institucí Společenství související se zpracováváním osobních údajů s ohledem na omezené úkoly orgánů a institucí Společenství ve vztahu k samotným údajům.

(17)    Odpovědnost Společenství v důsledku jakéhokoli porušení tohoto nařízení orgány nebo institucemi Společenství se řídí druhým odstavcem článku 288 Smlouvy o ES.

(18)    Členské státy i Komise by měly vypracovat bezpečnostní plán s cílem usnadnit konkrétní provádění bezpečnostních povinností a měly by vzájemně spolupracovat s cílem společně řešit bezpečnostní otázky.

(18A)    Za účelem zajištění transparentnosti by měl řídící orgán každé dva roky vypracovat zprávu o technickém fungování centrálního SIS II a komunikační infrastruktury, včetně jejího zabezpečení, a o výměně doplňujících informací. Každé čtyři roky by měla Komise vydat celkové vyhodnocení.

(19)    Ustanoveními tohoto nařízení nelze vyčerpávajícím způsobem upravit některé aspekty SIS II, jako jsou technická pravidla pro zanesení, včetně údajů potřebných pro zanesení záznamu, aktualizace, výmaz a vyhledávání, pravidla týkající se slučitelnosti a priority záznamů, odkazy mezi záznamy a výměna doplňujících informací v důsledku jejich technické podstaty, úrovně podrobností a potřeby pravidelné aktualizace. S přihlédnutím k hladkému fungování vnitrostátních systémů je proto třeba svěřit Komisi prováděcí pravomoci, pokud jde o tyto aspekty. Technická pravidla o vyhledávání v záznamech by měla zohlednit hladké fungování vnitrostátních aplikací. Na základě posouzení dopadu předloženého Komisí bude rozhodnuto, v jakém rozsahu může být stálý řídící orgán, jakmile bude zřízen, odpovědný za prováděcí opatření.

(20)    Opatření nezbytná k provádění tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[11].

(21)    Je vhodné stanovit přechodná ustanovení, pokud jde o záznamy pořízené v SIS 1+ (…), které budou přeneseny do SIS II (…). Některá ustanovení schengenského acquis by měla dále platit po omezené období, dokud členské státy nepřezkoumají slučitelnost těchto záznamů s novým právním rámcem. Přednostně je třeba přezkoumat slučitelnost záznamů o osobách. Navíc by jakákoliv změna, doplnění, oprava nebo aktualizace záznamu přeneseného ze SIS 1+ do SIS II, a jakýkoliv pozitivní nález takového záznamu, měla podnítit okamžité posouzení jeho souladu s ustanoveními tohoto nařízení.

(22)  Je nezbytné stanovit zvláštní ustanovení, pokud jde o zbývající část rozpočtu vyčleněného na provoz SIS, která není součástí rozpočtu Evropské unie.

(23)    Protože cílů navrhované činnosti, zejména vytvoření a řízení společného informačního systému, nemůže být dosaženo uspokojivě na úrovni členských států, a může jich být proto z důvodu rozsahu a účinků činnosti lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o ES. V souladu se zásadou proporcionality uvedenou v tomto článku nepřekročí toto nařízení rámec toho, co je nezbytné k dosažení těchto cílů.

(24)    Toto nařízení ctí základní práva a dodržuje zásady uznávané zejména Listinou základních práv Evropské unie.

(25)    V souladu s články 1 a 2 protokolu o postavení Dánska připojeného ke Smlouvě o založení Evropské unie a ke Smlouvě o založení Evropského společenství se Dánsko neúčastní přijetí tohoto nařízení, a proto jím není vázáno, ani není povinno je používat. Vzhledem k tomu, že toto nařízení vychází ze schengenského acquis podle ustanovení hlavy IV části 3 Smlouvy o ES, v souladu s článkem 5 zmíněného protokolu se Dánsko do šesti měsíců od data přijetí tohoto nařízení rozhodne, zda nařízení ve svém vnitrostátním právu provede.

(26)    Toto nařízení rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis.[12] Spojené království se tudíž nepodílí na jeho přijímání, a proto pro ně není závazné ani použitelné.

(27)    Toto nařízení rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis.[13] Irsko se tudíž nepodílí na jeho přijímání, a proto pro ně není závazné ani použitelné.

(27A)  Toto nařízení se nedotýká opatření pro částečnou účast Spojeného království a Irska na schengenském acquis, jak jsou vymezena pro Spojené království v rozhodnutí 2000/365/ES a pro Irsko v rozhodnutí 2002/192/ES.

(28)    Pokud jde o Island a Norsko, představuje toto nařízení rozpracování ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis[14], která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodu G rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování uvedené dohody.[15]

(28A)  Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Islandu a Norska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích prováděcích pravomocí. Takové opatření je uvedeno ve výměně dopisů mezi Radou evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o výborech, které jsou nápomocny Evropské komisi při výkonu její výkonné moci[16], připojené k výše uvedené dohodě.

(29)    Pokud jde o Švýcarsko, představuje toto nařízení rozvoj ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody podepsané mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, který spadá do oblasti uvedené v čl. 1 bodě G rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s čl. 4 odst. 1 rozhodnutí Rady 2004/849/ES[17] a čl. 4 odst. 1 rozhodnutí Rady 2004/860/ES[18],

(29A)  Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Švýcarska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích prováděcích pravomocí. Takové opatření je předmětem výměny dopisů mezi Společenstvím a Švýcarskem, připojené k uvedené dohodě.[19]

(30)    Toto nařízení představuje akt vycházející ze schengenského acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003.

(31)    Toto nařízení by se mělo vztahovat na státy, kterých se týkají body odůvodnění č. 29 a 30 ve lhůtách určených v souladu s postupy stanovenými v příslušných nástrojích týkajících se použití schengenského acquis na tyto státy.

Kapitola I

Obecná ustanovení

Článek 1

Zřízení a obecný účel SIS II

1.  Zřizuje se Schengenský informační systém druhé generace (dále jen „SIS II“).

2.  Účelem SIS II je zajistit v souladu s tímto nařízením na územích členských států vysokou úroveň bezpečnosti v rámci prostoru (…) svobody, bezpečnosti a práva, včetně udržování veřejné bezpečnosti a veřejného pořádku a zajišťování (…) bezpečnosti a národní bezpečnosti, a uplatňovat ustanovení Hlavy IV Smlouvy o založení Evropského společenství (dále jen „Smlouva o ES“), pokud jde o pohyb osob na jejich územích, s využitím informací předávaných prostřednictvím tohoto systému.

Článek 2

Oblast působnosti

1.  Toto nařízení vymezuje podmínky a postupy pro zpracovávání záznamů v SIS II zanesených o státních příslušnících třetích zemí a pro výměnu doplňujících informací a dalších údajů za účelem odepření vstupu nebo pobytu na území členských států.

2.  Toto nařízení též stanoví pravidla zejména o technické architektuře SIS II, o povinnostech členských států a řídícího orgánu uvedeného v článku 12, o obecném zpracování údajů, o právech dotčených osob a o zákonné odpovědnosti.

Článek 3

Definice

1.  Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:

a)   „záznamem“ se rozumí soubor údajů zanesených v SIS II umožňující příslušným orgánům identifikovat osobu (…) s ohledem na konkrétní opatření, které má být přijato;

b)   „doplňujícími informacemi“ se rozumějí informace, které nejsou uložené v SIS II, ale souvisejí se záznamy SIS II a které se vyměňují:

–     s cílem umožnit členským státům vzájemné poskytování konzultací či informací při zanášení záznamu;

–     po pozitivním nálezu, aby se umožnilo přijetí vhodného opatření;

–     pokud nelze požadované opatření přijmout;

–     pokud se jedná o kvalitu údajů v SIS II;

–     pokud se jedná o slučitelnost a prioritu záznamů;

–     pokud se jedná o výkon práva přístupu;

c)      „dalšími údaji“ se rozumějí údaje uložené v SIS II a související se záznamy SIS II, které jsou okamžitě k dispozici příslušným orgánům, pokud jsou na základě vyhledávání v tomto systému nalezeny osoby, jejichž údaje byly zaneseny do SIS II.

d)     „státním příslušníkem třetí země“ se rozumí každá fyzická osoba, která není

–     (…) občanem Evropské unie ve smyslu čl. 17 odst. 1 Smlouvy o ES; nebo

–     (…) státním příslušníkem třetí země, jejíž státní příslušníci na základě dohod mezi Společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a těmito zeměmi na straně druhé požívají práva volného pohybu rovnocenného právu občanů Unie;

e)       „osobními údaji“ se rozumějí veškeré informace o ztotožněné nebo ztotožnitelné fyzické osobě („subjekt údajů“); ztotožnitelnou osobou se rozumí osoba, jejíž totožnost lze přímo či nepřímo určit;

f)  „zpracováním osobních údajů“ („zpracováním“) jakýkoli úkon nebo soubor úkonů, které jsou prováděny s osobními údaji pomocí automatizovaných postupů nebo bez nich, jako je shromažďování, zaznamenávání, uspořádávání, uchovávání, přizpůsobování nebo pozměňování, vyhledávání, nahlížení, používání, sdělování prostřednictvím přenosu, šíření nebo jakékoli jiné zpřístupnění, srovnávání či kombinování, jakož i blokování, výmaz nebo znehodnocení.

Článek 4

Technická architektura a způsoby provozování SIS II

1.   Schengenský informační systém druhé generace (SIS II) sestává z:

aa)   centrálního systému (dále jen „centrální SIS II“) sestávajícího z:

- technické podpůrné funkce (dále jen „CS-SIS“) obsahující (…) databázi SIS II;

- jednotného vnitrostátního rozhraní (dále jen „NI-SIS“);

a) vnitrostátní části (dále jen „N.SIS II“) v každém členském státu, sestávající z vnitrostátních datových systémů, které komunikují s centrálním SIS II. N.SIS II může obsahovat soubor údajů (dále jen „vnitrostátní kopie“) obsahující úplnou nebo částečnou kopii (…) databáze SIS II.

b) (přesunuto do bodu aa))

c) komunikační infrastruktury mezi CS-SIS a NI-SIS (dále jen „komunikační infrastruktura“), která poskytuje šifrovanou virtuální síť vyhrazenou pro údaje SIS II a výměnu údajů mezi centrálami SIRENE uvedenými v čl. 7 odst.2.

2.      Údaje SIS II se zanášejí, aktualizují, vymazávají a vyhledávají prostřednictvím N.SIS II. Vnitrostátní kopie je k dispozici za účelem automatizovaného vyhledávání na území každého členského státu, jenž takovou kopii používá. Vyhledávání v souborech údajů N.SIS II jiných členských států není umožněno.

3.  Hlavní CS-SIS, jenž vykonává technický dohled a správu, se nachází ve Štrasburku (Francie) a záložní CS-SIS, jenž je schopen zajistit všechny funkce hlavního CS-SIS v případě jeho poruchy, se nachází v Sankt Johann im Pongau (Rakousko).

4.      CS-SIS bude poskytovat služby nezbytné pro aktualizaci (…) databáze SIS II a pro vyhledávání v ní. Členským státům, jež používají vnitrostátní kopii, bude CS-SIS poskytovat:

- on-line aktualizaci vnitrostátních kopií;

- synchronizaci a soulad mezi vnitrostátními kopiemi a (…) databází pro SIS II;

- počáteční nastavení a opětovné zavedení vnitrostátních kopií;

Článek 5

Náklady

1.      Náklady na zřízení, provoz a údržbu centrálního SIS II a komunikační infrastruktury se hradí z rozpočtu Evropské unie.

2.      Tyto náklady budou zahrnovat práci vykonanou v souvislosti s CS-SIS, která zajišťuje poskytování služeb uvedených v čl. 4 odst. 4.

3.      Náklady na zřízení, provoz a údržbu jednotlivých N.SIS II ponese dotyčný členský stát.

4.      (...)

KAPITOLA II

Povinnosti členských států

Článek 6

Vnitrostátní systémy

Každý členský stát je povinen (…):

a)      zřídit, provozovat a udržovat svůj N.SIS II;

b)     připojit svůj N.SIS II k NI-SIS.

Článek 7

Úřad N.SIS II a centrála SIRENE

1.      a)      Každý členský stát určí orgán (dále jen „úřad N.SIS II“), jenž ponese hlavní odpovědnost za jeho N.SIS II;

b)     tento orgán je odpovědný za plynulý provoz a bezpečnost N.SIS II, zajišťuje přístup příslušných orgánů k SIS II a přijímá nezbytná opatření k zajištění dodržování ustanovení tohoto nařízení;

c)      každý členský stát předává své záznamy prostřednictvím úřadu N.SIS II.

2.      a)      Každý členský stát určí centrálu, která zajistí výměnu veškerých doplňujících informací (dále jen „centrála SIRENE“), v souladu s ustanoveními příručky SIRENE, jak je uvedeno v článku 8;

b)     tato centrála též koordinuje ověřování kvality informací zanášených do SIS II (…);

c)      pro tyto účely má přístup k údajům zpracovávaným v SIS II.

3.      Členské státy uvědomí řídící orgán uvedený v článku 12 o svém úřadu N.SIS II a o své centrále SIRENE. Řídící orgán (…) zveřejní jejich seznam spolu se seznamem uvedeným v čl. 21 odst. 6.

Článek 8

Výměna doplňujících informací

1.      Doplňující informace se vyměňují v souladu s ustanoveními příručky SIRENE a prostřednictvím komunikační infrastruktury.

2.      Tyto informace se použijí pouze pro účely, pro které byly předány.

3.      Pokud by komunikační infrastruktura nebyla dostupná, členské státy mohou k výměně doplňujících informací použít jiné náležitě zabezpečené technické prostředky.

3aa   Žádosti jiných členských států o doplňující informace musí být vyřízeny co nejdříve.

3a    Aniž jsou dotčena ustanovení nástroje, kterým se zřizuje řídící orgán uvedený v článku 12, přijmou se v souladu s postupem vymezeným v čl. 35 odst. 3 podrobná pravidla pro výměnu doplňujících informací v podobě příručky nazvané „Příručka SIRENE“.

Článek 9

Technický soulad

1.      K zajištění rychlého a účinného přenosu údajů postupuje každý členský stát při zřizování svého N.SIS II podle protokolů a technických postupů stanovených pro zajištění souladu CS-SIS s N.SIS II. Tyto protokoly a technické postupy se stanoví v souladu s postupem podle čl. 35 odst. 3, aniž jsou dotčena ustanovení nástroje, kterým se zřizuje řídící orgán podle článku 12 (…)

2.      Používá-li členský stát vnitrostátní kopii, zajistí prostřednictvím služeb, které poskytuje

CS-SIS, (…) aby údaje uložené ve vnitrostátní kopii byly prostřednictvím automatizované aktualizace uvedené v čl. 4 odst. 4 totožné a shodné s databází SIS II a (…) aby vyhledávání v jeho vnitrostátní kopii poskytovalo rovnocenný výsledek jako vyhledávání v databázi SIS II.

Článek 10

Zabezpečení (…)

1. Každý členský stát přijme, ve vztahu ke své N.SIS II, nezbytná opatření, včetně přijetí bezpečnostního plánu, aby:

aa)    fyzicky chránil údaje mimo jiné vypracováním pohotovostních plánů pro ochranu kritické infrastruktury;

a) zabránil neoprávněným osobám v přístupu k zařízení na zpracování údajů využívanému pro zpracování osobních údajů (kontrola přístupu k zařízení);

b) zabránil neoprávněnému čtení, kopírování, pozměňování či vyjímání nosičů dat (kontrola nosičů dat);

c) zabránil neoprávněnému vkládání údajů a neoprávněnému prohlížení, pozměňování či výmazu uložených osobních údajů (kontrola uchovávání);

d) zabránil neoprávněným osobám v užívání automatizovaných systémů zpracování údajů pomocí zařízení pro přenos údajů (kontrola uživatelů);

e)      zajistil, aby osoby oprávněné k využívání automatizovaného systému zpracování údajů měly přístup pouze k údajům, na které se vztahuje jejich oprávnění k přístupu, a pouze s pomocí individuálních a jedinečných totožností uživatele a režimů přístupu k důvěrným informacím (kontrola přístupu k údajům);

ea)    zajistil, aby všechny orgány s oprávněním přístupu do SIS II nebo k zařízením pro zpracování údajů vytvořily profily popisující funkce a povinnosti osob, jež jsou oprávněny k údajům přistupovat a údaje zadávat, aktualizovat, mazat a vyhledávat, a aby tyto profily bezodkladně na základě žádosti zpřístupnily vnitrostátním orgánům dozoru (profily pracovníků);

f) zajistil, aby bylo možné ověřit a zjistit, kterým orgánům se mohou osobní údaje předávat prostřednictvím zařízení pro přenos údajů (kontrola předávání);

g) zajistil, aby bylo možné dodatečně ověřit a zjistit, které osobní údaje byly vloženy do automatizovaných systémů zpracování údajů, a kdo, kdy a za jakým účelem je vložil (kontrola vkládání);

h)      zabránil neoprávněnému čtení, kopírování, pozměňování nebo výmazu osobních údajů během přenosů osobních údajů, zejména prostřednictvím vhodných technik šifrování (kontrola přepravy);

ha)  sledoval účinnost bezpečnostních opatření uvedených v tomto odstavci a přijal nezbytná organizační opatření související s interním sledováním pro zajištění souladu s tímto nařízením (interní kontrola).

2.      Členské státy přijmou opatření rovnocenná opatřením uvedeným v odstavci 1, pokud jde o bezpečnost v souvislosti s výměnou doplňujících informací.

Článek 10 A

Důvěrnost

Každý členský stát použije v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy svá pravidla služebního tajemství nebo jiné srovnatelné povinnosti zachování důvěrnosti na všechny osoby a subjekty, které musí pracovat s údaji SIS II a s doplňujícími informacemi. Tato povinnost je zachována i poté, co dotyčné osoby opustí svůj úřad nebo zaměstnanecký poměr, nebo poté, co dotyčné subjekty ukončí svou činnost.

Článek 11

Vedení evidence na vnitrostátní úrovni

1.     a)     Členské státy, které nepoužívají vnitrostátní kopie, jsou povinny zajistit, aby každý přístup k osobním údajům a všechny výměny osobních údajů s CS-SIS byly evidovány v N.SIS II za účelem kontroly, zda je vyhledávání přípustné či nikoli, za účelem sledování zákonnosti zpracovávání údajů, pro vlastní kontrolu, pro zajištění řádného fungování N.SIS II, neporušenosti údajů a jejich zabezpečení

b)     Členské státy používající vnitrostátní kopie zajistí, aby každý vstup do údajů SIS II a každá výměna těchto údajů byly zaznamenány pro účely určené v odst. 1 písm. a) s výjimkou výměn spojených se službami uvedenými v čl. 4 odst. 4.

1a    (přesunuto do bodu 1b))

2.  Evidence obsahuje zejména historii záznamů, datum a čas předání údajů; údaje použité pro provedení vyhledávání; odkaz na předávané údaje a název jak příslušného orgánu, tak osoby odpovědné za zpracování údajů.

3.      Evidenci lze použít pouze k účelu stanovenému v odstavci 1 a vymaže se nejdříve po uplynutí jednoho roku a nejpozději po třech letech od jejího vytvoření. Evidence obsahující historii záznamů musí být smazána po uplynutí doby jednoho roku až tří let od výmazu záznamů.

4.      Evidenci lze uchovat déle, je-li potřebná pro postupy kontroly, které již započaly.

4a     Příslušné vnitrostátní orgány pověřené kontrolou, zda je vyhledávání přípustné či nikoli, za účelem sledování zákonnosti zpracování údajů, pro vlastní kontrolu, pro zajištění řádného fungování N.SIS II, neporušenosti údajů a jejich zabezpečení, mají v rozsahu své pravomoci a na základě žádosti do této evidence přístup, aby mohly plnit své úkoly.

Článek 11 A

Vlastní kontrola

Členské státy (…) zajistí, že každý orgán s oprávněním k přístupu k údajům SIS II učiní opatření nezbytná k zajištění dodržování tohoto nařízení a spolupracuje, pokud je to nutné, s vnitrostátním orgánem dozoru uvedeným v čl. 31 odst. 1a.

Článek 11 B

Odborná příprava zaměstnanců

Dříve, než zaměstnanci orgánů s právem přístupu do SIS II obdrží povolení zpracovávat údaje uložené v SIS II, absolvují odpovídající odbornou přípravu týkající se zabezpečení údajů a pravidel o ochraně údajů a jsou informováni o jakýchkoliv příslušných trestných činech a sankcích.

Článek 11 C

Komunikace s veřejností

(vypouští se)

Kapitola III(…)

Povinnosti řídícího orgánu

Článek 12

Provozní řízení

1. Řídící orgán, který by měl být financován z rozpočtu Evropské unie, odpovídá za provozní řízení centrálního SIS II. Odpovídá též za následující úkoly spojené s komunikační infrastrukturou:

a)      dohled;

b)     zabezpečení;

c)      koordinace vztahů mezi členskými státy a poskytovatelem.

2.      Komise odpovídá za všechny ostatní úkoly spojené s komunikační infrastrukturou, zejména:

a)      úkoly související s plněním rozpočtu;

b)     pořizování a obnovu;

c)      smluvní záležitosti.

3.      Během přechodného období, než se řídící orgán uvedený v odstavci 1 ujme svých povinností, je za provozní řízení centrálního SIS II odpovědná Komise. Komise může v souladu s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství[20] svěřit provádění tohoto řízení, jakož i úkolů souvisejících s plněním rozpočtu, vnitrostátním veřejnoprávním subjektům ve dvou různých zemích.

3aa   Každý vnitrostátní veřejnoprávní subjekt podle odstavce 3 musí splňovat zejména tato výběrová kritéria:

a) musí prokázat dlouhodobou zkušenost při provozování rozsáhlého informačního systému s funkcemi uvedenými v čl. 4 odst. 4;

b) musí mít dlouhodobou odbornost pokud jde o obsluhu a požadavky na zabezpečení informačního systému srovnatelného s funkcemi uvedenými v čl. 4 odst. 4;

c) musí mít dostatečný počet zkušených pracovníků, kteří mají odbornou a jazykovou kvalifikaci vhodnou pro práci v prostředí mezinárodní spolupráce, jak je stanoveno v článku 4;

d) musí mít k dispozici bezpečnou a (…) na míru postavenou infrastrukturu zařízení, která je zejména schopná zálohovat a zaručit nepřetržitou funkčnost rozsáhlých IT systémů a

e) musí pracovat v administrativním prostředí, které mu umožňuje řádně plnit jeho úkoly a vyhnout se jakémukoli střetu zájmů;

3a    Před jakýmkoli takovým pověřením a poté v pravidelných intervalech oznámí Komise Evropskému parlamentu a Radě podmínky pověření, přesný rozsah pověření a orgány, které jsou plněním úkolů pověřeny.

3b    V případě, že Komise pověří podle odstavce 3 (…) plněním svých povinností během přechodného období, zajistí, aby toto pověření plně respektovalo meze stanovené institucionálním systémem daným ve Smlouvě. Zejména zajistí, aby toto pověření nepříznivým způsobem neovlivnilo případný účinný kontrolní mechanismus podle (…) práva Společenství, ať se jedná o Soudní dvůr, Účetní dvůr nebo Evropského inspektora ochrany údajů.

4.   Provozní řízení centrálního SIS II sestává ze všech úkolů nezbytných pro zachování funkčnosti centrálního SIS II 24 hodiny denně 7 dní v týdnu v souladu s tímto nařízením, zejména z údržby a technického rozvoje nezbytného pro plynulý chod systému.

5.   (vypouští se)

6.   Řídící orgán ve spolupráci s členskými státy zajistí na základě analýzy nákladů a přínosů, aby pro centrální SIS II byla vždy využívána nejlepší dostupná technologie.

Článek 13

Zabezpečení (…)

1.   Řídící orgán přijme ve vztahu k centrálnímu SIS II a Komise ve vztahu ke komunikační infrastruktuře nezbytná opatření, včetně přijetí bezpečnostního plánu, aby:

aa)    fyzicky chránily údaje mimo jiné vypracováním pohotovostních plánů pro ochranu kritické infrastruktury;

a) zabránily neoprávněným osobám v přístupu k zařízení využívanému pro zpracování osobních údajů (kontrola přístupu k zařízení);

b) zabránily neoprávněnému čtení, kopírování, pozměňování či vyjímání nosičů dat (kontrola nosičů dat);

c) zabránily neoprávněnému vkládání údajů a neoprávněnému prohlížení, pozměňování či výmazu uložených osobních údajů (kontrola uchovávání);

d) zabránily neoprávněným osobám v užívání automatizovaných systémů zpracování údajů pomocí zařízení pro přenos údajů (kontrola uživatelů);

e)      zajistily, aby osoby oprávněné k využívání automatizovaného systému zpracování údajů (…) měly přístup pouze k údajům, na které se vztahuje jejich oprávnění k přístupu, a pouze s pomocí individuálních a jedinečných totožností uživatele a režimů přístupu k důvěrným informacím (kontrola přístupu k údajům);

ea)    vytvořily profily popisující funkce a povinnosti osob, jež jsou oprávněny k údajům nebo k zařízením pro zpracování údajů přistupovat, a aby tyto profily na žádost bezodkladně zpřístupnily Evropskému inspektorovi ochrany údajů (profily pracovníků);

f) zajistily, aby bylo možné ověřit a zjistit, kterým orgánům se mohou osobní údaje předávat prostřednictvím zařízení pro přenos údajů (kontrola předávání);

fa)     zajistily, aby bylo možné dodatečně ověřit a zjistit, které osobní údaje byly vloženy do automatizovaných systémů zpracování údajů, a kdo a kdy je vložil (kontrola vkládání);

g)      zabránily neoprávněnému čtení, kopírování, pozměňování nebo výmazu osobních údajů během přenosů osobních údajů nebo přepravy nosičů dat, zejména prostřednictvím vhodných technik šifrování (kontrola přepravy);

ga)    sledovaly účinnost bezpečnostních opatření uvedených v tomto odstavci a přijaly nezbytná organizační opatření související s interním sledováním pro zajištění souladu s tímto nařízením (interní kontrola).

2.   Řídící orgán přijme opatření odpovídající opatřením uvedeným v odstavci 1, pokud jde o zabezpečení (…) při výměně doplňujících informací prostřednictvím komunikační infrastruktury.

Článek 13 A

Důvěrnost

1.      Aniž je dotčen článek 17 služebního řádu úředníků Evropských společenství, řídící orgán použije odpovídající pravidla služebního tajemství nebo jiné srovnatelné povinnosti zachování důvěrnosti na všechny své zaměstnance, kteří musí pracovat s údaji SIS II s použitím norem srovnatelných s normami stanovenými v čl. 10 A. Tato povinnost je zachována i poté, co dotyčné osoby opustí svůj úřad nebo zaměstnanecký poměr, nebo poté, co ukončí svou činnost.

2.      Řídící orgán přijme v souvislosti s (…) důvěrností při výměně doplňujících informací prostřednictvím komunikační infrastruktury opatření rovnocenná s opatřeními podle odstavce 1.

Článek 14

Vedení evidence na centrální úrovni

1.      Řídící orgán zajistí, aby každý přístup k osobním údajům a všechny výměny osobních údajů v rámci CS-SIS byly evidovány pro účely uvedené v čl. 11 odst. 1.

2.      Evidence obsahuje zejména historii záznamů, datum a čas přenosu údajů, údaje použité pro vyhledávání, odkaz na předávané údaje a název příslušného orgánu odpovědného za zpracování údajů.

3.      Evidenci lze použít pouze k účelu stanovenému v odstavci 1 a vymaže se nejdříve po uplynutí jednoho roku a nejpozději po třech letech od jejího vytvoření. Evidence obsahující historii záznamů musí být smazána po uplynutí doby jednoho roku až tří let od výmazu záznamů.

4.      Evidenci lze uchovat déle, je-li potřebná pro postupy kontroly, které již započaly.

4a     Příslušné orgány pověřené kontrolou, zda je vyhledávání přípustní či nikoli, za účelem sledování zákonnosti zpracování údajů, pro vlastní kontrolu, pro zajištění řádného fungování CS-SIS, neporušenosti údajů a jejich zabezpečení, mají v rozsahu své pravomoci a na základě žádosti, do této evidence přístup, aby mohly plnit své úkoly.

Článek 14 AA

Informační kampaň

Komise, ve spolupráci s vnitrostátními orgány dozoru uvedenými v čl. 31 odst. 1a a Evropským inspektorem ochrany údajů uvedeným v článku 31A odst. 1, spustí při zahájení provozu SIS II informační kampaň, která informuje veřejnost o účelech systému, o údajích, které se v něm ukládají, o orgánech, které k němu mají přístup a o právech osob. Po jeho zřízení řídící orgán, ve spolupráci s vnitrostátními orgány dozoru a Evropským inspektorem ochrany údajů tyto kampaně pravidelně opakuje. Členské státy, ve spolupráci se svými vnitrostátními orgány dozoru, navrhnou a provedou nezbytné politiky s cílem obecně informovat své občany o SIS II.

Kapitola IV

Záznamy pořízené o státních příslušnících třetích zemí za účelem odepření vstupu a zákazu pobytu

Článek 14 A (…)

Kategorie údajů

1.      Aniž je dotčen čl. 8 odst. 1 nebo ustanovení tohoto nařízení, jež stanoví uchovávání doplňujících údajů, obsahuje SIS II pouze ty kategorie údajů, které dodává každý z členských států a které jsou potřebné pro účely uvedené v článku 15.

2.      O (…) osobách, o kterých byl pořízen záznam, se zanesou nanejvýš tyto údaje:

a)  příjmení a jméno, rodné příjmení a dříve užívaná jména, případně zvlášť vedené alias;

b)  jakékoli zvláštní objektivní a nezměnitelné tělesné znaky;

c)  datum a místo narození;

d)  pohlaví;

e)  fotografie;

f)  otisky prstů;

g)  státní občanství;

h)  údaj o tom, zda jsou dotyčné osoby ozbrojeny, mají sklon k násilí nebo jde o uprchlé osoby;

i)  důvod záznamu,

j)  orgán pořizující záznam;

k)  odkaz na rozhodnutí, na jehož základě byl záznam pořízen;

l)  opatření, která je třeba přijmout;

m)  odkaz(y) na další záznamy pořízené v SIS II podle článku 26.

3.      (...)

3a  Technická pravidla potřebná pro zanesení, aktualizaci, vymazávání a vyhledávání údajů uvedených v odstavci 2 se stanoví v souladu s postupem uvedeným v čl. 35 odst. 3, aniž jsou dotčena ustanovení nástroje, kterým se zřizuje řídící orgán uvedený v článku 12.

3b     Technická pravidla potřebná pro vyhledávání údajů podle odstavce 3a jsou podobná pro vyhledávání v CS-SIS, ve vnitrostátních kopiích i v kopiích pro technické účely podle čl. 21 odst. 2.

Článek 14 B

Ustanovení o proporcionalitě

Členský stát pořizující záznam ověří, zda je daný případ dostatečně přiměřený, relevantní a závažný pro zanesení do SIS II.

Článek 14 C

Zvláštní pravidla pro fotografie a otisky prstů

Fotografie a otisky prstů uvedené v čl. 14 A odst. 2 písm. e) a f) se použijí podle těchto ustanovení:

a)   fotografie a otisky prstů se zanesou pouze po provedení zvláštní kontroly kvality s cílem zjistit, zda jsou splněny minimální normy kvality údajů. Upřesnění zvláštní kontroly kvality se stanoví v souladu s postupem uvedeným v čl. 35 odst. 3, aniž jsou dotčena ustanovení nástroje, kterým se zřizuje řídící orgán uvedený v článku 12.

b)   fotografie a otisky prstů se použijí pouze k potvrzení totožnosti státních příslušníků třetích zemí, kteří byli nalezeni na základě alfanumerického vyhledávání v SIS II.

c)   jakmile to bude z technického hlediska možné, lze též použít fotografie a otisky prstů k určení totožnosti státního příslušníka třetí země na základě jeho biometrického identifikátoru. Před zavedením této funkce do SIS II předloží Komise zprávu o dostupnosti a připravenosti potřebné technologie, kterou konzultuje s Evropským parlamentem.

Článek 14 D

Požadavek na zanesení záznamu

1.   Záznam nemůže být zanesen bez údajů uvedených v čl. 14 A odst. 2 písm. a), d), k) a l).

2.   Dále se zanesou všechny další údaje uvedené v čl. 14 A odst. 2, jsou-li k dispozici.

Článek 15

Podmínky pořízení záznamů o odepření vstupu nebo pobytu

1.      Údaje týkající se státních příslušníků třetích zemí, o kterých byl pořízen záznam pro účely odepření vstupu nebo pobytu, se zanesou na základě vnitrostátního záznamu vyplývajícího z rozhodnutí přijatého příslušnými řídícími orgány nebo soudy v souladu s procesními předpisy, které stanoví vnitrostátní právní předpisy. Toto rozhodnutí může být učiněno pouze na základě posouzení jednotlivých případů. (…) Odvolání proti těmto rozhodnutím se podávají v souladu s vnitrostátními právními předpisy.

1a    (vypouští se)

2.      Záznam se zanese, pokud se rozhodnutí uvedené v odstavci 1 zakládalo na tom, že přítomnost státního příslušníka třetí země na státním území může představovat ohrožení veřejného pořádku, veřejné bezpečnosti nebo bezpečnosti státu. Tato situace nastane zejména v případě

a)      státního příslušníka třetí země, kterého členský stát odsoudil pro trestný čin, na který se vztahuje trest odnětí svobody ve výši nejméně jednoho roku;

b)     státního příslušníka třetí země, proti kterému existuje důvodné podezření, že spáchal závažné trestné činy, nebo ohledně kterého existují zjevné náznaky o úmyslu páchat takové trestné činy na území členského státu;

c)      (přesunuto do článku 15 AA)

2a    (přesunuto do článku 15 A)

3.  Záznam se může též zanést, pokud se rozhodnutí uvedené v odstavci 1 zakládalo na skutečnosti, že se na státního příslušníka třetí země vztahují opatření směřující k vydání, odepření vstupu nebo navrácení, která nebyla zrušena ani pozastavena, včetně, nebo spolu se zákazem vstupu, případně pobytu, a to z důvodu porušení vnitrostátních právních předpisů o vstupu nebo pobytu státních příslušníků třetích zemí.

3a    (přesunuto do odstavce 1)

3b     Tento článek se nepoužije na osoby uvedené v článku 15 AA.

3c     Komise přezkoumá použití (…) tohoto článku (…) po uplynutí tří let ode dne uvedeného v čl. 39 odst. 2. Na základě tohoto přezkumu učiní Komise, s využitím svého práva iniciativy v souladu se Smlouvou, nezbytné návrhy na změnu ustanovení tohoto článku (…), aby bylo dosaženo vyšší úrovně harmonizace kritérií pro pořizování záznamů.

Článek 15 A

Podmínky zanášení záznamů o státních příslušnících třetích zemí,

kteří požívají práva Společenství na volný pohyb

1.      Záznam týkající se státního příslušníka třetí země, který požívá práva Společenství na volný pohyb ve smyslu směrnice 2004/38/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 29. dubna 2004 o právu občanů Unie a jejich rodinných příslušníků svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států se zakládá na pravidlech přijatých za účelem provádění směrnice.

2.      V případě pozitivního nálezu záznamu podle článku 15, týkajícího se státního příslušníka třetí země, který požívá práva Společenství na volný pohyb, vykonávající členský stát konzultuje prostřednictvím své centrály SIRENE a v souladu s ustanoveními uvedenými v příručce SIRENE neprodleně členský stát, jenž záznam pořídil, s cílem neprodleně rozhodnout o opatření, které má být přijato.

Článek 15 AA

Podmínky pro pořizování záznamů o státních příslušnících třetích zemí,

na které se vztahují omezující opatření přijatá podle článku 15 Smlouvy o EU

1.      Aniž je dotčen článek 15 A, zanášejí se do SIS II za účelem odepření vstupu nebo zákazu pobytu údaje o státních příslušnících třetích zemí, kteří jsou předmětem omezujících opatření zaměřených na zamezení vstupu na území členských států nebo tranzitu přes něj, přijatých podle článku 15 Smlouvy o EU, včetně opatření, kterými se provádí zákaz cestování vydaný Radou bezpečnosti Organizace spojených národů, pokud jsou dodrženy požadavky na kvalitu údajů.

2.      Článek 14D se nevztahuje na záznamy zanesené na základě odstavce 1.

3.      Členský stát, který jménem všech členských států tyto záznamy zanáší, aktualizuje a vymazává, se určí v okamžiku přijetí příslušného opatření přijatého podle článku 15 Smlouvy o Evropské unii.

Článek 16

Kategorie údajů

(...)

Článek 17

Orgány mající právo přístupu k (…) záznamům

1.  Přístup k údajům zaneseným do SIS II v souladu s článkem 15 a právo v těchto údajích vyhledávat přímo nebo v kopii údajů CS-SIS je vyhrazeno výlučně orgánům odpovědným za určení totožnosti státních příslušníků třetích zemí pro:

a)      ochranu hranic, v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady 562/2006/ES ze dne 15. března 2006, kterým se stanoví kodex Společenství o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob (Schengenský hraniční kodex);

b)     provádění jiných policejních a celních kontrol ve vnitrozemí, jakož i jejich koordinaci určenými orgány.

2.  Přístup k údajům zaneseným do SIS II a právo v těchto údajích přímo vyhledávat mohou však při plnění svých úkolů stanovených vnitrostátními právními předpisy vykonávat i vnitrostátní justiční orgány, mimo jiné ty, které odpovídají za zahájení trestního stíhání a za vyšetřování před sdělením obvinění z trestného činu, jakož i jejich koordinační orgány.

3.  Přístup k údajům zaneseným v souladu s článkem 15 a k údajům týkajícím se osobních dokladů zaneseným podle čl. 35 odst. 2 písm. d) a e) rozhodnutí Rady 2006/XX a právo v těchto údajích přímo vyhledávat mohou vykonávat orgány odpovědné za udělování víz, ústřední orgány odpovědné za projednávání žádostí o víza, jakož i orgány odpovědné za vydávání povolení k pobytu a provádění právních předpisů týkajících se státních příslušníků třetích zemí při uplatňování acquis Společenství o pohybu osob. Přístup těchto orgánů k údajům se řídí vnitrostátním právem každého členského státu.

4.      Orgány uvedené v tomto článku se zahrnou do seznamu uvedeného v čl. 21 odst. 6.

Článek 17 A

Omezení přístupu

Uživatelé mají přístup pouze k údajům, které jsou nezbytné pro plnění jejich úkolů.

Článek 18

(...)

Článek 18 A

(...)

Článek 19

Přístup k záznamům o dokladech totožnosti

(...)

Článek 20

Doba uchovávání záznamů

1. Záznamy o osobách zanesené do SIS II podle tohoto nařízení se uchovávají pouze po dobu nezbytnou pro splnění účelů, pro které byly poskytnuty.

         (přesunuto do odstavce 2)

2. Do tří let od zanesení takového záznamu do SIS II přezkoumá členský stát, který záznam pořídil, nutnost jej zachovat.

2aa.  Každý členský stát ve vhodných případech stanoví kratší doby pro přezkum v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy.

2a.   Členský stát, který záznam pořídil, může v době pro přezkum na základě souhrnného individuálního posouzení, které se (…) zaznamená, rozhodnout o zachování záznamu, je-li to nezbytné pro účely, pro něž byl záznam pořízen. V tomto případě se příslušným způsobem použije odstavec 2. Jakékoliv prodloužení záznamu musí být sděleno CS-SIS.

3.      Záznamy se automaticky vymazávají po uplynutí doby pro přezkum uvedené v odstavci 2. Toto se nevztahuje na případ kdy členský stát, který záznam pořídil, informoval CS-SIS o prodloužení záznamu, jak je stanoveno v odstavci 2a. CS-SIS automaticky čtyři měsíce předem uvědomí členské státy o plánovaném výmazu údajů ze systému.

4.      (přesunuto do odstavce 3)

4a     (přesunuto do článku 20 AA)

4b     Členské státy uchovávají statistiky o počtu záznamů, u nichž byla doba uchovávání prodloužena v souladu s odstavcem 2a.

Článek 20 AA

Získání občanství a záznamy o odepření vstupu

Záznamy pořízené o osobě, která získala občanství kteréhokoli státu, jehož státní příslušníci požívají práva Společenství na volný pohyb, se vymažou, jakmile je členský stát, který záznam pořídil, informován podle článku 24 o tom, že osoba takovéto občanství získala, nebo jakmile se o tom tento členský stát dozví.

Článek 20 A

Prodloužení doby uchování záznamů

(vypouští se)

KAPITOLA V

Obecná pravidla pro zpracování údajů

Článek 21

Zpracování údajů v SIS II

1.  Členské státy mohou zpracovávat údaje uvedené v článku 15 za účelem odepření vstupu nebo pobytu na svých územích.

2.  Kopie údajů se mohou pořizovat pouze pro technické účely, pokud jsou potřebné k přímému vyhledávání orgány uvedenými v článku 17. Na tyto kopie se použijí ustanovení tohoto nařízení. Záznamy pořízené jinými členskými státy nesmějí být kopírovány z N.SIS II do jiných vnitrostátních souborů údajů.

2A    a)      Technické kopie podle odstavce 2, které vedou ke vzniku off-line databází, lze vytvořit pouze na dobu nepřesahující 48 hodin. V mimořádných situacích může být tato doba prodloužena. Po skončení mimořádné situace se tyto kopie zničí.

aa)    Odchylně od odstavce a) technické kopie, jež vedou ke vzniku off-line databází, které mají být využívány orgány vydávajícími víza, nejsou povoleny po uplynutí jednoho roku od úspěšného připojení dotyčného orgánu ke komunikační infrastruktuře Vízového informačního systému, jak je stanoveno v nařízení xx/xxxx/ES o Vízovém informačním systému (VIS) a výměně údajů mezi členskými státy o krátkodobých vízech. To se nevztahuje na pořízené kopie, které mají být použity pouze při mimořádných situacích v důsledku nedostupnosti sítě po dobu delší než 24 hodin.

b)     (…) udržují členské státy aktuální soupis těchto kopií, tento soupis zpřístupňují vnitrostátním orgánům dozoru, jak je stanoveno v čl. 31 odst. 1a, a zajišťují, že se na tyto kopie použijí ustanovení tohoto nařízení, zejména ustanovení uvedená v článku 10.

3.      Přístup k údajům SIS II se povoluje pouze v mezích pravomoci vnitrostátního orgánu a pouze osobám vybaveným náležitým oprávněním.

3a  Údaje nesmí být využívány k administrativním účelům. Odchylně mohou být údaje zanesené v rámci tohoto nařízení používány v souladu s vnitrostátními právními předpisy jednotlivých členských států orgány uvedenými v čl. 17 odst. 3 k vykonávání jejich úkolů.

4.      Údaje zanesené podle článku 15 a údaje týkající se osobních dokladů zanesené podle čl. 35 odst. 2 písm. d) a e) rozhodnutí Rady xx/xxxx smějí být použity v souladu s vnitrostátními právními předpisy každého členského státu pro účely uvedené v čl. 17 odst. 3.

5.      Jakékoli využití údajů, které není v souladu s odstavci 1 až 4, je podle vnitrostátních právních předpisů každého členského státu považováno za zneužití.

6.      Každý členský stát zašle řídícímu orgánu seznam příslušných orgánů, které jsou podle tohoto nařízení oprávněny přímo vyhledávat v údajích obsažených v SIS II, a jakékoli změny tohoto seznamu. V tomto seznamu je u každého orgánu uvedeno, v jakých údajích může vyhledávat a za jakými účely. Řídící orgán zajistí každoroční zveřejnění seznamu v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 22

Přidělení referenčního čísla

(...)

Článek 23

Údaje SIS II a vnitrostátní soubory

1.  Článkem 21 odst. 2 není dotčeno právo členského státu uchovávat ve svých vnitrostátních souborech údaje SIS II, ve spojitosti s nimiž bylo učiněno opatření na jeho území. Takové údaje se uchovávají ve vnitrostátních souborech nanejvýš po dobu tří let s výjimkou případů, kdy konkrétní ustanovení vnitrostátního práva upravují delší dobu uchovávání.

2.  Článkem 21 odst. 2 není dotčeno právo členského státu uchovávat ve svých vnitrostátních souborech údaje obsažené v konkrétním záznamu, který dotyčný členský stát do SIS II pořídil.

Článek 23 A

Záznamy SIS II a vnitrostátní právní předpisy

1.  (...)

2.  Nestanoví-li právní předpisy (…) Společenství zvláštní ustanovení, použijí se pro údaje zanesené v N.SIS II právní předpisy každého příslušného členského státu.

3.  Pokud požadovaná opatření nemohou být provedena, uvědomí o tom dožádaný členský stát neprodleně členský stát, který pořídil záznam.

Článek 24

Kvalita údajů zpracovávaných v SIS II (…)

1.  Členský stát pořizující záznam odpovídá za zajištění toho, že údaje jsou správné, aktuální a jsou zanesené SIS II v souladu se zákonem.

2.  Pouze členský stát, který pořídil záznam, je oprávněn měnit, doplňovat, opravovat, aktualizovat nebo mazat údaje, které zanesl.

3.  Má-li některý z členských států, který nepořídil záznam, důkazy naznačující, že položka údaje je věcně nesprávná nebo je uchovávána protiprávně, informuje o tom co nejdříve a nejpozději do deseti dnů poté, co se o uvedeném důkazu dozvěděl, členský stát, který záznam pořídil, prostřednictvím výměny doplňujících informací; tento členský stát je (…) sdělení prověřit a v případě potřeby dotyčnou položku neprodleně opravit nebo vymazat.

4.  Pokud se členské státy nemohou dohodnout ve lhůtě dvou měsíců, předloží členský stát, který nepořídil záznam, věc Evropskému inspektorovi ochrany údajů, který spolu s příslušnými vnitrostátními orgány dozoru uvedenými v článku 31 vystupuje jako prostředník.

5.  (...)

5a    Členské státy si vymění doplňující informace v případě, že dotyčná osoba tvrdí, že není osobou, o níž byl pořízen záznam. Prokáže-li kontrola, že se skutečně jedná o dvě odlišné osoby, bude tato osoba informována o ustanoveních uvedených v článku 25.

6.  Pokud je určitá osoba již předmětem záznamu v SIS II, dohodne se o zanesení tohoto záznamu členský stát, který zanáší další záznam, s členským státem, který zanesl první záznam. Dohody je dosaženo na základě výměny doplňujících informací. (…)

Článek 24 A

Rozlišování mezi osobami s podobnými znaky

1.  Pokud se při pořizování nového záznamu ukáže, že v SIS II již existuje záznam o osobě se stejným prvkem popisu totožnosti, postupuje se takto:

2.  (vypouští se)

a)      (vypouští se)

b)     centrála SIRENE kontaktuje žádající útvar s cílem objasnit, zda se záznam týká stejné osoby či nikoli;

c)      v případě, že kontrola prokáže, že dotyčná osoba je ve skutečnosti jedna a ta samá, centrála SIRENE použije postup zanášení vícenásobných záznamů uvedený v čl. 24 odst. 6. Prokáže-li kontrola, že se ve skutečnosti jedná o dvě různé osoby, centrála SIRENE schválí požadavek na zanesení dalšího záznamu a to tak, že doplní potřebné prvky, které zabrání jakýmkoli chybným určením totožnosti.

Článek 25

Další údaje pro účely řešení zneužití totožnosti

1.  Pokud může dojít k záměně mezi osobou, která má být ve skutečnosti předmětem záznamu, a osobou, jejíž totožnost byla zneužita, doplní členský stát, který (…) záznam zanesl, tento záznam o údaje týkající se osoby, jejíž totožnost byla zneužita, za podmínky jejího výslovného souhlasu, aby se předešlo nežádoucím důsledkům chybného určení totožnosti.

2.  Údaje týkající se osoby, jejíž totožnost byla zneužita, se použijí pouze pro tyto účely:

a)      umožnit příslušnému orgánu odlišit osobu, jejíž totožnost byla zneužita, od osoby, jíž se záznam ve skutečnosti týká;

b)     umožnit osobě, jejíž totožnost byla zneužita, prokázat svoji totožnost a dokázat, že její totožnost byla zneužita.

3.  Za účelem naplnění tohoto článku lze zanést a dále zpracovávat v SIS II nanejvýš tyto osobní údaje:

a)      příjmení a jméno, rodné příjmení a dříve užívaná jména, případně zvlášť vedené alias;

b)     jakékoli zvláštní objektivní a nezměnitelné tělesné znaky;

c)      datum a místo narození;

d)     pohlaví;

e)      fotografie;

f)      otisky prstů;

g)      státní občanství;

h)      číslo (nebo čísla) průkazu (nebo průkazů) totožnosti a datum vydání.

3a.    Technická pravidla potřebná pro zanesení, aktualizaci a vymazávání údajů uvedených v odstavci 3 se stanoví postupem podle čl. 35 odst. 3, aniž jsou dotčena ustanovení nástroje, kterým se zřizuje řídící orgán uvedený v článku 12.

4.      Údaje uvedené v odstavci 3 se vymažou současně s odpovídajícím záznamem nebo dříve, pokud o to osoba požádá.

5.      K údajům uvedeným v odstavci 3 mohou přistupovat pouze orgány mající právo přístupu k odpovídajícímu záznamu, a to pouze za účelem předcházení chybnému určení totožnosti.

Článek 26

Odkazy mezi záznamy

1.      Členský stát může vytvořit odkaz mezi jím pořizovanými záznamy v SIS II. Smyslem takového odkazu je zavést souvislost mezi dvěma nebo více záznamy.

2.      Vytvoření odkazu nemá dopad na konkrétní opatření, které má být provedeno na základě jednotlivého záznamu opatřeného odkazem, nebo na dobu uchovávání jednotlivých záznamů propojených odkazy.

3.      Vytvoření odkazu nemá dopad na práva přístupu upravená tímto nařízením. Orgánům bez práva přístupu k některým kategoriím záznamů není umožněno vidět odkaz na záznam, ke kterému nemají přístup.

3a  Členský stát vytvoří odkaz mezi záznamy pouze tehdy, je-li to z provozního hlediska zjevně potřebné.

3b    Členský stát může vytvořit odkazy v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy, pokud jsou dodržovány zásady uvedené v tomto článku.

4.      Pokud se členský stát domnívá, že vytvoření odkazu mezi záznamy jiným členským státem je neslučitelné s jeho vnitrostátními právními předpisy nebo mezinárodními závazky, může přijmout nezbytná opatření, která znemožní přístup k příslušnému odkazu z jeho území nebo jeho orgánům nacházejícím se vně jeho území.

4a     Technická pravidla pro opatřování záznamů odkazy se přijmou v souladu s postupem uvedeným v čl. 35 odst. 3, aniž jsou dotčena ustanovení nástroje, kterým se zřizuje řídící orgán uvedený v článku 12.

Článek 27

Účel a doba uchovávání doplňujících informací

1.      S cílem podporovat výměnu doplňujících informací uchovávají členské státy v centrále SIRENE odkaz na rozhodnutí, na jejichž základě byl záznam pořízen.

2.      Osobní údaje vedené v souborech centrálou SIRENE v důsledku výměny informací (…) se uchovávají pouze po dobu potřebnou pro dosažení účelů, pro něž byly tyto údaje poskytnuty. Výmaz těchto údajů se v každém případě provede nejpozději do jednoho roku po výmazu záznamu týkajícího se dotyčné osoby ze SIS II.

3.      Odstavcem 2 není dotčeno právo členského státu uchovávat ve vnitrostátních souborech údaje týkající se konkrétního záznamu, který členský stát pořídil, nebo záznamu, ve spojení s nímž bylo učiněno opatření na jeho území. Časové období, po které mohou být takové údaje vedeny v takových souborech, se řídí vnitrostátními právními předpisy.

Článek 27 AA

Poskytnutí osobních údajů třetím stranám

Údaje zpracovávané v SIS II při používání tohoto nařízení se neposkytují ani nezpřístupňují žádné třetí zemi nebo mezinárodní organizaci.

KAPITOLA VI

Ochrana dat

Článek 27 A

Zpracování citlivých kategorií údajů

Nepovoluje se zpracování kategorií údajů uvedených v čl. 8 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů.

Článek 28

Přístupové právo, oprava nepřesných údajů a výmaz protiprávně uchovávaných údajů

1.      Právo osob na přístup k údajům zaneseným v SIS II v souladu s tímto nařízením, které se jich týkají, se vykonává v souladu s právními předpisy členského státu, u kterého toto právo uplatňují. Pokud to stanoví vnitrostátní právní předpisy, rozhoduje o tom, zda a jakým způsobem se tyto informace poskytují, vnitrostátní orgán dozoru uvedený v čl. 31 odst. 1. Členský stát, který záznam nepořídil, může poskytnout informace o těchto údajích pouze tehdy, pokud předem poskytl členskému státu, který pořídil záznam, příležitost zaujmout postoj. To se provádí prostřednictvím výměny doplňujících informací.

2.      Sdělení informací subjektu údajů se zamítne, pokud je takové zamítnutí nevyhnutelné pro výkon zákonného úkolu v souvislosti se záznamem nebo z důvodu ochrany práv a svobod třetích stran.

3.      Každý má právo na opravu věcně nepřesných údajů nebo výmaz protiprávně uchovávaných údajů, které se jej týkají.

3a     (…) Dotyčná osoba je informována co nejdříve a v každém případě nejpozději do 60 dnů ode dne žádosti o přístup. Stanoví-li vnitrostátní právní předpisy kratší lhůtu, dodrží se tato lhůta.

3b     Tato osoba je o činnostech v návaznosti na výkon jejích práv na opravu a výmaz informována co nejdříve a v každém případě nejpozději do 3 měsíců ode dne, kdy požádala o opravu nebo výmaz. Stanoví-li vnitrostátní právní předpisy kratší lhůtu, dodrží se tato lhůta.

Článek 29

Právo na informace

1. Státní příslušníci třetích zemí, kteří jsou předmětem záznamů pořízených v souladu s tímto nařízením, se informují v souladu s články 10 a 11 směrnice 95/46/ES. Tyto informace se poskytnou písemně, společně s kopií vnitrostátního rozhodnutí podle čl. 15 odst. 1, na jehož základě byl záznam pořízen, nebo s odkazem na ně.

2. Tyto informace se v žádném případě neposkytnou:

a)      pokud

i)      od dotyčného státního příslušníka třetí země nebyly získány osobní údaje; a

ii)     poskytnutí informací se ukáže jako nemožné nebo by zahrnovalo nepřiměřené úsilí;

b)     pokud dotyčný státní příslušník třetí země již informace má;

c)      pokud (…) vnitrostátní právní předpisy umožňují omezení práva na informace (…), zejména za účelem zajištění národní bezpečnosti, obrany, veřejné bezpečnosti a pro předcházení, vyšetřování, odhalování a stíhání trestných činů.

3.      (…)

Článek 30

Opravné prostředky

1.      Každý má právo podat žalobu u soudu nebo orgánu příslušného podle vnitrostátních právních předpisů kteréhokoliv členského státu, zejména ve věci opravy, výmazu či poskytnutí informace nebo odškodnění v souvislosti se záznamem, který se ho týká.

2.      Aniž jsou dotčena ustanovení článku 32, zavazují se členské státy navzájem vymáhat konečná rozhodnutí přijatá soudy nebo orgány uvedenými v odstavci 1.

3.      Po uplynutí dvou let od vstupu tohoto nařízení v platnost posoudí Komise pravidla týkající se opravných prostředků uvedená v tomto článku.

Článek 31

Dohled nad N.SIS II

1a    Orgán nebo orgány, které byly v každém členském státě určeny a které mají pravomoci uvedené v článku 28 směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (dále jen „vnitrostátní orgány dozoru“), sledují nezávisle zákonnost zpracování osobních údajů SIS II na svých územích a z nich, včetně výměny a dalšího zpracování doplňujících informací.

1b    Orgán nebo orgány uvedené v odstavci 1a zajistí, aby alespoň každým čtvrtým rokem byl podle mezinárodních auditorských standardů proveden audit činností zpracování údajů v N.SIS II.

1c    Členské státy zajistí, aby orgán nebo orgány uvedené v odstavci 1a měly dostatečné zdroje pro plnění úkolů, které jim byly tímto nařízením svěřeny.

2.     (...)

3.     (...)

4.     (...)

5.     (...)

6.     (...)

7.     (...)

Článek 31 A

Dohled nad řídícím orgánem

1.      Evropský inspektor ochrany údajů sleduje, zda jsou činnosti řídícího orgánu související se zpracováváním osobních údajů prováděny v souladu s tímto nařízením. Odpovídajícím způsobem se použijí povinnosti a pravomoci uvedené v článku 46 a 47 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů.

2.      Evropský inspektor ochrany údajů zajistí, aby alespoň každým čtvrtým rokem byl podle mezinárodních auditorských standardů proveden audit činností řídícího orgánu souvisejících se zpracováváním osobních údajů. Zpráva vzešlá z auditu se zašle Evropskému parlamentu, Radě, řídícímu orgánu, Komisi a vnitrostátním orgánům dozoru (…). Řídícímu orgánu se poskytne příležitost zprávu připomínkovat před jejím přijetím.

Článek 31 B

Spolupráce mezi vnitrostátními orgány dozoru a Evropským inspektorem ochrany údajů

1.      Vnitrostátní orgány dozoru (…) a Evropský inspektor ochrany údajů, každý z nich jednaje v rozsahu svých příslušných pravomocí, aktivně spolupracují v rámci svých odpovědností a zajišťují koordinovaný dohled nad SIS II.

2.      Vyměňují si příslušné informace, každý z nich jednaje v rámci svých příslušných pravomocí, pomáhají si navzájem při provádění auditů a kontrol, přezkoumávají obtíže týkající se výkladu nebo použití tohoto nařízení, zabývají se problémy při výkonu nezávislého dohledu nebo při výkonu práv subjektu údajů, vypracovávají harmonizované návrhy společných řešení případných problémů a podle potřeby zvyšují povědomí o právech na ochranu údajů.

3.      Vnitrostátní orgány dozoru (…) a Evropský inspektor ochrany údajů se za tímto účelem setkají alespoň dvakrát do roka. Náklady na tato setkání a jejich obsluhu ponese Evropský inspektor ochrany údajů. Na prvním setkání se přijme jednací řád. Další pracovní metody se vypracují společně podle potřeby. Společná zpráva o činnostech se zasílá Evropskému parlamentu, Radě, Komisi a řídícímu orgánu každé dva roky.

Článek 31 C

Ochrana údajů během přechodného období

V případě, že Komise podle čl. 12 odst. 3 pověří jiný orgán plněním svých povinností během přechodného období, zajistí, aby měl Evropský inspektor ochrany údajů právo a možnost plně vykonávat své úkoly, včetně možnosti provádět kontroly na místě nebo vykonávat (…) jiné pravomoci, které má Evropský inspektor ochrany údajů podle článku 47 nařízení (ES) č. 45/2001 Evropského parlamentu a Rady ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů.

KAPITOLA VII

Odpovědnost a sankce

Článek 32

Odpovědnost

1.      Každý členský stát odpovídá v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy za škodu způsobenou kterékoli osobě při využívání N.SIS II. To platí i v případě škody způsobené členským státem, který záznam pořídil, tím, že tento členský stát zanesl věcně nepřesné údaje nebo údaje protiprávně uchovával.

2.      Není-li členský stát, proti němuž je podána žaloba, členským státem pořizujícím záznam, je členský stát pořizující záznam povinen uhradit na žádost částky vyplacené jako náhrada, ledaže členský stát, který žádá o náhradu, použil údaje v rozporu s tímto nařízením.

3.      Pokud nesplnění povinností plynoucích z tohoto nařízení členským státem způsobí SIS II škodu, je daný členský stát za tuto škodu odpovědný, ledaže řídící orgán nebo jiný členský stát či členské státy účastnící se na SIS II neučinily přiměřené kroky s cílem předejít této škodě nebo zmírnit její následky.

Článek 33

Sankce

Členské státy zajistí, aby jakékoli zneužití údajů zanesených v SIS II nebo jakákoli výměna doplňujících informací v rozporu s tímto nařízením podléhaly účinným, přiměřeným a odrazujícím sankcím v souladu s vnitrostátními právními předpisy.

KAPITOLA VIII

Závěrečná ustanovení

Článek 34

Sledování a statistika

1.  Řídící orgán zajistí zavedení postupů pro sledování fungování SIS II z hlediska docíleného výkonu, účinnosti vynaložených prostředků, bezpečnosti a kvality služeb.

2.      Pro účely technické údržby, vypracovávání zpráv a statistik má řídící orgán přístup k nezbytným informacím souvisejícím s operacemi zpracování prováděnými v centrálním SIS II.

2a    Každým rokem zveřejní řídící orgán statistické údaje, z kterých vyplývá počet evidovaných vstupů připadajících na jednu kategorii záznamů, počet pozitivních nálezů připadajících na jednu kategorii záznamů a počet přístupů do SIS II, a to pro každý tento počet celkem a pro každý členský stát jednotlivě.

3.      Dva roky po spuštění provozu SIS II a poté vždy po dvou letech předloží řídící orgán Evropského parlamentu a Radě zprávu o technickém fungování centrálního SIS II a komunikační infrastruktury, včetně její bezpečnosti, a dvoustranné a mnohostranné výměny doplňujících informací mezi členskými státy.

4.      Tři roky po spuštění provozu SIS II a poté vždy po čtyřech letech vypracuje Komise celkové vyhodnocení centrálního SIS II a dvoustranné i mnohostranné výměny doplňujících informací mezi členskými státy. Toto celkové vyhodnocení musí zahrnovat přezkoumání dosažených výsledků v porovnání s vytyčenými cíli, posouzení trvající platnosti důvodu pro vznik systému, použití tohoto nařízení ve vztahu k centrálnímu SIS II, bezpečnost centrálního SIS II, jakož i všech dopadů jeho budoucího provozování. Komise předá hodnotící zprávy Evropskému parlamentu a Radě.

5.      Členské státy poskytnou řídícímu orgánu      a Komisi informace nezbytné pro vypracování zpráv uvedených v odstavcích 2a, 3 a 4.

5a     Členské státy poskytnou Komisi informace nezbytné pro vypracování celkových vyhodnocení uvedených v odstavci 4.

6.      Během přechodného období, než se řídící orgán ujme svých povinností, je za vypracování a podávání zpráv uvedených v odstavcích 2a a 3 odpovědná Komise.

Článek 35

Výbor

1.      Komisi je nápomocen výbor.

2.      (vypouští se)

3.      Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se regulativní postup stanovený v článku 5 rozhodnutí 1999/468/ES v souladu s čl. 7 odst. 3 uvedeného rozhodnutí. Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.

4.      Výbor přijme svůj jednací řád.

5.      Výbor uvedený v odstavci 1 vykonává svou funkci ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Článek 36

Změna ustanovení Schengenského acquis

1.      Pro účely záležitostí spadajících do oblasti působnosti Smlouvy o ES nahrazuje toto nařízení, ode dne uvedeného v čl. 39 odst. 1a, ustanovení článků 92 až 119 Schengenské úmluvy s výjimkou jejího čl. 102a.

2.      Rovněž nahrazuje, ode dne uvedeného v čl. 39 odst. 1a, níže uvedená ustanovení schengenského acquis provádějící uvedené články[21]:

a) Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 14. prosince 1993 o finančním nařízení o nákladech na zřízení a provoz Schengenského informačního systému (C.SIS) (SCH/Com-ex (93) 16);  

b) Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 7. října 1997 o vývoji SIS (SCH/Com-ex (97) 24);

c) Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 15. prosince 1997, kterým se mění finanční nařízení o C.SIS (SCH/Com-ex (97) 35);

d) Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 21. dubna 1998 o C.SIS s 15/18 přípojkami (SCH/Com-ex (98) 11);

e) Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999 o výdajích na zřízení C.SIS (SCH/Com-ex (99) 4);

f) Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999 o aktualizaci příručky SIRENE (SCH/Com-ex (99) 5);

g) Prohlášení výkonného výboru ze dne 18. dubna 1996, kterým se vymezuje pojem cizí státní příslušník (SCH/Com-ex (96) decl. 5);

h) Prohlášení výkonného výboru ze dne 28. dubna 1999 o struktuře SIS (SCH/Com-ex (99) decl. 2 rev.);

i) Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 7. října 1997 o příspěvcích Norska a Islandu na náklady na zřízení a provoz C.SIS (SCH/Com-ex (97) 18).

3.      Pro účely záležitostí spadajících do oblasti působnosti Smlouvy o ES se odkazy na nahrazené články Schengenské úmluvy a na příslušná ustanovení schengenského acquis, kterými se uvedené články provádějí, považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze.

Článek 37

Ustanovení o zrušení

Nařízení (ES) č. 378/2004 a nařízení (ES) č. 871/2004, rozhodnutí 2005/451/SVV, nařízení 2005/728/SVV a rozhodnutí 2006/628/ES se zrušují ode dne uvedeného v čl. 39 odst. 1a.

Článek 38

Přechodné období a rozpočet

1.      Záznamy lze přenášet ze SIS 1+ do SIS II. Členské státy zajistí, aby byl obsah záznamů, které jsou přeneseny ze SIS 1+ do SIS II, co nejdříve a nejpozději do tří let ode dne uvedeného v čl. 39 odst. 1a uveden v soulad s ustanoveními tohoto nařízení, přičemž přednost mají záznamy o osobách. Členské státy mohou během tohoto přechodného období i nadále používat pro obsah záznamů, které jsou přeneseny ze SIS 1+ do SIS II, ustanovení článků 94 a 96 (…) Schengenské úmluvy, a to s výhradou těchto zásad:

- v případě změny, doplnění nebo opravy nebo aktualizace obsahu záznamu přeneseného ze SIS 1+ do SIS II členské státy zajistí, aby záznam ode dne této změny, doplnění, opravy nebo aktualizace vyhovoval ustanovením tohoto nařízení.

- V případě pozitivního nálezu záznamu přeneseného ze SIS 1+ do SIS II členské státy posoudí soulad uvedeného záznamu s ustanoveními tohoto nařízení bezodkladně, ale bez zpoždění opatření, která mají být přijata na základě uvedeného záznamu.

2.      K datu stanovenému v souladu s čl. 39 odst. 1a se zbývající část rozpočtu schváleného v souladu s článkem 119 Schengenské úmluvy členským státům vrátí. Částky, které mají být vrácené, se vypočítají na základě příspěvků členských států, jak jsou stanoveny rozhodnutím výkonného výboru ze dne 14. prosince 1993 o finančním nařízení o nákladech na zřízení a provoz Schengenského informačního systému.

3.      Během přechodného období uvedeného v čl. 12 odst. 3 se odkazy na řídící orgán uvedené tomto nařízení považují za odkaz na Komisi.

Článek 39

Vstup v platnost, použitelnost a migrace

1.      Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

1a     Vztahuje se na členské státy, které se účastní SIS 1+ ode dne, který stanoví Rada jednomyslným usnesením svých členů zastupujících vlády členských států, které se účastní SIS 1+.

2.      Datum uvedené v odstavci 1a se určí:

a)      po přijetí nezbytných prováděcích opatření;

b)     po tom, co všechny členské státy, které se plně účastní SIS 1+ Komisi oznámí, že přijaly nezbytná technická a právní opatření pro zpracovávání údajů SIS II a výměnu dodatečných informací;

c)      po tom, co Komise oznámí úspěšné dokončení souhrnného testu SIS II, který provede Komise společně s členskými státy a po tom, co přípravné orgány Rady ověří navrhovaný výsledek testu. Toto ověření potvrdí, že úroveň funkční způsobilosti SIS II je přinejmenším rovnocenná úrovni funkční způsobilosti, které bylo dosaženo u SIS 1+;

d)     po tom, co Komise provede veškerá nezbytná technická opatření umožňující připojení centrálního SIS II k N.SIS II dotyčných členských států;

2a  Komise sdělí Evropskému parlamentu výsledky testů provedených podle odst. 2 písm. c).

3.   Každé rozhodnutí Rady přijaté v souladu s odstavcem 1a se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.

4.   (vypouští se)

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvou o založení Evropského společenství.

V Bruselu dne

Za Evropský parlament                                                      Za Radu

předseda                                                                              předseda nebo předsedkyně

PŘÍLOHA

Srovnávací tabulka

Články Schengenské úmluvy[22]

Články nařízení

Čl. 92 odst. 1

Čl. 1 odst. 1; čl. 2 odst. 1; čl. 4 odst. 1, 2, 3

Čl. 92 odst. 2

Čl. 4 odst. 1, 2, 3;

čl. 5 odst. 2, 3; článek 6; článek 9

Čl. 92 odst. 3

Čl. 4 odst. 1, 2, 3, čl. 5 odst. 1, článek 12

Čl. 92 odst. 4

Čl.3 odst. 1; čl. 7 odst. 2, 3; článek 8

Čl. 93

Čl.1 odst. 2

Čl. 94 odst. 1

Čl. 21 odst. 1

Čl. 94 odst. 2

Čl.15 odst. 1

Čl. 94 odst. 3

Čl. 16 odst. 1; čl. 25 odst. 3

Čl. 94 odst. 4

 

Čl. 95 odst. 1

 

Čl. 95 odst. 2

 

Čl. 95 odst. 3

 

Čl. 95 odst. 4

 

Čl. 95 odst. 5

 

Čl. 95 odst. 6

 

Čl. 96 odst. 1

Čl. 15 odst. 1

Čl. 96 odst. 2

Čl. 15 odst. 1

Čl. 96 odst. 3

Čl. 15 odst. 1

Článek 97

 

Čl. 98 odst. 1

 

Čl. 98 odst. 2

 

Čl. 99 odst. 1

 

Čl. 99 odst. 2

 

Čl. 99 odst. 3

 

Čl. 99 odst. 4

 

Čl. 99 odst. 5

 

Čl. 99 odst. 6

 

Čl. 100 odst. 1

 

Čl. 100 odst. 2

 

Čl. 100 odst. 3

 

Čl. 101 odst. 1

Čl. 17 odst. 1

Čl. 101 odst. 2

Čl. 17 odst. 1, 3; článek 18; článek 19

Čl. 101 odst. 3

Čl. 21 odst. 2

Čl. 101 odst. 4

Čl. 21 odst. 3

Čl. 101A odst. 1

 

Čl. 101A odst. 2

 

Čl. 101A odst. 3

 

Čl. 101A odst. 4

 

Čl. 101A odst. 5

 

Čl. 101A odst. 6

 

Čl. 101B odst. 1

 

Čl. 101B odst. 2

 

Čl. 101B odst. 3

 

Čl. 101B odst. 4

 

Čl. 101B odst. 5

 

Čl. 101B odst. 6

 

Čl. 101B odst. 7

 

Čl. 101B odst. 8

 

Čl. 102 odst. 1

Čl. 21 odst. 1

Čl. 102 odst. 2

Čl. 23 odst. 1, 2

Čl. 102 odst. 3

 

Čl. 102 odst. 4

Čl.17 odst. 1, 3; článek 18; článek 19

Čl. 102 odst. 5

Čl. 32 odst. 1

Článek 103

Článek 11

Čl. 104 odst. 1

 

Čl. 104 odst. 2

 

Čl. 104 odst. 3

 

Článek 105

Čl. 24 odst. 1

Čl. 106 odst. 1

Čl. 24 odst. 2

Čl. 106 odst. 2

Čl. 24 odst. 3

Čl. 106 odst. 3

Čl. 24 odst. 4

Článek 107

Čl. 24 odst. 6

Čl. 108 odst. 1

Čl. 7 odst. 1

Čl. 108 odst. 2

 

Čl. 108 odst. 3

Článek 6; čl. 7 odst. 1;

čl. 9 odst. 1

Čl. 108 odst. 4

Čl. 7 odst. 3

Čl. 109 odst. 1

Článek 28; čl. 29 odst. 1, 2, 3

Čl. 109 odst. 2

 

Článek 110

Čl. 29 odst. 1, 4; čl.31 odst. 1

Čl. 111 odst. 1

Článek 30

Čl. 111 odst. 2

 

Čl. 112 odst. 1

Čl. 20 odst. 1, 2, 3, 4, 5; čl. 24 odst. 7

Čl. 112 odst. 2

Čl. 24 odst. 7

Čl. 112 odst. 3

Čl. 20 odst. 6

Čl. 112 odst. 4

Čl. 20 odst. 5

Čl. 112A odst. 1

Čl. 27 odst. 2

Čl. 112A odst. 2

Čl. 27 odst. 3

Čl. 113 odst. 1

 

Čl. 113 odst. 2

Čl. 14 odst. 3, 4, 5, 6

Čl. 113A odst. 1

Čl. 27 odst. 2

Čl. 113A odst. 2

Čl. 27 odst. 3

Čl. 114 odst. 1

Čl. 31 odst. 1

Čl. 114 odst. 2

Článek 31

Čl. 115 odst. 1

Čl. 31 odst. 2

Čl. 115 odst. 2

 

Čl. 115 odst. 3

 

Čl. 115 odst. 4

 

Čl. 116 odst. 1

Čl. 32 odst. 1

Čl. 116 odst. 2

Čl. 32 odst. 2

Čl. 117 odst. 1

 

Čl. 117 odst. 2

 

Čl. 118 odst. 1

Čl. 10 odst. 1

Čl. 118 odst. 2

Čl. 10 odst. 1

Čl. 118 odst. 3

Čl. 10 odst. 3

Čl. 118 odst. 4

Článek 13

Čl. 119 odst. 1

Čl. 5 odst. 1; čl. 38 odst. 2

Čl. 119 odst. 2

Čl. 5 odst. 2, 3

  • [1]  Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.
  • [2]     Úř. věst. C, , s. .
  • [3]     Úř. věst. C, , s. .
  • [4]     Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 19. Úmluva naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 871/2004 (Úř. věst. L 162, 30.4.2004, s. 29).
  • [5]     Úř. věst. L 328, 13.12.2001, s. 4.
  • [6]     Úř. věst. L 328, 13.12.2001, s. 1.
  • [7]     Úř. věst. L …
  • [8]     Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.
  • [9]     Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
  • [10]     Úř. věst. L 12, 17.1.2004. s. 47.
  • [11]     Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.
  • [12]    Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.
  • [13]    Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20.
  • [14]    Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 6.
  • [15]     Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.       
  • [16]    Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 53.
  • [17]    Rozhodnutí Rady 2004/849/ES ze dne 25. října 2004 o podpisu dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie a o prozatímním provádění některých jejích ustanovení (Úř. věst. L 368, 15.12.2004, s. 26).
  • [18]    Rozhodnutí Rady 2004/860/ES ze dne 25. října 2004 o podpisu dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropského společenství a o prozatímním provádění některých jejích ustanovení (Úř. věst. L 370, 17.12.2004, s. 78).
  • [19]    Prozatímní doplnění, v očekávání konečného vyřešení této otázky.
  • [20]       Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1 až 48.
  • [21]       Úř. věst. L 239, 22.9.2000 s. 439.
  • [22]       Články a odstavce tištěné kurzívou jsou přidány nebo pozměněny nařízením Rady (ES) č. 871/2004 a rozhodnutím Rady 2005/211SVV o zavedení některých nových funkcí v SIS, včetně boje proti terorismu.

VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ

I. Úvod

Systém SIS II[1] má pro EU veliký význam, a to zejména pokud jde o umožnění co nejrychlejšího rozšíření Schengenské oblasti o nové členské státy. Zpravodaj si je plně vědom politického významu a z toho vyplývajícího časového tlaku. Proto znovu potvrzuje svou vůli dosáhnout konstruktivním způsobem dohody z prvního čtení celého balíčku tří návrhů.

II. Obecný přístup

Zpravodaj uplatnil při přípravě pozměňovacích návrhů k návrhům Komise řadu hlavních zásad. Zaprvé, byl do nich začleněn tradiční postoj Parlamentu, jak se projevil v posledních letech. Zadruhé, navržené pozměňovací návrhy podporují návrhy Komise, což zajišťuje, že je SIS II pevně zakotven v právním rámci Společenství a Unie. Zatřetí, „rozsáhlejší systém“ vyžaduje „rozsáhlejší bezpečnostní opatření“. V důsledku toho jsou předloženy pozměňovací návrhy zlepšených norem ochrany dat. Je třeba zobrazit prioritu ochrany údajů. Začtvrté, myšlenka „vrátit se k předchozímu textu“, jak to požaduje mnoho členských států v Radě, byla důkladně přezkoumána. Text stávající Úmluvy o provedení Schengenské dohody (Schengenská úmluva) byl použit, kdykoli se zdál být lepší a komplexnější.

III. Témata stávajícího nařízení a rozhodnutí

III.1 Technické kopie

Po důkladném zhodnocení je zpravodaj ochoten přijmout vnitrostátní kopie (čl. 4 odst. 3). Dále přijímá technické kopie (čl. 23), ovšem pouze pod podmínkou, že budou stále on-line, a budou tedy vždy obsahovat údaje shodné s centrálním systémem a vnitrostátními kopiemi. Kopírování pro technické účely, jež vede k uchovávání údajů off-line (například na CD), musí být do jednoho roku po zahájení provozu VIS ukončeno. Mezitím musí být zavedena náležitá bezpečnostní opatření (například uchovávání seznamu kopií off-line). Stejně tak je důležité, aby vyhledávání v kopii bylo možné provádět pouze na základě stejných vyhledávacích kritérií jako v centrálním systému a aby vyhledávání v kopii přineslo stejný výsledek jako vyhledávání v centrálním systému (viz pozměňovací návrhy k čl. 9 a 23).

III.2 Kvalita údajů

Kvalita údajů SIS II má rozhodující význam pro zajištění účinnosti systému. Do dnešní doby se objevují četné stížnosti ohledně kvality údajů v SIS. Mimořádný problém představují údaje o občanech EU či o rodinných příslušnících občanů EU. Pro další zlepšení kvality údajů je v článku 24 zavedena řada návrhů. Ty zahrnují zavedení formálních a písemných postupů, aby bylo zajištěno zákonné zpracování přesných a aktualizovaných údajů, povinnost předkládání pochybností o přesnosti údajů orgánům ochrany údajů, povinnost okamžitě informovat členské státy o změně statusu osoby uvedené v záznamu a dokumentace prověrek. Dále se zde objevuje povinnost vyměňovat si dodatečné informace pro případy, kdy někdo tvrdí, že není osobou hledanou v záznamu. Nakonec je prodloužena lhůta prověřování z jednoho na dva roky, což se zdá být realističtější. Zpravodaj má obavu, že příliš ambiciózní závazky s sebou nesou riziko, že nebudou prováděny náležitým způsobem.

III.3 Biometrické údaje

Komise navrhuje začlenění biometrických údajů, aniž by dále specifikovala zdroj biometrických údajů a jejich použití. Ve svém návrhu nového článku 16a zpravodaj zavádí k nápravě tohoto nedostatku určitá základní pravidla: Zaprvé, biometrické údaje vložené do SIS II musí projít kontrolou kvality v souladu s normou, jež bude ustavena projednáváním ve výborech, aby bylo sníženo riziko pochybění. Zadruhé, vyhledávání pomocí biometrických údajů by mělo být v tomto počátečním stádiu systému vyloučeno.

III.4 Propojování

Podobně jako biometrické údaje je v porovnání se stávajícím systémem novým prvkem SIS II také propojování záznamů, což zvýší kapacity systému. V budoucnu bude možné propojit například záznam o ukradeném vozidle s údajem o osobě, na níž je vydán zatykač. Objeví-li poté policista ukradené vozidlo, bude mít důvod se domnívat, že osoba, na níž je vydán zatykač, byla nebo stále je v bezprostřední blízkosti tohoto vozidla. Je však třeba zdůraznit, že taková propojení by měla být uplatňována, pouze pokud mají jasné provozní požadavky (viz pozměňovací návrh čl. 26).

III.5 Komunikace s veřejností

Velkým problémem stávajícího SIS je nedostatečné informování veřejnosti. Z tohoto důvodu přetrvává mnoho nevysvětlitelných a přehnaných obav. Občané většinou nejsou zpraveni o svých právech ohledně systému (například právo požadovat informace či jejich opravu). Spuštění SIS II by se mělo stát příležitostí pro náležité informování veřejnosti o systému. Tuto úlohu by měla vykonávat Komise a členské státy a měla by být financována z rozpočtu SIS II. Podobné kampaně by se měly pravidelně opakovat. Modelem by se mohla stát informační kampaň týkající se „Práv cestujících v letecké dopravě“, jejíž součástí byly plakáty na letištích. Zpravodaj očekává v tomto ohledu jasný závazek Komise a členských států.

III.6 Dohled

Ke sladění stávajícího systému bylo třeba nalézt nové návrhy kontrolního systému, včetně Společného kontrolního orgánu (JSA) a skutečností spojených s upraveným právním a institucionálním kontextem. Za tímto účelem zpravodaj uskutečnil řadu schůzek s představiteli JSA a evropským inspektorem ochrany údajů, aby bylo dosaženo oboustranně uspokojivého řešení. Toto řešení je nyní předloženo v pozměňovacích návrzích čl. 31 a nových článků 31a a 31b. Základním prvkem tohoto systému je koncepce společné odpovědnosti. Povaha SIS II vyžaduje úzkou spolupráci mezi dozorci, čehož bude nejlépe dosaženo tímto způsobem. Pozměňovací návrhy jsou doplněny podrobnějším popisem kontrolních úloh, který je založen na čl. 115 Schengenské úmluvy a stávající praxi. Zpravodaj si na konec přeje zdůraznit, že úloha Komise není omezena pouze na provozní řízení, ale je zároveň strážkyní Smlouvy, a tedy i dozorcem. Je zásadní, aby komise tuto úlohu přijala, neboť je základním prvkem účinné kontroly. Pozměňovací návrhy týkající se této úlohy Komise jsou ustaveny v čl. 14 a 34.

III. 7 Sídlo a další řízení

Zpravodaj byl zpočátku připraven z diskuse o právním rámci téma sídla a dalšího řízení vyloučit. Protože však členské státy v Radě toto téma vyzdvihly a přisoudily mu velký význam, zpravodaj nemá žádnou výhradu proti jeho začlenění do legislativního nástroje. Co se týká fyzického sídla, zpravodaj nemá žádné námitky proti sídlům ve Štrasburku a Sankt Johannu im Pongau (viz pozměňovací návrh nového čl. 4a). Jedinou odpovědností Komise však musí být v těchto sídlech pouze provozní řízení SIS II.

Zpravodaj je pevného názoru, že v budoucnu by měla být za řízení všech rozsáhlých systémů IT založených za účelem vytvoření oblasti svobody, bezpečnosti a spravedlnosti (které by zahrnovaly například Eurodac, momentálně řízený Komisí, a VIS) [2]odpovědná agentura Společenství[3].

IV. Stávající nařízení

IV. 1 Čl. 15

V souvislosti s údaji ohledně stávajícího čl. 96 záznamy za účelem zamítnutí vstupu byly zaznamenány závažné problémy, které je třeba vyřešit. Zpravodaj proto vítá návrh Komise ohledně tohoto článku. Navrhuje pozměňovací návrhy článku 15, které mají za cíl dále vylepšit znění. Chtěl by posílit například představy, že by záznamy měly být založeny na individuálním přístupu a že by měly být záznamy harmonizovány na úrovni SIS II záznamů.

IV.2 Přístupová práva

Zpravodaj v zásadě souhlasí s přístupovými právy různých orgánů, navrženými Komisí. Jsou zde předloženy pozměňovací návrhy čl. 17 a 18, které zásadním způsobem objasňují, kterých orgánů se to týká. V čl. 18 odst. 1 zpravodaj objasňuje, že by policejní orgány měly dnes mít právo na přístup k záznamům ohledně zamítnutí vstupu, neboť musí být obeznámeny o tom, že se takové osoby mohou zdržovat na území členských států.

Zpravodaj však nesouhlasí s navrženými přístupními právy orgánů posuzujících žádosti o azyl za účelem určení členského státu odpovědného za žádost o azyl (pozměňovací návrh čl. 18 odst. 2). Odůvodnění tohoto přístupu je „přitažené za vlasy“. Navíc má zpravodaj za to, že přístup orgánů posuzujících žádosti o azyl za účelem určení, zda žadatel o azyl představuje „hrozbu veřejnému pořádku či vnitřní bezpečnosti“ (čl. 18 odst. 3), a tedy – nepřímo – za účelem prozkoumání žádosti o azyl, by měl být objasněn odkazem na přesný základ stanovený směrnici o minimálních normách, které musí být splněny.

Zveřejnění – rovněž na internetu – aktualizovaného seznamu orgánů majících přístup je velmi důležité z důvodů průhlednosti a dohledu (viz pozměňovací návrhy čl. 21 odst. 3).

IV. 3 Lhůty uchovávání

Zpravodaj navrhuje tříletou lhůtu uchovávání údajů v souladu s tříletou lhůtou momentálně předloženou k revizi článku 96 záznamy (čl. 112 odst. 1 Schengenské úmluvy). Měla by zde však existovat možnost tuto lhůtu prodloužit o další dva roky v návaznosti na individuální přístup. Pokud jsou po pěti letech stále splňovány podmínky, měl by být vložen nový záznam. Společně s prověřováním dat ustaveným v čl. 24 odst. 7 by to znamenalo, že by byly záznamy kontrolovány po dvou, třech a pěti letech. Zpravodaj je toho názoru, že je to nutné pro zajištění kvality údajů v SIS II.

IV.4 Projednávání ve výborech

Zpravodaj navazuje na současnou linii výboru LIBE a navrhuje alternativní postup výboru, díky kterému by Parlament a Rada byly více na stejné úrovni. Zpravodaj si je plně vědom pokračujících interinstitucionálních diskusí na toto téma, avšak ponechá tyto pozměňovací návrhy (čl. 35), dokud nebude nalezeno uspokojivé řešení. Navíc jsou v textu nařízení zmíněny některé pasáže příručky SIRENE, neboť tato příručka podléhá postupu projednávání ve výborech, a zpravodaj je toho názoru, že její některé části nepředstavují ryze technická prováděcí opatření. Na závěr zpravodaj navrhuje umožnit orgánům ochrany údajů možnost dodat stanoviska ohledně návrhu prováděcích opatření.

  • [1]  Pro obecný popis stávajícího SIS a první rozbor návrhů Komise by zpravodaj rád poukázal na dva pracovní dokumenty předložené Výboru 23. 11. 2005: PE364.657V02-00; PE364.674V02-00.
  • [2]  Pro podrobnější vysvětlení viz odůvodnění pozměňovacího návrhu čl. 12.
  • [3]  To vždy požadoval Parlament (viz doporuční ohledně SIS II přijaté 20. 11. 2003).

POSTUP

Název

Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II)

Referenční údaje

KOM(2005)0236 – C6 0174/2005 – 2005/0106(COD)

Datum předložení EP

31.5.2005

Příslušný výbor
  Datum oznámení na zasedání

LIBE
27.9.2005

Výbory požádané o stanovisko
  Datum oznámení na zasedání

BUDG JURI
27.9.2005

Nezaujaté stanovisko
  Datum rozhodnutí

BUDG
22.11.2005

Užší spolupráce

 

Zpravodaj
  Datum jmenování

Carlos Coelho

13.6.2005

Projednání ve výboru

20.6.2005

23.11.2005

 

12.7.2006

18.4.2006

 

4.5.2006

 

12.9.2006

 

 

 

 

Datum přijetí

5.10.2006

Výsledek závěrečného hlasování

pro:

proti:

zdrželi se:

35

3

0

Členové přítomní při závěrečném hlasování

Alexander Alvaro, Edit Bauer, Johannes Blokland, Mihael Brejc, Maria Carlshamre, Michael Cashman, Jean-Marie Cavada, Carlos Coelho, Fausto Correia, Panayiotis Demetriou, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Kinga Gál, Patrick Gaubert, Elly de Groen-Kouwenhoven, Lilli Gruber, Adeline Hazan, Lívia Járóka, Barbara Kudrycka, Henrik Lax, Antonio Masip Hidalgo, Edith Mastenbroek, Hartmut Nassauer, Martine Roure, Inger Segelström, Ioannis Varvitsiotis, Manfred Weber

Náhradníci přítomní při závěrečném hlasování

Roland Gewalt, Genowefa Grabowska, Luis Herrero-Tejedor, Sophia in 't Veld, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Viktória Mohácsi, Javier Moreno Sánchez, Hubert Pirker, Marie-Line Reynaud, Bogusław Sonik

Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při závěrečném hlasování

Jens Holm, Feleknas Uca

Datum předložení

13.10.2006

Poznámky (údaje, které jsou k dispozici jen v jednom jazyce)