ZPRÁVA o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 417/2002 o urychleném zavádění požadavků dvojitého trupu nebo rovnocenné konstrukce u ropných tankerů s jednoduchým trupem a kterým se ruší nařízení Rady (ES) č. 2978/94

27. 11. 2006 - (KOM(2006)0111 – C6‑0104/2006 – 2006/0046(COD)) - ***I

Výbor pro dopravu a cestovní ruch
Zpravodaj: Fernand Le Rachinel

Postup : 2006/0046(COD)
Průběh na zasedání
Stadia projednávání dokumentu :  
A6-0417/2006
Předložené texty :
A6-0417/2006
Přijaté texty :

NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 417/2002 o urychleném zavádění požadavků dvojitého trupu nebo rovnocenné konstrukce u ropných tankerů s jednoduchým trupem a kterým se ruší nařízení Rady (ES) č. 2978/94

(KOM(2006)0111 – C6‑0104/2006 – 2006/0046(COD))

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

–   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2006)0111),

–   s ohledem na čl. 251 odst. 2 a čl. 80 odst. 2 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6‑0104/2006),

–   s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

–   s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch (A6‑0417/2006),

1.  schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.  vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.  pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

Znění navržené KomisíPozměňovací návrhy Parlamentu

Pozměňovací návrh 1

ČLÁNEK 1

Čl. 4 odst. 3 (nařízení (ES) č. 417/2002)

V článku 4 nařízení (ES) č. 417/2002 se vkládá nový odstavec 3a, který zní:

3a. Žádnému ropnému tankeru přepravujícímu těžké ropné produkty není povolena plavba pod vlajkou členského státu, není-li tento ropný tanker ropným tankerem s dvojitým trupem.“

Odstavec 3 článku 4 nařízení (ES) č. 417/2002 se nahrazuje tímto:

3. Žádnému ropnému tankeru přepravujícímu těžké ropné produkty není povolena plavba pod vlajkou členského státu, není-li tento ropný tanker ropným tankerem s dvojitým trupem.

Žádnému ropnému tankeru přepravujícímu těžké ropné produkty, bez ohledu na vlajku, pod kterou pluje, není povoleno vplout do přístavů či příbřežních terminálů nebo je opouštět nebo kotvit v oblastech, které jsou pod pravomocí členského státu, není-li tento ropný tanker ropným tankerem s dvojitým trupem.

Odůvodnění

Pokud by byl vytvořen nový odstavec 3a, bylo by třeba změnit všechny odkazy na článek 3 ve stávajícím znění nařízení na odkazy na odstavce 4 a 5 článku 4. Část pozměňovacího návrhu („heavy grades of oil“ v anglickém znění) je čistě lingvistická a týká se pouze anglické verze. Původní verze tohoto nařízení byla sepsána ve francouzštině, a výraz z čl. 4 odst. 3, který je zde třeba převzít („produits pétroliers lourds“), nebyl přeložen správně.

VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ

Návrh Komise

V roce 2002 bylo přijato nařízení (ES) č. 417/2002, jehož cílem bylo zavádění požadavků dvojitého trupu nebo rovnocenné konstrukce u ropných tankerů s jednoduchým trupem. Součástí tohoto nařízení byl harmonogram vyřazování ropných tankerů s jednoduchým trupem. Tento harmonogram upřesňuje, že žádnému ropnému tankeru nesmí být po uplynutí výročí dne dodání lodě povolena plavba pod vlajkou členského státu Unie. Toto nařízení také stanoví, že po uplynutí tohoto data nesmí být žádnému ropnému tankeru, bez ohledu na vlajku, pod kterou pluje, povoleno vplout do přístavů členských států Unie, není-li tento ropný tanker ropným tankerem s dvojitým trupem.

Po ztroskotání ropného tankeru Prestige v listopadu 2002 se ukázalo, že je třeba vyřazování ropných tankerů s jednoduchým trupem urychlit. V říjnu 2003 vstoupilo v platnost nařízení, kterým se mění nařízení (ES) č. 417/2002, a s okamžitou platností zakázalo přepravu těžké ropy v ropných tankerech s jednoduchým trupem směřujících do přístavů jednoho z členských států Evropské unie nebo je opouštějících.

Cílem Unie zároveň bylo zakotvit tato nová pravidla v mezinárodním právu, a konkrétně v Mezinárodní úmluvě o zabránění znečištění z lodí z roku 1973 ve znění protokolu z roku 1978 k této úmluvě (MARPOL 73/78). V prosinci 2003 byly přijaty změny přílohy I MARPOL 73/78, jež tuto přílohu uvedly v soulad s požadavky na evropské úrovni, ale zároveň umožnily jisté odchylky.

· Výjimky z pravidla 13G (harmonogram vyřazování ropných tankerů s jednoduchým trupem): Nařízení č. 417/2002 využití výjimek neumožňuje. V případě druhé sady výjimek je však situace odlišná:

· Výjimky z pravidla 13H (zákaz přepravy těžkých ropných produktů v ropných tankerech s jednoduchým trupem): Plavidlo plující pod vlajkou členského státu provozující činnost mimo přístavy nebo příbřežní terminály, na které se vztahuje pravomoc Společenství, by mohlo využít výjimky, a přitom dodržet nařízení 417/2002.

Italské předsednictví již v roce 2003 učinilo jménem patnácti členských států prohlášení určené Mezinárodní námořní organizaci, v němž sdělilo, že členské státy nepovolí plavidlům plujícím pod jejich vlajkami využít žádnou z těchto výjimek.

Evropská komise v této souvislosti zdůrazňuje, že tato politická vůle neodpovídá právní možnosti využít odchylky z pravidla 13H. Navrhuje změnu nařízení 417/2002, která by objasnila, že žádnému ropnému tankeru přepravujícímu těžké ropné produkty není povolena plavba pod vlajkou členského státu, není-li tento ropný tanker ropným tankerem s dvojitým trupem, čímž by bylo právo Společenství přizpůsobeno prohlášení italského předsednictví.

Dále je třeba upřesnit, že plavidlu plujícímu pod vlajkou třetího státu není povoleno vplout do přístavu, který je v pravomoci členského státu, i kdyby chtělo využít kterékoli z uvedených výjimek.

Komentáře

a) Váš zpravodaj obdržel k tomuto návrhu komentář organizace INTERTANKO, což je mezinárodní asociace nezávislých majitelů tankerů.

Organizace INTERTANKO zdůraznila, jak je důležité, aby evropské orgány zajistily stabilní podnikatelské prostředí, které by umožnilo prosperitu výrobních odvětví EU. Organizace INTERTANKO je přesvědčena, že jednou přijaté právní předpisy nebo nařízení by již neměly být měněny, pokud k tomu nejsou výjimečně pádné důvody. Tato organizace má však pocit, že pro změnu nařízení žádný přesvědčivý důvod neexistuje.

b) Pokud jde o stanovisko členských států, je proti této správní iniciativě usilující o zrušení výjimek pouze Řecko.

Řecko v první řadě prosazuje myšlenku, že prohlášení italského předsednictví nemůže být pro členské státy závazné, neboť nebylo založeno na formálním postupu, který zahrnuje Radu a Evropský parlament. Kromě toho Řecko jako vhodného argumentu používá tvrzení, že úmluva MARPOL 73/78 již smluvním stranám, a zejména třetím zemím, umožňuje odmítnout plavidlům, přestože využívají výše zmíněných výjimek, přístup k jejich přístavům. Řecko nechápe, jaké závažné důvody vedou k tomu, že je třeba tato plavidla na evropské úrovni zcela vyloučit, neboť třetí země se již nyní svobodně rozhodují, zda do svých přístavů ropné tankery s jednoduchým trupem přijmou či ne.

Za druhé je pro Řecko dalším klíčovým bodem otázka pracovních míst. Řecko se v podstatě obává, že jediným důsledkem přijetí tohoto nařízení bude to, že určité množství řeckých tankerů (řecké orgány se zmiňují o 23 tankerech) změní vlajku, pod kterou plují, což v Řecku téměř automaticky povede ke zrušení zhruba 300 pracovních míst.

c) Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku (ITRE) si k tomuto návrhu nepřál zaujmout oficiální stanovisko. Předseda tohoto výboru pan Gilles Chichester však v dopise předsedovi výboru TRAN panu Paolu Costovi zdůraznil, že jeho výbor plně podporuje návrh Evropské komise. Považujeme tento návrh nařízení za adekvátní reakci na žádost Evropského parlamentu o vyřazení ropných tankerů s jednoduchým trupem, kterou již několikrát vyjádřil.

Stanovisko zpravodaje

Váš zpravodaj si o dané problematice vytvořil názor na základě výše uvedených argumentů. Stabilita právního rámce má pro soukromý hospodářský a obchodní sektor skutečně velký význam, tuto stabilitu je však třeba porovnávat s výhodami právní úpravy, která do globální politiky vnese více jasnosti a jednotnosti. Váš zpravodaj se domnívá, že úprava navržená Komisí pouze potvrzuje pravidla, která již dodržuje a uplatňuje velká většina členských států.

Reakce a námitky ze strany Řecka musí být zohledněny, přestože se týkají – což je třeba připomenout – asi dvaceti ropných tankerů. Nařízení č. 417/2002, které je v současnosti platné, kromě toho stanoví harmonogram vyřazování ropných tankerů s jednoduchým trupem do roku 2015 (článek 4). Proto se spor zahájený Řeckem týká pouze období trvajícího od současnosti do tohoto konečného termínu, tj. maximálně necelých deseti let. Je důležité k tomuto období říci, že vstup nového nařízení v platnost neznamená, že bude nutné ropné tankery s jednoduchým trupem likvidovat. Nařízení v pozměněném znění ve skutečnosti zakazuje pouze přepravu těžkých ropných produktů. Tyto tankery by bylo i nadále možné využívat na přepravu jiných produktů. Nakonec se zdá rozumné říci, že domnělá změna vlajky řeckých tankerů by nijak neovlivnila nevyhnutelný zánik pracovních míst.

Po zvážení všech těchto argumentů se zpravodaj domnívá, že návrh je rozumný a náš výbor by jej měl podpořit. Zajištění maximální námořní bezpečnosti musí mít přednost před všemi ostatními zájmy, ať už jsou jakékoli.

Riziko ztroskotání ropného tankeru plujícího pod vlajkou některého členského státu mimo naše přístavy je závažnějším problémem než omezení, která mají být na určitou dobu uvalena na dvacet ropných tankerů. Mělo by být možné dohodnout se o této záležitosti s Radou v prvním čtení.

Váš zpravodaj předkládá technický pozměňovací návrh, který podporuje i Evropská komise. Díky tomuto pozměňovacímu návrhu bude možné vyhnout se úpravě celé řady odkazů. Druhá část pozměňovacího návrhu je čistě lingvistického rázu a týká se pouze anglické verze. Pozměňovací návrh nemění podstatu textu.

POSTUP

Název

Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 417/2002 o urychleném zavádění požadavků dvojitého trupu nebo rovnocenné konstrukce u ropných tankerů s jednoduchým trupem a kterým se ruší nařízení Rady (ES) č. 2978/94

Referenční údaje

KOM(2006)0111 – C6‑0104/2006 – 2006/0046(COD)

Datum předložení EP

27.3.2006

Příslušný výbor

Datum oznámení na zasedání

TRAN
3.4.2006

Výbor(y) požádaný(é) o stanovisko

Datum oznámení na zasedání

 

 

 

 

 

Nezaujaté stanovisko

Datum rozhodnutí

 

 

 

 

 

Užší spolupráce

Datum oznámení na zasedání


 

 

 

 

Zpravodaj

Datum jmenování

Fernand Le Rachinel
17.5.2006

 

Předchozí zpravodaj(ové)

 

 

Zjednodušený postup – datum rozhodnutí

 

Zpochybnění právního základu

Datum, kdy výbor JURI zaujal stanovisko

 

 

 

Změna finanční dotace

Datum, kdy výbor BUDG zaujal stanovisko

 

 

 

Konzultace EP s Evropským hospodářským a sociálním výborem – datum rozhodnutí na zasedání

 

Konzultace EP s Výborem regionů –

datum rozhodnutí na zasedání

 

Projednání ve výboru

10.10.2006

 

 

 

 

Datum přijetí

22.11.2006

Výsledek závěrečného hlasování

+

0

45

0

0

Členové přítomní při závěrečném hlasování

Gabriele Albertini, Margrete Auken, Etelka Barsi-Pataky, Philip Bradbourn, Paolo Costa, Michael Cramer, Arūnas Degutis, Christine De Veyrac, Petr Duchoň, Saïd El Khadraoui, Roland Gewalt, Mathieu Grosch, Ewa Hedkvist Petersen, Jeanine Hennis-Plasschaert, Stanisław Jałowiecki, Georg Jarzembowski, Dieter-Lebrecht Koch, Jaromír Kohlíček, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Jörg Leichtfried, Fernand Le Rachinel, Bogusław Liberadzki, Eva Lichtenberger, Robert Navarro, Josu Ortuondo Larrea, Willi Piecyk, Luís Queiró, Reinhard Rack, Luca Romagnoli, Gilles Savary, Renate Sommer, Ulrich Stockmann, Georgios Toussas, Marta Vincenzi, Corien Wortmann-Kool.

Náhradníci přítomní při závěrečném hlasování

Johannes Blokland, Markus Ferber, Anne E. Jensen, Sepp Kusstatscher, Antonio López-Istúriz White, Helmuth Markov, Francesco Musotto, Aldo Patriciello, Ari Vatanen.

Náhradník (čl. 178 odst. 2) přítomný při závěrečném hlasování

Brian Simpson.

Datum předložení

27.11.2006

Poznámky (údaje, které jsou k dispozici jen v jednom jazyce)

.