ZIŅOJUMS par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam par muitas rīcības programmas („Muita 2013”) izveidi
28.11.2006 - (COM(2006)0201 – C6‑0158/2006 – 2006/0075(COD)) - ***I
Iekšējā tirgus un patērētāju aizsardzības komiteja
Referents: Janelly Fourtou
EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS
par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam par Kopienas muitas rīcības programmas („Muita 2013”) izveidi
(COM(2006)0201 – C6‑0158/2006 – 2006/0075(COD))
(Koplēmuma procedūra, pirmais lasījums)
Eiropas Parlaments,
– ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2006)0201)[1],
– ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 95. pantu, saskaņā ar kuriem Komisija tam iesniedz priekšlikumu (C6‑0158/2006),
– ņemot vērā Reglamenta 51. pantu,
– ņemot vērā Iekšējā tirgus un patērētāju aizsardzības komitejas ziņojumu un Budžeta komitejas atzinumu (A6‑0428/2006),
1. apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;
2. uzskata, ka likumdošanas priekšlikumā norādītajam finansējumam jāatbilst jaunās daudzgadu finanšu shēmas 1a izdevumu kategorijas maksimālajam apjomam, un norāda, ka par ikgadējo summu lems ikgadējās budžeta procedūras laikā saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma 37. punkta noteikumiem;
3. prasa Komisijai vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt šo priekšlikumu vai to aizstāt ar citu tekstu;
4. uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.
Komisijas ierosinātais teksts | Parlamenta izdarītie grozījumi |
Grozījums Nr. 1 1. apsvērums | |
(1) Atbilstoši no jauna uzsāktajai Lisabonas stratēģijai galvenais Eiropas Savienības uzdevums turpmākajiem gadiem ir panākt izaugsmi un radīt jaunas darba vietas. Iepriekšējās programmas muitas jomā, jo īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 12. februāra Lēmums Nr. 253/2003/EK, ar ko pieņem rīcības programmu attiecībā uz Kopienas muitu1 (turpmāk – „Muita 2007”), ir būtiski sekmējušas muitas programmas vispārīgo mērķu sasniegšanu. Tādēļ ir nepieciešams turpināt muitas programmu. Programma „Muita 2013” tiks izveidota uz sešiem gadiem, lai programmas ilgumu pielīdzinātu Daudzgadu finanšu shēmai, kas ir iekļauta (jāievieto datums) Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un budžeta procedūru uzlabošanu. |
(1) Atbilstoši no jauna uzsāktajai Lisabonas stratēģijai galvenais Eiropas Savienības uzdevums turpmākajiem gadiem ir panākt izaugsmi un radīt jaunas darba vietas. Iepriekšējās programmas muitas jomā, jo īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 12. februāra Lēmums Nr. 253/2003/EK, ar ko pieņem rīcības programmu attiecībā uz Kopienas muitu1 (turpmāk – „Muita 2007”), ir būtiski sekmējušas muitas programmas vispārīgo mērķu sasniegšanu. Tādēļ ir nepieciešams turpināt muitas programmu. Programma „Muita 2013” tiks izveidota uz sešiem gadiem, lai programmas ilgumu pielīdzinātu Daudzgadu finanšu shēmai, kas ir iekļauta 2006. gada 17. maija Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību2. |
________ 1OV L 36, 12.2.2003., 1. lpp. Lēmums grozīts ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa lēmumu Nr. 787/2004/EK. |
______ 1OV L 36, 12.2.2003., 1. lpp. Lēmums grozīts ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa lēmumu Nr. 787/2004/EK. 2 OV L 139, 14.6.2006., 1. lpp. |
Grozījums Nr. 2 2. apsvērums | |
Muitas pārvaldēm ir īpaši svarīga loma, aizsargājot Kopienas intereses, jo īpaši finansiālās intereses. Tās nodrošina vienādu aizsardzības līmeni Eiropas pilsoņiem un uzņēmējiem jebkurā punktā Kopienas muitas teritorijā, kur veic muitošanas formalitātes. Šajā kontekstā Muitas politikas grupas noteiktajai stratēģiskajai politikai jānodrošina, lai valstu muitas pārvaldes darbotos tik efektīvi un lietderīgi un reaģētu uz visām mainīgās muitas vides izraisītajām vajadzībām kā vienota pārvalde. Tāpēc ir svarīgi, lai šī programma saskanētu ar vispārējo muitas politiku un atbalstītu to un lai šī programma atbalstītu Muitas politikas grupas izveidošanu, kuras sastāvā ir muitas pārvalžu vadītāji un viņu vietnieki. Programmas īstenošana būtu jākoordinē un jāorganizē Komisijai un dalībvalstīm saskaņā ar kopīgu Muitas politikas grupas izstrādātu stratēģiju.
|
Muitas pārvaldēm ir īpaši svarīga loma, aizsargājot Kopienas intereses, jo īpaši finansiālās intereses. Tās nodrošina vienādu aizsardzības līmeni Eiropas pilsoņiem un uzņēmējiem jebkurā punktā Kopienas muitas teritorijā, kur veic muitošanas formalitātes. Šajā kontekstā Muitas politikas grupas noteiktajai stratēģiskajai politikai jānodrošina, lai valstu muitas pārvaldes darbotos tik efektīvi un lietderīgi un reaģētu uz visām mainīgās muitas vides izraisītajām vajadzībām kā vienota pārvalde. Tāpēc ir svarīgi, lai šī programma būtu konsekventa un atbalstītu vispārējo muitas politiku un lai šī programma atbalstītu Muitas politikas grupu, kuras sastāvā ir Komisijas pārstāvji un dalībvalstu muitas pārvalžu vadītāji vai to pārstāvji. Programmas īstenošana būtu jākoordinē un jāorganizē Komisijai un dalībvalstīm saskaņā ar kopīgu Muitas politikas grupas izstrādātu stratēģiju. |
Grozījums Nr. 3 9. apsvērums | |
Lai sadarbotos un piedalītos muitas programmā, muitas ierēdņiem vajadzīgas pietiekama līmeņa valodas zināšanas. Dalībvalstu pienākums ir nodrošināt ierēdņiem nepieciešamās valodas mācības. |
Lai sadarbotos un piedalītos muitas programmā, muitas ierēdņiem vajadzīgas pietiekama līmeņa valodas zināšanas. Iesaistīto valstu pienākums ir nodrošināt ierēdņiem nepieciešamās valodas mācības. |
Grozījums Nr. 4 12. apsvērums | |
Ar šo lēmumu uz visu programmas darbības laiku nosaka finansējuma summu, kas veido galveno atskaites punktu 1999. gada 6. maija Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas Iestāžu nolīguma par budžeta disciplīnu un budžeta procedūru uzlabošanu 33. punkta nozīmē. |
Ar šo lēmumu uz visu programmas darbības laiku nosaka finansējuma summu, kas budžeta lēmējinstitūcijai veido galveno atskaites punktu 2006. gada 17. maija Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas Iestāžu nolīguma par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību 37. punkta nozīmē. |
Grozījums Nr. 5 13. apsvērums | |
(13) Šā lēmuma īstenošanai vajadzīgie pasākumi jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu Nr. 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību1, |
(13) Šā lēmuma īstenošanai vajadzīgie pasākumi jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu Nr. 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību1, |
|
|
____ 1 OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. |
____ 1 OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. Lēmums grozīts ar lēmumu 2006/512/EK (OV L 200, 22.07.2006., 11. lpp). |
Grozījums Nr. 6 1. panta 1. punkts | |
Laika posmam no 2008. gada 1. janvāra līdz 2013. gada 31. decembrim tiek izveidota Kopienas vairākgadu rīcības programma („Muita 2013”), turpmāk – “programma”, lai atbalstītu un papildinātu dalībvalstu muitas jomā uzsākto darbību. |
Laika posmam no 2008. gada 1. janvāra līdz 2013. gada 31. decembrim tiek izveidota Kopienas vairākgadu rīcības programma („Muita 2013”), turpmāk – “programma”, lai atbalstītu un papildinātu dalībvalstu muitas jomā uzsākto darbību, ar mērķi nodrošināt efektīvu iekšējā tirgus darbību šajā jomā. |
Grozījums Nr. 7 3. panta 4. punkts | |
Iesaistītās valstis pārstāv attiecīgās pārvaldes locekļi. |
Iesaistītās valstis pārstāv attiecīgās pārvaldes ierēdņi. |
Grozījums Nr. 8 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts | |
a) nodrošināt, lai muitas darbības atbilstu iekšējā tirgus vajadzībām, ieskaitot piegādes ķēdes drošību;
|
a) nodrošināt, lai muitas darbības atbilstu iekšējā tirgus vajadzībām, ieskaitot piegādes ķēdes drošību un tirdzniecības vienkāršošanu, kā arī nodrošināt, lai tās balsta izaugsmes un nodarbinātības stratēģiju; |
Grozījums Nr. 9 4. panta 1. punkta b) apakšpunkts | |
b) nodrošināt, lai muitas pārvaldes sadarbotos un veiktu savus pienākumus tik efektīvi kā viena pārvalde un nodrošinātu līdzvērtīgu kontroli visā Kopienas muitas teritorijā un sniegtu atbalstu likumīgai uzņēmējdarbībai; |
b) Kopienas muitas pārvaldēm ir jāsadarbojas un jāveic savi pienākumi tik efektīvi kā vienai pārvaldei, garantējot kontroli, kas dod līdzvērtīgus rezultātus visā Kopienas muitas teritorijā un sniedzot atbalstu likumīgai uzņēmējdarbībai; |
Grozījums Nr. 10 4. panta 1. punkta d) apakšpunkts | |
d) nodrošināt pilsoņu drošību un aizsargātību; |
d) palielināt drošību un aizsargātību; |
Grozījums Nr. 11 4. panta 1. punkta e) apakšpunkts | |
e) sagatavoties paplašināšanai, daloties pieredzē un zināšanās ar attiecīgo valstu muitas pārvaldēm. |
e) sagatavot 3. panta 2. punktā minētās valstis uz paplašināšanos, daloties pieredzē un zināšanās ar attiecīgo valstu muitas pārvaldēm. |
Grozījums Nr. 12 4. panta 2. punkts | |
2. Kopējā nostāja attiecībā pret muitas politiku tiek pastāvīgi pielāgota jauniem apstākļiem, Komisijai un dalībvalstīm kopīgi sadarbojoties Muitas politikas grupā, kuras sastāvā ir Komisijas un dalībvalstu muitas pārvalžu vadītāji vai viņu pārstāvji. Komisija regulāri informē Muitas politikas grupu par pasākumiem, kas attiecas uz programmas īstenošanu. |
2. Neskar tekstu latviešu valodā |
Pamatojums | |
Šī grozījuma mērķis ir nodrošināt saskaņu ar 2. apsvērumu. | |
Grozījums Nr. 13 5. panta a) apakšpunkts | |
a) samazināt uzņēmēju administratīvo slogu un izmaksas, kas rodas, nodrošinot atbilstību tiesību aktiem, uzlabojot muitas sistēmu un kontroles standartizāciju, jo īpaši datu ievadīšanai un riska vadībai, |
a) samazināt uzņēmēju administratīvo slogu un izmaksas, kas rodas, nodrošinot atbilstību tiesību aktiem, uzlabojot muitas sistēmu un kontroles standartizāciju, un uzturēt atvērtu un pārredzamu sadarbību ar tirdzniecības dalībniekiem, |
Grozījums Nr. 14 5. panta c) apakšpunkts | |
c) lai uzlabotu sniegumu, muitas pārvaldēs uzturēt dalībvalstu rezultātu novērtēšanas sistēmu, |
c) lai uzlabotu aktivitāti un efektivitāti, dalībvalstu muitas pārvaldēs uzturēt rezultātu novērtēšanas sistēmu, |
Grozījums Nr. 15 5. panta d) apakšpunkts | |
d) atbalstīt pārkāpumu novēršanas pasākumus, nodrošinot kontroles informācijas ātru pieejamību muitas punktiem uz robežas, |
d) atbalstīt pārkāpumu novēršanas pasākumus, īpaši nodrošinot informācijas par riskiem ātru nosūtīšanu muitas punktiem uz robežas, |
Grozījums Nr. 16 5. panta da) apakšpunkts (jauns) | |
|
da) nodrošināt vienotu un nepārprotamu tarifu klasifikāciju Eiropas Savienībā, īpaši uzlabojot saskaņošanu un sadarbību starp laboratorijām, |
Grozījums Nr. 17 5. panta h) apakšpunkts | |
h) veicināt augstas kvalitātes muitas pārvalžu izveidošanu trešās valstīs, |
h) veicināt augstas kvalitātes muitas pārvalžu attīstību trešās valstīs, |
Grozījums Nr. 18 7. panta 2. punkta b) apakšpunkts | |
b) jaunā datorizētā tranzīta sistēma (NCTS/NSTI); |
b) datorizētā tranzīta sistēma (NCTS); |
Grozījums Nr. 19 7. panta 2. punkta c) apakšpunkts | |
c) tarifu sistēmas;
|
c) tarifu sistēmas, īpaši – datu izplatīšanas sistēma (DDS), kombinētā nomenklatūra (KN), informācijas sistēma par Eiropas Kopienu integrēto muitas tarifu (TARIC), Eiropas Saistošo izziņu par tarifu datu bāze (EBTI), tarifa kvotu pārraudzības sistēma (TQS), informācijas sistēma par atliktajiem nodokļu maksājumiem, zīmogu un veidlapu paraugu datubāze (SMS), pārstrādes procedūru informācijas sistēma (ISPP), Eiropas muitas ķīmisko vielu reģistrs (ECICS) un reģistrēto eksportētāju sistēma (REX) ; |
Grozījums Nr. 20 7. panta 2. punkta d) apakšpunkts | |
d) elektroniskās muitas sistēmas; |
svītrots |
Grozījums Nr. 21 7. panta 2. punkta e) apakšpunkts | |
e) sistēmas drošības grozījumiem;
|
e) sistēmas drošības pastiprināšanai, kādas noteiktas 2005. gada 13. aprīļa Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 648/2005, ar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi1, bet īpaši Kopienas risku pārvaldības sistēma, eksporta kontroles sistēma (SCE), importa kontroles sistēma (SCI) un „atzīta komersanta” sistēma; |
|
________ OV L 117 4.5.2005., 13. lpp. |
Grozījums Nr. 22 7. panta 2. punkta f) apakšpunkts | |
f) jaunas ar muitu saistītas sakaru un informācijas apmaiņas sistēmas, kas izveidotas atbilstoši Kopienas tiesību aktiem un paredzētas 6. pantā minētajā darba programmā. |
f) jaunas ar muitu saistītas sakaru un informācijas apmaiņas sistēmas (tostarp arī muitas elektroniskās sistēmas), kas izveidotas atbilstoši Kopienas tiesību aktiem un paredzētas 6. pantā minētajā darba programmā. |
Grozījums Nr. 23 7. panta 5. punkts | |
5. Komisija sadarbībā ar iesaistītajām valstīm koordinē šo 2. punktā minēto sistēmu Kopienas un ārpuskopienas elementu un infrastruktūras izveides un darbības aspektus, lai nodrošinātu to darbību, savstarpēju savienojumu un pastāvīgus uzlabojumus. Iesaistītās valstis ievēro šo mērķu sasniegšanai noteiktos gala un starpposmu termiņus. |
5. Komisija sadarbībā ar iesaistītajām valstīm koordinē šo 2. punktā minēto sistēmu Kopienas un ārpuskopienas elementu un infrastruktūras izveides un darbības aspektus, lai nodrošinātu to darbību, savstarpēju savienojumu un pastāvīgus uzlabojumus. Komisija un iesaistītās valstis dara visu, lai ievērotu mērķu sasniegšanai noteiktos gala un starpposmu termiņus. |
Grozījums Nr. 24 7. panta 6. punkts | |
6. Komisija var nolemt padarīt sakaru un informācijas apmaiņas sistēmas pieejamas citiem valsts dienestiem ar muitu saistītām vai ar to nesaistītām vajadzībām, ar nosacījumu, ka finanšu ieguldījums tiek iemaksāts programmas budžetā. |
6. Komisija var nolemt padarīt CCN/CSI tīklu pieejamu citām pārvaldes iestādēm ar muitu saistītām vai ar to nesaistītām vajadzībām. Ar to saistīto izdevumu segšanai var prasīt finanšu ieguldījumu. |
Grozījums Nr. 25 11. panta 2. punkts | |
2. Iesaistītās valstis veicina iespējas ierēdņiem, kuri piedalās vizītē, efektīvi darboties uzņēmējas valsts pārvaldē. Tādēļ ierēdņi, kas ierodas vizītē, pilnvaro veikt uzdevumus, kas ietilpst to pienākumos, kurus viņiem uzticējusi uzņēmējas valsts pārvalde saskaņā ar attiecīgo tiesību sistēmu. |
2. Iesaistītās valstis veicina iespējas ierēdņiem, kuri piedalās vizītē, efektīvi darboties uzņēmējas valsts pārvaldē. Tādēļ ierēdņi, kas ierodas vizītē, ir pilnvaroti veikt uzdevumus, kas ietilpst to pienākumos. Atkarībā no apstākļiem, bet īpaši ievērojot katras iesaistītās valsts tiesību sistēmas īpašās prasības, iesaistīto valstu atbildīgās iestādes var ierobežot šīs pilnvaras. |
Grozījums Nr. 26 11. panta 3. punkts | |
3. Darba vizītes laikā pildot savus pienākumus, ierēdņiem, kas ieradušies vizītē, ir tāda pati civiltiesiskā atbildība kā uzņēmējas pārvaldes ierēdņiem. Ierēdņiem, kas piedalās vizītē, piemēro tos pašus noteikumus par dienesta noslēpumu, ko uzņēmējas valsts ierēdņiem. |
3. Darba vizītes laikā pildot savus pienākumus, ierēdņiem, kas ieradušies vizītē, ir tāda pati civiltiesiskā atbildība kā uzņēmējas pārvaldes ierēdņiem. Ierēdņiem, kas piedalās vizītē, piemēro tos pašus noteikumus par profesionālo konfidencialitāti, ko uzņēmējas valsts ierēdņiem. |
Grozījums Nr. 27 12. panta 1. punkta ievaddaļa | |
1. Komisija sadarbībā ar iesaistītajām valstīm nodrošina strukturētu sadarbību starp valstu mācību iestādēm un ierēdņiem, kas atbild par mācībām muitas pārvaldēs, jo īpaši: |
1. Iesaistītās valstis sadarbībā ar Komisiju nodrošina sadarbību starp valstu mācību iestādēm un jo īpaši: |
Grozījums Nr. 28 12. panta 1. punkta a) apakšpunkts | |
a) nosaka mācību standartus, attīsta pastāvošās mācību programmas un vajadzības gadījumā izveido jaunas programmas ar mērķi nodrošināt vienotu pamatu ierēdņu mācībām, kas pilnīgi aptver muitas noteikumus un procedūras, un ļauj tiem apgūt nepieciešamās kopējās profesionālās iemaņas un zināšanas;
|
a) nosaka mācību standartus, attīsta pastāvošās mācību programmas un vajadzības gadījumā attīsta pastāvošos mācību moduļus un jaunus moduļus mācībām tiešsaistē ar mērķi nodrošināt vienotu pamatu ierēdņu mācībām, kas pilnīgi aptver muitas noteikumus un procedūras, un ļauj tiem apgūt nepieciešamās kopējās profesionālās iemaņas un zināšanas; |
Grozījums Nr. 29 12. panta 1. punkta b) apakšpunkts | |
b) vajadzības gadījumā, koordinējot ar iesaistītajām valstīm mācību kursus muitas jomā, ko katra iesaistītā valsts nodrošina saviem ierēdņiem, dara tos pieejamus visu iesaistīto valstu ierēdņiem, |
b) vajadzības gadījumā popularizē un vienkāršo piekļuvi mācību kursiem muitas jomā visu iesaistīto valstu ierēdņiem, ja iesaistītā valsts šādus kursus nodrošina saviem ierēdņiem, |
Grozījums Nr. 30 12. panta 1. punkta c) apakšpunkts | |
c) vajadzības gadījumā izstrādā kopēju infrastruktūru un līdzekļus kopīgām mācībām muitas jomā un muitas pārvaldībai, |
c) vajadzības gadījumā piegādā kopēju infrastruktūru un līdzekļus kopīgām mācībām tiešsaistē muitas jomā un muitas pārvaldībai, |
Grozījums Nr. 31 12. panta 1. punkta d) apakšpunkts | |
d) izskata iespējas izveidot mācības citos valsts dienestos. |
svītrots |
Grozījums Nr. 32 12. panta 2. punkta 1. daļa | |
2. Iesaistītās valstis nodrošina, ka 1. punkta c) apakšpunktā norādītās kopīgās mācību programmas un kopīgā infrastruktūra mācībām muitas jomā ir pilnīgi integrēta valsts mācību programmās. |
2. Iesaistītās valstis vajadzības gadījumā iekļauj 1. punkta a) apakšpunktā norādītos kopīgi izveidotos moduļus mācībām tiešsaistē valsts mācību programmās. |
Grozījums Nr. 33 12. panta 2. punkta 2. daļa | |
Iesaistītās valstis arī nodrošina to ierēdņiem sākotnējas un turpmākas mācības, kas vajadzīgas, lai iegūtu vispārējas profesionālās iemaņas un zināšanas saskaņā ar kopējām mācību programmām, un valodu mācības, kas šiem ierēdņiem vajadzīgas, lai sasniegtu pietiekamu valodu zināšanu līmeni dalībai programmā. |
Iesaistītās valstis arī nodrošina to ierēdņiem sākotnējas un turpmākas mācības, kas vajadzīgas, lai iegūtu vispārējas profesionālās iemaņas un zināšanas saskaņā ar kopējām mācību programmām. Iesaistītās valstis atbalsta arī valodu mācības, kas šiem ierēdņiem vajadzīgas, lai sasniegtu pietiekamu valodu zināšanu līmeni dalībai programmā. |
Grozījums Nr. 34 13. panta 1. punkts | |
1. Komisija sadarbībā ar iesaistītājām valstīm nolemj, attiecībā uz kādām noteiktām Kopienas muitas tiesību aktu jomām tiks noteikta uzraudzība. |
1. Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm nolemj, attiecībā uz kādām noteiktām Kopienas muitas tiesību aktu jomām tiks noteikta uzraudzība. |
Grozījums Nr. 35 14. pants | |
Starptautisku organizāciju, trešo valstu pārvalžu, uzņēmēju un to organizāciju pārstāvji var piedalīties programmas ietvaros organizētajos pasākumos, kad vien tas ir būtiski 4. un 5. pantā minēto mērķu īstenošanas sakarā. |
Starptautisku organizāciju, trešo valstu pārvalžu, uzņēmēju un to organizāciju pārstāvji var piedalīties programmas ietvaros organizētajos pasākumos, kad vien tas ir lietderīgi 4. un 5. pantā minēto mērķu īstenošanas sakarā. |
Grozījums Nr. 36 15. pants | |
Komisija sadarbībā ar iesaistītajām valstīm uzņemas iniciatīvu nodrošināt sistemātisku un strukturētu apmaiņu ar informāciju, kas iegūta programmas pasākumos. |
Komisija sadarbībā ar iesaistītajām valstīm uzņemas iniciatīvu nodrošināt apmaiņu ar informāciju, kas iegūta programmas pasākumos. |
Grozījums Nr. 37 16. panta 2. punkts | |
2. Budžeta lēmējinstitūcija apstiprina gada asignējumus, ievērojot finanšu plāna vairākgadu shēmas robežas. |
2. Budžeta lēmējinstitūcija apstiprina gada asignējumus, ievērojot daudzgadu finanšu shēmas robežas, saskaņā ar 2006. gada 17. maija Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas Iestāžu nolīguma par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību 37. punktu. |
Grozījums Nr. 38 17. panta 2. punkta b) apakšpunkts | |
b) ceļa izmaksas un uzturēšanas izdevumus, kas radušies iesaistīto valsu ierēdņiem saistībā ar salīdzinošās novērtēšanas pasākumiem, darba vizītēm, semināriem, darbsemināriem un darba grupām, mācībām un uzraudzības pasākumiem; |
b) ceļa izmaksas un uzturēšanas izdevumus, kas radušies iesaistīto valsu ierēdņiem saistībā ar salīdzinošās novērtēšanas pasākumiem, darba vizītēm, semināriem un darbsemināriem, darba grupām un pilotgrupām, mācībām un uzraudzības pasākumiem; |
Grozījums Nr. 39 17. panta 2. punkta c) apakšpunkts | |
c) izmaksas, kas saistītas ar semināru un darbsemināru organizēšanu, kā arī ceļa izmaksas un uzturēšanās izdevumus, kas radušies saistībā ar ārējo ekspertu un 14. pantā minēto dalībnieku dalību, |
c) izmaksas, kas saistītas ar semināru un darbsemināru organizēšanu; |
Grozījums Nr. 40 17. panta 2. punkta ca) apakšpunkts (jauns) | |
|
ca) ceļojumu un uzturēšanās izdevumus, kas radušies, piedaloties ārējiem ekspertiem un 14. pantā norādītajiem dalībniekiem, |
Grozījums Nr. 41 17. panta 2. punkta e) apakšpunkts | |
e) izmaksas, kas saistītas ar citiem 1. panta 2. punkta h) apakšpunktā minētiem pasākumiem. |
e) izmaksas, kas saistītas ar citiem 1. panta 2. punkta h) apakšpunktā minētiem pasākumiem, bet ne vairāk kā 5 % no programmas kopējām izmaksām. |
Pamatojums | |
Noteikuma „citi pasākumi, kas vajadzīgi programmas mērķu īstenošanai” nozīme ir ļoti plaša. Lai panāktu vēlamo elastību, neatstājot negatīvu ietekmi uz citiem programmā „Muita 2013” paredzētajiem izdevumiem, tekstā saskaņā ar Padomes darba grupas pieņemto lēmuma ir jānorāda 5 % maksimālā robeža. | |
Grozījums Nr. 42 17. panta 2.a) apakšpunkts (jauns) | |
|
2a. Iesaistītās valstis pašas sedz šādus izdevumus: a) 7. panta 4. punktā norādīto sakaru un informācijas sistēmu ārpuskopienas elementu projektēšanas, pirkšanas, instalēšanas, uzturēšanas un pastāvīgās darbības izdevumus, b) savu ierēdņu sākotnējo un turpmāko mācību, bet īpaši valodu mācību izdevumus. |
Grozījums Nr. 43 17. panta 4. punkts | |
4. Komisija saskaņā ar 19. panta 2. punktā minēto procedūru nosaka pasākumus, kas vajadzīgi programmas budžeta vadībai. |
svītrots |
Grozījums Nr. 44 17. panta 6. punkts | |
6. Iesaistītās valstis sedz šādus izdevumus:
a) lēmuma 7. pantā 4. punktā izklāstīto sakaru un informācijas apmaiņas sistēmu ārpuskopienas elementu izstrādes, iegādes, ierīkošanas, apkopes un ikdienas darbības izmaksas,
b) izmaksas, kas saistītas ar to ierēdņu sākotnējām un turpmākām mācībām, ieskaitot valodu mācības. |
svītrots |
Grozījums Nr. 45 17.a pants (jauns) | |
|
Finanšu regulas piemērošana Finanšu regulas noteikumus piemēro visām dotācijām, kas atbilst Finanšu regulas VI sadaļai un kas ir piešķirtas saskaņā ar šo lēmumu. Īpaši par šīm dotācijām iepriekš noslēdz rakstisku nolīgumu ar to saņēmējiem, kā tas paredzēts Finanšu regulas 108. pantā un atbilstīgi šīs regulas īstenošanas kārtībai. Ar šo nolīgumu saņēmēji piekrīt tam, ka Revīzijas palāta veiks pārbaudi par piešķirto līdzekļu izlietojumu. |
Pamatojums | |
Ja Komisijai nākas slēgt partnerības pamatnolīgumus, tai ir jāievēro Finanšu regulas atbilstošās normas bez jebkādiem izņēmumiem. Tā kā šeit nav runa tikai par finanšu kontroles noteikumiem, tad atsevišķā punktā ir jānorāda tas, ka ir jāpiemēro Finanšu regula. | |
Grozījums Nr. 46 18. pants | |
Par finansēšanas lēmumiem un nolīgumiem vai līgumiem, kas radušies šā lēmuma rezultātā, veic finanšu kontroli un, ja vajadzīgs, revīziju uz vietas, ko veic Komisija, ieskaitot Eiropas Biroju krāpšanas apkarošanai (OLAF), un Eiropas Revīzijas palāta. Par mērķfinansējuma piešķiršanu saskaņā ar šo lēmumu iepriekš rakstveidā jāslēdz līgums ar tā saņēmējiem. Līgumā jāparedz saņēmēja piekrišana tam, ka Revīzijas palāta veic piešķirtā mērķfinansējuma izmantošanas revīziju. |
Par finansēšanas lēmumiem un nolīgumiem vai līgumiem, kas radušies šā lēmuma rezultātā, veic finanšu kontroli un, ja vajadzīgs, revīziju uz vietas, ko veic Komisija, ieskaitot Eiropas Biroju krāpšanas apkarošanai (OLAF), un Eiropas Revīzijas palāta. Šī revīzija var notikt bez iepriekšēja paziņojuma. |
Pamatojums | |
Pārbaudes ir daudz efektīvākas, ja tās rīko bez iepriekšēja paziņojuma. Tādēļ lēmuma tekstā ir jānorāda, ka dalībvalstīm ir šāds pienākums. Līgumslēdzēju pušu pienākumi saskaņā ar Finanšu regulu neattiecas tikai uz finanšu kontroli; tādēļ norādes par tiem ir iekļautas atsevišķā pantā – jaunajā 17.a pantā „Finanšu regulas piemērošana”. | |
Grozījums Nr. 47 21. panta 3. punkta a) apakšpunkts | |
a) ne vēlāk kā 2011. gada 30. septembrī – programmas termiņa vidusposma novērtējuma ziņojumu un paziņojumu par programmas turpināšanas vēlamību, |
a) ne vēlāk kā 2011. gada 31. jūlijā – programmas termiņa vidusposma novērtējuma ziņojumu un paziņojumu par programmas turpināšanas vēlamību, |
Pamatojums | |
Komisijas ziņojumu nodošanas datumi Eiropas Parlamentam, Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai nesaskan ar Eiropas Parlamenta budžeta procedūras termiņiem. Tādēļ Komisijas ziņojumu nodošanas datums jāpārceļ no 30. septembra uz 31. jūliju. | |
Grozījums Nr. 48 21. panta 3. punkta b) apakšpunkts | |
b) ne vēlāk kā 2014. gada 30. septembrī – programmas noslēguma novērtējuma ziņojumu. |
b) ne vēlāk kā 2014. gada 31. jūlijā – programmas noslēguma novērtējuma ziņojumu. |
Pamatojums | |
Komisijas ziņojumu nodošanas datumi Eiropas Parlamentam, Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai nesaskan ar Eiropas Parlamenta budžeta procedūras termiņiem. Tādēļ Komisijas ziņojumu nodošanas datums jāpārceļ no 30. septembra uz 31. jūliju. |
- [1] OV vēl nav publicēts.
PASKAIDROJUMS
Šobrīd preču tirdzniecības apjoms Kopienā sasniedz apmēram 1 500 miljardus eiro gadā un kopš iekšējo robežu likvidēšanas tas ir gandrīz divkāršojies. Muitas pārvaldēm Kopienā ir būtiska loma iekšējā tirgus saglabāšanā un attīstībā, kontroles piemērošanā uz ārējās robežas un Kopienas finansiālo un citu interešu aizsardzībā.
Šajā darbā ļoti svarīgas ir muitas programmas, bez kurām tiktu ievērojami traucēta Eiropas tirdzniecība, vājināta tās konkurētspēja un apdraudēta iedzīvotāju drošība. Sastopoties ar jaunām grūtībām un nepārtrauktām pārmaiņām, ir nepieciešams paātrināt darba tempu un uzņemties attīstības iniciatīvu īpaši informātikas jomā.
Termiņa vidū novērtējot programmu „Muita 2007” (kura noslēgsies 2007. gada 31. decembrī), tika konstatēts, ka šī programma labi atbilst pārvaldes iestāžu vajadzībām, ka tai ir būtiska nozīme Eiropas Savienības muitas savienības darbības nodrošināšanā un tai ir pamatloma, palīdzot dalībvalstīm mācīties vienai no otras.
Saskaņā ar šo novērtējumu tika ieteikts nostiprināt pasākumus, kuri notiek apmācības un informācijas izplatīšanas jomā. Tādēļ programma „Muita 2013” tika veidota kā programmas „Muita 2007” turpinājums, to nostiprinot ar papildu finanšu resursiem ar mērķi, pirmkārt, sniegt atbalstu jaunām politiskām iniciatīvām un, otrkārt, paredzēt nelielu palielinājumu visās izdevumu apakškategorijās.
Šīs programmas mērķi ir:
- palīdzēt iesaistīto valstu muitas pārvaldes iestādēm veicināt likumīgu tirdzniecību;
- vienkāršot un paātrināt muitas procedūras;
- nodrošināt Kopienas pilsoņu un finanšu interešu aizstāvību.
Šo mērķu sasniegšanai paredzēts izveidot Eiropas muitas elektronisko vidi un modernizētu muitas kodeksu, lai nostiprinātu starptautisko sadarbību muitas jomā, atbalstītu, attīstītu un ieviestu „atzīta komersanta” koncepciju, atjauninātu Eiropas informācijas tehnoloģiju sistēmu, nostiprinātu sadarbību un informācijas, kā arī labākās prakses apmaiņu ar trešo valstu, īpaši ar kandidātvalstu, potenciālo kandidātvalstu un Eiropas kaimiņattiecību politikas partnervalstu muitas pārvaldēm.
Programmas „Muita 2013” budžets sešu gadu laikā būtiski palielināsies – no 157,435 līdz 323,8 miljoniem eiro. Pieaugums galvenokārt saistīts ar jaunu datorizētu sistēmu attīstību jauno uzņēmējdarbības un likumdošanas iniciatīvu atbalstam:
- 77 miljoni eiro nepieciešami tranzīta un tarifu sistēmas darbībai un attīstībai,
- 104,5 miljoni eiro sešu gadu laikā, lai īstenotu elektroniskās muitas projektu, kas pašlaik tiek izstrādāts,
- 38,7 miljoni eiro ir nepieciešami iniciatīvu pārvaldes sistēmām, kuras saistītas ar muitas politikas drošības aspektiem,
- 46 miljoni eiro budžetā ir paredzēti vienotas rīcības finansēšanai,
- visbeidzot, programmā paredzēti 11,4 miljoni eiro uz sešiem gadiem, lai atbalstītu kopīgu mācību instrumentu veidošanu atbilstīgi iepriekš minētajiem muitas politikas mērķiem.
Noslēgumā jāatzīmē, ka programma „Muita 2013” uzlabo sadarbību starp muitas pārvaldēm un to ierēdņiem, kā arī veido Eiropas datorizētus tīklus, kas vajadzīgi, lai izpildītu muitas kontroles prasības iekšējā tirgū un lai preču un pakalpojumu aplikšana ar nodokli šajā tirgū turpinātu norisināties saskaņā ar valstu un Kopienas nodokļu tiesību aktiem. Šai programmai ir būtiska loma iekšējā tirgus harmoniskā darbībā un ES ārējās robežas pārvaldībā, un tādējādi tā veicina Komisijas 2005.–2009. gada mērķu un Lisabonas stratēģijas izpildi. Programmas atjaunošana ir būtiski svarīga Eiropas tirdzniecības konkurētspējai, Kopienas ieņēmumu saņemšanai un aizsardzībai, kā arī ES iedzīvotāju drošībai.
Ļoti būtiski ir nodrošināt šīs programmas nepārtrauktību. Tādēļ balsošanai ir jānotiek pēc iespējas ātrāk.
Ar šādu perspektīvu un cerībā uz vienu pašu lasījumu referents piedāvā grozījumus, kuri ir saskaņā ar Padomes veikto darbu.
Budžeta komitejaS ATZINUMS (20.11.2006)
Iekšējā tirgus un patērētāju aizsardzības komitejai
par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam par Kopienas muitas rīcības programmas („Muita 2013”) izveidi
(COM(2006)0201 – C6‑0158/2006 – 2006/0075(COD))
Atzinumu sagatavoja: Wojciech Roszkowski
ĪSS PAMATOJUMS
Programma „Muita 2013” nomainīs patlaban īstenoto programmu „Muita 2007”, kas noslēgsies 2007. gada beigās. Šī programma ir paredzēta laika posmam no 2008. gada 1. janvāra līdz 2013. gada 31. decembrim, lai tā noslēgtos vienlaicīgi ar šogad pieņemto daudzgadu finanšu shēmu.
Šīs programmas vispārējie mērķi ir: nodrošināt, lai muitas darbības atbilstu iekšējā tirgus vajadzībām, lai dažādās muitas pārvaldes darbotos tik efektīvi kā viena pārvalde, nodrošināt Kopienas finanšu interešu aizsardzību un palielināt pilsoņu drošību un aizsargātību. Šie un vēl daži citi konkrētāki mērķi jāīsteno praksē, izmantojot arī operatīvās sakaru un informācijas apmaiņas sistēmas, veicot salīdzinošo novērtēšanu vai, lai noteiktu paraugpraksi, apmācību, kopīgus projektus un darbību uzraudzību.
Pamatsumma, kas ieteikta šīs programmas 6 gadus ilgajam darbības laikam, ir EUR 323 miljoni. Salīdzinājumā ar šīs programmas iepriekšējo variantu, tas nozīmē pieaugumu. Saskaņā ar Komisijas teikto līdzekļu palielinājums ir nepieciešams, lai īstenotu jaunās stratēģiskās iniciatīvas (e-muita) un, mazākā mērā, lai modernizētu Eiropas IT sistēmu, kā arī citiem mērķiem.
Saskaņā ar Komisijas paziņojumam pievienoto finanšu pārskatu 2,1 % no pamatsummas (EUR 6,8 miljoni) ir atvēlēti administratīviem izdevumiem. Izdevumu sadalījums programmas darbības sešos gados ir dots tabulā (skat. zemāk), kur atsevišķās ailēs izdalīti administratīvie un darbības izdevumi.
EUR miljoni
Izdevumu veids |
|
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
2014-2015 |
Kopā |
||
Darbības izdevumi |
|||||||||||
Saistību apropriācijas (SA) |
(1) |
41.868 |
48.368 |
50.318 |
54.768 |
59.568 |
62.118 |
- |
317.008 |
||
Maksājumu apropriācijas (PA) |
(2) |
15.417 |
35.276 |
47.368 |
51.253 |
55.133 |
59.328 |
53.233 |
317.008 |
||
Pamatsummā iekļautie administratīvie izdevumi |
|||||||||||
Tehniskā un administratīvā palīdzība (NDA) |
(3) |
1.132 |
1.132 |
1.132 |
1.132 |
1.132 |
1.132 |
- |
6.792 |
||
KOPĒJĀ PAMATSUMMA |
|
|
|
|
|
|
|
||||
Saistību apropriācijas |
(1+3) |
43.000 |
49.500 |
51.450 |
55.900 |
60.700 |
63.250 |
- |
323.800 |
||
Maksājumu apropriācijas |
(2+3) |
16.549 |
36.408 |
48.500 |
52.385 |
56.265 |
60.460 |
53.233 |
323.800 |
||
Programma „Muita” ir bijusi veiksmīgs instruments, sniedzot atbalstu Eiropas muitas dienestiem gan sadarbības, gan apmācības jomā. Programmā bija paredzēta semināru, starptautisku darba grupu, stažēšanās, salīdzinošās novērtēšanas un apmācības organizēšana.
„Muita 2007” nodrošina arī informācijas apmaiņas sistēmu darbību šīs programmas dalībvalstīs.
Programmas „Muita 2007” termiņa vidus novērtējuma secinājumos Komisija nāk pie slēdziena, ka: „.. visi programmas dalībnieki ir apmierināti ar tās lietderīgumu un efektivitāti. To, šķiet, apstiprina arī šī novērtējuma laikā savāktie kvantitatīvie rādītāji.”
Atzinuma sagatavotājs uzskata, ka, ņemot vērā turpmākos grozījumus, Komisijas priekšlikums par šīs programmas atjaunošanu izvērtīsies par vēl iedarbīgāku Eiropas muitas dienestu atbalsta instrumentu 2008.–2013. gadā.
GROZĪJUMI
Budžeta komiteja aicina par jautājumu atbildīgo Iekšējā tirgus un patērētāju aizsardzības komiteju ziņojumā iekļaut šādus grozījumus:
Normatīvās rezolūcijas projekts
Grozījums Nr. 1 1.a punkts (jauns) | |
1.a uzskata, ka likumdošanas priekšlikumā norādītajam finansējumam jāatbilst jaunās daudzgadu finanšu shēmas 1a izdevumu kategorijas maksimālajam apjomam, un norāda, ka par ikgadējo summu lems ikgadējās budžeta procedūras laikā saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīguma 37. punkta noteikumiem; |
Lēmuma priekšlikums
Komisijas ierosinātais teksts[1] | Parlamenta izdarītie grozījumi |
Grozījums Nr. 2 1. apsvērums | |
Atbilstoši no jauna uzsāktajai Lisabonas stratēģijai galvenais Eiropas Savienības uzdevums turpmākajiem gadiem ir panākt izaugsmi un radīt jaunas darba vietas. Iepriekšējās programmas muitas jomā, jo īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 12. februāra Lēmums Nr. 253/2003/EK, ar ko pieņem rīcības programmu attiecībā uz Kopienas muitu (turpmāk – „Muita 2007”), ir būtiski sekmējušas muitas programmas vispārīgo mērķu sasniegšanu. Tādēļ ir nepieciešams turpināt muitas programmu. Programma „Muita 2013” tiks izveidota uz sešiem gadiem, lai programmas ilgumu pielīdzinātu Daudzgadu finanšu shēmai, kas ir iekļauta (jāievieto datums) Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un budžeta procedūru uzlabošanu. |
Atbilstoši no jauna uzsāktajai Lisabonas stratēģijai galvenais Eiropas Savienības uzdevums turpmākajiem gadiem ir panākt izaugsmi un radīt jaunas darba vietas. Iepriekšējās programmas muitas jomā, jo īpaši Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 12. februāra Lēmums Nr. 253/2003/EK, ar ko pieņem rīcības programmu attiecībā uz Kopienas muitu (turpmāk – „Muita 2007”), ir būtiski sekmējušas muitas programmas vispārīgo mērķu sasniegšanu. Tādēļ ir nepieciešams turpināt muitas programmu. Programma „Muita 2013” tiks izveidota uz sešiem gadiem, lai programmas ilgumu pielīdzinātu Daudzgadu finanšu shēmai, kas ir iekļauta 2006. gada 17. maija Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un budžeta procedūru uzlabošanu. |
2Jāievieto sarunu laikā. |
2 OV C 139, 14.06.2006., 1. lpp. |
Pamatojums | |
Jāievieto atsauce uz Iestāžu nolīgumu. | |
Grozījums Nr. 3 12. apsvērums | |
Ar šo lēmumu uz visu programmas darbības laiku nosaka finansējuma summu, kas veido galveno atskaites punktu 1999. gada 6. maija Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas Iestāžu nolīguma par budžeta disciplīnu un budžeta procedūru uzlabošanu10 33. punkta nozīmē.
|
Ar šo lēmumu uz visu programmas darbības laiku nosaka finansējuma summu, kas budžeta lēmējinstitūcijai veido galveno atskaites punktu 2006. gada 17. maija Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas Iestāžu nolīguma par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību 37. punkta nozīmē. |
10 OV C 172, 18.6.1999., 1. lpp. Direktīva grozīta ar Lēmumu Nr. 2003/429/EK (OV L 147, 4.06.2003., 25. lpp.). |
|
Pamatojums | |
1999. gada 6. maija Iestāžu nolīgums vairs nav spēkā. | |
Grozījums Nr. 4 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts | |
a) nodrošināt, lai muitas darbības atbilstu iekšējā tirgus vajadzībām, ieskaitot piegādes ķēdes drošību; |
a) nodrošināt, lai muitas darbības atbilstu iekšējā tirgus vajadzībām, ieskaitot piegādes ķēdes drošību un tirdzniecības vienkāršošanu, kā arī nodrošināt, lai tās balsta izaugsmes un nodarbinātības stratēģiju; |
Pamatojums | |
Šīs programmas vispārējie mērķi jāīsteno saskaņā ar Lisabonas stratēģiju. | |
Grozījums Nr. 5 4. panta 1. punkta b) apakšpunkts | |
b) nodrošināt, lai muitas pārvaldes sadarbotos un veiktu savus pienākumus tik efektīvi kā viena pārvalde un nodrošinātu līdzvērtīgu kontroli visā Kopienas muitas teritorijā un sniegtu atbalstu likumīgai uzņēmējdarbībai, |
b) Kopienas muitas pārvaldēm ir jāsadarbojas un jāveic savi pienākumi tik efektīvi kā vienai pārvaldei, garantējot kontroli, kas dod līdzvērtīgus rezultātus visā Kopienas muitas teritorijā un sniedzot atbalstu likumīgai uzņēmējdarbībai, |
Pamatojums | |
Ir jāuzsver nevis kontroles, bet gan rezultātu līdzvērtība. | |
Grozījums Nr. 6 4. panta 1. punkta d) apakšpunkts | |
d) nodrošināt pilsoņu drošību un aizsargātību; |
d) palielināt drošību un aizsargātību; |
Pamatojums | |
Lielāka elastīguma nodrošināšanai piemērotāks šķiet plašāks formulējums. | |
Grozījums Nr. 7 4. panta 1. punkta e) apakšpunkts | |
e) sagatavoties paplašināšanai, daloties pieredzē un zināšanās ar attiecīgo valstu muitas pārvaldēm. |
e) sagatavot 3. panta 2. punktā minētās valstis uz paplašināšanos, daloties pieredzē un zināšanās ar attiecīgo valstu muitas pārvaldēm. |
Pamatojums | |
Noteikums būs precīzāks, ja ieviesīs atsauci uz 3. punktu. | |
Grozījums Nr. 8 14. pants | |
Starptautisku organizāciju, trešo valstu pārvalžu, uzņēmēju un to organizāciju pārstāvji var piedalīties programmas ietvaros organizētajos pasākumos, kad vien tas ir būtiski 4. un 5. pantā minēto mērķu īstenošanas sakarā. |
Starptautisku organizāciju, trešo valstu pārvalžu, uzņēmēju un to organizāciju pārstāvji var piedalīties programmas ietvaros organizētajos pasākumos, kad vien tas ir lietderīgi 4. un 5. pantā minēto mērķu īstenošanas sakarā. |
Pamatojums | |
Nosacījumiem par ārēju struktūrvienību pārstāvju līdzdalību nevajadzētu būt tik ierobežojošiem. | |
Grozījums Nr. 9 16. panta 2. punkts | |
2. Budžeta lēmējinstitūcija apstiprina gada asignējumus, ievērojot finanšu plāna vairākgadu shēmas robežas. |
2. Budžeta lēmējinstitūcija apstiprina gada asignējumus, ievērojot daudzgadu finanšu shēmas robežas, saskaņā ar 2006. gada 17. maija Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas Iestāžu nolīguma par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību 37. punktu. |
Pamatojums | |
Juridiskās skaidrības labad ir jānorāda attiecīgie noteikumi. | |
Grozījums Nr. 10 17. panta 2. punkta e) apakšpunkts | |
e) izmaksas, kas saistītas ar citiem 1. panta 2. punkta h) apakšpunktā minētiem pasākumiem. |
e) izmaksas, kas saistītas ar citiem 1. panta 2. punkta h) apakšpunktā minētiem pasākumiem, bet ne vairāk kā 5 % no programmas kopējām izmaksām. |
Or. de | |
Pamatojums | |
Noteikuma „citi pasākumi, kas vajadzīgi programmas mērķu īstenošanai” nozīme ir ļoti plaša. Lai panāktu vēlamo elastību, neatstājot negatīvu ietekmi uz citiem programmā „Muita 2013” paredzētajiem izdevumiem, tekstā saskaņā ar Padomes darba grupas pieņemto lēmuma ir jānorāda 5 % maksimālā robeža. | |
Grozījums Nr. 11 17.a pants (jauns) | |
|
17.a pants |
|
Finanšu regulas piemērošana Finanšu regulas noteikumus piemēro visām dotācijām, kas atbilst Finanšu regulas VI sadaļai un kas ir piešķirtas saskaņā ar šo lēmumu. Īpaši par šīm dotācijām iepriekš noslēdz rakstisku nolīgumu ar to saņēmējiem, kā tas paredzēts Finanšu regulas 108. pantā un atbilstīgi šīs regulas īstenošanas kārtībai. Ar šo nolīgumu saņēmēji piekrīt tam, ka Revīzijas palāta veiks pārbaudi par piešķirto līdzekļu izlietojumu. ___________ 1 Padomes 2002. gada 25. jūnija Regula (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam, OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp. 2 Komisijas 2002. gada 23. decembra Regula Nr. 2342/2002., ar ko paredz īstenošanas kārtību Padomes Regulai (EK, Euratom) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam, OV L 357, 31.12.2002., 1. lpp. Jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 1248/2006 (OV L 227, 19.8.2006., 3. lpp). |
Or. de | |
Pamatojums | |
Ja Komisijai nākas slēgt partnerības pamatnolīgumus, tai ir jāievēro Finanšu regulas atbilstošās normas bez jebkādiem izņēmumiem. Tā kā šeit nav runa tikai par finanšu kontroles noteikumiem, tad atsevišķā punktā ir jānorāda tas, ka ir jāpiemēro Finanšu regula. | |
Grozījums Nr. 12 18. pants | |
Par finansēšanas lēmumiem un nolīgumiem vai līgumiem, kas radušies šā lēmuma rezultātā, veic finanšu kontroli un, ja vajadzīgs, revīziju uz vietas, ko veic Komisija, ieskaitot Eiropas Biroju krāpšanas apkarošanai (OLAF), un Eiropas Revīzijas palāta. Par mērķfinansējuma piešķiršanu saskaņā ar šo lēmumu iepriekš rakstveidā jāslēdz līgums ar tā saņēmējiem. Līgumā jāparedz saņēmēja piekrišana tam, ka Revīzijas palāta veic piešķirtā mērķfinansējuma izmantošanas revīziju. |
Par finansēšanas lēmumiem un nolīgumiem vai līgumiem, kas radušies šā lēmuma rezultātā, veic finanšu kontroli un, ja vajadzīgs, revīziju uz vietas, ko veic Komisija, ieskaitot Eiropas Biroju krāpšanas apkarošanai (OLAF), un Eiropas Revīzijas palāta. Šī revīzijas var notikt bez iepriekšēja paziņojuma. |
Or. de | |
Pamatojums | |
Pārbaudes ir daudz efektīvākas, ja tās rīko bez iepriekšēja paziņojuma. Tādēļ lēmuma tekstā ir jānorāda, ka dalībvalstīm ir šāds pienākums. Līgumslēdzēju pušu pienākumi saskaņā ar Finanšu regulu neattiecas tikai uz finanšu kontroli; tādēļ norādes par tiem ir iekļautas atsevišķā pantā – jaunajā 17.a pantā „Finanšu regulas piemērošana”. | |
Grozījums Nr. 13 19. panta 2. punkts | |
2. Ja ir norāde uz šo punktu, tad piemēro Lēmuma Nr. 1999/468/EK 4. pantā noteikto vadības procedūru saskaņā ar minētā lēmuma 7. un 8. pantu. Lēmuma Nr. 1999/468/EK 4. panta 3. punktā noteiktais termiņš ir trīs mēneši. |
2. Ja ir norāde uz šo punktu, tad piemēro Lēmuma Nr. 1999/468/EK 3. pantā noteikto vadības procedūru saskaņā ar minētā lēmuma 7. un 8. pantu. |
Or. de | |
Pamatojums | |
Arī tādas programmas gadījumā, kas īpaši paredzēta dalībvalstu atbalstam, bet ko īsteno ES līmenī un ko apmaksā no ES budžeta, Padomei nevajadzētu būt priekšrocībām salīdzinājumā ar Eiropas Parlamentu. Tādēļ padomdevēju komiteja ir piemērotāka nekā ieteiktā nozares pārvaldības komiteja. | |
Grozījums Nr. 14 21. panta 3. punkta a) apakšpunkts | |
a) ne vēlāk kā 2011. gada 30. septembrī – programmas termiņa vidusposma novērtējuma ziņojumu un paziņojumu par programmas turpināšanas vēlamību, |
a) ne vēlāk kā 2011. gada 31. jūlijā – programmas termiņa vidusposma novērtējuma ziņojumu un paziņojumu par programmas turpināšanas vēlamību, |
Pamatojums | |
Komisijas ziņojumu nodošanas datumi Eiropas Parlamentam, Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai nesaskan ar Eiropas Parlamenta budžeta procedūras termiņiem. Tādēļ Komisijas ziņojumu nodošanas datums jāpārceļ no 30. septembra uz 31. jūliju. | |
Grozījums Nr. 15 21. panta 3. punkta b) apakšpunkts | |
b) ne vēlāk kā 2014. gada 30. septembrī – programmas noslēguma novērtējuma ziņojumu. |
b) ne vēlāk kā 2014. gada 31. jūlijā – programmas noslēguma novērtējuma ziņojumu. |
Or. de | |
Pamatojums | |
Komisijas ziņojumu nodošanas datumi Eiropas Parlamentam, Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai nesaskan ar Eiropas Parlamenta budžeta procedūras termiņiem. Tādēļ Komisijas ziņojumu nodošanas datums jāpārceļ no 30. septembra uz 31. jūliju. |
PROCEDŪRA
Virsraksts |
Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam par Kopienas muitas rīcības programmas („Muita 2013”) izveidi |
||||||
Atsauces |
COM(2006)0201 – C6-0158/2006 – 2006/0075(COD) |
||||||
Komiteja, kas atbildīga par jautājumu |
IMCO |
||||||
Atzinumu sniedza |
BUDG |
||||||
Ciešāka sadarbība – datums, kad paziņoja plenārsēdē |
|
||||||
Atzinumu sagatavoja |
Wojciech Roszkowski |
||||||
Aizstātais(-ā) atzinuma sagatavotājs(-a) |
|
||||||
Izskatīšana komitejā |
20.11.2006 |
|
|
|
|
||
Pieņemšanas datums |
20.11.2006 |
||||||
Galīgā balsojuma rezultāti |
+: –: 0: |
25
|
|||||
Deputāti, kas bija klāt galīgajā balsojumā |
Reimer Böge, Simon Busuttil, Gérard Deprez, Brigitte Douay, Bárbara Dührkop Dührkop, James Elles, Ingeborg Gräßle, Louis Grech, Nathalie Griesbeck, Catherine Guy-Quint, Anne E. Jensen, Alain Lamassoure, Janusz Lewandowski, Vladimír Maňka, Jan Mulder, Gérard Onesta, Giovanni Pittella, Wojciech Roszkowski, Antonis Samaras, Esko Seppänen, László Surján, Kyösti Virrankoski, Ralf Walter |
||||||
Aizstājējs(-i), kas bija klāt galīgajā balsojumā |
Hans-Peter Martin, Margarita Starkevičiūtė |
||||||
Aizstājējs(-i) (178. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsojumā |
|
||||||
Piezīmes (informācija pieejama tikai vienā valodā) |
... |
||||||
- [1] OV vēl nav publicēts.
PROCEDŪRA
Virsraksts |
Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam par muitas rīcības programmas („Muita 2013”) izveidi |
|||||||||||
Atsauces |
COM(2006)0201 – C6‑0158/2006 – 2006/0075(COD) |
|||||||||||
Datums, kad to iesniedza EP |
17.5.2006 |
|||||||||||
Komiteja, kas atbildīga par jautājumu |
IMCO |
|||||||||||
Komiteja(-s), kurai(-ām) lūdza sniegt atzinumu |
BUDG |
CONT 15.6.2006 |
INTA 15.6.2006 |
ITRE 15.6.2006 |
LIBE 15.6.2006 |
|||||||
Atzinumu nav sniegusi |
CONT INTA 20.6.2006 30.5.2006 |
ITRE LIBE 12.9.2006 20.6.2006 |
||||||||||
Referents(-e/-i/-es) |
Janelly Fourtou |
|
||||||||||
Aizstātais(-ā/-ie/-ās) referents(-e/-i/-es) |
|
|
||||||||||
Vienkāršota procedūra – lēmuma datums |
0.0.0000 |
|||||||||||
Izskatīšana komitejā |
10.10.2006 |
13.09.2006 |
21.11.2006 |
22.11.2006 |
|
|||||||
Pieņemšanas datums |
22.11.2006 |
|||||||||||
Galīgā balsojuma rezultāti |
+: –: 0: |
34 0 0 |
||||||||||
Deputāti, kas bija klāt galīgajā balsojumā |
Charlotte Cederschiöld, Mia De Vits, Janelly Fourtou, Małgorzata Handzlik, Malcolm Harbour, Christopher Heaton-Harris, Anna Hedh, Edit Herczog, Anneli Jäätteenmäki, Pierre Jonckheer, Alexander Lambsdorff, Kurt Lechner, Arlene McCarthy, Manuel Medina Ortega, Zita Pleštinská, Guido Podestà, Luisa Fernanda Rudi Ubeda, Heide Rühle, Leopold Józef Rutowicz, Christel Schaldemose, Andreas Schwab, Eva-Britt Svensson, József Szájer, Marianne Thyssen, Jacques Toubon, Bernadette Vergnaud |
|||||||||||
Aizstājējs(-a/-i/-as), kas bija klāt galīgajā balsojumā |
André Brie, Jean-Claude Fruteau, Benoît Hamon, Konstantinos Hatzidakis, Othmar Karas, Maria Matsouka, Olle Schmidt, Anja Weisgerber |
|||||||||||
Aizstājējs(-a/-i/-as) (178. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsojumā |
Marie-Line Reynaud |
|||||||||||
Iesniegšanas datums |
28.11.2006 |
|||||||||||
Piezīmes (šī informācija pieejama tikai vienā valodā) |
... |
|||||||||||