PRIPOROČILO ZA DRUGO OBRAVNAVO o skupnem stališče Sveta z namenom sprejetja direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive Sveta 91/440/EGS o razvoju železnic Skupnosti in Direktive 2001/14/ES Evropskega parlamenta in Sveta o dodeljevanju železniških infrastrukturnih zmogljivosti in naložitvi uporabnin za uporabo železniške infrastrukture
21.12.2006 - (5895/2/2006 – C6‑0309/2006 – 2004/0047(COD)) - ***II
Odbor za promet in turizem
Odbor: Georg Jarzembowski
OSNUTEK ZAKONODAJNE RESOLUCIJE EVROPSKEGA PARLAMENTA
o skupnem stališče Sveta z namenom sprejetja direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive Sveta 91/440/EGS o razvoju železnic Skupnosti in Direktive 2001/14/ES Evropskega parlamenta in Sveta o dodeljevanju železniških infrastrukturnih zmogljivosti in naložitvi uporabnin za uporabo železniške infrastrukture
(5895/2/2006 – C6‑0309/2006 – 2004/0047(COD))
(Postopek soodločanja: druga obravnava)
Evropski parlament,
– ob upoštevanju skupnega stališča Sveta (5895/2/2006 – C6‑0309/2006),
– ob upoštevanju svojega stališča iz prve obravnave[1] o predlogu Komisije Parlamentu in Svetu (KOM(2004)0139))[2],
– ob upoštevanju člena 251(2) Pogodbe o ES,
– ob upoštevanju člena 62 svojega poslovnika,
– ob upoštevanju priporočila Odbora za promet in turizem za drugo obravnavo (A6‑0475/2006)
1. odobri skupno stališče, kakor je bilo spremenjeno;
2. naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.
Skupno stališče Sveta | Predlogi sprememb Parlamenta |
Predlog spremembe 1 UVODNA IZJAVA 4 | |
(4) Cilj te direktive je pripraviti odprtje trga mednarodnih železniških storitev v potniškem prometu v Skupnosti in tako ne zadeva železniških storitev med državami članicami in tretjimi državami. Državam članicam bi moralo biti hkrati omogočeno, da s področja uporabe te direktive izključijo tranzitne storitve preko Skupnosti. |
(4) Cilj te direktive je pripraviti odprtje trga železniških storitev v potniškem prometu v Skupnosti in tako ne zadeva železniških storitev med državami članicami in tretjimi državami. Državam članicam bi moralo biti hkrati omogočeno, da s področja uporabe te direktive izključijo tranzitne storitve preko Skupnosti. |
Obrazložitev | |
Uskladitev z novim besedilom člena 10(3a) Direktive 91/440/EGS (glej predlog spremembe 16). | |
Predlog spremembe 2 UVODNA IZJAVA 6 | |
(6) Odprtje trga mednarodnih storitev potniškega prometa ni mogoče brez podrobnih določb o načinu dostopa do infrastrukture, brez občutnega napredka na področju interoperabilnosti in brez strogega okvira za varnost železniškega prometa na nacionalni in evropski ravni. Vsi ti elementi so sedaj vzpostavljeni, in sicer po prenosu Direktive 2001/12/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2001 o spremembi Direktive Sveta 91/440/ES, Direktive 2004/51/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o spremembi Direktive Sveta 91/440/EGS, Direktive 2001/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2001 o spremembi Direktive Sveta 95/18/ES, Direktive 2001/14/ES ter Direktive 2004/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o varnosti na železnicah Skupnosti. Ta novi regulatorni okvir bi moral biti podprt z uveljavljeno in utrjeno prakso, in sicer do dne, ki je predlagan za odprtje trga mednarodnih storitev potniškega prometa. Za takšno odprtje trga bo potreben določen čas. Ciljni datum za odprtje trga bi tako moral biti 1. januar 2010. |
(6) Odprtje trga storitev potniškega prometa ni mogoče brez podrobnih določb o načinu dostopa do infrastrukture, brez občutnega napredka na področju interoperabilnosti in brez strogega okvira za varnost železniškega prometa na nacionalni in evropski ravni. Vsi ti elementi so sedaj vzpostavljeni, in sicer po prenosu Direktive 2001/12/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2001 o spremembi Direktive Sveta 91/440/ES, Direktive 2004/51/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o spremembi Direktive Sveta 91/440/EGS, Direktive 2001/13/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2001 o spremembi Direktive Sveta 95/18/ES, Direktive 2001/14/ES ter Direktive 2004/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o varnosti na železnicah Skupnosti. Ta novi regulatorni okvir bi moral biti podprt z uveljavljeno in utrjeno prakso, in sicer do dne, ki je predlagan za odprtje trga storitev potniškega prometa. Glede na to, da morajo biti direktive prenesene v nacionalno zakonodajo do leta 2006, se lahko omrežja za mednarodne storitve potniškega prometa odprejo do leta 2010 in za vse ostale vrste storitev potniškega prometa do leta 2017. Države članice, ki so pristopile k Evropski uniji 1. maja 2004 ali pozneje, bi morale imeti pravico, da ciljni datum za notranje storitve potniškega prometa, določen za leto 2017, odložijo za obdobje do petih let .
|
Predlog spremembe 3 UVODNA IZJAVA 8 | |
(8) Uvedba novega odprtega dostopa za mednarodne storitve z vmesnimi postanki ne bi smela pripeljati do odprtja trga domačih storitev potniškega prometa, temveč bi se morala osredotočiti le na pomožne postanke na mednarodni progi. Na podlagi tega bi se morala uvedba takega dostopa nanašati na storitve, katerih glavni namen je prevoz potnikov na mednarodnem potovanju. Pri določanju, ali je to glavni namen storitve, bi bilo treba upoštevati merila, kot so razmerje med prometom od domačih in mednarodnih potnikov ter razmerje med obsegom prevoza domačih in mednarodnih potnikov ter dolžino proge. O tem bi moral odločati ustrezni nacionalni regulatorni organ na zahtevo zainteresirane strani. |
črtano |
Obrazložitev | |
Predlog Sveta za novo omejitev pri odpiranju omrežij, ki temeljni na merilu o „glavnem namenu storitve“, je treba zavrniti, saj so regionalne storitve ustrezno zaščitene že z novim členom 10(3b) Direktive 91/440/EGS. Poleg tega bi bil za uvedbo merila potreben zelo birokratski in časovno zamuden postopek prek številnih agencij, ki bi zaradi velike količine podatkov, ki bi jih bilo treba posredovati in upoštevati, že sam po sebi povzročil upravne in sodne spore. | |
Predlog spremembe 4 UVODNA IZJAVA 9 | |
(9) Uredba Sveta (EGS) št. 1191/69 z dne 26. junija 1969 o ukrepanju držav članic glede obveznosti javne službe v železniškem in cestnem prometu ter prometu po celinskih plovnih poteh dovoljuje državam članicam in organom lokalnih oblasti, da dodeljujejo pogodbe za opravljanje javne službe. Te pogodbe lahko zajemajo izključne pravice za izvajanje nekaterih storitev. Zaradi tega bi bilo torej treba zagotoviti skladnost določb te uredbe z načeli odprtja mednarodnih storitev potniškega prometa za konkurenco. |
(9) Uredba Sveta (EGS) št. 1191/69 z dne 26. junija 1969 o ukrepanju držav članic glede obveznosti javne službe v železniškem in cestnem prometu ter prometu po celinskih plovnih poteh dovoljuje državam članicam in organom lokalnih oblasti, da dodeljujejo pogodbe za opravljanje javne službe. Te pogodbe lahko zajemajo izključne pravice za izvajanje nekaterih storitev. Zaradi tega bi bilo torej treba zagotoviti skladnost določb te uredbe z načeli odprtja storitev potniškega prometa za konkurenco. |
Obrazložitev | |
Uskladitev z novim besedilom člena 10(3a) Direktive 91/440/EGS (glej predlog spremembe 16). | |
Predlog spremembe 5 UVODNA IZJAVA 10 | |
(10) Odprtje mednarodnih storitev potniškega prometa za konkurenco, ki vključuje pravico pobiranja in odlaganja potnikov na kateri koli postaji na progi mednarodne storitve, vključno s postajami v isti državi članici, lahko vpliva na organiziranje in financiranje storitev potniškega železniškega prometa, ki se izvajajo na podlagi pogodbe za opravljanje javne službe. Države članice bi morale imeti možnost, da omejijo pravico dostopa na trg, kadar bi ta pravica ogrozila ekonomsko ravnotežje teh pogodb za opravljanje javne službe in kadar to odobri ustrezni regulatorni organ iz člena 30 Direktive 2001/14/ES, in sicer na podlagi objektivne ekonomske analize ter zahteve pristojnih organov, ki so dodelili pogodbo za opravljanje javne službe. |
(10) Odprtje storitev potniškega prometa za konkurenco, ki vključuje pravico pobiranja in odlaganja potnikov na kateri koli postaji na progi mednarodne storitve, vključno s postajami v isti državi članici, lahko vpliva na organiziranje in financiranje storitev potniškega železniškega prometa, ki se izvajajo na podlagi pogodbe za opravljanje javne službe. Države članice bi morale imeti možnost, da omejijo pravico dostopa na trg, kadar bi ta pravica ogrozila ekonomsko izvedljivost teh pogodb za opravljanje javne službe in kadar to odobri ustrezni regulatorni organ iz člena 30 Direktive 2001/14/ES, in sicer na podlagi objektivne ekonomske analize ter zahteve pristojnih organov, ki so dodelili pogodbo za opravljanje javne službe. |
Obrazložitev | |
Uskladitev z novim besedilom člena 10(3b) Direktive 91/440/EGS (glej predlog spremembe 17). | |
Predlog spremembe 6 UVODNA IZJAVA 11 | |
(11) Nekatere države članice so že naredile prve korake v smeri odprtja trga železniških storitev potniškega prometa s preglednimi, za konkurenco odprtimi razpisnimi postopki za opravljanje nekaterih takšnih storitev. Od teh držav članic se ne bi smelo zahtevati, da zagotovijo popolnoma odprt dostop do mednarodnih storitev potniškega prometa, saj je razpis za pravico uporabe nekaterih železniških prog predstavljal zadosten preizkus tržne vrednosti opravljanja omenjenih storitev. |
(11) Nekatere države članice so že naredile prve korake v smeri odprtja trga železniških storitev potniškega prometa s preglednimi, za konkurenco odprtimi razpisnimi postopki za opravljanje nekaterih takšnih storitev. S spremembo Uredbe (EGS) št. 1191/69 bi bilo treba ta proces nadaljevati. |
Obrazložitev | |
Predlaga se jasnejša uvodna izjava, saj so javna naročila smiselna in potrebna le za javne regionalne in lokalne storitve potniškega prometa. | |
Predlog spremembe 7 UVODNA IZJAVA 12 | |
(12) Pri presoji, ali bi bilo lahko ekonomsko ravnotežje pogodb za opravljanje javne službe ogroženo, bi bilo treba upoštevati vnaprej določena merila, na primer posledice za donosnost katere koli storitve, ki jo zajema pogodba o opravljanju javne službe, vključno s posledičnim vplivom na neto stroške pristojnega javnega organa, ki je dodelil naročilo, povpraševanje potnikov, cene vozovnic, ureditev izdajanja vozovnic, lokacijo in število postaj na obeh straneh meje ter čas in pogostnost predlagane nove storitve. Države članice lahko ob upoštevanju te presoje in odločitve regulatornega organa odobrijo, spremenijo ali zavrnejo pravico dostopa za zaprošeno mednarodno storitev potniškega prometa, vključno z uporabnino, ki se naloži prevozniku nove mednarodne storitve potniškega prometa, in sicer v skladu z ekonomsko analizo in s pravom Skupnosti ter z načeloma enakosti in nediskriminacije. |
(12) Pri presoji, ali bi bilo lahko ekonomsko ravnotežje pogodb za opravljanje javne službe ogroženo, bi bilo treba upoštevati vnaprej določena merila, na primer posledice za donosnost katere koli storitve, ki jo zajema pogodba o opravljanju javne službe. |
Obrazložitev | |
Natančnejša obrazložitev uvodne izjave in uskladitev z značilnostmi uvodnih izjav. Glej tudi predlog spremembe 17. | |
Predlog spremembe 8 UVODNA IZJAVA 13 | |
(13) Da bi se zagotovilo financiranje obveznosti javne službe, je primerno državam članicam dovoliti, da v skladu z zakonodajo Skupnosti pobirajo dajatev od storitev potniškega prometa na svojem ozemlju. |
(13) Da bi izboljšali potniške storitve na progah, ki izpolnjujejo obveznosti javnih služb, se naj državam članicam, ki to želijo, dovoli, da svoje pristojne organe pooblastijo, da uvedejo dajatev od storitev potniškega prometa v skladu s svojo jurisdikcijo. |
|
Z dajatvijo se pomaga financirati obveznosti opravljanja potniških storitev, ki so v skladu s pravom Skupnosti določene v pogodbah za opravljanje javnih služb. |
|
Dajatev je uvedena v skladu s pravom Skupnosti in še zlasti v skladu z načeli pravičnosti, preglednosti, nediskriminacije in sorazmernosti. |
Predlog spremembe 9 UVODNA IZJAVA 14 | |
(14) Regulatorni organ bi moral delovati tako, da ne pride do konflikta interesov in kakršne koli vpletenosti v dodeljevanje pogodb o opravljanju javne službe, ki se preučuje. Zlasti pa bi bilo treba v primeru, ko je organizacijsko ali pravno tesno povezan s pristojnim organom, udeleženim v dodelitvi zadevne pogodbe za opravljanje javne službe, zagotoviti njegovo funkcionalno neodvisnost. Pristojnost regulatornega organa bi bilo treba razširiti, da bi mu omogočili presojanje namena mednarodne storitve in, kjer je to ustrezno, morebitnega ekonomskega učinka na obstoječe pogodbe o opravljanju javne službe. |
(14) Regulatorni organ bi moral delovati tako, da ne pride do konflikta interesov in kakršne koli vpletenosti v dodeljevanje pogodb o opravljanju javne službe, ki se preučuje. Zlasti pa bi bilo treba v primeru, ko je organizacijsko ali pravno tesno povezan s pristojnim organom, udeleženim v dodelitvi zadevne pogodbe za opravljanje javne službe, zagotoviti njegovo funkcionalno neodvisnost. Pristojnost regulatornega organa bi bilo treba razširiti, da bi mu omogočili presojanje morebitnega ekonomskega učinka na obstoječe pogodbe o opravljanju javne službe. |
Obrazložitev | |
Uskladitev s predlogoma sprememb 3 in 15 in njunimi obrazložitvami. | |
Predlog spremembe 10 UVODNA IZJAVA 15 | |
(15) Ta direktiva predstavlja nadaljnjo stopnjo odpiranja trga železniških storitev. Nekatere države članice so že odprle trg mednarodnih storitev potniškega prometa na svojem ozemlju. Zato se te direktive ne sme razmeti na način, da ustvarja obveznosti, da te države članice pred 1. januarjem 2010 dodelijo pravico dostopa prevoznikom v železniškem prometu, ki imajo licenco v državi članici, kjer podobne pravice niso dodeljene. |
(15) Ta direktiva predstavlja zaključno fazo pri urejanju odpiranja trga železniških storitev. Nekatere države članice so že odprle trg mednarodnih storitev potniškega prometa na svojem ozemlju. Zato se te direktive ne sme razumeti na način, da ustvarja obveznosti, da te države članice pred 1. januarjem 2010 oziroma 1. januarjem 2017 dodelijo pravico dostopa prevoznikom v železniškem prometu, ki imajo licenco v državi članici, kjer podobne pravice niso dodeljene. |
Obrazložitev | |
Uskladitev s predlogom spremembe 16 in ustrezno obrazložitvijo. | |
Predlog spremembe 11 UVODNA IZJAVA 15 A (novo) | |
|
(15a) Zaradi obsežnosti in dolgoročnosti naložb potrebujejo železniška podjetja pri vzpostavitvi specializirane infrastrukture, kot so hitre povezave, zanesljivo načrtovanje in pravno varnost. Omogočiti bi jim bilo treba, da bi okvirne pogodbe praviloma lahko sklepala za obdobje do 15 let. Direktivo 2001/14/ES je zato treba ustrezno spremeniti. |
Obrazložitev | |
Ponovno se vključi stališče Evropskega parlamenta iz prve obravnave z dne 28. septembra 2005 (glej spremembo 5), usklajeno z besedilom člena 17(5a) Direktive 2001/14/ES, kot ga predlaga Svet. | |
Predlog spremembe 12 UVODNA IZJAVA 16 | |
(16) Nacionalni regulatorni organi bi morali na podlagi člena 31 Direktive 2001/14/ES izmenjevati informacije in, kadar je to ustrezno, v posameznih primerih usklajevati načela in prakso za presojo, ali je ekonomsko ravnotežje pogodbe za opravljanje javne službe ogroženo. Na podlagi izkušenj bi morali postopoma oblikovati smernice. |
(16) Nacionalni regulatorni organi bi morali na podlagi člena 31 Direktive 2001/14/ES izmenjevati informacije in, kadar je to ustrezno, v posameznih primerih usklajevati načela in prakso za presojo, ali je ekonomsko izvedljivost pogodbe za opravljanje javne službe ogrožena. Na podlagi izkušenj bi morali postopoma oblikovati smernice. |
Obrazložitev | |
Uskladitev z novim besedilom člena 10(3b) Direktive 91/440/EGS. | |
Predlog spremembe 13 UVODNA IZJAVA 17 | |
(17) Uporabo te direktive bi bilo treba oceniti na podlagi poročila, ki bi ga Komisija predložila dve leti po odprtju trga mednarodnih storitev potniškega prometa. |
(17) Uporabo te direktive bi bilo treba oceniti na podlagi dveh poročil. Komisija bi ju predložila eno leto po odprtju trgov mednarodnih oziroma notranjih storitev potniškega prometa. Komisija bi morala do 31. decembra 2012 predstaviti še poročilo o poteku priprav na odprtje trga železniških storitev za notranji potniški promet in, če je mogoče, o predlogih spremljevalnih ukrepov za olajšanje tega koraka. |
Obrazložitev | |
Uskladitev s predlogom spremembe 25 (primerjaj s predlogom spremembe 6 iz prve obravnave Evropskega parlamenta). | |
Predlog spremembe 14 UVODNI IZJAVI 18 A IN 18 B (novo) | |
|
(18a) Ukrepe, potrebne za izvajanje direktive, je treba sprejeti v skladu s Sklepom Sveta 1999/468/ES z dne 28. junija 1999 o določitvi postopkov za uresničevanje izvedbenih pooblastil, podeljenih Komisiji1. ___________ 1 UL L 184, 17.7.1999, str. 23. Sklep, kakor je bil spremenjen s Sklepom 2006/512/ES (UL L 200, 22.7.2006, str. 11). |
|
(18b) Še zlasti bi bilo treba Komisijo pooblastiti za sprejetje splošnih ukrepov za spreminjanje nebistvenih elementov direktive, ki so v skladu z regulativnim postopkom s pregledom, kot ga določa člen 5a Sklepa Sveta 1999/468/ES. |
Obrazložitev | |
Direktivi 91/440/EGS in 2001/14/ES na različnih mestih omenjata postopek komitologije in ustrezen odbor. Ker je Sklep 2006/512/ES uvedel nov postopek komitologije (regulativni postopek s pregledom), bi se moral postopek izvršiti le, če je mogoče uporabiti merila iz tega sklepa, torej, če gre za splošne ukrepe, ki povzročijo spremembo nebistvenih elementov zakonodajnega akta. | |
Predlog spremembe 15 ČLEN 1, TOČKA 3 Člen 3, alinea 5a (Direktiva 91/440/EGS) | |
„ -'mednarodna storitev potniškega prometa' pomeni storitev potniškega prometa, v okviru katere vlak prečka najmanj eno mejo državo članice, pri čemer je glavni namen storitve prevoz potnikov med postajami, ki se nahajajo v različnih državah članicah; vlak je lahko sklenjen in/ali razdeljen in različni deli, iz katerih je sestavljen, imajo lahko različen odhodni ali namembni kraj, pod pogojem, da vsi vagoni prečkajo najmanj eno mejo”; |
"– 'mednarodna storitev potniškega prometa' pomeni storitev potniškega prometa, v okviru katere vlak najmanj enkrat prečka mejo državo članice; vlak je lahko sklenjen in/ali razdeljen in različni deli, iz katerih je sestavljen, imajo lahko različen odhodni ali namembni kraj, pod pogojem, da vsi vagoni prečkajo najmanj eno mejo”; |
Obrazložitev | |
Ponovno se vkjuči opredelitev iz prvotnega predloga Komisije. Nadaljnjo omejitev odpiranja omrežij, ki ga Svet predlaga z uvedbo merila „glavni namen storitve“, je treba zavrniti, saj je regionalni promet že ustrezno zaščiten s členom 10(3b) Direktive 91/440/EGS. | |
Predlog spremembe 16 ČLEN 1, TOČKA 8 Člen 10, odstavek 3a (Direktiva 91/440/EGS) | |
"3a. Prevoznikom v železniškem prometu, ki spadajo v področje uporabe člena 2, se do 1. januarja 2010 odobri pravica dostopa do infrastrukture v vseh državah članicah za namene izvajanja mednarodnih storitev potniškega prometa. Pri izvajanju mednarodnih storitev potniškega prometa imajo prevozniki v železniškem prometu pravico, da potnike pobirajo in odlagajo na kateri koli postaji na mednarodni progi, vključno s postajami v isti državi članici. |
"3a. Prevoznikom v železniškem prometu, ki spadajo v področje uporabe člena 2, se za namene izvajanja mednarodnih storitev potniškega prometa do 1. januarja 2010 in za namene izvajanja vseh ostalih storitev potniškega prometa do 1. januarja 2017 odobri pravica dostopa do infrastrukture v vseh državah članicah. Pri izvajanju mednarodnih storitev potniškega prometa imajo prevozniki v železniškem prometu pravico, da potnike pobirajo in odlagajo na kateri koli postaji na mednarodni progi, vključno s postajami v isti državi članici. |
Pravica dostopa do infrastrukture držav članic, za katere delež mednarodnega prevoza potnikov z vlakom predstavlja več kot polovico realizacije potniškega prometa prevoznikov v železniškem prometu v tej državi članici, se dodeli do 1. januarja 2012. |
Pravica dostopa do infrastrukture držav članic, za katere delež mednarodnega prevoza potnikov z vlakom predstavlja več kot polovico realizacije potniškega prometa prevoznikov v železniškem prometu v tej državi članici, se dodeli do 1. januarja 2012. |
O tem, ali je glavni namen storitve prevoz potnikov med postajami, ki se nahajajo v različnih državah članicah, odloči ustrezni regulatorni organ ali organi iz člena 30 Direktive 2001/14/ES, in sicer na zahtevo ustreznih pristojnih organov in/ali zainteresiranih prevoznikov v železniškem prometu. |
Države članice, ki so pristopile k Evropski uniji 1. maja 2004 ali pozneje, lahko za obdobje do petih let odložijo pravico dostopa do infrastrukture za opravljanje notranjih storitev potniškega prometa. |
Predlog spremembe 17 ČLEN 1, TOČKA 8 Člen 10, odstavek 3b (Direktiva 91/440/EGS) | |
(3b) Države članice lahko omejijo pravico dostopa, opredeljeno v odstavku 3a, na storitve med odhodnim krajem in namembnim krajem, ki jih zajema ena ali več pogodb o opravljanju javne službe v skladu z veljavno zakonodajo Skupnosti. Takšna omejitev ne sme povzročiti omejevanja pravice, da se potnike pobira in odlaga na kateri koli postaji na mednarodni progi, vključno s postajami v isti državi članici, z izjemo primerov, v katerih bi izvajanje te pravice ogrozilo ekonomsko ravnotežje pogodbe za opravljanje javne službe. |
(3b) Države članice lahko omejijo pravico dostopa, opredeljeno v odstavku 3a, na storitve, ki jih zajema ena ali več pogodb o opravljanju javne službe v skladu z veljavno zakonodajo Skupnosti. Takšna omejitev, tudi takrat ko povzroči omejitev pravice, da se potnike pobira in odlaga na vsaki postaji, lahko velja le v primerih, v katerih bi izvajanje pravice dostopa ogrozilo ekonomsko izvedljivost pogodbe za opravljanje javne službe. |
O tem, ali bi gospodarsko ravnotežje lahko bilo ogroženo, odloči regulatorni organ ali organi iz člena 30 Direktive 2001/14/ES, in sicer na podlagi objektivne ekonomske analize in na podlagi vnaprej določenih meril ter na zahtevo: |
O tem, ali bi bila gospodarska izvedljivost lahko ogrožena, odloči regulatorni organ ali organi iz člena 30 Direktive 2001/14/ES, in sicer na podlagi objektivne ekonomske analize in na podlagi vnaprej določenih meril ter na zahtevo:
|
- pristojnega organa oziroma pristojnih organov, ki so dodelili pogodbo za opravljanje javne službe; |
- pristojnega organa oziroma pristojnih organov, ki so dodelili pogodbo za opravljanje javne službe; |
- katerega koli drugega zainteresiranega organa, ki ima po tem členu pravico omejiti dostop; |
- katerega koli drugega zainteresiranega organa, ki ima po tem členu pravico omejiti dostop; |
- upravljavca infrastrukture; ali |
- upravljavca infrastrukture; ali |
- prevoznika v železniškem prometu, ki izvaja pogodbo o opravljanju javne storitve. |
- prevoznika v železniškem prometu, ki izvaja pogodbo o opravljanju javne storitve. |
Pristojni organi in prevozniki v železniškem prometu, ki opravljajo javno službo, priskrbijo ustreznemu regulatornemu organu ali organom informacije, za katere se razumno šteje, da so potrebne za sprejetje odločitve. Regulatorni organ preuči prejete informacije in se po potrebi o njih posvetuje z vsemi ustreznimi stranmi ter jih o svoji utemeljeni odločitvi obvesti v vnaprej določenem razumnem roku, ki ne sme presegati dveh mesecev od prejema vseh potrebnih informacij. Regulatorni organ poda utemeljitev svoje odločitve, določi rok in pogoje, v skladu s katerimi: |
Pristojni organi in prevozniki v železniškem prometu, ki opravljajo javno službo, priskrbijo ustreznemu regulatornemu organu ali organom informacije, za katere se razumno šteje, da so potrebne za sprejetje odločitve. Regulatorni organ preuči prejete informacije in se po potrebi o njih posvetuje z vsemi ustreznimi stranmi ter jih o svoji utemeljeni odločitvi obvesti v vnaprej določenem razumnem roku, ki ne sme presegati treh mesecev od prošnje za dostop. Regulatorni organ poda utemeljitev svoje odločitve, določi rok in pogoje, v skladu s katerimi: |
- ustrezni pristojni organ oziroma pristojni organi; |
- ustrezni pristojni organ oziroma pristojni organi; |
- upravljavec infrastrukture; |
- upravljavec infrastrukture; |
- prevoznik v železniškem prometu, ki izvaja pogodbo o opravljanju javne storitve; ali |
- prevoznik v železniškem prometu, ki izvaja pogodbo o opravljanju javne storitve; ali |
- prevoznik v železniškem prometu, ki je zaprosil za dostop, |
- prevoznik v železniškem prometu, ki je zaprosil za dostop, |
lahko zaprosijo za ponovno preučitev odločitve. |
lahko zaprosijo za ponovno preučitev odločitve. |
Obrazložitev | |
Ponovno se vnese stališče Evropskega parlamenta iz prve obravnave z dne 28. septembra 2005 (glej predlog spremembe 10 iz prve obravnave) o tem, da se možnost omejitve dostopa v korist javnih regionalnih potniških storitev razširi tudi na notranji potniški promet. | |
Da bi preprečili namerno zavlačevanje zainteresiranih strani pri izvedbi odločitve, ki jo sprejme pristojni regulatorni organi ali organi, bi moral rok za odločitev začeti teči ob vlogi prošnje in se podaljšati za en mesec. | |
Predlog spremembe 18 ČLEN 1, TOČKA 8 Člen 10, odstavek 3c (Direktiva 91/440/EGS) | |
3c Države članice lahko prav tako omejijo pravico, da se potnike pobira in odlaga na kateri koli postaji na mednarodni potniški progi, kadar je bila izključna pravica za prevoz potnikov med omenjenimi postajami dodeljena na podlagi koncesijske pogodbe pred ... *na podlagi poštenega in konkurenčnega razpisnega postopka ter v skladu z ustreznimi načeli prava Skupnosti. Takšna omejitev lahko velja do izteka prvotne veljavnosti koncesijske pogodbe oziroma 15 let, kar od obojega nastopi prej. ___________ * UL: Vstaviti dan začetka veljavnosti te direktive. |
črtano |
Obrazložitev | |
Nadaljnja omejitev dostopa, ki dopušča možnost, da se pravica prevoza potnikov omeji do 15 let, bi ogrozila gospodarsko izvedljivost storitev mednarodnega potniškega prometa in s tem zastavljene cilje direktive. Poleg tega je regionalni promet že ustrezno zaščiten z obstoječo možnostjo omejitve v skladu s členom 10(3b) Direktive 91/440/EGS. | |
Predlog spremembe 19 ČLEN 1, TOČKA 8 Člen 10, odstavek 3d (Direktiva 91/440/EGS) | |
3d Določbe te direktive od države članice ne zahtevajo, da pred 1. januarjem 2010 odobri pravico dostopa iz odstavka 3a prevoznikom v železniškem prometu in njihovim neposrednim ali posredno nadzorovanim podružnicam, ki imajo licenco v državi članici, kjer podobne pravice dostopa niso dodeljene. |
3d Določbe te direktive od države članice ne zahtevajo, da za mednarodni potniški promet pred 1. januarjem 2010, za vse ostale vrste storitve potniškega prometa pa pred 1. januarjem 2017 odobri pravico dostopa iz odstavka 3a prevoznikom v železniškem prometu in njihovim neposrednim ali posredno nadzorovanim podružnicam, ki imajo licenco v državi članici, kjer podobne pravice dostopa niso dodeljene. |
Predlog spremembe 20 ČLEN 1, TOČKA 8 Člen 10, odstavek 3e (Direktiva 91/440/EGS) | |
3e Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da je glede odločitev iz odstavkov 3b, 3c in 3d možen sodni nadzor. |
3e Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da je glede odločitev iz odstavkov 3b in 3d možen sodni nadzor. |
Obrazložitev | |
Uskladitev s predlogom spremembe 18. | |
Predlog spremembe 21 ČLEN 1, TOČKA 8 Člen 10, odstavek 3f, pododstavek 1 (Direktiva 91/440/EGS) | |
Brez poseganja v odstavek 3b lahko države članice pod pogoji iz tega člena pooblastijo ustrezne organe, da od vseh železniških prevoznih storitev potniškega prometa na svojem ozemlju pobirajo dajatev za prispevanje k financiranju nadomestil za obveznost opravljanja javne službe v okviru pogodb o opravljanju javne službe, ki so bile sklenjene v skladu s pravom Skupnosti. |
Brez poseganja v odstavek 3b lahko države članice pod pogoji iz tega člena pooblastijo organ, pristojen za železniški promet, da železniškim podjetjem, ki nudijo mednarodne potniške storitve, naloži dajatev za obratovanje prog, ki sodijo pod jurisdikcijo organa in povezujejo dve postaji znotraj države članice. |
|
V takšnem primeru se železniškim podjetjem, ki opravljajo domače prometne storitve, za obratovanje teh prog naloži isto dajatev. |
Predlog spremembe 22 ČLEN 1, TOČKA 8 Člen 10, odstavek 3f, pododstavek 2 (Direktiva 91/440/EGS) | |
V skladu s pravom Skupnosti nadomestilo iz prvega pododstavka ne sme presegati zneska, potrebnega za kritje vseh ali dela stroškov, ki so nastali pri izvajanju obveznosti javne službe, ob upoštevanju ustreznih prejemkov in razumnega dobička za izvajanje teh obveznosti. |
Dajatev je nadomestilo organu za izvajanje obveznosti javne službe v okviru pogodbe za opravljanje javne službe v skladu s pravom Skupnosti. Nadomestilo iz prvega pododstavka ne sme presegati zneska, potrebnega za kritje stroškov, ki so nastali pri izvajanju obveznosti javne službe, ob upoštevanju ustreznih prejemkov in razumnega dobička za izvajanje teh obveznosti. |
Predlog spremembe 23 ČLEN 1, TOČKA 8 Člen 10, odstavek 3f, pododstavek 3 (Direktiva 91/440/EGS) | |
Dajatev se naloži v skladu z zakonodajo Skupnosti, zlasti ob upoštevanju načel pravičnosti, preglednosti, nediskriminacije in sorazmernosti, predvsem med ceno storitve in ravnijo dajatve. Obveznost prispevanja k financiranju nadomestil za obveznost opravljanja javne službe ne sme ogroziti ekonomske sposobnosti preživetja mednarodnih storitev potniškega prometa. |
Dajatev se naloži v skladu z zakonodajo Skupnosti, zlasti ob upoštevanju načel pravičnosti, preglednosti, nediskriminacije in sorazmernosti, predvsem med ceno storitve in ravnijo dajatve. Celoten znesek vseh dajatev, ki so uvedene za mednarodne storitve potniškega prometa, ne sme ogroziti njihove ekonomske sposobnosti preživetja. |
Predlog spremembe 24 ČLEN 1, TOČKA 9 Člen 10, odstavek 8, alinea 1 (Direktiva 91/440/EGS) | |
- izvajanje te direktive v državah članicah in učinkovitost dela različnih udeleženih organov, |
- izvajanje te direktive v državah članicah, še posebej njen učinek na manjše države članice Unije, in učinkovitost dela različnih udeleženih organov, |
Obrazložitev | |
Poročilo o oceni izvajanja direktive bi moralo preučiti njen učinek na manjše države članice Unije, saj bodo te še posebej čutile posledice odprtja trgov. | |
Predlog spremembe 25 ČLEN 1, TOČKA 10 Člen 10, odstavek 9 (Direktiva 91/440/EGS) | |
9. Komisija do 31. decembra 2012 predloži Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij poročilo o izvajanju določb odstavka 3. |
9. Komisija do 1. januarja 2018 predloži Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij poročilo o izvajanju določb odstavkov 3b in 3d. |
|
Komisija v poročilu, ki ga do 31. decembra 2012 predloži Evropskemu parlamentu, Svetu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij, podrobno preuči potek priprav na odprtje trga notranjih storitev potniškega prometa. V poročilu, če je to primerno, predlaga nadaljnje dopolnilne ukrepe za lažje odpiranje trga in izpolnjevanje obveznosti javne službe. |
Predlog spremembe 26 ČLEN 1, TOČKA 10 A (novo) Člen 11, odstavek 2 (Direktiva 91/440/EGS) | |
|
10a) Člen 11(2) se nadomesti z naslednjim: |
|
„2. Predlogi sprememb, potrebni za prilagoditev prilog, se sprejmejo po regulativnem postopku s pregledom iz člena 11a(3)." |
Obrazložitev | |
Tukaj bi se moral uporabljati nov postopek komitologije (regulativni postopek s pregledom), saj so to splošni ukrepi, ki povzročajo spremembe nebistvenih elementov direktive. | |
Predlog spremembe 27 ČLEN 1, TOČKA 10 B (novo) Člen 11a, odstavek 3 (Direktiva 91/440/EGS) | |
|
10b) Člen 11a(3) se nadomesti z naslednjim: |
|
„3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, in sicer ob upoštevanju določb člena 8 sklepa.” |
Obrazložitev | |
Nov regulativni postopek s pregledom bi bilo treba vključiti v ta odstavek člena o komitologiji (glej tudi predlog spremembe poročevalca k členu 11(2) Direktive 91/440/EGS). | |
Predlog spremembe 28 ČLEN 2, TOČKA 3 Člen 13, odstavek 4 (Direktiva 2001/14/EGS) | |
"4. Če prosilec namerava zaprositi za infrastrukturno zmogljivost, da bi izvajal mednarodno storitev potniškega prometa, kakor je opredeljena v členu 3 Direktive 91/440/EGS, obvesti zadevne upravljavce infrastrukture in regulatorne organe. Da bi omogočili presojo namena mednarodne storitve glede prevoza potnikov med postajami v različnih državah članicah in morebitnih ekonomskih učinkov na obstoječe pogodbe za opravljanje javne službe, regulatorni organi zagotovijo, da se obvestijo vsi pristojni organi, ki so dodelili železniško storitev potniškega prometa, opredeljeno v pogodbi o opravljanju javne službe, vsi drugi zainteresirani organi, ki imajo pravico omejiti dostop v skladu s členom 10(3b) Direktive 91/440/EGS, ter vsi prevozniki v železniškem prometu, ki izvajajo pogodbo o opravljanju javne službe na progi te mednarodne storitve potniškega prometa."; |
„4. Če prosilec namerava zaprositi za infrastrukturno zmogljivost, da bi izvajal storitev potniškega prometa, kakor je opredeljena v Direktivi 91/440/EGS, obvesti zadevne upravljavce infrastrukture in regulatorne organe. Da bi omogočili presojo morebitnih ekonomskih učinkov na obstoječe pogodbe za opravljanje javne službe, regulatorni organi zagotovijo, da se obvestijo vsi pristojni organi, ki so dodelili železniško storitev potniškega prometa, opredeljeno v pogodbi o opravljanju javne službe, vsi drugi zainteresirani organi, ki imajo pravico omejiti dostop v skladu s členom 10(3b) Direktive 91/440/EGS, ter vsi prevozniki v železniškem prometu, ki izvajajo pogodbo o opravljanju javne službe na progi te mednarodne storitve potniškega prometa.”; |
Obrazložitev | |
Uskladitev z novim besedilom člena 10(3a) Direktive 91/440/EGS (glej predlog spremembe 16). | |
Predlog spremembe 29 ČLEN 2, TOČKA 4 Člen 17, točka 5a, odstavek 1 (Direktiva 2001/14/ES) | |
5a. Okvirne pogodbe za storitve, za katere se uporablja posebna infrastruktura iz člena 24, za katero so potrebne obsežne in dolgoročne naložbe, ki jih prosilec ustrezno utemelji, se lahko sklenejo za obdobje 15 let. Obdobje, daljše od 15 let, je dopustno le v izjemnih primerih, zlasti za obsežne, dolgoročne naložbe in predvsem, kadar so takšne naložbe vezane na pogodbene obveznosti, vključno z večletnim amortizacijskim načrtom. |
5a. Okvirne pogodbe za storitve, za katere se uporablja posebna infrastruktura iz člena 24, za katero so potrebne obsežne in dolgoročne naložbe, ki se lahko povrnejo le v daljšem obdobju in jih prosilec ustrezno utemelji, se lahko sklenejo za obdobje 15 let. Obdobje, daljše od 15 let, je dopustno le v izjemnih primerih, zlasti za obsežne naložbe, ki se lahko povrnejo le v daljšem obdobju. V vseh takšnih primerih ustrezni sporazumi določijo pogodbene obveznosti, ki podrobno opredelijo načrtovano naložbo ter prihodke, odhodke in operativni načrt, vključno z večletnim amortizacijskim načrtom, in utemeljijo dolgoročno dodelitev infrastrukturne zmogljivosti. |
Predlog spremembe 30 ČLEN 2, TOČKA 4 Člen 17, točka 5a, odstavek 3 (Direktiva 91/440/EGS) | |
5a. Začetna okvirna pogodba se lahko od 1. januarja 2010 sklepa za obdobje 5 let z možnostjo enkratnega podaljšanja, in sicer na podlagi karakteristik zmogljivosti, ki so jih uporabljali prosilci, ki so izvajali storitve pred 1. januarjem 2010, s čimer se upoštevajo posebne naložbe ali obstoj gospodarskih pogodb. Regulatorni organ iz člena 30 odobri začetek veljavnosti takšne pogodbe. |
5a. Začetna okvirna pogodba se lahko od 1. januarja 2010 za storitve mednarodnega potniškega prometa in od 1. januarja 2017 za vse ostale vrste storitev potniškega prometa sklepa za obdobje 5 let z možnostjo enkratnega podaljšanja za nadaljnjih 5 let, in sicer na podlagi karakteristik zmogljivosti, ki so jih uporabljali prosilci, ki so izvajali storitve pred 1. januarjem 2010 oziroma pred 1. januarjem 2017, s čimer se upoštevajo posebne naložbe ali obstoj gospodarskih pogodb. Regulatorni organ iz člena 30 odobri začetek veljavnosti takšne pogodbe. |
Predlog spremembe 31 ČLEN 2, TOČKA 5 A (novo) Člen 34, odstavek 3 (Direktiva 200/14/ES) | |
|
5a) Člen 34(3) se nadomesti z naslednjim: |
|
„3. Predlogi sprememb, potrebni za prilagoditev prilog, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 35(3).” |
Obrazložitev | |
Tukaj bi se moral uporabljati nov postopek komitologije (regulativni postopek s pregledom), saj so to splošni ukrepi, ki povzročajo spremembe nebistvenih elementov direktive. | |
Predlog spremembe 32 ČLEN 2, TOČKA 5 B (novo) Člen 35, odstavek 3 (Direktiva 200/14/ES) | |
|
5b) Člen 35(3) se nadomesti z naslednjim: |
|
„3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES, in sicer ob upoštevanju določb člena 8 sklepa.” |
Obrazložitev | |
Nov regulativni postopek s pregledom bi bilo treba vključiti v ta odstavek člena o komitologiji (glej tudi predlog spremembe poročevalca k členu 11(2) Direktive 91/440/EGS). |
OBRAZLOŽITEV
I. Predlog Komisije
Komisija je 3. marca 2004 v okviru tako imenovanega tretjega železniškega paketa predstavila predlog direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive 91/440 o razvoju železnic Skupnosti (KOM(2004)139). Glavne značilnosti predloga, ki nadgrajuje tako prvi kot drugi železniški paket, so:
1. Notranja železniška omrežja držav članic naj se bi za mednarodni potniški promet odprla do 1. januarja 2010, tako da bi jih brez razlik lahko uporabljali vsi prevozniki v železniškem prometu.
2. Pri tem bi morali imeti prevozniki v železniškem prometu pravico pobiranja in odlaganja potnikov na vseh postajah na mednarodni progi, tudi med dvema postajama v isti državi članici (kabotaža).
3. Odpiranje omrežja bi se moralo dati omejiti v primeru, da bi ogrozilo ekonomsko ravnotežje prevozne storitve, določeno z javno pogodbo.
II. Prva obravnava Parlamenta
Evropski parlament je 28. septembra 2005 oblikoval svoje stališče v prvi obravnavi. Sprejel je naslednje bistvene spremembe predloga Komisije:
1. Parlament je že med zakonodajnim postopkom o drugem železniškem paketu s prepričljivo večino podprl odpiranje železniških omrežij tako za mednarodni kot notranji potniški promet, in sicer do 1. januarja 2008. Na osnovi tega je predlagal postopni pristop, v skladu s katerim naj bi se omrežja do 1. januarja 2008 odprla za mednarodni potniški promet in do 1. januarja 2012 za vse ostale vrste potniških storitev.
2. Podprl je možnost, da se odpiranje omrežij omeji z namenom zaščite javnih regionalnih in lokalnih železniških storitev, kot je predlagala Komisija, vendar jo je, zlasti v zvezi s pristojnostjo za sprejemanje odločitev o tem, natančneje opredelil in povezal z merilom ekonomske vzdržnosti javne storitve.
3. Države članice naj bi same odločale o dodeljevanju pravice dostopa do svojih železniških omrežij. Hkrati naj bi imele tudi možnost, da takšno pravico omejijo prevoznikom v železniškem prometu iz tistih držav članic, v katerih veljajo ustrezni pogoji glede dostopa do železniške infrastrukture (določba o vzajemnosti).
4. Parlament je predlagal tudi spremembo Direktive 2001/14/ES o dodeljevanju železniških infrastrukturnih zmogljivosti. Da bi prevoznikom v železniškem prometu omogočili lažje vzpostavljanje specializiranih struktur, kot so hitre povezave, naj bi se okvirne pogodbe za tovrstne potniške storitve lahko sklenile za obdobje do deset let.
5. Poleg tega je Parlament Svet pozval k oblikovanju skupnega stališča o reviziji Uredbe (EGS) št. 1191/69 o ukrepanju držav članic glede obveznosti javne službe v železniškem in cestnem prometu ter prometu po celinskih plovnih poteh tudi zato, da bi na novo in natančneje določili možnost omejitve dostopa do omrežja.
III. Skupno stališče Sveta
Svet je svoje skupno stališče Evropskemu parlamentu poslal 18. septembra 2006. Njegova različica besedila direktive se od različice Parlamenta bistveno razlikuje v naslednjih točkah:
1. Svet zavrača odpiranje železniških omrežij za notranji potniški promet in predlaga, da se omrežja za mednarodni potniški promet odprejo šele 1. januarja 2010.
2. Za države članice, v katerih delež mednarodnega prevoza potnikov z vlakom predstavlja več kot polovico realizacije potniškega prometa prevoznikov v železniškem prometu, bi se morala omrežja odpreti s 1. januarjem 2012.
3. Svet želi odpiranje omrežij omejiti z uvedbo novega merila o „glavnem namenu storitve“, kar pomeni, da bi se omrežja odprla le za tiste storitve mednarodnega prometa, pri katerih je pravica pobiranja in odlaganja potnikov med postajami v različnih državah članicah opredeljena kot njihov „glavni namen“.
4. Odpiranje omrežja želi omejiti tudi z dajanjem možnosti državam članicam, da odpiranje omrežja zavrnejo ali omejijo do 15 let zaradi sklenjenih koncesijskih pogodb.
5. Navsezadnje želi Svet odpiranje omrežja omejiti z novo dajatvijo v korist državnega financiranja javnih regionalnih in lokalnih potniških storitev, pri čemer naj bi dajatev veljala za vse storitve potniškega prometa.
6. Svet je v zvezi z možnostjo, da se odpiranje omrežja omeji v korist javnih regionalnih in lokalnih potniških storitev, predstavil zelo obsežen postopek in kot merilo zopet navedel ekonomsko ravnotežje pogodb o javnih storitvah.
7. Z manjšimi spremembami je prevzel določbo o vzajemnosti, ki jo je uvedel Parlament.
8. Predstavil je nov predlog, v skladu s katerim lahko države članice tranzitne železniške storitve preko Skupnosti izključijo s področja uporabe te direktive.
9. Prav tako na novo predlaga, da se obveznost prenosa direktive ne uporablja za Malto in Ciper, dokler državi ne vzpostavita železniškega sistema.
10. Sprejel je tudi manjše spremembe o zahtevi glede poročanja.
11. Nazadnje je Svet prevzel predlog Parlamenta o spremembi Direktive 2001/14/ES o dodeljevanju železniških infrastrukturnih zmogljivosti, vendar je podaljšal obdobje trajanja okvirnih pogodb za specializirano infrastrukturo do 15 let in sprejel več drugih postopkovnih sprememb.
IV. Predlogi odbora
Odbor se s svojimi predlogi sprememb opira predvsem na stališča Parlamenta iz prve obravnave z 28. septembra 2005.
1. Odbor zastopa stališče, ki ga je Parlament s prepričljivo večino zavzel že v zakonodajnem postopku o drugem železniškem paketu (glej mnenje s 23. oktobra 2003) in v skladu s katerim bi se morala notranja železniška omrežja odpreti za vse storitve potniškega prometa. Ker je treba zakonodajni okvir za železnice prenesti v nacionalne zakonodaje do konca leta 2006, je odprtje omrežij za mednarodni potniški promet do 1. januarja 2010 ne le smiselno, temveč tudi povsem mogoče. Odbor je pri tem upošteval pomisleke Sveta glede z njegovega stališča prehitrega odpiranja omrežij za notranji potniški promet, zato predlaga, da se odprtje trga za vse ostale vrste storitev potniškega prometa preloži na 1. januar 2017. V desetih letih od danes bi vsekakor moralo biti mogoče dokončno vzpostaviti načela evropskega notranjega trga tudi v železniškem sektorju, predlagano zakonodajo pa uporabiti tako, da četrti železniški paket ne bi bil več potreben. Glej predlog spremembe 16 kot tudi predloge sprememb 1, 4, 5 in 28.
2. Odbor predlaga sprejetje kasnejšega datuma (dve leti kasneje) za odpiranje omrežij v državah članicah, v katerih bi mednarodni potniški promet lahko močno vplival na notranji potniški promet. Glej odstavek 2 predloga spremembe 16.
3. Glede možnosti, da se odpiranje omrežij v skladu z novim odstavkom 3b člena 10 omeji v korist javnih regionalnih in lokalnih potniških storitev, odbor priporoča sprejetje zelo obsežnega predloga Sveta z manjšimi spremembami in ponovno uvedbo merila o zanesljivosti javnih pogodb, ki ga je predlagal Parlament. Pri glasovanju v odboru pa se večina vendar ni opredelila za to, da bi merilo „ekonomskega ravnotežja” nadomestili z „ekonomsko izvedljivostjo” vsakokrat, ko se pojavi v besedilu skupnega stališča (gl. uvodno izjavo 12). Glej predlog spremembe 17 ter predloga sprememb 5 in 12.
4. Odbor meni, da je treba nove omejitve odpiranja omrežij – glavni namen storitve in prednost dolgoročnih koncesijskih pogodb – ki jih predlaga Svet, zavrniti. S tem v zvezi glej tudi ustrezno izjavo Portugalske republike v prilogi II skupnega stališča. Pri iskanju ravnovesja med odpiranjem enotnega trga, zastavljenega že pred desetletji, in posebnimi interesi javnih regionalnih in lokalnih potniških storitev je namreč mogoče možnost omejitve odpiranja omrežij iz novega besedila člena 10(3b) komaj še utemeljiti. Odbor ni pristal na priporočilo poročevalca, da bi splošno dajatev (gl. uvodno izjavo 13 in novi predlagani člen 10(3f) Direktive 91/440/EGS) črtali brez nadomestitve, ampak je predlagal ustrezne spremembe. Glej predloge sprememb 16, 18, 20, 28, kot tudi predloge sprememb 3 in 15.
5. Kar zadeva novi predlog Sveta o zahtevi glede poročanja, odbor predlaga le manjše spremembe. V dodatnem poročilu v letu 2012 naj bi preučili potek priprav na odprtje trga notranjih storitev potniškega prometa. Glej predloga sprememb 25 in 13.
6. Zelo obsežne in deloma nove predloge Sveta za spremembo Direktive 2001/14/ES o dodeljevanju železniških infrastrukturnih zmogljivosti bi bilo v osnovi treba sprejeti in jih dopolniti z obrazložitvijo v uvodni izjavi.
7. Odbor priporoča prevzem novih predlogov o tranzitu ter izjemi za Malto in Ciper, pri čemer ne predlaga nobene spremembe.
8. Za konec želi poročevalec poudariti, da je bilo vztrajanje Parlamenta v prvi obravnavi pri tem, naj Svet vzporedno s tem zakonodajnim postopkom sprejme skupno stališče o reviziji uredbe o javnih regionalnih in lokalnih potniških storitvah (glej predlog spremembe 1 poročila odbora iz prve obravnave) uspešno.
MANJŠINSKO MNENJE
ki ga v skladu s členom 48 (3) Poslovnika izražajo
Helmuth Markov, Erik Meijer in Pedro Guerreiro
Radi bi znova opozorili na razloge za naše glasovanje proti skupnemu stališču Sveta Evropske unije.
Ne moremo sprejeti dejstva, da Evropska komisija predlaga tretji paket predlogov za pospešitev odprtja trga potniškega prometa potem, ko je bil drugi paket ravnokar izglasovan.
Še manj pa smo pripravljeni sprejeti predloge iz skupnega stališča Sveta oziroma priporočilo, ki ga je sprejel parlamentarni odbor za drugo obravnavo, ki gredo še dlje in predlagajo popolno odprtje železniškega trga v zelo kratkem času.
Predlogi so bili oblikovani, ne da bi se upoštevalo učinkov predhodnih ukrepov, socialnih in okoljskih razmer ter ponovnega uravnoteženja železniškega prometa v primerjavi z drugimi prevoznimi oblikami. Bili so oblikovani brez predhodnih ocen in niso upoštevali negativnih izkušenj držav, ki so že odprle svoje trge. Prav tako se ni opravilo resnih in večplastnih študij o načinih spodbujanja železniškega razvoja v Evropi.
Predlogi niso zasnovani na ničesar drugem, kot na preprosti ideologiji, katere prvo in splošno pravilo je „ultraliberalizem”.
Mi pa želimo, da nudi EU ustrezno pomoč tej obliki prevoza, ki je nujno potreben za trajnostni razvoj, ozemeljsko kohezijo in gospodarski razvoj v Evropi. Menimo, da bi morali biti tovrstni ukrepi obravnavani in oblikovani v sodelovanju z vsemi zainteresiranimi stranmi v sektorju.
POSTOPEK
Naslov |
Skupno stališče Sveta z namenom sprejetja direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Direktive Sveta 91/440/EGS o razvoju železnic Skupnosti in Direktive 2001/14/ES Evropskega parlamenta in Sveta o dodeljevanju železniških infrastrukturnih zmogljivosti in naložitvi uporabnin za uporabo železniške infrastrukture |
|||||||
Referenčni dokumenti |
5895/2/2006 – C6‑0309/2006 – 2004/0047(COD) |
|||||||
Datum 1. obravnave EP – št. P |
21.9.2005 |
T6-0354/2005 |
||||||
Predlog Komisije |
KOM(2004)0139 – C6-0001/2004 |
|||||||
Spremenjeni predlog Komisije |
|
|||||||
Datum razglasitve prejetja skupnega stališča na zasedanju |
25.9.2006 |
|||||||
Pristojni odbor |
TRAN |
|||||||
Odbor/-ka |
Georg Jarzembowski |
|
||||||
Nadomeščeni/-a odbor/-ka |
|
|
||||||
Obravnava v odboru |
10.10.2006 |
21.11.2006 |
18.12.2006 |
|
|
|||
Datum sprejetja |
19.12.2006 |
|||||||
Izid končnega glasovanja |
+: 0: |
30 10 5 |
||||||
Poslanci, navzoči pri končnem glasovanju |
Gabriele Albertini, Margrete Auken, Inés Ayala Sender, Etelka Barsi-Pataky, Paolo Costa, Michael Cramer, Arūnas Degutis, Christine De Veyrac, Petr Duchoň, Saïd El Khadraoui, Roland Gewalt, Luis de Grandes Pascual, Mathieu Grosch, Ewa Hedkvist Petersen, Jeanine Hennis-Plasschaert, Stanisław Jałowiecki, Georg Jarzembowski, Dieter-Lebrecht Koch, Jörg Leichtfried, Bogusław Liberadzki, Eva Lichtenberger, Erik Meijer, Robert Navarro, Seán Ó Neachtain, Josu Ortuondo Larrea, Willi Piecyk, Reinhard Rack, Gilles Savary, Renate Sommer, Dirk Sterckx, Ulrich Stockmann, Gary Titley, Georgios Toussas, Armando Veneto, Marta Vincenzi, Corien Wortmann-Kool, Roberts Zīle |
|||||||
Namestniki, navzoči na končnem glasovanju |
Zsolt László Becsey, Johannes Blokland, Nathalie Griesbeck, Zita Gurmai, Elisabeth Jeggle, Rosa Miguélez Ramos, Zita Pleštinská, Vladimír Remek |
|||||||
Namestniki (člen 178(2)), navzoči pri končnem glasovanju |
|
|||||||
Datum predložitve |
21.12.2006 |
|
||||||
Pripombe (na voljo samo v enem jeziku) |
|
|||||||