IETEIKUMA PROJEKTS OTRAJAM LASĪJUMAM attiecībā uz Padomes kopējo nostāju, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvu par to vilcienu vadītāju sertifikāciju, kuri vada lokomotīves un vilcienus Kopienas dzelzceļu sistēmā
22.12.2006 - (5893/5/2006 – C6‑0310/2006 – 2004/0048(COD)) - ***II
Transporta un tūrisma komiteja
Referents: Gilles Savary
EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS
attiecībā uz Padomes kopējo nostāju, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvu par to vilcienu vadītāju sertifikāciju, kuri vada lokomotīves un vilcienus Kopienas dzelzceļu sistēmā
(5893/5/2006 – C6‑0310/2006 – 2004/0048(COD))
(Koplēmuma procedūra, otrais lasījums)
Eiropas Parlaments,
– ņemot vērā Padomes kopējo nostāju (5893/5/2006 – C6‑0310/2006),
– ņemot vērā tā nostāju pirmajā lasījumā[1] attiecībā uz Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (KOM(2004)0142)[2],
– ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu,
– ņemot vērā Reglamenta 62. pantu,
– ņemot vērā Transporta un tūrisma komitejas ieteikumus otrajam lasījumam (A6‑0480/2006),
1. apstiprina grozīto kopējo nostāju;
2. uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.
| Padomes kopējā nostāja | Parlamenta izdarītie grozījumi |
Grozījums Nr. 1 6. a apsvērums (jauns) | |
|
|
(6a) Šī direktīva lielā mērā izriet no “vēsturiskajiem” 2004. gada 27. janvārī pieņemtajiem kopīgajiem Eiropas Dzelzceļu kopienas (EDK) un Eiropas Transporta darbinieku federācijas (ETDF) nolīgumiem par “Eiropas Savienības apliecību vilcienu vadītājiem, kas veic pārrobežu pārvadājumus savstarpējas izmantojamības maršrutos”, un „to mobilo darbinieku darba apstākļiem, kuri veic savstarpējas izmantojamības pārrobežu pārvadājumus”, kā arī šī direktīva balstās uz šiem nolīgumiem. |
Pamatojums | |
Atjauno Parlamenta pirmajā lasījumā pieņemto tekstu. Ar šo grozījumu tiek uzsvērts, ka ar direktīvas projektu Kopienas tiesībās tiek transponēts pirmais dzelzceļa nozares nolīgums starp īpašniekiem un arodbiedrībām. | |
Grozījums Nr. 2 11. apsvērums | |
|
(11) Personāla kompetences, kā arī veselības un drošības nosacījumus izstrādā, ņemot vērā savstarpējās izmantojamības direktīvas, jo īpaši kā daļu no "satiksmes pārvaldības un ekspluatācijas" – SITS. Ir vajadzīgs nodrošināt šo SITS un šīs direktīvas pielikumu konsekvenci. To panāks, Komisijai pieņemot grozījumus saskaņā ar komiteju procedūru, pamatojoties uz komitejas sniegto atzinumu. |
(11) Personāla kompetences, kā arī veselības un drošības nosacījumus izstrādā, ņemot vērā savstarpējās izmantojamības direktīvas, jo īpaši kā daļu no "satiksmes pārvaldības un ekspluatācijas" – SITS. Ir vajadzīgs nodrošināt šo SITS un šīs direktīvas pielikumu konsekvenci. Komisija to panāks, pieņemot grozījumus vai pielāgojot attiecīgo SITS šai direktīvai un tās pielikumiem, izmantojot procedūras, kas paredzētas Padomes 1996. gada 23. jūlija Direktīvā 96/48/EK1 par Eiropas ātrgaitas dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību un Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 19. marta Direktīvā 2001/16/EK2 par Eiropas parasto dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību. ___________ 1 Padomes 1996. gada 23. jūlija Direktīva 96/48/EK par Eiropas ātrgaitas dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību (OV L 235, 17.09.1996., 6. lpp.). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/50/EK (OV L 164, 30.04..2004., 114. lpp.). 2 Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 19. marta Direktīva 2001/16/EK par Eiropas parasto dzelzceļu sistēmas savstarpēju izmantojamību (OV L 110, 20.04.2001., 1.lpp). Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/50/EK.
|
Grozījums Nr. 3 23. a apsvērums (jauns) | |
|
|
Komisijai īpaši jāpiešķir pilnvaras noteikt vispārējas darbības jomas pasākumus, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus vai arī papildinātu to, pievienojot jaunus nebūtiskus elementus. Šie pasākumi ir jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā minēto regulatīvo kontroles procedūru. |
Pamatojums | |
Teksts ir pielāgots saskaņā ar Lēmumu 2006/512/EK, ar ko groza komitoloģijas procedūru. | |
Grozījums Nr. 4 I nodaļas nosaukums | |
|
Priekšmets, darbības joma un definīcijas |
Priekšmets, darbības joma un definīcijas |
Grozījums Nr. 5 1. pants | |
|
1. pants Mērķis Šajā direktīvā paredzēti nosacījumi un procedūras, lai sertificētu vilciena vadītājus, kas Kopienas dzelzceļu sistēmā vada lokomotīves un vilcienus. Tajā precizēti uzdevumi, par kuriem ir atbildīgas dalībvalstu kompetentās iestādes, vilciena vadītāji un citas nozarē iesaistītās puses, jo īpaši dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi, infrastruktūras pārvaldītāji un apmācību centri. |
1. pants Priekšmets Šajā direktīvā paredzēti nosacījumi un procedūras, lai sertificētu vilciena vadītājus un citus apkalpes locekļus, kas Kopienas dzelzceļu sistēmā veic ar drošību saistītus uzdevumus. Šajā nolūkā tā arī nosaka uzdevumus, par kuriem ir atbildīgas dalībvalstu kompetentās iestādes, vilciena vadītāji un citas nozarē iesaistītās puses, jo īpaši dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi, infrastruktūras pārvaldītāji un mācību centri. |
Pamatojums | |
Ja 1. pantā sertifikācija tiek attiecināta uz visu vilciena apkalpi, kas palīdz vilcienā nodrošināt drošību, tad Padomes formulējums ir pieņemams, jo šīs direktīvas tehniskie noteikumi nav attiecināmi tikai uz vadītājiem. Turklāt 27. pants attiecas uz vilciena apkalpēm. | |
Grozījums Nr. 6 2. panta 1. punkts | |
|
1. Šo direktīvu piemēro vilciena vadītājiem, kas dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu uzdevumā, kuriem vajadzīgs drošības sertifikāts, vai infrastruktūras pārvaldītāju uzdevumā, kuriem vajadzīga drošības atļauja, vada lokomotīves un vilcienus Kopienas dzelzceļu sistēmā. |
1. Šo direktīvu piemēro vilciena vadītājiem, kas vada lokomotīves un vilcienus Kopienas dzelzceļu sistēmā, un pārējai vilcienai apkalpei, kas veic ar drošību saistītus uzdevumus dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu uzdevumā, kuriem vajadzīgs drošības sertifikāts, vai infrastruktūras pārvaldītāju uzdevumā, kuriem vajadzīga drošības atļauja. |
Pamatojums | |
Ar šo grozījumu atjauno Parlamenta pirmajā lasījumā pieņemto grozījumu Nr. 11. | |
Vilciena personāls ir atbildīgs ne tikai par pakalpojumu nodrošināšanu vilcienā. Tā darba pienākumi katrā dalībvalstī ir atšķirīgi, tomēr tam vienmēr jāveic uzdevumi, kas ir svarīgi ekspluatācijas un braucēju drošībai. Ārkārtas situācijās tam jāspēj nodrošināt, lai drošības pasākumu pārvaldība noritētu profesionāli un atbilstīgi vienotiem standartiem. Tas ietver evakuāciju no vilcieniem, bremžu pārbaudi, bojātu vagonu atkabināšanu, glābšanu tuneļos, saziņu ar vadītāju brauciena laikā un citus uzdevumus. Lai personāls joprojām varētu veikt šos pienākumus savstarpēji izmantojamos pārvadājumos, ir vajadzīga visas vilciena apkalpes sertifikācija Eiropas Savienībā. | |
Grozījums Nr. 7 3. panta ba) apakšpunkts (jauns) | |
|
|
ba) „pārējie apkalpes locekļi, kas veic ar drošību saistītus pienākumus, ir vilciena personāls, kas nevada vilcienu, bet palīdz nodrošināt vilciena, pasažieru un pārvadāto preču drošību. |
Pamatojums | |
Ar šo jauno formulējumu tiek mēģināts panākt kompromisu ar Padomi par vilciena apkalpi. Tiek skaidrāk nošķirts vilciena vadītāja jēdziens no pārējo vilciena apkalpes locekļu jēdziena. | |
Uz šo personāla kategoriju attiecas direktīvas priekšlikuma 27. panta noteikumi. | |
Grozījums Nr. 8 4. panta 3. punkta ievaddaļa un a) apakšpunkts | |
|
3. Sertifikāts ļauj vadīt vilcienus vienā vai vairākās no šīm kategorijām: |
3. Sertifikāts ļauj vadīt vilcienus vienā no šīm kategorijām: |
|
a) A kategorija: manevru lokomotīves, darba vilcieni, ceļu remonta transportlīdzekļi un lokomotīves, kad tās izmanto manevru veikšanai; |
a) A kategorija: manevru lokomotīves, darba vilcieni un citi dzelzceļa remonta transportlīdzekļi; |
Pamatojums | |
Šis grozījums paskaidro Padomes kopējo nostāju, kurā manevru lokomotīves A kategorijā tika pieminētas divas reizes. | |
Grozījums Nr. 9 4. panta 4. punkts | |
|
4. Līdz .... * Komisija saskaņā ar 31. panta 2. punktā minēto procedūru un pamatojoties uz Aģentūras sagatavotu projektu, pieņem apliecības, sertifikāta un apstiprinātas sertifikāta kopijas Kopienas modeli, kā arī nosaka to fiziskos raksturlielumus. To darot, Komisija ņem vērā viltošanas novēršanas pasākumus. |
4. Līdz .... * Komisija saskaņā ar 31. panta 2.a punktā minēto procedūru un pamatojoties uz Aģentūras sagatavotu projektu, pieņem pasākumus, kas paredzēti nebūtisku šīs direktīvas elementu grozīšanai, papildinot to ar apliecības, sertifikāta un apstiprinātas sertifikāta kopijas Kopienas modeli, kā arī nosaka to fiziskos raksturlielumus. To darot, Komisija ņem vērā viltošanas novēršanas pasākumus. |
|
Līdz .... * Komisija saskaņā ar 31. panta 2. punktā minēto procedūru un, pamatojoties uz Aģentūras sagatavotu projektu, pieņem Kopienas kodus dažādajiem A un B kategoriju tipiem, kas minēti 3. punktā. |
Līdz .... * Komisija saskaņā ar 31. panta 2.a punktā minēto procedūru un, pamatojoties uz Aģentūras sagatavotu projektu, pieņem pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, kuri attiecas uz Kopienas kodiem dažādajos A un B kategoriju tipos, kas minēti 3. punktā, papildinot šo direktīvu. |
Pamatojums | |
Teksts ir pielāgots saskaņā ar Lēmumu 2006/512/EK, ar ko groza komitoloģijas procedūru. | |
Grozījums Nr. 10 6. panta 1.a punkts (jauns) | |
|
|
1a. Kompetentā iestāde šo uzdevumu var deleģēt tikai saskaņā ar 19. pantā paredzētajiem noteikumiem. |
Pamatojums | |
Atjauno Komisijas sākotnējo tekstu. | |
Grozījums Nr. 11 7.a pants (jauns) | |
|
|
7.a pants |
|
|
Savstarpēja atzīšana 1. Kad vilciena vadītājiem ir kompetences sertifikāts un mašīnista formulārs, kas izdoti saskaņā ar šo direktīvu, viņi var vadīt vilcienus, ja dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam vai infrastruktūras pārvaldītājam, kurš atbildīgs par attiecīgajiem pārvadājumiem, ir drošības sertifikāts vai drošības atļauja, un vilcienus var vadīt tikai dzelzceļa tīklā, kas norādīts gan mašīnista formulārā, gan drošības sertifikātā vai drošības atļaujā. 2. Citas dalībvalstis savstarpēji atzīst kompetences sertifikātus, ko izdevusi kāda dalībvalsts saskaņā ar šo direktīvu. |
Pamatojums | |
Atjauno Komisijas sākotnējo tekstu. | |
Grozījums Nr. 12 17. panta 3. daļa | |
|
Sertifikāts kļūst nederīgs, ja vadītājs vairs nav nodarbināts kā vadītājs. Tomēr vadītājs, kā apliecinājumu profesionālai kompetencei, saņem tā kopiju. Izsniedzot vadītājam sertifikātu, jaunais dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums vai infrastruktūras pārvaldītājs ņem vērā šīs kompetences. |
Sertifikāts kļūst nederīgs, ja vadītājs vairs nav nodarbināts kā vadītājs. Tomēr vadītājs saņem tā un visu pārējo dokumentu kopijas, kas apliecina viņa apmācību, kvalifikāciju un profesionālo kompetenci. Izsniedzot vadītājam sertifikātu, jaunais dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums vai infrastruktūras pārvaldītājs ņem vērā šīs kompetences. |
Pamatojums | |
Padomes kopējā nostāja paredz, ka vadītājam kā apliecinājums profesionālai kompetencei jāsaņem apliecināta sertifikāta kopija. Vadītājiem būtu arī jāļauj pierādīt, ka viņi pēc saskaņotā papildu sertifikāta un apliecības izdošanas ir veikuši regulārās pārbaudes. | |
Grozījums Nr. 13 18. panta 2. punkts | |
|
2. Ja vadītājs uzskata, ka viņa veselības stāvoklis rada šaubas par piemērotību darbam, viņš nekavējoties par to informē, attiecīgi, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu vai infrastruktūras pārvaldītāju.
Tiklīdz dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums vai infrastruktūras pārvaldītājs apzinās vai arī tiek informēts, ka vadītāja veselības stāvoklis ir pasliktinājies tiktāl, ka tas rada šaubas par piemērotību darbam, tas nekavējoties veic vajadzīgos pasākumus, tostarp šīs direktīvas II pielikuma 3.1. iedaļā aprakstīto izmeklēšanu. Turklāt nodrošina to, ka, veicot pienākumus, vilciena vadītāji nedrīkst atrasties jebkādu vielu iespaidā, kas varētu ietekmēt koncentrēšanās spējas, uzmanību vai uzvedību. Kompetentām iestādēm nekavējoties sniedz informāciju par gadījumiem, kad darbnespēja ir ilgāka par trīs mēnešiem. |
2. Ja vilciena vadītāja veselības stāvoklis var radīt šaubas par viņa piemērotību darbam un apliecības vai saskaņotā papildu sertifikāta darbības turpināšanu, darba devējs vai vadītājs attiecīgā gadījumā nekavējoties informē kompetento iestādi. |
Pamatojums | |
Atjauno Parlamenta pirmajā lasījumā pieņemto tekstu. | |
Grozījums Nr. 14 18. panta 2.a punkts (jauns) | |
|
|
2a. Ja kompetentā iestāde konstatē vai saņem informāciju, ka vilciena vadītājs vairs neatbilst vienai vai vairākām prasībām, tā nekavējoties atsauc apliecību un nekavējoties informē iesaistīto pusi un tās darba devēju par savu pamatoto lēmumu, neskarot 21. pantā paredzētās apelācijas tiesības. Kompetences sertifikāta apturēšana ir īslaicīga vai ilglaicīga atkarībā no dzelzceļu drošībai radīto problēmu mēroga. Kompetentā iestāde atjaunina 22. pantā paredzēto reģistru. Darba devējs, tiklīdz ir saņēmis informāciju, atbilstīgi kompetentās iestādes minētajiem apsvērumiem atsauc saskaņoto sertifikātu uz laiku vai galīgi. Darba devējs atjaunina 22. pantā paredzēto reģistru.
Ja darba devējs konstatē, ka vilciena vadītājs vairs neatbilst vienai vai vairākām prasībām, viņš nekavējoties atsauc saskaņoto sertifikātu un informē iesaistīto pusi un kompetento iestādi par savu pamatoto lēmumu. Darba devējs atjaunina 22. pantā paredzēto reģistru. |
Pamatojums | |
Atjauno Parlamenta pirmajā lasījumā pieņemto tekstu. | |
Grozījums Nr. 15 18. panta 2.b punkts (jauns) | |
|
|
2b. Dalībvalstis nodrošina, ka apliecības vai saskaņotā papildu sertifikāta atsaukšanas gadījumā tiek izstrādāta neatkarīga pārbaudes procedūra un vajadzības gadījumā atjaunošanas procedūra. Attiecīgais darbinieks var prasīt šīs procedūras uzsākšanu. |
Pamatojums | |
Atjauno Parlamenta pirmajā lasījumā pieņemto tekstu. | |
Grozījums Nr. 16 18. panta 2.c punkts (jauns) | |
|
|
2c. Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai novērstu sertifikātu viltošanas vai 22. pantā paredzētā reģistra ierakstu labošanas risku. Darba devējiem ir jānodrošina un jāpārbauda vilciena vadītāju apliecības un papildu sertifikāta derīgums. |
Pamatojums | |
Atjauno Parlamenta pirmajā lasījumā pieņemto tekstu. | |
Grozījums Nr. 17 19. panta 1. punkta f) apakšpunkts | |
|
f) nodrošina to, ka uztur un atjaunina apliecību reģistru, kas paredzēts 16. panta 1. punktā un 22. pantā; |
f) uzturēt un atjaunināt apliecību reģistru, kas paredzēts 16. panta 1. punktā un 22. pantā; |
Pamatojums | |
Ar šo grozījumu tiek precizēti kompetentās iestādes uzdevumi, kas noteikti Padomes kopējās nostājas 19. pantā. | |
Grozījums Nr. 18 19. panta 2. punkts | |
|
2. Kompetentā iestāde nedeleģē 1. punkta c), f) un g) apakšpunktā minētos uzdevumus trešām pusēm. |
2. Kompetentā iestāde nedeleģē 1. punkta c), f), g) un i) apakšpunktā minētos uzdevumus trešām pusēm. |
Pamatojums | |
Ar šo grozījumu tiek precizēti kompetentās iestādes uzdevumi, kas noteikti Padomes kopējās nostājas 19. pantā. Referents uzskata, ka valsts kritēriju noteikšana eksaminētājiem ir pārāk svarīga, lai to deleģētu. | |
Grozījums Nr. 19 19. panta 5. punkts | |
|
5. Ja kompetentā iestāde deleģē uzdevumus vai slēdz līgumu par to izpildi, pilnvarotajam pārstāvim vai uzņēmējam, veicot šos uzdevumus, vajadzētu izpildīt pienākumus, kas ar šo direktīvu paredzēti kompetentām iestādēm. |
5. Ja kompetentā iestāde deleģē uzdevumus vai slēdz līgumu par to izpildi, pilnvarotajam pārstāvim vai uzņēmējam, veicot šos uzdevumus, vajadzētu izpildīt pienākumus, kas ar šo direktīvu paredzēti kompetentām iestādēm, it īpaši: a) fiziskās un psihiskās piemērotības pārbaudi veic arodārsti vai arodveselības aprūpes iestādes, ko akreditējusi kompetentā iestāde; b) psiholoģiskās piemērotības pārbaudi veic psihologi, transporta psihologi vai arodpsiholoģijas iestādes, ko akreditējusi kompetentā iestāde; c) vispārējo profesionālo kompetenču pārbaudi veic iestādes un eksaminētāji, ko akreditējusi kompetentā iestāde; |
Pamatojums | |
Teksta precizēšanas nolūkā atjauno Parlamenta pirmajā lasījumā pieņemto formulējumu. | |
Grozījums Nr. 20 22. panta 2.a punkts (jauns) | |
|
|
2a. Vilciena vadītāji ir tiesīgi jebkurā laikā kompetento iestāžu un dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumu reģistros piekļūt datiem, kas attiecas uz viņiem, kā arī viņi var pēc pieprasījuma saņemt šo datu kopiju. |
Pamatojums | |
Atjauno Parlamenta pirmajā lasījumā pieņemto tekstu. | |
Grozījums Nr. 21 22. panta 3. punkts | |
|
3. Kompetentās iestādes sadarbojas ar Aģentūru, lai nodrošinātu 1. un 2. punktā minēto reģistru savstarpēju izmantojamību. Šajā nolūkā Komisija līdz .... * Komisija saskaņā ar 31. panta 2. punktā minēto procedūru un pamatojoties uz Aģentūras sagatavotu projektu, nosaka, kādiem jābūt galvenajiem reģistru parametriem, piemēram, reģistrējamie dati, to formāts un datu apmaiņas protokols, piekļuves tiesības, datu saglabāšanas ilgums, procedūras bankrota gadījumā. |
3. Kompetentās iestādes sadarbojas ar Aģentūru, lai nodrošinātu 1. un 2. punktā minēto reģistru savstarpēju izmantojamību. Šajā nolūkā Komisija līdz .... * Komisija saskaņā ar 31. panta 2.a punktā minēto procedūru un pamatojoties uz Aģentūras sagatavotu projektu, nosaka pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, papildinot to attiecībā uz galvenajiem reģistru parametriem, piemēram, reģistrējamiem datiem, to formātu un datu apmaiņas protokolu, piekļuves tiesībām, datu saglabāšanas ilgumu un procedūrām bankrota gadījumā. |
Pamatojums | |
Teksts ir pielāgots saskaņā ar Lēmumu 2006/512/EK, ar ko groza komitoloģijas procedūru. | |
Grozījums Nr. 22 23. panta 3. punkts | |
|
3. Sīki izstrādātus apmācību mērķus attiecībā uz apliecību nosaka IV pielikumā, attiecībā uz sertifikātu V un VI pielikumā. Tos var papildināt ar: |
3. Sīki izstrādātus apmācību mērķus attiecībā uz apliecību nosaka IV pielikumā, attiecībā uz sertifikātu V un VI pielikumā. Nebūtiskus šīs direktīvas elementus var papildināt ar: |
|
a) attiecīgām SITS. Komisija saskaņā ar 31. panta 2. punktā izklāstīto procedūru nodrošina saskaņotību starp SITS un šīs direktīvas pielikumiem, vai ar |
a) attiecīgām SITS. Komisija saskaņā ar 31. panta 2.a punktā izklāstīto procedūru nodrošina saskaņotību starp SITS un šīs direktīvas pielikumiem, vai ar |
|
b) kritērijiem, ko ierosinājusi Aģentūra saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 881/2004 17. pantu un ko pieņēmusi Komisija atbilstīgi šīs direktīvas 31. panta 2. punktam. |
b) kritērijiem, ko ierosinājusi Aģentūra saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 881/2004 17. pantu un ko pieņēmusi Komisija atbilstīgi šīs direktīvas 31. panta 2. punktam. |
Pamatojums | |
Teksts ir pielāgots saskaņā ar Lēmumu 2006/512/EK, ar ko groza komitoloģijas procedūru. | |
Grozījums Nr. 23 23.a pants (jauns) | |
|
|
23.a pants |
|
|
Mācību finansēšana |
|
|
Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi vai infrastruktūras pārvaldītāji ir līgumiski atbildīgi par profesionālajām mācībām — gan par pamatapmācību, gan kvalifikācijas celšanu. |
|
|
Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums vai infrastruktūras pārvaldītājs, kas nodarbina vilciena vadītāju, kura apmācību pilnībā vai daļēji ir finansējis cits dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums vai infrastruktūras pārvaldītājs, ar kuru darba attiecības vilciena vadītājs ir izbeidzis pēc paša vēlēšanās, nostrādājot mazāk nekā piecus gadus, atlīdzina mācību maksu iepriekšējam dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumam vai infrastruktūras pārvaldītājam. Atlīdzības apmērs ir apgriezti proporcionāls vilciena vadītāja nodarbināšanas ilgumam dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumā vai pie infrastruktūras pārvaldītāja, kurš ir finansējis apmācību. |
|
|
Šā noteikuma īstenošanas sīki izstrādātus noteikumus un noteikumus atlīdzības apmēra aprēķināšanai pieņem, pamatojoties uz Aģentūras ieteikumu saistībā ar Regulas (EK) Nr. 881/2004 17. pantu. |
Pamatojums | |
Šis grozījums ir Eiropas Parlamenta pirmajā lasījumā pieņemtā grozījuma paplašināta versija. Nākamo Eiropas Parlamenta ierosināto tekstu atbalstīja abas dzelzceļa nozares puses. | |
Grozījums Nr. 24 24. panta 5. punkts | |
|
5. Eksaminētāju un pārbaužu izvēlē vadās pēc Kopienas kritērijiem, kam priekšlikumu izstrādājusi Aģentūra un ko pieņēmusi Komisija atbilstīgi 31. panta 2. punktā minētajai procedūrai. Ja nav Kopienas kritēriju, kompetentās iestādes izstrādā valsts kritērijus. |
5. Eksaminētāju un pārbaužu izvēlē vadās pēc Kopienas kritērijiem, kam priekšlikumu izstrādājusi Aģentūra un ko pieņēmusi Komisija tādu pasākumu veidā, kuri paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, to papildinot atbilstīgi 31. panta 2. punktā minētajai procedūrai. Ja nav Kopienas kritēriju, kompetentās iestādes izstrādā valsts kritērijus. |
Pamatojums | |
Teksts ir pielāgots saskaņā ar Lēmumu 2006/512/EK, ar ko groza komitoloģijas procedūru. | |
Grozījums Nr. 25 VIII nodaļas virsraksts | |
|
Citu darbinieku sertificēšana |
Citu apkalpes locekļu sertificēšana |
Pamatojums | |
Ar šo grozījumu ir paredzēts panākt kompromisu par citiem vilciena apkalpes locekļiem, kas veic uzdevumus saistībā ar drošību. | |
Grozījums Nr. 26 27. pants | |
|
Aģentūra ziņojumā, kas jāsniedz līdz.... *, noteiks to citu lokomotīves vai vilciena darbinieku profilu un uzdevumus, kas veic svarīgus ar drošību saistītus uzdevumus un kuru profesionālā kvalifikācija atbilstīgi veicina dzelzceļa drošību; tas būtu jānosaka Kopienas līmenī ar apliecību un/vai sertifikātu palīdzību, kas var būt līdzīga šajā direktīvā noteiktajai sistēmai. _______________ * divus gadus pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā. |
1. Citiem apkalpes locekļiem, kas veic ar drošību saistītus uzcdevumus, ir vajadzīgs sertifikāts, kas apliecina atbilsmi obligātajām medicīniskās piemērotības prasībām, prasībām par pamatizglītību un vispārējām profesionālām prasmēm.
2. Sertifikātu izdod dzelzceļa uzņēmums vai infrastruktūras pārvaldītājs, kas nodarbina attiecīgo apkalpes locekli. Sertifikāts ir tā uzņēmuma īpašums, kurš to izsniedz. tomēr saskaņā ar Direktīvas 2004/49/EK 13. panta 3. punktu sertifikāta turētājs var saņemt apliecinātu kopiju.
3. Kompetentā iestāde pēc pieprasījuma, ko var iesniegt jebkurš apkalpes loceklis, kurš veic ar drošību saistītus pienākumus, izsniedz saskaņā ar šo pantu sertificētu oficiālu apstiprinājumu, kurā ir norādīts sertifikāta izsniedzēja uzņēmuma nosaukums, izpildītie nosacījumi, lai saņemtu sertifikātu, un apkalpes locekļa dienesta ilgums. Šis oficiālais apstiprinājums ir apkalpes locekļa īpašums.
4. Direktīvas 19. un 28. pantu par dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma, infrastruktūras pārvaldītāja un kompetentās iestādes kontroli piemēro pēc analoģijas, ņemot vērā, ka dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums vai infrastruktūras pārvaldītājs ar vienotu sertifikātu ir sertificējis pārējo apkalpi, kas veic ar drošību saistītus uzdevumus.
5. Direktīvas 20., 21., 23., 24., 25. un 26. pantu piemēro pēc analoģijas to pārējo apkalpes locekļu sertificēšanai, kuri veic ar drošību saistītus pienākumus.
6. Līdz ... * aģentūra saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 881/2004 3., 4., 6., 12. un 17. pantu precīzē to pārējo apkalpes locekļu profilu un uzdevumus, kuri veic ar drošību saistītus pienākumus, kā arī 1. punktā minētās obligātās prasības.
7. Līdz ... * Komisija pieņem lēmumu par šā panta īstenošanu saskaņā ar 31. panta 2.a punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru, pamatojoties uz aģentūras ieteikumiem. ___________ * gadu pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā. ** divus gadus pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā. |
Pamatojums | |
Teksts ir pielāgots saskaņā ar Lēmumu 2006/512/EK, ar ko groza komitoloģijas procedūru. | |
Grozījums Nr. 27 30. pants | |
|
Pielikumus pielāgo zinātnes un tehnikas attīstībai saskaņā ar 31. panta 2. punktā minēto procedūru. |
Pasākumus, kuri paredzēti, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, tostarp to papildinot, kas ir nepieciešams, lai pielāgotu pielikumus zinātnes un tehnikas attīstībai, pieņem saskaņā ar 31. panta 2.a punktā minēto regulatīvās kontroles procedūru, pilnībā ievērojot procedūras un kompetences, kas noteiktas Regulā Nr. 881/2004 un jo īpaši tās 3., 4., 6., 12. un 17. pantā. |
Pamatojums | |
Atjauno Parlamenta pirmajā lasījumā pieņemto grozījumu. | |
Teksts ir pielāgots saskaņā ar Lēmumu 2006/512/EK, ar ko groza komitoloģijas procedūru. | |
Grozījums Nr. 28 31. panta 2.a punkts (jauns) | |
|
|
2a. Atsaucoties uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā šā lēmuma 8. panta noteikumus. |
Pamatojums | |
Teksts ir pielāgots saskaņā ar Lēmumu 2006/512/EK, ar ko groza komitoloģijas procedūru. | |
Grozījums Nr. 29 31. panta 2.b punkts (jauns) | |
|
|
2b. Steidzamības gadījumā un ja Komisijas paredzētie pasākumi atbilst komitejas atzinumam, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. ,2. , 4. un 6. punktu un 7. pantu, ņemot vērā šā lēmuma 8. panta noteikumus |
Pamatojums | |
Teksts ir pielāgots saskaņā ar Lēmumu 2006/512/EK, ar ko groza komitoloģijas procedūru. | |
Grozījums Nr. 30 33. pants | |
|
Līdz .... * aģentūra izskata iespēju lietot viedkarti, kurā apvienota 4. pantā minētā apliecība un sertifikāti, un sagatavo izmaksu un ieguvumu analīzi. Vajadzības gadījumā Komisija saskaņā ar 31. panta 2. punktā minēto procedūru un, pamatojoties uz Aģentūras sagatavoto projektu, pieņem šādas viedkartes tehniskās un ekspluatācijas specifikācijas. Viedkartes ieviešanai var būt vajadzīgs piemērot pielikumus saskaņā ar 30. pantu. |
Līdz .... * aģentūra izskata iespēju lietot viedkarti, kurā apvienota 4. pantā minētā apliecība un sertifikāti, un sagatavo izmaksu un ieguvumu analīzi. Vajadzības gadījumā Komisija saskaņā ar 31. panta 2.a punktā minēto procedūru un, pamatojoties uz Aģentūras sagatavoto projektu, pieņem šādas viedkartes tehniskās un ekspluatācijas specifikācijas, kas ir paredzētas, lai grozītu nebūtiskus šīs direktīvas elementus, tos papildinot. Viedkartes ieviešanai var būt vajadzīgs piemērot pielikumus saskaņā ar 30. pantu. |
Pamatojums | |
Teksts ir pielāgots saskaņā ar Lēmumu 2006/512/EK, ar ko groza komitoloģijas procedūru. | |
Grozījums Nr. 31 35. panta 1. punkta 1. daļa | |
|
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības vēlākais līdz ... *. Tās nekavējoties dara Komisijai zināmus minēto aktu tekstu.
___________ |
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvi un administratīvi akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības vēlākais līdz 2007. gada 31. decembrim. Tās nekavējoties dara Komisijai zināmus minēto aktu tekstus. |
Pamatojums | |
Jaunās vilciena vadītāja apliecības ieviešanai kā vispārējam principam jāatbilst dzelzeļa transporta tirgu liberalizācijas grafikam. Jebkurā gadījumā stāšanās spēkā 2007. gada janvārī vairs nešķiet reāla, ņemot vērā pašreizējo stāvokli likumdošanas procesā. Saskaņā ar 36. pantu sertifikācija notiek garā laika periodā, tāpēc tās īstenošanas termiņš steidzami jāsaīsina. Attiecībā uz pārrobežu pārvadājumiem un kabotāžu vilciena vadītāja apliecība jāievieš, cik vien ātri iespējams. | |
Grozījums Nr. 32 I pielikuma 3. iedaļas na) apakšpunkts (jauns) | |
|
|
na) pēdējās turētāja medicīniskās pārbaudes datums. |
Pamatojums | |
Dzelzceļa pārvadājumu uzņēmuma vai infrastruktūras pārvaldītāja izsniegtajā sertifikātā arī jāiekļauj īpašnieka pēdējās medicīniskās pārbaudes datums. Tas ir svarīgi kompetentajām iestādēm, veicot kontroles, tostarp vilcienos. | |
Grozījums Nr. 33 II pielikuma 3. punkta 3.1. daļas 2. līdz 4. punkti | |
|
Papildus šim pārbaužu biežumam ārstam jāpalielina pārbaužu biežums, ja tas nepieciešams darbinieku veselības stāvokļa dēļ. |
Papildus šim pārbaužu biežumam arodārstam jāpalielina pārbaužu biežums, ja tas nepieciešams darbinieku veselības stāvokļa dēļ. |
|
Neskarot 16. panta 1. punktu, attiecīgu medicīnisku izmeklēšanu jāveic, ja ir pamats bažām, ka apliecības vai sertifikāta turētājs vairs neatbilst II pielikuma 1. iedaļā noteiktajām prasībām. |
Neskarot 16. panta 1. punktu, attiecīgu medicīnisku izmeklēšanu jāveic, ja ir pamats bažām, ka apliecības vai sertifikāta turētājs vairs neatbilst II pielikuma 1. iedaļā noteiktajām prasībām. |
|
Fiziskā piemērotība jāpārbauda regulāri un pēc ikviena nelaimes gadījuma darbā. Ārsts vai uzņēmuma medicīniskās aprūpes dienests var nolemt veikt papildu medicīniskās pārbaudes, jo īpaši pēc vismaz 30 dienu slimības atvaļinājuma. Darba devējam ir jālūdz ārstam pārbaudīt vilciena vadītāja fizisko piemērotību, ja darba devējam ir jāatsauc vilciena vadītājs no pienākumu veikšanas drošības apsvērumu dēļ. |
Fiziskā piemērotība jāpārbauda regulāri un pēc ikviena nelaimes gadījuma darbā vai atvaļinājuma pēc negadījuma, kurā ir iesaistīti cilvēki. Arodārsts vai uzņēmuma medicīniskās aprūpes dienests var nolemt veikt papildu medicīniskās pārbaudes, jo īpaši pēc vismaz 30 dienu slimības atvaļinājuma. Darba devējam ir jālūdz akreditētam ārstam pārbaudīt vilciena vadītāja fizisko piemērotību, ja darba devējam ir jāatsauc vilciena vadītājs no pienākumu veikšanas drošības apsvērumu dēļ. |
Pamatojums | |
Ar šo grozījumu atjauno Eiropas Parlamenta pirmajā lasījumā pieņemto grozījumu Nr. 43. | |
Darba traumas ne vienmēr ir tādi nelaimes gadījumi, kuros cietušie ir cilvēki (pašnāvības gadījumi, nelaimes gadījumi, šķērsojot dzelzceļa līnijas pāreju u.c.). Šie negadījumi traumē vilciena vadītājus, un ir jāpārbauda viņu piemērotība pēc ikviena šāda negadījuma. | |
PASKAIDROJUMS
Komisija 2004. gada 3. martā nāca klajā ar četriem tiesību aktu priekšlikumiem („trešo dzelzceļu paketi”), kuru izskatīšana Padomē sākās 2004. gada aprīlī un izskatīšana Parlamentā sākās 2004. gada oktobrī; viens no priekšlikumiem attiecas uz vilcienu apkalpju, kas vada lokomotīves un vilcienus Kopienas dzelzceļu tīklā, sertificēšanu. Ar šo priekšlikumu Kopienas tiesībās transponē pirmās Eiropas Nozaru vienošanās saturu. Vienošanos 2004. gada 27. janvārī parakstīja Eiropas dzelzceļa kompānijas un dzelzceļa uzņēmumu sindikāti. Šis teksts paredz izveidot Eiropas licenci, kas sastāv no divām daļām: no vienas puses, Eiropas apliecība (ko izsniedz, pamatojoties uz Kopienas vispārējām obligātajām prasībām) un, no otras puses, saskaņots papildu sertifikāts, kas atspoguļo ar atsevišķa dzelzceļa tīkla izmantošanu saistītas vajadzības. Turklāt šī teksta mērķis ir labāk definēt kompetenci un atbildību apmācībā, novērtēšanā un vilcienu vadītāju un vilcienu apkalpju, kas veic drošības funkcijas, kvalifikācijas atzīšanā.
Parlamenta pirmais lasījums noslēdzās 2005. gada 28. septembrī. Padome pieņēma kopējo nostāju 2006. gada 14. septembrī. Komisija sniedza paziņojumu par kopējo nostāju 2006. gada 18. septembrī.
1. Kopsavilkums par Padomes kopējās nostājas un Parlamenta normatīvās rezolūcijas strīdīgajiem punktiem
Padome kopējā nostājā pilnībā iekļāvusi trīs Eiropas Parlamenta ierosinātos grozījumus (27., 36. un 44. grozījumu). Ievērojami atšķirīgajā Padomes kopējās nostājas redakcijā būtībā iekļauti vairāki Parlamenta ierosinātie grozījumi.
Tomēr jāatzīmē dažas atšķirības starp Padomes un Parlamenta tekstiem:
– Padomei un Parlamentam ir ļoti atšķirīgs viedoklis par direktīvas piemērošanas jomu. Padome direktīvas piemērošanas jomu attiecina tikai uz vilcienu vadītājiem, bet nepieprasa sertificēt pārējo vilciena apkalpi. Turpretī Parlaments ir izvirzījis skaidru principu — nošķirt vilcienu vadītāju režīmu un pārējo vilciena apkalpi, kas veic drošības funkcijas. Priekšlikums paredz nedaudz atšķirīgu sertificēšanu pārējai vilciena apkalpei.
– Atšķirīga pieeja ir arī direktīvas īstenošanā. Parlaments ir par ātru direktīvas īstenošanu, lai uzsāktu dzelzceļa kravu pārvadājumu tirgus atvēršanu, savukārt Padome vēlas pakāpenisku īstenošanu.
– Vairāki strīdīgie punkti attiecas uz dokumentu iegūšanas procedūrām: apliecības noteikumi, apliecības derīguma termiņš (Padome pagarina apliecības derīguma termiņu līdz desmit gadiem), saskaņotā papildu sertifikāta iegūšana, vadītāja prasmju pārbaudes biežums (Padome ierosina to veikt reizi trīs gados).
– Zināmas atšķirības redzamas arī kompetentās iestādes pienākumos: Padome nepieņem grozījumu, kas ļauj vadītājam piekļūt datiem, kas uz viņu attiecas.
– Padomes un Parlamenta viedoklis atšķiras jautājumā par vadītāju apmācības finansēšanu. Parlaments pirmajā lasījumā nobalsoja par kompromisa grozījumu, ka dzelzceļa pārvadājumu uzņēmums, kas pieņem darbā vadītāju, kurš ieguvis iepriekšējā darba devēja apmaksātu apmācību un strādājis pie tā mazāk par pieciem gadiem, atlīdzina iepriekšējam darba devējam apmācības izdevumus.
– Jāmin dažas atšķirības attiecībā uz vispārējiem vadītāju sertifikācijas noteikumiem. Padome atbalsta Parlamenta viedokli saglabāt tikai divas kategorijas (A: darba vilcieni, manevru lokomotīves; B: pasažieru vai preču vilcieni) saskaņota papildu sertifikāta piemērošanas jomās, taču neatbalsta obligātās darba pieredzes prasības, kuras iesaka Parlaments..
2. Referenta pieeja un grozījumu priekšlikumi
Ņemot vērā dzelzceļa kravu pārvadājumu tirgus atvēršanu (no 2003. gada 15. marta starptautiskajiem pārvadājumiem, no 2007. gada 1. janvāra kabotāžai) un iespējamu pasažieru pārvadājumu tirgus atvēršanu ilgākā termiņā, steidzami jāizveido vienoti Eiropas vilcienu vadīšanas tehniskie noteikumi.
Taču referents uzskata, ka vairāki kopējās nostājas punkti jāgroza, lai tie pilnībā atbilstu Eiropas Parlamenta pirmā lasījuma garam.
· Vilcienu apkalpes, kas tieši veic vilciena un pasažieru drošības funkcijas, sertificēšana
Kopējās nostājas tekstā Padome nepieprasa sertificēt vilcienu apkalpes. Referents uzskata, ka vilciena apkalpe neapšaubāmi piedalās vilciena drošības nodrošināšanā. Šiem darbiniekiem jāparedz Eiropas sertificēšana un referents vēlas panākt kompromisu ar Padomi šajā jautājumā.
Tādēļ referents iesaka iekļaut direktīvā jautājumu par vilciena apkalpi, kas veic drošības funkcijas vilcienos (3. grozījums), un uz kuru attiecas direktīvas 27. pants. Turklāt referents piedāvā jaunu 27. panta formulējumu un iesaka sertificēt vilcienu apkalpes, kuru pienākumi jau minēti direktīvas VIII pielikumā.
· Jautājums par apmācības izmaksām, ko sedz uzņēmums, ja vadītājs pirms termiņa aiziet no darba
Vilcienu vadītāju apmācību veic Valsts drošības institūciju un Eiropas Aģentūras licencētas organizācijas, pieļaujot, ka dzelzceļa uzņēmumi turpina nodrošināt vadītāju apmācību, kā tas ir šobrīd lielākajā daļā dalībvalstu.
Saistībā ar grozījumu, par kuru pirmajā lasījumā nobalsoja Parlaments, referents uzskata, ka, tā kā mēs atrodamies konkurences apstākļos, lai novērstu nevajadzīgas un dārgas tiesas prāvas, jāparedz dzelzceļa uzņēmumu ieguldīto līdzekļu saglabāšanas klauzula. Tādēļ referents iesaka iekļaut kopējās nostājas tekstā grozījumu, kurš nosaka, ka vadītāja brīvprātīga aiziešana no uzņēmuma, kas to ir apmācījis, uzliek pienākumu dzelzceļa uzņēmumam, kas šo vadītāju pieņem darbā, atlīdzināt pirmajam uzņēmumam summu, kas atbilst atlikušajām apmācības izmaksām, pamatojoties uz saskaņotiem kritērijiem, kuri jādefinē Aģentūras ieteikumā.
· Jautājums par darba pieredzi
Referents vēlas saglabāt iespēju katrai dalībvalstij pieprasīt A kategorijas darba pieredzes minimumu, lai iegūtu papildu B kategorijas sertifikātu.
· Jautājums par pielikumu pārskatīšanu un atbilstību savstarpējās saderības tehniskajām specifikācijām (STI)
Referents atgādina, ka obligātās prasības (noteiktas II un VIII pielikumā), kas saistītas ar apliecības iegūšanu (1. daļu) vai vadītāja saskaņoto sertificēšanu (2. daļa), lielākoties ietilpst savstarpējās saderības tehniskajās specifikācijās, pamatojoties uz Direktīvām 96/48/EK un 2001/16/EK, kas grozītas ar Direktīvu 2004/50/EK. Tādēļ jāuzdod jautājums par šo prasību iederību šajā direktīvā.
Referents uzskata, ka šajā direktīvas priekšlikumā pielikumi jāsaglabā divu galveno iemeslu dēļ:
– direktīvas tēma prasa, lai skaidri definētu obligātās prasības kvalifikācijai un līdz ar to darbinieku sertificēšanai;
– šīs obligātās prasības lielā mērā veido kodolu attiecīgo pušu nolīgumam, kas saistīts ar starpnozaru sociālo dialogu un neprasa tālāku apspriešanu savstarpējās saderības tehniskajās specifikācijās.
Taču, lai to piemērošana tehniskajam un darbinieku progresam neprasītu šīs direktīvas, kura nenovēršami būs ļoti tehniska un gara, pārskatīšanu, referents iesaka tās pārskatīt atbilstoši procedūrai, kas paredzēta savstarpējās saderības tehnisko specifikāciju pieņemšanai, pilnībā ievērojot procedūras, kas paredzētas Direktīvā 2004/50/EK un Regulā Nr. 881/2004/EK, ar ko izveido Eiropas Dzelzceļu aģentūru.
Šajā nolūkā referents vēlreiz iesniedz divus grozījumus, kas pieņemti Parlamenta pirmajā lasījumā.
PROCEDŪRA
|
Virsraksts |
Padomes kopējā nostāja, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvu par to vilcienu vadītāju sertifikāciju, kuri vada lokomotīves un vilcienus Kopienas dzelzceļu sistēmā |
|||||||
|
Atsauces |
5893/5/2006 - C6-0310/2006 - 2004/0048(COD) |
|||||||
|
Pirmā lasījuma datums EP – P numurs |
28.9.2005 |
|||||||
|
Komisijas sākotnējais priekšlikums |
COM(2004)0142 - C6-0002/2004 |
|||||||
|
Komisijas grozītais priekšlikums |
|
|||||||
|
Kopējās nostājas pieņemtais datums paziņošanai plenārsēdē |
28.9.2006 |
|||||||
|
Komiteja, kas atbildīga par jautājumu |
TRAN |
|||||||
|
Referents(-e/-i/-es) |
Gilles Savary |
|
||||||
|
Aizstātais(-ā/-ie/-ās) referents(-e/-i/-es) |
|
|
||||||
|
Izskatīšana komitejā |
10.10.2006 |
22.11.2006 |
18.12.2006 |
|
|
|||
|
Pieņemšanas datums |
19.12.2006 |
|||||||
|
Galīgā balsojuma rezultāti |
+: 0: |
46 0 0 |
||||||
|
Deputāti, kas bija klāt galīgajā balsojumā |
Gabriele Albertini, Margrete Auken, Inés Ayala Sender, Etelka Barsi-Pataky, Paolo Costa, Michael Cramer, Arūnas Degutis, Luis de Grandes Pascual, Christine De Veyrac, Petr Duchoň, Saïd El Khadraoui, Emanuel Jardim Fernandes, Roland Gewalt, Mathieu Grosch, Ewa Hedkvist Petersen, Jeanine Hennis-Plasschaert, Stanisław Jałowiecki, Georg Jarzembowski, Dieter-Lebrecht Koch, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Jörg Leichtfried, Bogusław Liberadzki, Eva Lichtenberger, Erik Meijer, Robert Navarro, Seán Ó Neachtain, Josu Ortuondo Larrea, Willi Piecyk, Reinhard Rack, Gilles Savary, Renate Sommer, Dirk Sterckx, Ulrich Stockmann, Gary Titley, Georgios Toussas, Armando Veneto, Marta Vincenzi, Corien Wortmann-Kool, Roberts Zīle |
|||||||
|
Aizstājējs(-i), kas bija klāt galīgajā balsojumā |
Zsolt László Becsey, Johannes Blokland, Zita Gurmai, Elisabeth Jeggle, Anne E. Jensen, Zita Pleštinská, Vladimír Remek, |
|||||||
|
Aizstājējs(-i) (178. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsojumā |
|
|||||||
|
Iesniegšanas datums |
22.12.2006 |
|
||||||
|
Piezīmes (šī informācija pieejama tikai vienā valodā) |
... |
|||||||