PRIPOROČILO ZA DRUGO OBRAVNAVO o skupnem stališču Sveta glede sprejetja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o izdaji spričeval strojevodjem, ki upravljajo lokomotive in vlake na železniškem omrežju Skupnosti
22.12.2006 - (5893/5/2006 – C6‑0310/2006 – 2004/0048(COD)) - ***I
Odbor za promet in turizem
Poročevalec: Gilles Savary
OSNUTEK ZAKONODAJNE RESOLUCIJE EVROPSKEGA PARLAMENTA
o skupnem stališču Sveta glede sprejetja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o izdaji spričeval strojevodjem, ki upravljajo lokomotive in vlake na železniškem omrežju Skupnosti
(5893/5/2006 – C6‑0310/2006 – 2004/0048(COD))
(Postopek soodločanja: druga obravnava)
Evropski parlament,
– ob upoštevanju skupnega stališča Sveta (5893/5/2006 – C6‑0310/2006),
– ob upoštevanju svojega stališča iz prve obravnave[1] o predlogu Komisije Parlamentu in Svetu (KOM(2004)0142)[2],
– ob upoštevanju člena 251(2) Pogodbe o ES,
– ob upoštevanju člena 62 Poslovnika,
– ob upoštevanju priporočila za drugo obravnavo Odbora za promet in turizem (A6 0480/2006),
1. odobri skupno stališče, kakor je bilo spremenjeno;
2. naroči svojemu predsedniku, naj stališče Parlamenta posreduje Svetu in Komisiji.
| Skupno stališče Sveta | Predlogi sprememb Parlamenta |
Predlog spremembe 1 Uvodna izjava 6 a (novo) | |
|
|
(6a) Ta direktiva sledi in v veliki meri temelji na „zgodovinskih“ skupnih sporazumih med Skupnostjo evropskih železnic (CER) in Evropsko federacijo delavcev v prometu (ETF) o „evropskem dovoljenju za voznike, ki opravljajo čezmejne storitve interoperabilnosti“ in o „določenih vidikih pogojev dela mobilnih delavcev, ki so dodeljeni za interoperabilne čezmejne storitve“, sklenjenih dne 27. januarja 2004. |
Obrazložitev | |
Obnavlja besedilo, ki ga je Parlament sprejel v prvi obravnavi. Ta predlog spremembe poudarja dejstvo, da osnutek direktive prenaša v zakonodajo Skupnosti prvi sporazum med lastniki in sindikati v železniškem sektorju. | |
Predlog spremembe 2 Uvodna izjava 11 | |
|
(11) Usposobljenosti osebja ter predpisi glede zdravja in varnosti se obravnavajo v okviru direktiv o interoperabilnosti, zlasti kot del "upravljanja in delovanja prometa" TSI. Treba je zagotoviti usklajenost med navedenimi TSI in prilogami k tej direktivi. To bo doseženo s spremembami, ki jih bo sprejela Komisija v skladu s postopkom z odborom, na podlagi mnenja, ki ga bo izdal isti odbor. |
(11) Usposobljenosti osebja ter predpisi glede zdravja in varnosti se obravnavajo v okviru direktiv o interoperabilnosti, zlasti kot del "upravljanja in delovanja prometa" TSI. Treba je zagotoviti usklajenost med navedenimi TSI in prilogami k tej direktivi. Komisija bo to dosegla tako, da bo ustrezen TSI spremenila ali prilagodila tej direktivi in njenim prilogam z uporabo postopkov, predvidenih v Direktivi Sveta 96/48/ES1 s 23. julija 1996 o interoperabilnosti vseevropskega železniškega sistema za visoke hitrosti in Direktivi Evropskega parlamenta in Sveta 2001/16/ES2 z 19. marca 2001 o interoperabilnosti vseevropskega železniškega sistema za konvencionalne hitrosti. ___________ 1 Direktiva Sveta 96/48/ES z dne 23. julija 1996 o interoperabilnosti vseevropskega železniškega sistema za visoke hitrosti (UL L 235, 17.9.1996, str. 6). Direktiva je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/50/ES Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 164, 30.4.2004, str. 114). 2 Direktiva 2001/16/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. marca 2001 o interoperabilnosti vseevropskega železniškega sistema za konvencionalne hitrosti (UL L 110, 20.4.2001, str. 1). Direktiva je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 2004/50/ES.
|
Predlog spremembe 3 Uvodna izjava 23 a (novo) | |
|
|
(23a) Komisija bi morala imeti zlasti pristojnost, da določi ukrepe splošnega obsega, ki so oblikovani za spreminjanje nebistvenih določb te direktive ali za njeno dopolnitev z dodajanjem novih nebistvenih določb. Ti ukrepi bi morali biti sprejeti v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 5a sklepa 1999/468/ES. |
Obrazložitev | |
Besedilo prilagojeno v skladu s Sklepom 2006/512/ES, ki spreminja postopek komitologije. | |
Predlog spremembe 4 Poglavje I, naslov | |
|
Cilj, področje uporabe in opredelitev pojmov |
Vsebina, področje uporabe in opredelitev pojmov |
Predlog spremembe 5 Člen 1 | |
|
Člen 1 Cilj V tej direktivi so določeni pogoji in postopki za izdajo spričeval strojevodjem, ki upravljajo lokomotive in vlake v železniškem sistemu Skupnosti. V njej so opredeljene naloge pristojnih organov v državah članicah, strojevodij in drugih interesnih skupin v tem sektorju, zlasti prevoznikov v železniškem prometu, upravljavcev železniške infrastrukture in izobraževalnih ustanov. |
Člen 1 Vsebina V tej direktivi so določeni pogoji in postopki za izdajo spričeval strojevodjem, ki upravljajo lokomotive in vlake ter ostalemu vlakovnemu osebju, ki v železniškem sistemu Skupnosti opravlja naloge v zvezi z varnostjo. S tem namenom tudi opredeljuje naloge pristojnih organov v državah članicah, strojevodij in drugih interesnih skupin v tem sektorju, zlasti prevoznikov v železniškem prometu, upravljavcev železniške infrastrukture in izobraževalnih ustanov. |
Obrazložitev | |
Če člen 1 širi področje izdajanja spričeval na celotno vlakovno osebje, ki pomaga zagotavljati varnost na vlakih, potem je besedilo Sveta sprejemljivo, saj tehnične določbe te direktive ne veljajo zgolj za strojevodje. Poleg tega se člen 27 nanaša na vlakovno osebje. | |
Predlog spremembe 6 Člen 2, odstavek 1 | |
|
1. Ta direktiva se uporablja za strojevodje, ki upravljajo lokomotive in vlake v železniškem sistemu Skupnosti v imenu prevoznika v železniškem prometu, ki ima varnostno spričevalo, ali v imenu upravljavca železniške infrastrukture, ki ima varnostno pooblastilo. |
1. Ta direktiva se uporablja za strojevodje, ki upravljajo lokomotive in vlake v železniškem sistemu Skupnosti, in za drugo vlakovno osebje, ki opravlja naloge v zvezi z varnostjo, v imenu prevoznika v železniškem prometu, ki ima varnostno spričevalo, ali v imenu upravljavca železniške infrastrukture, ki ima varnostno pooblastilo. |
Obrazložitev | |
Ta predlog spremembe obnavlja predlog spremembe 11, ki ga je Parlament sprejel v prvi obravnavi. | |
Osebje na vlaku ni odgovorno le za zagotavljanje storitev na vlaku. Četudi njihove delovne dolžnosti niso enake niti v dveh državah članicah, te povsod vključujejo naloge, ki so pomembne za varnost delovanja in varnost potnikov. Če nastopijo izjemne okoliščine, morajo biti v položaju, da [zagotovijo, da] se varnostno upravljanje izvaja strokovno in v skladu z enotnimi standardi. Sem sodi evakuacija vlakov, pregledovanje zavor, odklapljanje vagonov v okvari, reševanje v tunelih, komunikacija s strojevodjo med operacijami, itd. Z namenom zagotavljanja, da bodo še vedno lahko opravljali te naloge tudi pri delu na interoperabilnih storitvah, so potrebna evropska spričevala za celotno vlakovno osebje. | |
Predlog spremembe 7 Člen 3, točka (b a) (novo) | |
|
|
(ba) „drugo vlakovno osebje, ki opravlja naloge v zvezi z varnostjo,“ pomeni osebje na vlaku, ki ni strojevodsko, vendar pomaga zagotavljati varnost vlaka ter potnikov in tovora, ki jih prevaža. |
Obrazložitev | |
Namen novega besedila je najti kompromis s Svetom glede vlakovnega osebja. Pojasnjuje razlikovanje med strojevodjo in ostalimi člani osebja. | |
To kategorijo osebja zajemajo določbe iz člena 27 predloga direktive. | |
Predlog spremembe 8 Člen 4, točka 3, uvodni del in točka (a) | |
|
3. S spričevalom lahko strojevodja pridobi pooblastilo za eno ali več naslednjih kategorij: |
3. S spričevalom lahko strojevodja pridobi pooblastilo za eno ali obe naslednji kategoriji: |
|
(a) kategorija A: premikalne lokomotive, delovni vlaki, vozila za opravljanje vzdrževalnih del in lokomotive, kadar so le te uporabljene za premik; |
(a) kategorija A: premikalne lokomotive, delovni vlaki in vozila za opravljanje železniških vzdrževalnih del; |
Obrazložitev | |
Ta določba poskuša pojasniti skupno stališče Sveta, ki v kategoriji A dvakrat omenja premikalna vozila. | |
Predlog spremembe 9 Člen 4, odstavek 4 | |
|
4. Komisija v skladu s postopkom iz člena 31(2) na podlagi osnutka, ki ga pripravi Agencija, najpozneje do …* sprejme vzorec dovoljenja Skupnosti, spričevalo in overjeno kopijo spričevala ter določi njihove zunanje značilnosti. Pri tem Komisija upošteva ukrepe proti ponarejanju. |
4. Komisija v skladu s postopkom iz člena 31(2a) na podlagi osnutka, ki ga pripravi Agencija, najpozneje do …* sprejme ukrepe, oblikovane za spreminjanje nebistvenih elementov te direktive z njenim dopolnjevanjem, ki zadevajo vzorec dovoljenja Skupnosti, spričevalo in overjeno kopijo spričevala ter določi njihove zunanje značilnosti. Pri tem Komisija upošteva ukrepe proti ponarejanju. |
|
Komisija do …* po postopku iz člena 31(2) na podlagi priporočila Agencije sprejme kode Skupnosti za različne tipe vozil kategorij A in B iz odstavka 3 tega člena. |
Komisija do …* po postopku iz člena 31(2a) na podlagi priporočila Agencije sprejme ukrepe, oblikovane za spreminjanje nebistvenih elementov te direktive z njenim dopolnjevanjem, ki zadevajo kode Skupnosti za različne tipe vozil kategorij A in B iz odstavka 3 tega člena. |
Obrazložitev | |
Besedilo prilagojeno v skladu s Sklepom 2006/512/ES, ki spreminja postopek komitologije. | |
Predlog spremembe 10 Člen 6, odstavek 1 a (novo) | |
|
|
1a. Pristojni organ lahko pooblastila za opravljanje te naloge prenese le pod pogoji iz člena 19. |
Obrazložitev | |
Obnavlja izhodiščno besedilo Komisije. | |
Predlog spremembe 11 Člen 7 a (novo) | |
|
|
Člen 7a |
|
|
Vzajemno priznavanje 1. Ko imajo strojevodje dovoljenja in usklajena dopolnilna spričevala, ki so izdana v skladu s to direktivo, lahko upravljajo z vlaki pod pogojem, da ima prevoznik v železniškem prometu ali upravljavec železniške infrastrukture, odgovoren za zadevni promet, varnostno spričevalo ali varnostno pooblastilo ter zgolj na omrežju, ki ga zajema tako usklajeno dopolnilno spričevalo kot varnostno spričevalo ali varnostno pooblastilo. 2. Spričevala, ki jih v skladu s to direktivo izda država članica, vzajemno priznajo druge države članice. |
Obrazložitev | |
Obnavlja izhodiščno besedilo Komisije. | |
Predlog spremembe 12 Člen 17, odstavek 3 | |
|
Spričevalo postane neveljavno, ko njegov imetnik ne opravlja več dela strojevodje. Vendar imetnik prejme overjeno kopijo spričevala kot dokaz svoje poklicne usposobljenosti. Pri izdaji spričevala strojevodji, prevoznik v železniškem prometu ali upravljavec železniške infrastrukture to usposobljenost upošteva. |
Spričevalo postane neveljavno, ko njegov imetnik ne opravlja več dela strojevodje. Vendar imetnik prejme overjeno kopijo spričevala in vseh dokumentov, ki dokazujejo njegovo usposabljanje, kvalifikacije, izkušnje in poklicno usposobljenost. Pri izdaji spričevala strojevodji, prevoznik v železniškem prometu ali upravljavec železniške infrastrukture to usposobljenost upošteva. |
Obrazložitev | |
Skupno poročilo Sveta določa, da strojevodja prejme overjeno kopijo spričevala, s čimer lahko dokazuje svojo strokovno usposobljenost. Primerno bi bilo tudi omogočiti strojevodjem, da dokažejo redna preverjanja, ki so jih opravili od izdaje usklajenega dopolnilnega spričevala in dovoljenja. | |
Predlog spremembe 13 Člen 18, odstavek 2 | |
|
2. Če strojevodja meni, da njegovo zdravstveno stanje postavlja pod vprašaj njegovo delovno sposobnost, o tem nemudoma obvesti prevoznika v železniškem prometu ali upravljavca železniške infrastrukture, kar je primernejše.
Takoj ko je prevoznik v železniškem prometu ali upravljavec železniške infrastrukture seznanjen ali ga zdravnik obvesti o tem, da se je zdravstveno stanje strojevodje poslabšalo do takšne mere, da je njegova delovna sposobnost postavljena pod vprašaj, ta nemudoma sprejme potrebne ukrepe, vključno s pregledom iz točke 3.1 Priloge II. Poleg tega zagotovi, da v času službe strojevodja nikoli ni pod vplivom snovi, ki bi lahko vplivale na njegovo koncentracijo, pozornost ali vedenje. Pristojni organ se obvesti takoj, ko nezmožnost za delo traja dlje od treh mesecev. |
2. Če se zdravstveno stanje strojevodje kakor koli spremeni ter bi to lahko postavilo pod vprašaj njegovo delovno sposobnost in nadaljnjo veljavnost njegovega dovoljenja ali usklajenega dopolnilnega spričevala, delodajalec ali strojevodja, kar je primernejše, nemudoma obvesti pristojni organ. |
Obrazložitev | |
Obnavlja besedilo, ki ga je Parlament sprejel v prvi obravnavi. | |
Predlog spremembe 14 Člen 18, odstavek 2 a (novo) | |
|
|
2a. Če pristojni organ ugotovi ali je obveščen, da strojevodja ne izpolnjuje več ene ali več zahtev, nemudoma prekliče njegovo dovoljenje ter zadevnega in njegovega delodajalca obvesti o svoji utemeljeni odločitvi, brez poseganja v pravico do pritožbe iz člena 21. Preklic je začasen ali trajen glede na obseg težav, ki nastanejo za varnost v železniškem prometu. Pristojni organ posodobi register iz člena 22. Delodajalec, takoj ko je obveščen, začasno ali trajno prekliče usklajeno spričevalo, odvisno od razlogov, ki jih navede pristojni organ. Delodajalec posodobi register iz člena 22.
Če delodajalec ugotovi, da strojevodja ne izpolnjuje več ene ali več zahtev, nemudoma prekliče njegovo usklajeno spričevalo ter zadevnega in pristojni organ nemudoma obvesti o svoji utemeljeni odločitvi. Delodajalec posodobi register iz člena 22. |
Obrazložitev | |
Obnavlja besedilo, ki ga je Parlament sprejel v prvi obravnavi. | |
Predlog spremembe 15 Člen 18, odstavek 2 b (novo) | |
|
|
2b. Države članice zagotovijo, da je v primeru preklica dovoljenja ali usklajenega dopolnilnega spričevala poskrbljeno za neodvisno presojo in, kjer je to primerno, za postopek obnovitve. Uslužbenec, ki ga to zadeva, lahko zahteva ta postopek. |
Obrazložitev | |
Obnavlja besedilo, ki ga je Parlament sprejel v prvi obravnavi. | |
Predlog spremembe 16 Člen 18, odstavek 2 c (novo) | |
|
|
2c. Države članice sprejmejo vse potrebne ukrepe za preprečevanje tveganja ponarejanja spričeval ter nedovoljenega spreminjanja registrov iz člena 22. Od delodajalcev se zahteva, da zagotavljajo in preverjajo veljavnost dovoljenj in dopolnilnih spričeval strojevodij, ki so pri njih v službi. |
Obrazložitev | |
Obnavlja besedilo, ki ga je Parlament sprejel v prvi obravnavi. | |
Predlog spremembe 17 Člen 19, odstavek 1, točka (f) | |
|
(f) zagotavljanje vodenja in posodabljanja registra dovoljenj v skladu s členoma 16(1) in 22; |
(f) vodenje in posodabljanje registra dovoljenj v skladu s členoma 16(1) in 22; |
Obrazložitev | |
Predlog spremembe podrobno navaja naloge pristojnega organa, kot so opredeljene v členu 19 skupnega stališča Sveta. | |
Predlog spremembe 18 Člen 19, odstavek 2 | |
|
2. Pristojni organ nalog iz točk (c), (f) in (g) odstavka 1 ne sme prenesti na tretje osebe. |
2. Pristojni organ nalog iz točk (c), (f), (g) in (i) odstavka 1 ne sme prenesti na tretje osebe. |
Obrazložitev | |
Predlog spremembe podrobno navaja naloge pristojnega organa, kot so opredeljene v členu 19 skupnega stališča Sveta. Poročevalec meni, da je določanje nacionalnih meril za ocenjevalce preveč pomembna naloga, da bi se prenesla. | |
Predlog spremembe 19 Člen 19, odstavek 5 | |
|
5. Če pristojni organ prenese ali naroči izvedbo nalog, mora pooblaščeni zastopnik ali izvajalec pri izvajanju teh nalog izpolnjevati obveznosti, ki jih imajo pristojni organi po tej direktivi. |
5. Če pristojni organ prenese ali naroči izvedbo nalog, mora pooblaščeni zastopnik ali izvajalec pri izvajanju teh nalog izpolnjevati obveznosti, ki jih imajo pristojni organi po tej direktivi, še posebej: (a) testiranje fizične in psihične pripravljenosti izvajajo zdravniki medicine dela ali ustanove medicine dela, ki jih je za to pooblastil pristojni organ; (b) testiranje psihične pripravljenosti izvajajo psihologi, prometni psihologi ali ustanove psihologije dela, ki jih je za to pooblastil pristojni organ; (c) preverjanje splošnega strokovnega znanja izvajajo ustanove in ocenjevalci, ki jih je za to pooblastil pristojni organ. |
Obrazložitev | |
Obnavlja besedilo, ki ga je Parlament sprejel v prvi obravnavi, da bi bilo to bolj natančno. | |
Predlog spremembe 20 Člen 22, odstavek 2 a (novo) | |
|
|
2a. Strojevodje imajo v vsakem trenutku dostop do podatkov, ki jih zadevajo ter so shranjeni v registrih pristojnih organov in železniških podjetij, ter na zahtevo pridobijo kopije teh podatkov. |
Obrazložitev | |
Obnavlja besedilo, ki ga je Parlament sprejel v prvi obravnavi. | |
Predlog spremembe 21 Člen 22, odstavek 3 | |
|
3. Pristojni organi sodelujejo z Agencijo, da bi zagotovili interoperabilnost registrov iz odstavkov 1 in 2. V ta namen Komisija sprejme pred ...* v skladu s postopkom iz člena 31(2) in na podlagi osnutka, ki ga je pripravila Agencija, osnovne parametre registrov, ki jih je treba vzpostaviti, npr. podatke, ki se zabeležijo, format podatkov in protokol za izmenjavo podatkov, pravice dostopa, trajanje hrambe podatkov, postopki, ki se uporabljajo v primeru stečaja. |
3. Pristojni organi sodelujejo z Agencijo, da bi zagotovili interoperabilnost registrov iz odstavkov 1 in 2. V ta namen Komisija sprejme pred ...* v skladu s postopkom iz člena 31(2a) in na podlagi osnutka, ki ga je pripravila Agencija, ukrepe, oblikovane za spreminjanje nebistvenih elementov te direktive z njenim dopolnjevanjem, ki zadevajo osnovne parametre registrov, ki jih je treba vzpostaviti, npr. podatke, ki se zabeležijo, format podatkov in protokol za izmenjavo podatkov, pravice dostopa, trajanje hrambe podatkov, postopki, ki se uporabljajo v primeru stečaja. |
Obrazložitev | |
Besedilo prilagojeno v skladu s Sklepom 2006/512/ES, ki spreminja postopek komitologije. | |
Predlog spremembe 22 Člen 23, odstavek 3 | |
|
3. Cilji usposabljanja so za dovoljenje podrobno določeni v Prilogi IV in za spričevalo v Prilogah V in VI. Lahko se dopolnijo z: |
3. Cilji usposabljanja so za dovoljenje podrobno določeni v Prilogi IV in za spričevalo v prilogah V in VI. Nebistveni elementi te direktive se lahko dopolnijo z: |
|
(a) ustreznimi TSI. Komisija v skladu s postopkom iz člena 31(2) zagotovi usklajenost med omenjenim TSI in prilogami k tej direktivi, ali |
(a) ustreznimi TSI. Komisija v skladu s postopkom iz člena 31(2a) zagotovi usklajenost med omenjenim TSI in prilogami k tej direktivi, ali |
|
(b) merili, ki jih je predlagala Agencija v skladu s členom 17 Uredbe (ES) št. 881/2004 in sprejela Komisija v skladu s členom 31(2) te direktive. |
(b) merili, ki jih je predlagala Agencija v skladu s členom 17 Uredbe (ES) št. 881/2004 in sprejela Komisija v skladu s členom 31(2a) te direktive. |
Obrazložitev | |
Besedilo prilagojeno v skladu s Sklepom 2006/512/ES, ki spreminja postopek komitologije. | |
Predlog spremembe 23 Člen 23 a (novo) | |
|
|
Člen 23a |
|
|
Financiranje usposabljanja |
|
|
Železniška podjetja in upravljavci infrastrukture so pogodbeno odgovorni za strokovno usposabljanje, tako za osnovno usposabljanje kot za usposabljanje na delovnem mestu. |
|
|
Prevoznik v železniškem prometu ali upravljavec infrastrukture, ki zaposli strojevodjo, katerega usposabljanje je v celoti ali deloma financiral drugi prevoznik v železniškem prometu ali upravljavec železniške infrastrukture in je strojevodja zaposlitev pri njem prostovoljno pustil po manj kot pet letih, temu prevozniku ali upravljavcu infrastrukture deloma ali v celoti povrne stroške tega usposabljanja; povrnjeni znesek je obratno sorazmeren glede na trajanje zaposlitve strojevodje pri prevozniku v železniškem prometu ali upravljavcu železniške infrastrukture, ki je financiral njegovo usposabljanje. |
|
|
Podrobna pravila za izvajanje te določbe in za izračun višine morebitnih zneskov za povrnitev se določijo na osnovi priporočila, ki ga pripravi agencija v okviru člena 17 Uredbe (ES) št. 881/2004. |
Obrazložitev | |
Predlog spremembe je razširjena različica predloga spremembe, ki ga je Evropski parlament sprejel v prvi obravnavi. Besedilo, ki ga tukaj predlaga Parlament, sta podprli obe strani železniške industrije. | |
Predlog spremembe 24 Člen 24, odstavek 5 | |
|
5. Izbira ocenjevalcev in preverjanj temelji na merilih Skupnosti, ki jih predlaga Agencija in sprejme Komisija po postopku iz člena 31(2). Če merila na ravni Skupnosti niso na voljo, pristojni organi določijo merila na nacionalni ravni. |
5. Izbira ocenjevalcev in preverjanj lahko temelji na merilih Skupnosti, ki jih predlaga Agencija in sprejme Komisija, v obliki ukrepov, zasnovanih za spreminjanje nebistvenih elementov te direktive z njenim dopolnjevanjem, po regulativnem postopku s pregledom iz člena 31(2a). Če merila na ravni Skupnosti niso na voljo, pristojni organi določijo merila na nacionalni ravni. |
Obrazložitev | |
Besedilo prilagojeno v skladu s Sklepom 2006/512/ES, ki spreminja postopek komitologije. | |
Predlog spremembe 25 Poglavje VIII, naslov | |
|
Izdaja potrdil drugemu osebju |
Izdaja potrdil drugemu vlakovnemu osebju |
Obrazložitev | |
Predlog spremembe poskuša doseči kompromis o vprašanju drugega vlakovnega osebja, ki opravlja naloge v zvezi z varnostjo. | |
Predlog spremembe 26 Člen 27 | |
|
Agencija bo v poročilu, predloženem do...* opredelila profil in naloge drugega osebja na lokomotivi ali na vlaku, ki opravlja varnostno pomembne naloge in katerih poklicne kvalifikacije ustrezno prispevajo k varnosti v železniškem prometu; omenjeni profil in naloge bi morali biti s pomočjo sistema dovoljenj in/ali spričeval, ki bi lahko bil podoben sistemu, vzpostavljenim s to direktivo, urejeni na ravni Skupnosti. _______________ * Dve leti od dneva začetka veljavnosti te direktive. |
1. Drugo vlakovno osebje, ki opravlja naloge v zvezi z varnostjo, mora imeti spričevalo, ki potrjuje, da izpolnjuje minimalne zahteve, povezane z zdravstveno sposobnostjo, osnovno izobrazbo in splošno strokovno usposobljenostjo.
2. Spričevalo izda prevoznik v železniškem prometu ali upravljavec železniške infrastrukture, ki zaposluje zadevnega člana vlakovnega osebja. Spričevalo je last prevoznika ali upravljavca, ki ga je izdal; vendar pa lahko v skladu s členom 13(3) Direktive 2004/49/ES imetnik pridobi overjeno kopijo spričevala.
3. Pristojni organ na zahtevo katerega koli člana vlakovnega osebja, ki opravlja naloge v zvezi z varnostjo in je v skladu s tem členom pridobil spričevalo, izda uradno potrdilo, na katerem je navedeno ime prevoznika, ki je izdal spričevalo, izpolnjeni pogoji za pridobitev spričevala in trajanje službe, za katero je član osebja pridobil spričevalo. To uradno potrdilo je last člana vlakovnega osebja.
4. Smiselno se uporabljata člena 19 in 28 o nadzoru s strani prevoznika v železniškem prometu, upravljavca infrastrukture ali pristojnega organa, pri čemer se upošteva dejstvo, da imajo drugi člani vlakovnega osebja, ki opravljajo naloge v zvezi z varnostjo, spričevalo, ki ga je v obliki enega spričevala izdal prevoznik ali upravljavec infrastrukture.
5. Členi 20, 21, 23, 24, 25 in 26 se smiselno uporabljajo pri izdajanju spričeval drugim članom vlakovnega osebja, ki opravljajo naloge v zvezi z varnostjo.
6. Agencija do ...* v skladu s členi 3, 4, 6, 12 in 17 Uredbe (ES) št. 881/2004 podrobno opredeli profil in naloge drugih članov vlakovnega osebja, ki opravljajo naloge v zvezi z varnostjo, ter minimalne zahteve iz odstavka 1.
7. Komisija do ...** sprejme odločitev glede izvrševanja tega člena v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 31(2a), ki temelji na priporočilih agencije. ___________ * Eno leto po dnevu začetka veljavnosti te direktive. ** Dve leti po dnevu začetka veljavnosti te direktive. |
Obrazložitev | |
Besedilo prilagojeno v skladu s Sklepom 2006/512/ES, ki spreminja postopek komitologije. | |
Predlog spremembe 27 Člen 30 | |
|
Priloge se prilagodijo znanstvenemu in tehničnemu napredku, v skladu s postopkom iz člena 31(2). |
Ukrepi, oblikovani za spreminjanje nebistvenih elementov te direktive, med drugim tako, da jo dopolnjujejo, ki so potrebni za prilagoditev prilog znanstvenemu in tehničnemu napredku, se sprejmejo v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 31(2a), pri čemer se v celoti upošteva postopke in pristojnosti iz Uredbe (ES) št. 881/2004 ter zlasti njenih členov 3, 4, 6, 12 in 17. |
Obrazložitev | |
Obnavlja predlog spremembe, ki ga je Parlament sprejel v prvi obravnavi. | |
Besedilo prilagojeno v skladu s Sklepom 2006/512/ES, ki spreminja postopek komitologije. | |
Predlog spremembe 28 Člen 31, odstavek 2 a (novo) | |
|
|
2a. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja člen 5a(1) do (4) in člen 7 Sklepa 1999/468/ES ob upoštevanju določb iz člena 8 tega sklepa. |
Obrazložitev | |
Besedilo prilagojeno v skladu s Sklepom 2006/512/ES, ki spreminja postopek komitologije. | |
Predlog spremembe 29 Člen 31, odstavek 2 b (novo) | |
|
|
2b. Če je to ustrezno zaradi nujnosti in če so ukrepi, ki jih predvidi Komisija, v skladu z mnenjem odbora, se uporabljata člen 5a(1), (2), (4) in (6) ter člen 7 Sklepa 1999/468/ES ob upoštevanju določb člena 8 tega sklepa. |
Obrazložitev | |
Besedilo prilagojeno v skladu s Sklepom 2006/512/ES, ki spreminja postopek komitologije. | |
Predlog spremembe 30 Člen 33 | |
|
Agencija do ...* preuči možnost uporabe pametne kartice, ki združuje dovoljenje in spričevala iz člena 4, in pri tem vključi analizo stroškov in koristi. Komisija po potrebi v skladu s postopkom iz člena 31(2) na podlagi osnutka, ki ga pripravi Agencija, sprejme tehnične in operativne specifikacije takšne pametne kartice. Zaradi uvedbe pametne kartice utegne biti potrebna prilagoditev prilog v skladu s členom 30. |
Agencija do ...* preuči možnost uporabe pametne kartice, ki združuje dovoljenje in spričevala iz člena 4, in pri tem vključi analizo stroškov in koristi. Komisija po potrebi v skladu z regulativnim postopkom s pregledom iz člena 31(2a) na podlagi osnutka, ki ga pripravi Agencija, sprejme tehnične in operativne specifikacije takšne pametne kartice, ki so oblikovane za spreminjanje nebistvenih elementov te direktive z njenim dopolnjevanjem. Zaradi uvedbe pametne kartice utegne biti potrebna prilagoditev prilog v skladu s členom 30. |
Obrazložitev | |
Besedilo prilagojeno v skladu s Sklepom 2006/512/ES, ki spreminja postopek komitologije. | |
Predlog spremembe 31 Člen 35, odstavek 1, pododstavek 1 | |
|
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo najpozneje do...*. O besedilu teh predpisov nemudoma obvestijo Komisijo.
___________ |
1. Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to direktivo, najpozneje do 31. decembra 2007. O besedilu teh predpisov nemudoma obvestijo Komisijo. |
Obrazložitev | |
Uvedba novega dovoljenja za strojevodje bi morala, v smislu splošnega načela, sovpadati s časovnim načrtom liberalizacije trgov železniškega prometa. V vsakem primeru se 1. januar 2007 kot datum začetka veljavnosti ne zdi več dosegljiv glede na doslej doseženo stopnjo v zakonodajnem postopku. Ker bo uvajanje spričeval sledilo zelo lagodnemu časovnemu načrtu, ki je določen v členu 36, je nujno potrebno skrajšanje dovoljenega obdobja za začetek izvajanja. Novo dovoljenje za strojevodje je treba uvesti čim prej za čezmejne storitve in storitve kabotaže. | |
Predlog spremembe 32 Priloga I, odstavek 3, točka (n a) (novo) | |
|
|
(na) datum zadnjega zdravstvenega pregleda imetnika. |
Obrazložitev | |
Spričevalo, ki ga izda prevoznik v železniškem prometu ali upravljavec infrastrukture, mora navajati tudi datum zadnjega zdravstvenega pregleda imetnika. To je pomembno za preverjanja, ki jih izvaja pristojni organ, vključno s tistimi, ki se opravijo na vlaku. | |
Predlog spremembe 33 Priloga II, del 3, točka 3.1., odstavki 2 do 4 | |
|
Poleg rednih zdravstvenih pregledov mora zdravnik predpisati pogostejše preglede, če to zahteva zdravstveno stanje posameznega člana osebja. |
Poleg rednih zdravstvenih pregledov mora zdravnik medicine dela predpisati pogostejše preglede, če to zahteva zdravstveno stanje posameznega člana osebja. |
|
Brez poseganja v člen 16(1) se opravi ustrezen zdravstveni pregled, če se utemeljeno domneva, da imetnik dovoljenja ali spričevala ne izpolnjuje več zdravstvenih zahtev iz poglavja 1 Priloge II. |
Brez poseganja v člen 16(1) se opravi ustrezen zdravstveni pregled, če se utemeljeno domneva, da imetnik dovoljenja ali spričevala ne izpolnjuje več zdravstvenih zahtev iz poglavja 1 Priloge II. |
|
Fizična sposobnost se preverja redno in po vsaki nesreči pri delu. Zdravnik ali zdravniška služba podjetja se lahko odloči za ustrezen dodaten zdravstveni pregled, zlasti po najmanj 30-dnevnem obdobju bolniške odsotnosti. Delodajalec mora zahtevati, da zdravnik preveri fizično sposobnost strojevodje, če ga je delodajalec moral umakniti iz dela iz varnostnih razlogov. |
Fizična sposobnost se preverja redno in po vsaki nesreči pri delu ali po vsakem obdobju odsotnosti po nesreči, v kateri so bile udeležene osebe. Zdravnik medicine dela ali zdravniška služba podjetja se lahko odloči za ustrezen dodaten zdravstveni pregled, zlasti po najmanj 30-dnevnem obdobju bolniške odsotnosti. Delodajalec mora zahtevati, da pooblaščeni zdravnik preveri fizično sposobnost strojevodje, če ga je delodajalec moral umakniti iz dela iz varnostnih razlogov. |
Obrazložitev | |
Ta predlog spremembe obnavlja predlog spremembe št. 43, ki ga je Evropski parlament sprejel v prvi obravnavi. | |
Nesreče pri delu ne vključujejo vedno nesreč, v katere so udeležene osebe (samomori, nesreče na prehodih itd.). Za strojevodje so te nesreče travmatične in po vsakem tovrstnem dogodku bi bilo treba preveriti njihovo sposobnost za delo. | |
OBRAZLOŽITEV
Komisija je 3. marca 2004 predložila niz štirih zakonodajnih predlogov („tretji železniški paket“), ki jih je Svet začel obravnavati aprila 2004, Parlament pa oktobra 2004. Eden od teh predlogov se nanaša na izdajanje spričeval za vlakovno osebje, ki upravlja lokomotive in vlake v železniškem omrežju Skupnosti. Ta predlog prenaša v zakonodajo Skupnosti vsebino prvega evropskega sektorskega sporazuma med evropskimi železniškimi podjetji in železniškimi sindikati, podpisanega 27. januarja 2004. To besedilo je namenjeno uvedbi evropskega dovoljenja, sestavljenega iz dveh delov: EU dovoljenja kot takšnega (izdanega na osnovi minimalnih splošnih zahtev Skupnosti) in usklajenega dopolnilnega spričevala, ki odraža zahteve, povezane z uporabo določenega železniškega omrežja. Poleg tega poskuša to besedilo bolje opredeliti pristojnosti in odgovornost, povezane z usposabljanjem, ocenjevanjem in priznavanjem kvalifikacij strojevodij in članov vlakovnega osebja, ki opravljajo naloge v zvezi z varnostjo.
Parlament je svojo prvo obravnavo zaključil 28. septembra 2005. Svet je 14. septembra 2006 sprejel skupno stališče. Komisija je nato predstavila svoje sporočilo o skupnem stališču 18. septembra 2006.
1. Kratek opis točk razhajanja med skupnim stališčem Sveta in zakonodajno resolucijo Parlamenta
V svojem skupnem stališču je Svet v celoti sprejel tri predloge sprememb Parlamenta (predlogi sprememb 27, 36 in 44). Številni drugi predlogi sprememb Parlamenta so bili v skupnem stališču Sveta tudi na splošno podprti z uporabo nekoliko drugačnega besedila.
Kljub temu je mogoče opaziti nekatere razlike med besedilom Sveta in Besedilom Parlamenta:
- Svet in Parlament se močno razhajata glede področja uporabe Direktive. Svet omejuje področje uporabe direktive na strojevodje in ne zahteva nobenih spričeval za druge člane vlakovnega osebja. Po drugi strani je Parlament oblikoval načelo jasnega razlikovanja med pravili, ki veljajo za strojevodje, in pravili, ki veljajo za ostale člane vlakovnega osebja, ki opravljajo naloge v zvezi z varnostjo. Predlagano je bilo, da bi bil za to drugo skupino potreben nekoliko drugačen postopek izdajanja spričeval.
- Obstajajo tudi razlike v pristopu glede izvajanja direktive. Parlament je bil naklonjen hitremu izvajanju direktive, v skladu z odprtjem trga železniškega tovornega prometa, medtem ko je Svet zagovarjal postopno izvajanje.
- Več točk razhajanja se nanaša na postopke pridobivanja zadevne dokumentacije: pogoji za izdajo dovoljenja, veljavnost dovoljenja (Svet se zavzema za podaljšanje veljavnosti dovoljenja na 10 let) , pridobitev usklajenega dopolnilnega spričevala, pogostost preverjanja pripravljenosti in usposobljenosti strojevodje (Svet predlaga vsake tri leta).
- Obstajajo določene razlike v stališčih glede nalog pristojnih organov: Svet ni podprl predloga spremembe, ki bi strojevodjem omogočil dostop do shranjenih podatkov, ki jih zadevajo.
- Svet in Parlament se ne strinjata tudi glede vprašanja financiranja usposabljanja strojevodij. V svoji pravi obravnavi je Parlament sprejel kompromisni predlog spremembe, po katerem bi prevoznik v železniškem prometu, ki zaposli strojevodjo, katerega usposabljanje je v celoti financiral prejšnji delodajalec, a je strojevodja zanj delal manj kot pet let, povrnil stroške usposabljanja prejšnjemu prevozniku.
- Obstajajo nekatere splošne razlike glede izdajanja spričeval za strojevodje. Medtem ko je Svet podprl zamisel Parlamenta, da bi obstajali le dve kategoriji (A: delovni vlaki, premikalne lokomotive; B: potniški ali tovorni vlaki) za področja, ki so zajeta v usklajeno dopolnilno spričevalo, pa ni sprejel minimalnih zahtev glede strokovnih izkušenj, ki jih je predlagal Parlament.
2. Pristop in predlogi sprememb poročevalca
Glede na odprtje železniškega tovornega prometa (od 15. marca 2003 za mednarodni promet in od 1. januarja 2007 za kabotažo) in na dolgoročno verjetno odprtje potniškega prometa, obstaja nujna potreba po določitvi standardnih evropskih tehničnih pravil o upravljanju vlakov.
Kljub temu poročevalec meni, da je treba spremeniti več točk v skupnem stališču, da bi bile popolnoma v skladu z duhom prve obravnave Parlamenta.
· Izdajanje spričeval za člane vlakovnega osebja, ki so neposredno vključeni v opravljanje nalog, povezanih z varnostjo vlaka in potnikov
Glede na besedilo skupnega stališča Svet ne bi zahteval nobenega postopka izdajanja spričeval za člane vlakovnega osebja. Poročevalec meni, da člani vlakovnega osebja nesporno prispevajo k varnosti vlakov. Za takšno osebje bi morala biti obvezna spričevala in glede te točke poročevalec želi doseči kompromis s Svetom.
Posledično, poročevalec predlaga razširitev vsebine direktive, da bi ta vključevala člane vlakovnega osebja, ki prispevajo k zagotavljanju varnosti na vlakih (predlog spremembe 3) in – veljalo bi dodati – so zajeti v člen 27 direktive. Poleg tega poročevalec predlaga novo besedilo člena 27 in izdajanje spričeval za člane vlakovnega osebja, katerih naloge so trenutno podrobno opredeljene v Prilogi VIII direktive.
· Vprašanje stroškov usposabljanja, ki jih krije prevoznik po zgodnjem odhodu strojevodje
Usposabljanje strojevodij izvajajo organi, ki jih za to pooblastijo nacionalne varnostne oblasti in Evropska agencija, z možnostjo, da prevozniki v železniškem prometu nadaljujejo z zagotavljanjem usposabljanja za strojevodje, kot to velja danes v večini držav članic.
V skladu s predlogom spremembe, ki ga je Parlament sprejel v prvi obravnavi, poročevalec meni, da je treba, glede na konkurenčno okolje v katerem se nahajamo ter da bi se izognili nesmiselnim in dragim sporom, vključiti varnostno klavzulo, da bi se zaščitile naložbe prevoznikov v železniškem prometu.
Poročevalec zato predlaga, da se v besedilo skupnega stališča ponovno vključi besedilo predloga spremembe, ki določa, da prostovoljni odhod strojevodje iz podjetja prevoznika, ki ga je usposobilo, obvezuje prevoznika v železniškem prometu, ki ga zaposli, da povrne izhodiščnemu prevozniku v železniškem prometu vsoto, sorazmerno s preostalimi stroški usposabljanja, na osnovi usklajenih meril, ki jih bo treba oblikovati po priporočilu agencije.
· Vprašanje strokovnih izkušenj
Poročevalec bi želel ohraniti možnost, da vsaka država članica določi minimalne strokovne izkušnje v kategoriji A, potrebne za pridobitev dopolnilnega spričevala za kategorijo B.
· Vprašanje združljivosti med prilogami in TSI ter revizije prilog
Poročevalec opozarja, da najmanjše zahteve (opredeljene v prilogah od II do VI) za pridobitev dovoljenja (del 1) ali usklajenega spričevala za strojevodjo (del 2) praviloma sodijo v področje veljavnosti TSI, na osnovi direktiv 96/48/ES in 2001/16/ES, kot sta bili spremenjeni z Direktivo 2004/50/ES. Zato se lahko postavi vprašanje, ali naj se vključijo v to direktivo.
Poročevalec meni, da je treba priloge ohraniti v sedanjem predlogu direktive zaradi dveh temeljnih razlogov:
– iz namena direktive sledi, da morajo biti minimalne zahteve po kvalifikacijah in torej spričevalih osebja jasno opredeljene;
– večina teh minimalnih zahtev je bila predmet sporazuma med zadevnimi stranmi v okviru sektorskega socialnega dialoga, kar pomeni, da ne bodo potrebna nadaljnja ponovna pogajanja v okviru TSI.
Da bi se kljub vsemu preprečil položaj, ko bi morebitna prihodnja potreba po prilagoditvi teh zahtev tehničnemu in človeškemu napredku sprožila nujno zapleteno in dolgotrajno revizijo direktive, poročevalec predlaga, da se revizija prilog opravi v skladu s postopkom, določenim za sprejetje TSI, pri čemer se v celoti upoštevajo postopki iz Direktive 2004/50/ES in Uredbe 881/2004/ES o ustanovitvi Evropske agencije za železniški promet.
S tem namenom poročevalec ponovno vlaga predloga spremembe, ki ju je Parlament sprejel v prvi obravnavi.
POSTOPEK
|
Naslov |
Skupno stališče Sveta glede sprejetja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o izdaji spričeval strojevodjem, ki upravljajo lokomotive in vlake na železniškem omrežju Skupnosti |
|||||||
|
Referenčni dokumenti |
5893/5/2006 - C6-0310/2006 - 2004/0048(COD) |
|||||||
|
Datum prve obravnave EP |
28.9.2005 |
|||||||
|
Predlog Komisije |
KOM(2004)0142 - C6-0002/2004 |
|||||||
|
Spremenjeni predlog Komisije |
|
|||||||
|
Datum razglasitve prejetja skupnega stališča na zasedanju |
28.9.2006 |
|||||||
|
Pristojni odbor |
TRAN |
|||||||
|
Poročevalec(-ka) |
Gilles Savary |
|
||||||
|
Nadomeščeni(-a) poročevalec(-ka) |
|
|
||||||
|
Obravnava v odboru |
10.10.2006 |
22.11.2006 |
18.12.2006 |
|
|
|||
|
Datum sprejetja |
19.12.2006 |
|||||||
|
Izid končnega glasovanja |
+: 0: |
46 0 0 |
||||||
|
Poslanci, navzoči pri končnem glasovanju |
Gabriele Albertini, Margrete Auken, Inés Ayala Sender, Etelka Barsi-Pataky, Paolo Costa, Michael Cramer, Arūnas Degutis, Luis de Grandes Pascual, Christine De Veyrac, Petr Duchoň, Saïd El Khadraoui, Emanuel Jardim Fernandes, Roland Gewalt, Mathieu Grosch, Ewa Hedkvist Petersen, Jeanine Hennis-Plasschaert, Stanisław Jałowiecki, Georg Jarzembowski, Dieter-Lebrecht Koch, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Jörg Leichtfried, Bogusław Liberadzki, Eva Lichtenberger, Erik Meijer, Robert Navarro, Seán Ó Neachtain, Josu Ortuondo Larrea, Willi Piecyk, Reinhard Rack, Gilles Savary, Renate Sommer, Dirk Sterckx, Ulrich Stockmann, Gary Titley, Georgios Toussas, Armando Veneto, Marta Vincenzi, Corien Wortmann-Kool, Roberts Zīle |
|||||||
|
Namestniki, navzoči pri končnem glasovanju |
Zsolt László Becsey, Johannes Blokland, Zita Gurmai, Elisabeth Jeggle, Anne E. Jensen, Zita Pleštinská, Vladimír Remek, |
|||||||
|
Namestniki (člen 178(2)), navzoči pri končnem glasovanju |
|
|||||||
|
Datum predložitve |
22.12.2006 |
|
||||||
|
Pripombe (na voljo samo v enem jeziku) |
... |
|||||||