SPRÁVA k návrhu nariadenia Rady o obchodovaní s mäsom z hovädzieho dobytka vo veku maximálne dvanástich mesiacov
25.1.2007 - (KOM(2006)0487 – C6‑0330/2006 – 2006/0162(CNS)) - *
Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
Spravodajkyňa: Bernadette Bourzai
NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU
k návrhu nariadenia Rady o obchodovaní s mäsom z hovädzieho dobytka vo veku maximálne dvanástich mesiacov
(KOM(2006)0487 – C6‑0330/2006 – 2006/0162(CNS))
(Konzultačný postup)
Európsky parlament,
– so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2006)0487)[1],
– so zreteľom na článok 37 odsek 2 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6‑0330/2006),
– so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (A6‑0006/2007),
1. schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;
2. vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods. 2 Zmluvy o ES;
3. vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;
4. žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;
5. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Text predložený Komisiou | Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Európskeho parlamentu |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Odôvodnenie 5 | |
(5) Na zlepšenie fungovania jednotného trhu je vhodné poskytnúť maximálnu transparentnosť v obchodovaní s mäsom hovädzieho dobytka vo veku maximálne dvanástich mesiacov. Umožní to zároveň zlepšenie organizácie príslušnej výroby. Preto je potrebné upresniť vo všetkých jazykoch členských štátov, aký predajný názov musí byť použitý na obchodovanie s mäsom z hovädzieho dobytka vo veku maximálne dvanástich mesiacov. Zlepší sa tak aj prístup spotrebiteľa k informáciám. |
(5) Na zlepšenie fungovania jednotného trhu je vhodné poskytnúť maximálnu transparentnosť v obchodovaní s mäsom hovädzieho dobytka vo veku maximálne dvanásť mesiacov. Umožní to zároveň zlepšenie organizácie príslušnej výroby. Preto je potrebné upresniť vo všetkých jazykoch členských štátov, aký predajný názov musí byť použitý na obchodovanie s mäsom alebo polotovarmi z mäsa určenými na ľudskú spotrebu, ktoré pochádzajú z hovädzieho dobytka vo veku maximálne dvanástich mesiacov. Zlepší sa tak aj prístup spotrebiteľa k informáciám. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Odôvodnenie 12 | |
(12) Je taktiež potrebné ustanoviť identifikáciu mäsa z hovädzieho dobytka vo veku maximálne dvanástich mesiacov prostredníctvom listu, v ktorom by bola upresnená príslušná kategória a označenie veku pri porážke uvedené na príslušných štítkoch. |
(12) Je taktiež potrebné ustanoviť identifikáciu mäsa z hovädzieho dobytka vo veku maximálne dvanástich mesiacov prostredníctvom písmena zodpovedajúceho kategórii, do ktorej patria, uvedením predajného názvu a označenia veku pri porážke na príslušných štítkoch. Tieto označenia by sa mali vyskytovať aj v obchodných dokumentoch. |
Odôvodnenie | |
V záujme jasnosti je potrebné, aby štítky na mäse a obchodné dokumenty obsahovali tieto informácie: identifikačný list, predajný názov a vek pri porážke. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Odôvodnenie 13 | |
(13) Prevádzkovatelia, ktorí chcú z vlastnej vôle doplniť predajné názvy uvedené v tomto nariadení o ďalšie informácie, by sa mali držať podmienky postupu uvedeného v článkoch 16 a 17 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 zo 17. júla 2000, ktorým sa zriaďuje systém identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka, o označovaní hovädzieho mäsa a výrobkov z hovädzieho mäsa a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 820/97. |
(13) Prevádzkovatelia, ktorí chcú z vlastnej vôle doplniť predajné názvy uvedené v tomto nariadení o ďalšie informácie, napríklad o druh použitého krmiva, by sa mali držať podmienky postupu uvedeného v článkoch 16 a 17 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1760/2000 zo 17. júla 2000, ktorým sa zriaďuje systém identifikácie a registrácie hovädzieho dobytka, o označovaní hovädzieho mäsa a výrobkov z hovädzieho mäsa a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 820/97. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Odôvodnenie 14 | |
(14) V záujme zabezpečenia správneho používania informácií uvedených na štítkoch v súlade s týmto nariadením, je potrebné ustanoviť registráciu údajov, ktoré by zabezpečili pravdivosť informácií vo všetkých štádiách výroby a obchodovania. |
(14) V záujme zabezpečenia správneho používania informácií uvedených na štítkoch v súlade s týmto nariadením, je potrebné ustanoviť registráciu údajov, ktoré by zabezpečili pravdivosť informácií vo všetkých štádiách výroby a uvádzania na trh. Niektoré z týchto informácií sa však musia doplniť v štádiu, keď sa výrobok dodáva konečnému spotrebiteľovi. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 Odôvodnenie 15 a (nové) | |
|
(15 a) Je vhodné, aby členské štáty určili systém sankcií, ktoré sa použijú v prípade porušenia ustanovení tohto nariadenia a aby dohliadali na ich uplatňovanie. Tieto sankcie by mali byť primerané ale dostatočne odraďujúce. Mohli by sa pohybovať od opätovného označenia alebo opätovného zaslania až po bezpodmienečné zničenie. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6 Článok 1 odsek 1 pododsek 2 | |
Uplatňuje sa na mäso z hovädzieho dobytka vo veku maximálne dvanástich mesiacov na území Spoločenstva alebo dovezeného z tretích krajín. |
Uplatňuje sa na mäso z hovädzieho dobytka vo veku maximálne dvanásť mesiacov, ktorého porážka sa uskutočnila po...* , vyprodukované na území Spoločenstva alebo dovezené z tretích krajín. ___________ *Dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7 Článok 1 odsek 2 | |
2. Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia nariadenia Rady (EHS) č. 1208/81. |
2. Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia nariadenia Rady (ES) č. 1183/2006 z 24. júla 2006, ktorým sa určuje stupnica Spoločenstva na klasifikáciu jatočných tiel dospelého hovädzieho dobytka1. ______________ 1Ú. v. ES L 214, 4. 8. 2006, s. 1. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8 Článok 1 odsek 3 | |
3. Toto nariadenie sa nevzťahuje na mäso z hovädzieho dobytka vo veku maximálne dvanástich mesiacov, ktorého označenie pôvodu alebo chránené zemepisné označenie bolo zaevidované v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 510/2006. |
3. Toto nariadenie sa nevzťahuje na mäso z hovädzieho dobytka vo veku maximálne dvanástich mesiacov, ktorého označenie pôvodu alebo chránené zemepisné označenie je zapísané do registra v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 510/2006. |
Odôvodnenie | |
Musí sa objasniť rámec budúcich označení pôvodu alebo zemepisných označení. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9 Článok 2 | |
Na účely tohto nariadenia sa pod pojmom „mäso“ rozumejú jatočné telá, mäso s kosťou alebo bez kosti a celé alebo porciované vnútornosti z hovädzieho mäsa vo veku maximálne dvanástich mesiacov v čerstvom, zmrazenom alebo rýchlozmrazenom stave, či už boli zabalené v priamom alebo druhom obale alebo nie. |
Na účely tohto nariadenia sa pod pojmom „mäso“ rozumejú jatočné telá, mäso s kosťou alebo bez kosti a celé alebo porciované vnútornosti určené na ľudskú spotrebu, získané z hovädzieho dobytka vo veku maximálne dvanástich mesiacov v čerstvom, zmrazenom alebo rýchlozmrazenom stave, či už boli zabalené v priamom alebo druhom obale alebo nie. Ustanovenia tohto nariadenia sa tiež uplatňujú aj na pripravené, spracované alebo varené výrobky, ktoré obsahujú mäso. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10 Článok 3 | |
Pri porážke prevádzkovatelia zadelia všetok hovädzí dobytok vo veku maximálne dvanástich mesiacov do jednej z kategórií definovaných v prílohe I, pričom príslušné orgány vykonajú kontrolu v zmysle článku 8 ods. 1. |
Pri porážke prevádzkovatelia zadelia všetok hovädzí dobytok vo veku maximálne dvanástich mesiacov do jednej z kategórií definovaných v prílohe I, pričom príslušné orgány vykonajú kontrolu v zmysle článku 8 ods. 1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby zabezpečili súlad s kategóriami. |
Odôvodnenie | |
Nemali by sa uplatňovať nové opatrenia; namiesto toho by sa mali uplatňovať tie isté opatrenia ako v článku 16 nariadenia 1760/2000 uplatňujúce sa na dodatočné označovanie. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11 Článok 4 odsek 1 podsek 1 | |
1. Mäso z hovädzieho dobytka vo veku maximálne dvanástich mesiacov je v rôznych členských štátoch predávané pod predajným(i) názvom (názvami) platným(i) pre každý z daných štátov, uvedeným(i) v prílohe II. |
1. Mäso z hovädzieho dobytka vo veku maximálne dvanásť mesiacov je v rôznych členských štátoch predávané pod predajným(i) názvom (názvami) platným(i) pre každý z daných štátov, uvedeným(i) v prílohe II. Tento názov musí byť uvedený na všetkých obchodných dokladoch. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12 Článok 4 odsek 2 a (nový) | |
|
2 a. Toto nariadenie sa uplatňuje len v prípade, že mäso z hovädzieho dobytka staršieho ako 8 mesiacov sa predáva pod iným názvom ako "hovädzie mäso" (alebo pod rovnakým pojmom pre mäso z dospelého hovädzieho dobytka v iných jazykoch Spoločenstva) |
Odôvodnenie | |
V niektorých členských štátoch sú určité druhy hovädzieho dobytka chované spôsobom, pri ktorom rýchlo dospejú, aby sa tak dosiahla optimálna kvalita mäsa . V niektorých prípadoch majú zvieratá pri porážke menej ako 12 mesiacov, čo by znamenalo, že tento návrh sa na ne nevzťahuje. Mäso pochádzajúce z týchto zvierat je jasne mäsom z dospelých hovädzích zvierat, pretože nemá vlastnosti ružového teľacieho mäsa alebo bieleho teľacieho mäsa/alebo mäsa z neodstaveného teľaťa. Pretože ide o mäso z dospelého zvieraťa, malo by byť označené ako "hovädzie mäso" a mali by sa naň vzťahovať pravidlá na označovanie a sledovateľnosť hovädzieho mäsa z dospelých zvierat a nie špecifické pravidlá týkajúce sa teľacieho mäsa. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13 Článok 5 odsek 1 úvodná časť | |
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 3 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES a články 13, 14 a 15 nariadenia (ES) č. 1760/2000 prevádzkovatelia pri každom štádiu výroby a predaja uvádzajú na štítkoch na mäse z hovädzieho dobytka vo veku maximálne dvanástich mesiacov nasledujúce informácie: |
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 3 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES a články 13, 14 a 15 nariadenia (ES) č. 1760/2000 prevádzkovatelia uvádzajú na štítkoch na mäse z hovädzieho dobytka vo veku maximálne dvanástich mesiacov nasledujúce informácie: |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14 Článok 5 odsek 1 písmeno a) | |
a) identifikačný list, v ktorom je uvedená kategória definovaná v prílohe I tohto nariadenia, |
a) identifikačný list, v ktorom je uvedená kategória definovaná v prílohe I tohto nariadenia v každom štádiu výroby a uvádzania na trh okrem štádia, keď sa výrobok dodáva konečnému spotrebiteľovi; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15 Článok 5 odsek 1 písmeno b) | |
b) predajný názov v súlade s článkom 4 tohto nariadenia, |
b) predajný názov v súlade s článkom 4 tohto nariadenia, v každej etape výroby alebo predaja. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16 Článok 5 odsek 1 a (nový) | |
|
1a. Informácie uvedené v odseku 1 písm. a), b) a c) sa tiež uvedú vo všetkých obchodných dokumentoch. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17 Článok 5 odsek 2 pododsek 2 | |
Môžu rozhodnúť o tom, že uvedenie informácií v súlade s ods. 1 nebude povinné, ale to len v prípade, že kupujúci bude správne informovaný. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18 Článok 7 pododsek 2 bod a) | |
a) uvedenie identifikačného čísla a dátumu narodenia zvierat; |
a) uvedenie identifikačného čísla a dátumu narodenia zvierat, výlučne na bitúnkoch; |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19 Článok 8 odsek 1 | |
1. Členské štáty určia do [1. júla 2007] príslušný orgán alebo orgány, ktoré budú zodpovedné za kontroly týkajúce sa uplatňovania tohto nariadenia a ktoré budú o tom podávať správy Komisii. |
1. Členské štáty určia do ...* príslušný orgán alebo orgány, ktoré budú zodpovedné za oficiálne kontroly týkajúce sa uplatňovania tohto nariadenia a ktoré budú o tom informovať Komisiu. _______________ * Dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20 Článok 9 a (nový) | |
|
Článok 9a |
|
Sankcie |
|
V prípade, že vykonané kontroly preukážu nedodržiavanie podmienok stanovených v tomto nariadení, členské štáty určia systém uplatňovaných sankcií. Takéto sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty oznámia tieto ustanovenia Komisii najneskôr...* , a všetky dodatočné úpravy, ktoré sa ich týkajú, v čo najkratšom čase. ________ *Dvanásť mesiacov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21 Článok 10 odsek 2 | |
2. Zmeny a doplnenia k prílohám I a II môžu byť doložené v súlade s postupom uvedeným v článku 43 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1254/1999. |
vypúšťa sa |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22 Príloha I odsek 1 bod A) | |
A) Kategória X: hovädzí dobytok vo veku maximálne ôsmych mesiacov |
A) Kategória V: hovädzí dobytok vo veku maximálne ôsmych mesiacov |
List s určením kategórie: X; |
Identifikačné písmeno kategórie: V; |
Odôvodnenie | |
Voľba písmen X a Y môže byť zdrojom nejasností v súvislosti s pohlavím zvieraťa, preto sa zdá byť vhodnejšie zvoliť písmená V a Z. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23 Príloha I odsek 1 bod B) | |
B) Kategória Y: hovädzí dobytok vo veku viac ako osem mesiacov maximálne však dvanásť mesiacov |
B)Kategória Z : hovädzí dobytok vo veku viac ako osem mesiacov maximálne však dvanásť mesiacov |
List s určením kategórie: Y. |
Identifikačné písmeno kategórie: Z. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24 Príloha II bod A) úvodná časť | |
A) Pre mäso z hovädzieho dobytka kategórie X: |
A) Pre mäso z hovädzieho dobytka kategórie V: |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25 Príloha II bod B) úvodná časť | |
B) Pre mäso z hovädzieho dobytka kategórie Y: |
B) Pre mäso z hovädzieho dobytka kategórie Z: |
- [1] Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
DÔVODOVÁ SPRÁVA
Čo je to teľa?
Všetci sa zhodnú na tom, že teľa je mladé zviera u hovädzieho dobytka. Odpoveď je teda jasná, ak sa hovorí o žijúcom zvierati. Ak sa však hovorí o „teľacom“ mäse a keď sa berie do úvahy potrava a vek pri porazení zvieraťa, odpoveď už nie je taká jednoznačná, pretože chovateľské a spotrebiteľské návyky sa v členských štátoch veľmi líšia.
V niektorých krajinách, ako napríklad vo Francúzsku, sa potrava teliat skladá prevažne z mlieka a mliečnych výrobkov a ak je zviera porazené vo veku viac ako 6 mesiacov, tak sa už nehovorí o „teľacom“ mäse („veau“), ale o mäse z „mladého dobytka“ („jeune bovin“). V iných krajinách, ako napríklad v Španielsku, sú zvieratá takmer výlučne kŕmené obilninami s doplnkom stravy vo forme kŕmnych plodín a „teľacím“ („ternera“) mäsom sa nazýva mäso zo zvieraťa vo veku maximálne 14 mesiacov.
Súhrnne teda rozlišujeme v EÚ dve veľké skupiny krajín:
– tie, väčšina (takmer vo všetkých členských štátoch, ale predovšetkým vo Francúzsku, Nemecku, Taliansku a Belgicku), kde sa „teľacím“ mäsom nazýva mäso zo zvierat porazených pred 8. mesiacom a ktoré sú kŕmené najmä mliekom;
– tie, menšina (najmä Španielsko a Dánsko), kde sa tento názov používa až do 12, respektíve 14 mesiacov, a kde základ potravy tvoria obilniny.
V Holandsku – 2. najväčší európsky producent teľacieho mäsa – spolu paralelne existujú oba postupy. Nachádza sa tu odvetvie „bieleho teľacieho mäsa“, ktoré dominuje (približne 85 % z celkového množstva) a ktoré patrí k prvému typu chovu, a menšinové odvetvie „ružového teľacieho mäsa“, ktoré sa objavilo na začiatku osemdesiatych rokov minulého storočia a ktoré patrí k druhému typu.
Je zaujímavé všimnúť si, že na úrovni európskej právnej úpravy sa za limit pre zvieratá, na ktoré možno poberať porážkovú prémiu (pozri článok 130 nariadenia 1782/2003), považuje zviera do 8 mesiacov.
Prečo návrh Európskej komisie
Potrava zvierat a vek pri ich porazení vplývajú na vlastnosti mäsa, či už ide o chuť, vláčnosť, alebo farbu.
Teľa kŕmené výlučne mliekom využíva iba jednu komoru žalúdka a ak konzumuje vláknitú potravu (slama alebo seno), stáva sa prežúvavcom. Keďže mlieko neobsahuje železo – nevyhnutný prvok pre tvorbu červených krviniek a teda sfarbenie mäsa – možno získať biele až ružové mäso, viac alebo menej sfarbené v závislosti od iných prvkov v potrave.
Európska komisia však zdôrazňuje, že „väčšinou neexistuje zmienka o druhu potravy zvieraťa ani o veku, kedy bolo zviera porazené“ a prevádzkovatelia či spotrebitelia tak z dôvodu rôznych prekladov musia čeliť veľmi rozdielnym výrobkom, ktoré sa predávajú pod rovnakým a jediným názvom.
Ako zdôrazňuje Komisia, „takýto postup narúša obchod a podporuje vytvorenie podmienok nekalej hospodárskej súťaže. Z toho dôvodu má priamy účinok na správne fungovanie jednotného trhu“.
Štúdie ukazujú, že termín „teľacie mäso“ predstavuje predajný názov, ktorý zvyšuje hodnotu a ktorý určitý počet prevádzkovateľov používa na dosahovanie zisku z trhovej ceny, ktorá je zreteľne vyššia, napriek tomu, že obchodujú s mäsom z „mladého dobytka“, ktorého organoleptické charakteristiky sú veľmi odlišné.
Na bitúnkoch tak možno konštatovať cenové rozdiely, ktoré sa môžu pohybovať od 2 do 3 EUR/kg, medzi mladými zvieratami pod 8 mesiacov a zvieratami vo veku od 8 do 12 mesiacov. „Zisk“ sa pohybuje v rozpätí od 60 % do 70 % a niekedy dosahuje aj 100 %, v závislosti od hodnotených vlastností, obdobia a konjunktúry.
Situácia s teľacím mäsom v EÚ
Európska produkcia dosiahla v roku 2005 niečo viac ako 800 000 ton (čistá hmotnosť). Ibaže až 85 % produkcie sa koncentruje v piatich členských štátoch: Francúzsko = 30 %, Holandsko = 25 %, Taliansko = 18 %, Belgicko a Nemecko = 6 %.
Ak je produkcia veľmi koncentrovaná, tak spotreba je ešte viac, pretože iba Francúzsko a Taliansko predstavujú približne 70 % európskej spotreby teľacieho mäsa. Podľa odhadov OFIVAL-u dosiahla v roku 2005 spotreba teľacieho mäsa vo Francúzsku 4,53 kg na obyvateľa a v Taliansku 3,87 kg na obyvateľa, zatiaľ čo spotreba v celej EÚ-25 dosiahla iba 1,70 kg/obyv. (1,98 v EÚ-15).
Obchodná výmena s tretími krajinami je zatiaľ relatívne slabá, aj keď potenciál existuje.
Vo vnútri Spoločenstva sa obchod prakticky obmedzuje na samotné dodávky z Holandska, ktoré predstavujú približne 200 000 ton za rok. Taliansko predstavuje prvé odbytisko pre holandské dodávky so 43,2 % z celkového množstva v roku 2005 a na druhé miesto sa radí Nemecko s 20,5 % a Francúzsko s 19,7 %. Aj Francúzsko uskutočňuje nejaké dodávky prevažne na taliansky trh, ide však o relatívne malé a nepravidelné množstvá.
Návrh Európskej komisie
Komisia vypracovala svoj návrh na žiadosť viacerých členských štátov a európskeho priemyslu s hovädzím mäsom, ktorí si želali objasnenie.
Komisia navrhuje stanovenie presných predajných názvov podľa veku pri porazení, čo je dostatočne jasné a ľahšie kontrolovateľné kritérium ako potrava zvierat. Navrhuje vytvoriť dve kategórie a používať písmená na ich identifikáciu: X pre zvieratá porazené medzi 0. až 8. mesiacom a Y pre zvieratá porazené medzi 9. až 12. mesiacom. Pri prvej kategórii bude predajný názov vždy „teľacie mäso“. Pri druhej sa bude používať iná terminológia (mäso z mladého dobytka, jeune bovin, vitellone, jungrindfleisch, atď.), okrem vnútorného trhu štyroch krajín (Dánsko, Grécko, Španielsko a Holandsko), kde možno, vzhľadom na zvyklosti a kultúrne tradície, stále používať termín „teľacie mäso“.
Termín „teľacie mäso“, alebo všetky iné predajné názvy definované v návrhu nebude možné viacej používať na označovanie mäsa zo zvierat starších ako 12 mesiacov.
Prevádzkovatelia, ktorí si želajú z vlastnej vôle doplniť predajné názvy stanovené v tomto návrhu o ďalšie informácie tak môžu urobiť.
V záujme súdržnosti a aby sa zabránilo narušeniu hospodárskej súťaže, musí aj mäso dovezené z tretích krajín podliehať ustanoveniam tohto návrhu nariadenia.
Stanovisko spravodajkyne
Už mnoho rokov existuje snaha harmonizovať pravidlá pre obchodovanie s mäsom z hovädzieho dobytka vo veku maximálne dvanásť mesiacov na celom európskom území. Vo Francúzsku sa prvé práce začali na začiatku deväťdesiatych rokov, zastavili sa však v dôsledku krízy BSE a opätovne sa spustili v roku 2000. Spravodajkyňa teda vyjadruje potešenie z návrhu Európskej komisie, ktorá v tejto oblasti odviedla vynikajúcu prácu s cieľom nájsť originálne a vyvážené riešenie.
Harmonizácia je nevyhnutná v záujme ukončenia situácie narúšania hospodárskej súťaže, ale tiež na zabránenie rozdrobenia trhu v dôsledku opatrení na vnútroštátnej úrovni, ako tomu bolo v prípade talianskeho dekrétu, zameraného na obmedzenie používania termínu „teľacie mäso“ na mäso zo zvierat vo veku menej ako 8 mesiacov s maximálnou čistou hmotnosťou 185 kg. Toto opatrenie bolo zrušené po predložení návrhu Komisie, nič však nezaručuje, že v prípade neúspechu nedôjde k objaveniu sa podobných iniciatív.
Ak je cieľom stanovenie predajného názvu v spotrebiteľských krajinách, spravodajkyňa schvaľuje návrh Komisie vylúčiť z poľa pôsobnosti tohto nariadenia chránené označenia pôvodu a chránené zemepisné označenia a umožniť tak týmto veľmi typickým výrobám so špecifickými zadávacími podmienkami zachovať si všade svoje vlastné predajné názvy. Spravodajkyňa rovnako schvaľuje, že prevádzkovatelia majú možnosť doplniť na štítok ďalšie nepovinné informácie, ako napríklad potravu zvieraťa, ak sa im zdá, že tieto informácie zvýšia hodnotu ich výrobkov.
Je však potrebné ozrejmiť niekoľko bodov. Podľa spravodajkyne je hlavným nedostatkom tohto návrhu skutočnosť, že nepočíta so žiadnym režimom sankcií. Je teda namieste naplánovať ustanovenie, ktoré členským štátom poskytne možnosť vyvážených a odrádzajúcich sankcií v prípade porušenia stanovených pravidiel.
Návrh Komisie je výsledkom chúlostivého, dlho dosahovaného kompromisu. Je teda nevyhnutné zabrániť akýmkoľvek dodatočným výnimkám, ktoré by viedli k znehodnoteniu celého návrhu.
POSTUP
Názov |
Návrh nariadenia Rady o obchodovaní s mäsom z hovädzieho dobytka vo veku maximálne dvanástich mesiacov |
|||||||
Referenčné čísla |
KOM(2006)0487 – C6‑0330/2006 – 2006/0162(CNS) |
|||||||
Dátum konzultácie s EP |
5.10.2006 |
|||||||
Gestorský výbor |
AGRI |
|||||||
Výbor požiadaný o stanovisko |
ENVI |
|
|
|
|
|||
Bez predloženia stanoviska |
ENVI |
|
|
|
|
|||
Spravodajkyňa |
Bernadette Bourzai |
|
||||||
Prerokovanie vo výbore |
21.11.2006 |
18.12.2006 |
24.1.2007 |
|
|
|||
Dátum prijatia |
24.1.2007 |
|||||||
Výsledok záverečného hlasovania |
+: –: 0: |
38 - - |
||||||
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Katerina Batzeli, Thijs Berman, Niels Busk, Luis Manuel Capoulas Santos, Dumitru Gheorghe Mircea Coşea, Joseph Daul, Albert Deß, Carmen Fraga Estévez, Lutz Goepel, Bogdan Golik, Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, Elisabeth Jeggle, Heinz Kindermann, Albert Jan Maat, Diamanto Manolakou, Mairead McGuinness, Rosa Miguélez Ramos, Neil Parish, Radu Podgorean, María Isabel Salinas García, Agnes Schierhuber, Willem Schuth, Czesław Adam Siekierski, Brian Simpson, Csaba Sándor Tabajdi, Marc Tarabella, Witold Tomczak, Kyösti Virrankoski, Andrzej Tomasz Zapałowski, Janusz Wojciechowski |
|||||||
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Bernadette Bourzai, Hynek Fajmon, Gábor Harangozó, Zdzisław Zbigniew Podkański, Armando Veneto |
|||||||
Náhradníci (čl. 178 ods.2) prítomní na záverečnom hlasovaní |
Reimer Böge, Jorgo Chatzimarkakis, Wiesław Stefan Kuc |
|||||||
Dátum predloženia |
25.1.2007 |
|||||||
Poznámky (údaje, ktoré sú k dispozícii iba v jednej jazykovej verzii) |
... |
|||||||