SPRÁVA o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1592/2002 z 15. júla 2002 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva
31. 1. 2007 - (KOM(2005)0579 – C6‑0403/2006 – 2005/0228(COD)) - ***I
Výbor pre dopravu a cestovný ruch
Spravodajca: Jörg Leichtfried
NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU
o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1592/2002 z 15. júla 2002 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva
(KOM(2005)0579 – C6‑0403/2006 – 2005/0228(COD))
(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)
Európsky parlament,
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2005)0579)[1],
– so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 80 ods. 2 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6‑0403/2006),
– so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch a stanovisko Výboru pre rozpočet (A6‑0023/2006),
1. schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;
2. domnieva sa, že referenčná suma uvedená v legislatívnom návrhu musí byť zlučiteľná so stropom okruhu 1a nového viacročného finančného rámca (VFR) a s ustanoveniami bodu 47 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení[2],
3. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;
4. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Text predložený Komisiou | Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Európskeho parlamentu |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 ODÔVODNENIE 2A (nové) | |
|
2a) Komisia by mala preskúmať, do akej miery by sa mali v budúcnosti na agentúru preniesť právomoci týkajúce sa kontroly dodržiavania spoločných pravidiel v oblasti bezpečnosti civilného letectva. |
Odôvodnenie | |
Bolo by zmysluplné, aby agentúra vyvíjala svoju činnosť hlavne v tých oblastiach, ktoré sa týkajú tak technickej bezpečnosti leteckej dopravy, ako aj vzdušnej bezpečnosti. | |
Tento pozmeňujúci a doplňujúci návrh vychádza z hlasovania Parlamentu 15. júna 2006 v rámci prvého čítania o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnosti civilného letectva. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 ODÔVODNENIE 10A (nové) | |
|
10a) Na základe nariadenia (ES) č. 2111/2005* je agentúra povinná oznámiť všetky informácie, ktoré by sa mohli týkať aktualizácie čiernej listiny Spoločenstva. Ak agentúra odmietne na základe tohto nariadenia udeliť osvedčenie leteckému prevádzkovateľovi, musí poskytnúť všetky údaje, z ktorých toto zamietnutie vychádza, aby v prípade potreby mohol byť názov leteckého dopravcu zapísaný do čiernej listiny Spoločenstva.
* Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EC) č. 2111/2005 zo 14. decembra 2005 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva, a o informovaní cestujúcich v leteckej doprave o totožnosti prevádzkujúceho leteckého dopravcu, ktorým sa zrušuje článok 9 smernice 2004/36/ES |
Odôvodnenie | |
V záujme konzistentnosti právnych predpisov Spoločenstva by sa mala dať certifikácia leteckých dopravcov do súvislosti so zákazom činnosti tých, ktorí sú uvedení na čiernej listine Spoločenstva. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 ODÔVODNENIE 16A (nové) | |
|
16a) Od členských štátov sa vyžaduje, aby v súlade s prenosom kompetencií na agentúru zabezpečili zníženie rozpočtov vnútroštátnych orgánov a poplatkov, ktoré vyberajú. |
Odôvodnenie | |
Úspory členských štátov na základe prenosu právomoci na agentúru by sa mali využiť plne v prospech zákazníkov, nie však na vylepšenie vnútroštátnych rozpočtov. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 ČLÁNOK 1 BOD 2 PÍSMENO A) Článok 3 písmeno f) (Nariadenie (ES) č. 1592/2002) | |
f) „kvalifikovaný subjekt“ znamená akreditovaný orgán, ktorý môže vykonávať úlohy súvisiace s udeľovaním certifikátov pod kontrolou a na zodpovednosť agentúry alebo národného leteckého úradu; |
f) „kvalifikovaný subjekt“ znamená orgán, ktorý môže vykonávať úlohy súvisiace s udeľovaním certifikátov pod kontrolou a na zodpovednosť agentúry alebo národného leteckého úradu; |
Odôvodnenie | |
Kvalifikovaný orgán už spadá do zodpovednosti agentúry, prípadne vnútroštátnych leteckých úradov, preto nepotrebuje akreditáciu. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 ČLÁNOK 1 BOD 2 PÍSMENO B) Článok 3 písmeno j) bod i) (Nariadenie (ES) č. 1592/2002) | |
i) lietadlo: – s maximálnou certifikovanou vzletovou hmotnosťou nad 5 700 kg alebo; – s maximálnou povolenou konfiguráciou miest pre viac ako 9 pasažierov alebo; – certifikované na prevádzku s minimálnou posádkou pozostávajúcou najmenej z 2 pilotov, alebo; – vybavené jedným alebo viacerými prúdovým motormi; alebo |
i) lietadlo: – s maximálnou certifikovanou vzletovou hmotnosťou nad 5 700 kg alebo; – s maximálnou povolenou konfiguráciou miest pre viac ako 19 pasažierov alebo; – certifikované na prevádzku s minimálnou posádkou pozostávajúcou najmenej z 2 pilotov, alebo; |
Odôvodnenie | |
Lietadlo, ktoré musí mať viac ako jedného pilota, sa pokladá za zložité. 19 miest pre pasažierov je presná hranica potrebná na prítomnosť obsluhy v lietadle, a preto sú prirodzenou hranicou na stanovenie podrobnejších organizačných požiadaviek. | |
Existuje veľké riziko, že obmedzenie prístupu špecifických technológií povedie k budúcej prekážke, ktorá bude brániť používaniu nových, bezpečnejších a ekologickejších technológií, a zabrzdí rast všeobecného letectva. Z hľadiska fungovania je malý prúdový motor oveľa jednoduchší, čo sa týka prevádzky, ako veľký piestový spaľovací motor. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6 ČLÁNOK 1 BOD 2 PÍSMENO B) Článok 3 písmeno k) (Nariadenie (ES) č. 1592/2002) | |
k) „rekreačná prevádzka“ znamená ľubovoľnú nekomerčnú prevádzku lietadla s inými ako zložitými motorovými lietadlami; |
k) „prevádzka ľahkého lietadla“ znamená ľubovoľnú nekomerčnú prevádzku ľahkého lietadla; |
Odôvodnenie | |
Rýdzo rekreačná prevádzka je len okrajovým prvkom celej nekomerčnej prevádzky v rámci všeobecného letectva na ľahkých lietadlách. Pojem zložité lietadlo sa používa ako označenie široko zahŕňajúce rekreačné, osobné, ľahké lietadlá, ako aj letectvo, ktoré si vyžaduje zložitú organizačnú štruktúru a riadenie. | |
Schválenie tohto pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu by sa malo považovať za náhradu pojmu „rekreačná prevádzka“ a pojmu „iné ako zložité motorové lietadlá“ v rámci celého textu. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7 ČLÁNOK 1 BOD 2 PÍSMENO B) Článok 3 písmeno na) (nové) (Nariadenie (ES) č. 1592/2002) | |
|
na) „ľahké lietadlo“ znamená lietadlo: - s maximálnou vzletovou hmotnosťou nepresahujúcou 2000 kg; - s maximálne 5 miestami pre pasažierov. |
Odôvodnenie | |
Pojem zložité lietadlo sa v súčasnosti používa ako označenie široko zahŕňajúce rekreačné, osobné, ľahké lietadlá, ako aj letectvo, ktoré si vyžaduje zložitú organizačnú štruktúru a riadenie. Nie je to vhodné, pretože to môže spôsobiť, že pre vysoko náročné lietadlá používané na rekreačné účely platia na jednej strane nedostatočné opatrenia, ktoré na druhej strane príliš komplikujú malú prevádzku, ktorá sa týka len jednej osoby. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8 ČLÁNOK 1 BOD 5 Článok 6a odsek 7 (Nariadenie (ES) č. 1592/2002) | |
7. Keď sa ustanovujú vykonávacie pravidlá uvedené v odseku 6, Komisia osobitne dbá na to, aby zohľadňovali súčasný stav vývoja a najlepšiu prax v oblasti výcviku pilotov a aby umožňovali okamžitú reakciu na zistené príčiny nehôd a vážnych incidentov. |
7. Keď sa ustanovujú vykonávacie predpisy uvedené v odseku 6, Komisia osobitne dbá na to, aby zohľadňovali súčasný stav vývoja a najlepšiu prax a vedecko-technický pokrok v oblasti výcviku pilotov a aby umožňovali okamžitú reakciu na zistené príčiny nehôd a vážnych incidentov. |
Odôvodnenie | |
Pri tvorbe uplatňovaných právnych predpisov by sa mali zohľadniť všetky príslušné najnovšie technické a vedecké informácie. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9 ČLÁNOK 1 BOD 5 Článok 6b odsek 3 (Nariadenie (ES) č. 1592/2002) | |
3. Prevádzkovatelia, ktorí pôsobia v nekomerčnej prevádzke zložitých motorových lietadiel, preukazujú svoju spôsobilosť a prostriedky na vykonávanie úloh súvisiacich s prevádzkou lietadiel. |
3. Prevádzkovatelia, ktorí pôsobia v nekomerčnej prevádzke zložitých motorových lietadiel, predložia vyhlásenie preukazujúce ich spôsobilosť a prostriedky na vykonávanie úloh súvisiacich s prevádzkou lietadiel. |
Odôvodnenie | |
Tento pozmeňujúci a doplňujúci návrh logicky súvisí s pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom k odseku 5 tohto nového článku 6b, ktorého cieľom je konkrétnejšie vyhlásenie s presnejším obsahom. Nejasné znenie by mohlo spôsobiť problémy s EASA. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10 ČLÁNOK 1 BOD 5 Článok 6b odsek 4 (Nariadenie (ES) č. 1592/2002) | |
4. Letová posádka podieľajúca sa na prevádzke lietadiel uvedených v článku 4 ods. 1 písm. b) a c) vyhovuje základným požiadavkám stanoveným v prílohe IV. Jej členovia sú držiteľmi atestácie a lekárskeho osvedčenia vhodného pre vykonávanú prevádzku. |
4. Letová posádka podieľajúca sa na prevádzke lietadiel uvedených v článku 4 ods. 1 písm. b) a c) vyhovuje základným požiadavkám stanoveným v prílohe IV. Osoby, ktoré sa podieľajú na komerčnej prevádzke, musia byť držiteľmi potvrdenia pôvodne uvedeného v OPS 1.1005 v rámci písm. d) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady č. 1899/2006 o harmonizácii technických požiadaviek a správnych postupov v oblasti civilného letectva1 (EÚ –OPS); podľa voľnej úvahy členského štátu môžu takéto potvrdenie vydať schválení prevádzkovatelia alebo výcvikové organizácie. ___________ 1Ú. v. EÚ L 377, 27. 12. 2006, s. 1. |
Odôvodnenie | |
Cieľom tohto pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu je rozšíriť bezpečnostné postupy na čo najvyšší stupeň a zjednotiť ich, a tiež umožniť letovým posádkam voľný pohyb po celej EÚ. Bude sa to týkať leteckej prevádzky (časť 7b prílohy IV) aj zdravotnej spôsobilosti, čo je nielen záujme cestujúcich, ale aj posádky samotnej. Štúdia o obmedzení letových časov by sa mala vzťahovať aj na posádku kabíny. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11 ČLÁNOK 1 BOD 5 Článok 6b odsek 5 písmeno d) (Nariadenie (ES) č. 1592/2002) | |
d) podmienky a postupy pre dohľad a kontrolu prevádzkovateľov uvedených v odseku 3. |
d) obsah a prostriedky potvrdzovania vyhlásení prevádzkovateľov podľa odseku 3 a podmienky a postupy pre dohľad a kontrolu v súvislosti s osobitnými prevádzkami uvedenými vo vyhlásení. |
Odôvodnenie | |
Tento pozmeňujúci a doplňujúci návrh sa vzťahuje na konkrétnejšie požiadavky, čo sa týka obsahu atestácie a spôsobu jej vydania (pozri pozmeňujúci a doplňujúci návrh k bodu 3 tohto článku 6b). | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12 ČLÁNOK 1 BOD 5 | |
e) podmienky pre vydávanie, udržiavanie, zmeny a dopĺňanie, obmedzenie, pozastavenie platnosti alebo zrušenie atestácie pre letovú posádku uvedenú v odseku 4. |
e) podmienky pre vydávanie, vzájomné uznávanie, udržiavanie, zmeny a dopĺňanie, obmedzenie, pozastavenie platnosti alebo zrušenie atestácie pre letovú posádku uvedenú v odseku 4. |
Odôvodnenie | |
Atestácia je v súlade so smernicou 2005/36/ES o uznávaní odborných kvalifikácií najnižším stupňom dôkazu kvalifikácie. Letová posádka má dôležitú úlohu aj z bezpečnostných dôvodov a mala by mať výcvik a príslušné kvalifikácie. Vhodnejšie je preto osvedčenie nezávislého orgánu. Umožní to aj vzájomné uznávanie kvalifikácií letovej posádky a tým zvýšenie mobility pracovníkov. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13 ČLÁNOK 1 BOD 6 | |
|
1a. Ak členský štát alebo agentúra získa informáciu, ktorá potvrdzuje, že osvedčenie vydané iným členským štátom nie je v súlade s týmto nariadením alebo jeho vykonávacími predpismi tak, že by mohlo dôjsť k vážnemu ohrozeniu bezpečnosti, musí bezodkladne oznámiť svoje zistenia ostatným členským štátom a Komisii. |
Odôvodnenie | |
Ak sa objaví informácia, ktorá spochybňuje platnosť osvedčení vydaných členským štátom, je nevyhnutné ju čo najrýchlejšie posunúť ďalej, aby sa mohli v prípade potreby prijať nápravné opatrenia alebo uložiť sankcie. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14 ČLÁNOK 1 BOD 7 PÍSMENO A) Článok 8 odsek 2 (Nariadenie (ES) č. 1592/2002) | |
a) odsek 2 sa nahrádza takto: „2. Až do prijatia vykonávacích pravidiel uvedených v článku 5 ods. 5 a článku 6a ods. 6 a bez toho, aby bol dotknutý článok 2 ods. 3 tohto nariadenia, osvedčenia, ktoré sa nemôžu vydať v súlade s týmto nariadením, môžu byť vydané na základe platných vnútroštátnych predpisov.“ |
a) odsek 2 sa nahrádza takto: „2. Komisia môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť členského štátu alebo agentúry iniciovať postup uvedený v článku 54 ods. 4, aby rozhodla, či osvedčenie vydané v súlade s týmto nariadením účinne spĺňa toto nariadenie a jeho vykonávacie predpisy.
V prípade nesúladu alebo neúčinného dodržiavania požiada Komisia vydavateľa osvedčenia, aby prijal príslušné nápravné opatrenia a bezpečnostné opatrenia, napr. obmedzenie alebo pozastavenie platnosti osvedčenia. Ustanovenia odseku 1 sa okrem toho prestanú uplatňovať na osvedčenie od oznámenia rozhodnutia Komisie členským štátom.
2a. Ak má Komisia postačujúci dôkaz, že orgán, ktorý vydáva osvedčenia, prijal na riešenie prípadu nesúladu alebo neúčinného dodržiavania vhodné nápravné opatrenia uvedené v odseku 2 a že bezpečnostné opatrenia už nie sú potrebné, rozhodne, že na toto osvedčenie sa uplatňujú ustanovenia odseku 1. Tieto ustanovenia sa uplatňujú od dátumu oznámenia rozhodnutia Komisie členským štátom.
2b. Až do prijatia vykonávacích predpisov uvedených v článku 5 ods. 4, článku 6a ods. 6 a 6c ods. 4 a bez toho, aby bol dotknutý článok 57 ods. 4 tohto nariadenia, sa osvedčenia, ktoré sa nemôžu vydať v súlade s týmto nariadením, môžu vydať na základe platných vnútroštátnych predpisov.
2c. Až do prijatia vykonávacích predpisov uvedených v článku 6b ods. 5 a bez toho, aby bol dotknutý článok 57 ods. 4 tohto nariadenia, sa osvedčenia, ktoré sa nemôžu vydať v súlade s týmto nariadením, môžu vydať na základe platných vnútroštátnych predpisov alebo prípadne na základe príslušných požiadaviek nariadenia (EHS) č. 3922/1991.
2d. Ustanovenia tohto článku sa nedotýkajú nariadenia (ES) 2111/05 a jeho vykonávacích predpisov.“ |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15 ČLÁNOK 1 BOD 9 Článok 9a (Nariadenie (ES) č. 1592/2002) | |
1. Kvalifikované subjekty, ktoré vykonávajú konkrétne práce pri certifikácii, v súlade s platnými certifikačnými postupmi, v mene agentúry alebo v mene členských štátov, pokiaľ tieto členské štáty vykonávajú certifikáciu na základe tohto nariadenia, musia spĺňať kritériá stanovené v prílohe V a preukázať, že majú potrebnú organizáciu a odbornosť. Táto spôsobilosť a prostriedky sú uznané tým, že agentúra im vydá akreditáciu. |
Pri prideľovaní konkrétnej úlohy pri certifikácii kvalifikovanému subjektu agentúra alebo príslušný vnútroštátny letecký úrad zabezpečí, aby tento subjekt spĺňal kritériá stanovené v prílohe V. |
2. Vzhľadom na kvalifikované subjekty agentúra: a) vykonáva sama alebo prostredníctvom národných leteckých úradov kontroly a audity subjektov, ktorým udeľuje akreditáciu; b) vydáva a predlžuje platnosť akreditácie; c) mení a dopĺňa, obmedzuje, pozastavuje platnosť alebo ruší príslušnú akreditáciu subjektu, ak podmienky, podľa ktorých bola vydaná, sa ďalej neplnia, alebo ak príslušný subjekt neplní záväzky, ktoré mu ukladá toto nariadenie alebo jeho vykonávacie pravidlá. |
|
Odôvodnenie | |
Ak je subjekt v súlade s prílohou V, sú splnené všetky potrebné požiadavky. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16 ČLÁNOK 1 BOD 12 | |
1. Ak informácie uvedené v článku 11 poskytne fyzická osoba dobrovoľne, správy neuvádzajú zdroj týchto informácií. |
1. Ak informácie uvedené v článku 11 ods. 1 poskytne fyzická osoba Komisii alebo agentúre dobrovoľne, zdroj týchto informácií sa nesmie odtajniť. Pri poskytnutí informácií vnútroštátnemu orgánu sa zdroj takýchto informácií chráni v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi. |
2. Bez toho, aby boli dotknuté uplatniteľné pravidlá trestného práva, členské štáty upustia od začatia občianskoprávneho konania v súvislosti s každým vopred neplánovaným alebo neúmyselným porušením zákona, na ktoré boli upozornené len tým, že o ňom dostali správu v zmysle tohto nariadenia a jeho vykonávacích pravidiel. |
2. Bez toho, aby boli dotknuté uplatniteľné normy trestného práva, členské štáty upustia od začatia občianskoprávneho konania v súvislosti s každým vopred neplánovaným alebo neúmyselným porušením zákona, na ktoré boli upozornené len tým, že o ňom dostali správu v zmysle tohto nariadenia a jeho vykonávacích predpisov. |
Toto pravidlo neplatí pre prípady hrubého zanedbania. |
Toto pravidlo neplatí pre prípady hrubého zanedbania. |
3. V súlade s postupmi vymedzenými vo vnútroštátnych právnych predpisoch a praxi členské štáty zabezpečia, aby zamestnanci, ktorí poskytnú informácie v rámci uplatňovania tohto nariadenia a jeho vykonávacích pravidiel, neboli vystavení žiadnej zaujatosti zo strany ich zamestnávateľa, s výnimkou prípadov hrubého zanedbania. |
3. Bez toho, aby boli dotknuté uplatniteľné normy trestného práva a v súlade s postupmi vymedzenými vo vnútroštátnych právnych predpisoch a praxi členské štáty zabezpečia, aby zamestnanci, ktorí poskytnú informácie v rámci uplatňovania tohto nariadenia a jeho vykonávacích pravidiel, neboli vystavení žiadnej zaujatosti zo strany ich zamestnávateľa. Toto pravidlo neplatí pre prípady hrubého zanedbania. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17 ČLÁNOK 1 BOD 7A (nový) Článok 16a (nový) (Nariadenie (ES) č. 1592/2002) | |
|
17a) Vkladá sa tento článok 16a: |
|
„Článok 16a |
|
Pokuty
1. Pri prijímaní rozhodnutí uvedených v článku 13 c) agentúra môže:
a) uložiť osobám alebo podnikom, ktorým sama vydala osvedčenie, pokutu, ak boli úmyselne alebo z nedbanlivosti porušené ustanovenia tohto nariadenia a jeho vykonávacích predpisov;
b) uložiť osobám alebo podnikom, ktorým sama vydala osvedčenie, pravidelné sankcie vypočítané od dátumu stanoveného v rozhodnutí, aby ich prinútila dosiahnuť súlad s ustanoveniami tohto nariadenia alebo jeho vykonávacími predpismi.
2. Pokuty a pravidelné sankcie uvedené v odseku 1 sú odrádzajúce a úmerné závažnosti prípadu a hospodárskej situácii držiteľa licencie, pričom sa prihliada najmä na rozsah ohrozenia bezpečnosti.
3. Rozhodnutia prijaté podľa odseku 1 nemajú trestnoprávny charakter.
4. Suma pokút, ktoré vybrala agentúra, sa odpočíta od príspevku uvedeného v článku 48 ods. 1 písm. a).
5. Komisia prijme v súlade s postupom stanoveným v článku 54 ods. 3) pravidlá pre vykonávanie tohto článku a určí najmä:
a) ustanovenia vykonávacích predpisov, na porušenie ktorých sa vzťahuje uloženie pokuty alebo pravidelnej sankcie;
b) maximálnu sumu pokút a pravidelných sankcií;
c) podmienky uplatňovania pokút a pravidelných sankcií vrátane kritérií na stanovenie tejto sumy. 6. Komisia pri určení kritérií na stanovenie výšky pokút zohľadní príjmy osôb a podnikov, ktorým pokuty ukladá.“ |
Odôvodnenie | |
EASA by mala mať možnosť uložiť finančné pokuty v prípade, keď organizácia alebo osoba nespĺňa požiadavky. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18 ČLÁNOK 1 BOD 18A (nový) | |
|
18a) Do článku 20 sa vkladá tento odsek 1a: |
|
„1a. Článok 12 ods. 2 písm. e) a článok 82 ods. 3 písm. e) Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev sa neuplatňuje skôr ako 36 mesiacov od dátumu prijatia dočasných zamestnancov a zmluvných zamestnancov.“ |
Odôvodnenie | |
Skúsenosti s prijímaním pracovníkov do agentúry od roku 2002 ukázali, že prijatie významného podielu (cca 10 %) súrne potrebných vysokokvalifikovaných pracovníkov stroskotalo len z dôvodu jazykových požiadaviek, ktoré musia spĺňať zamestnanci Európskych spoločenstiev, pretože napriek tomu, že veľa kandidátov malo komplexnú znalosť pracovného jazyka agentúry (angličtiny), nemali dostatočnú znalosť iného jazyka Spoločenstva. Predstavuje to významnú prekážku toho, aby EASA mohla vykonávať svoje úlohy. V súlade s tým existuje potreba primeraného prechodného obdobia, počas ktorého by sa príslušní zamestnanci mohli zamestnať v EASA a získať požadované jazykové zručnosti, až pokým jazykové požiadavky nadobudnú účinnosť. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19 ČLÁNOK 1 BOD 19 PÍSMENO A BOD I) | |
b) prijíma všeobecnú výročnú správu o činnosti agentúry a najneskôr do 15. júna ju zasiela Európskemu parlamentu, Dvoru audítorov a členským štátom; v mene agentúry každý rok dodáva rozpočtovému orgánu všetky informácie relevantné pre výsledok hodnotiacich postupov; |
b) prijíma všeobecnú výročnú správu o činnosti agentúry a najneskôr do 15. júna ju zasiela Európskemu parlamentu, Rade, Komisii, Dvoru audítorov a členským štátom; v mene agentúry každý rok dodáva rozpočtovému orgánu všetky informácie relevantné pre výsledok hodnotiacich postupov a najmä informácie týkajúce sa účinkov či dôsledkov zmien v úlohách, ktoré boli agentúre zverené; |
Odôvodnenie | |
Zmeny v zozname úloh agentúr majú veľmi často dôsledky na objem prostriedkov, ktoré agentúra potrebuje. Aby mohol rozpočtový orgán posúdiť, či je žiadosť o dodatočné prostriedky odôvodnená, potrebuje mať jasné informácie o všetkých zmenách v rozsahu pôsobnosti agentúry. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20 ČLÁNOK 1 BOD 20 PÍSMENO A) Článok 25 odsek 1 (Nariadenie (ES) č. 1592/2002) | |
1. Správna rada sa skladá z jedného zástupcu každého členského štátu a z jedného zástupcu Komisie. Na tento účel Rada vymenuje zástupcu z každého členského štátu, ako aj jedného náhradníka, ktorý zastupuje člena v prípade absencie riadneho zástupcu. Komisia tiež menuje svojho zástupcu a náhradníka. Ich funkčné obdobie trvá päť rokov. Toto funkčné obdobie sa môže jedenkrát predĺžiť. |
1. Správna rada sa skladá z jedného zástupcu každého členského štátu a z jedného zástupcu Komisie, ktorí budú vybraní na základe svojich uznávaných skúseností v oblasti civilného letectva a manažérskych schopností. Na tento účel Rada po konzultácii s Európskym parlamentom vymenuje zástupcu z každého členského štátu, ako aj jedného náhradníka, ktorý zastupuje člena v prípade absencie riadneho zástupcu a ktorý sa nepodieľa na vykonávaní tohto nariadenia a jeho vykonávacích predpisov. Komisia tiež menuje svojho zástupcu a náhradníka. Ich funkčné obdobie trvá päť rokov. Toto funkčné obdobie sa môže predĺžiť. |
Odôvodnenie | |
Cieľom tejto úpravy je zabezpečiť vyváženejšie zastúpenie všetkých troch inštitúcií v správnej rade a riešenie prípadného problému nezlučiteľnosti funkcií na národnej úrovni/úrovni EASA. | |
Parlament musí dostať úlohu zodpovedajúcu jeho dôležitosti bez toho, aby sa postup stal zložitejším. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21 ČLÁNOK 1 BOD 22 | |
2. Každý člen, ktorého vymenuje Rada, má jeden hlas. Zástupca Komisie má počet hlasov rovnajúci sa celkovému počtu členov vymenovaných Radou. Zástupcovia zainteresovaných strán ani výkonný riaditeľ agentúry nehlasujú. Pri absencii niektorého člena má jeho náhradník právo uplatňovať jeho hlasovacie právo. |
2. Každý člen vymenovaný podľa článku 25 ods. 1 má jeden hlas. Zástupca Komisie má počet hlasov rovnajúci sa 25 % celkového počtu členov vymenovaných Radou. Zástupcovia zainteresovaných strán ani výkonný riaditeľ agentúry nehlasujú. Pri absencii niektorého člena má jeho náhradník právo uplatňovať jeho hlasovacie právo. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22 ČLÁNOK 1 BOD 23 | |
23. Za článok 28 sa vkladajú články 28a až 28c: „Článok 28a Právomoci výkonnej rady 1. Agentúra má výkonnú radu. 2. Bez toho, aby boli dotknuté právomoci správnej rady a funkcie a právomoci výkonného riaditeľa, výkonná rada: a) ustanovuje svoj rokovací poriadok; b) prijíma strategické usmernenia pre úlohy agentúry uvedené v článku 12 a pre svoju organizáciu a fungovanie; c) pripravuje a monitoruje vykonávanie rozhodnutí správnej rady; d) monitoruje plnenie rozpočtu prijatého správnou radou. Článok 28b Zloženie výkonnej rady 1. Výkonná rada pozostáva z: a) troch členov, ktorých menuje správna rada spomedzi svojich členov ustanovených Radou; b) troch členov, ktorých menuje Komisia; c) dvoch pozorovateľov, ktorých spomedzi seba menujú zástupcovia zainteresovaných strán, ktorí zasadajú v správnej rade. 2. Funkčné obdobie členov a pozorovateľov výkonnej rady uplynie, keď sa skončí ich riadne členstvo v správnej rade. V zmysle tohto ustanovenia dĺžka ich funkčného obdobia je tridsať mesiacov, s jedným možným predĺžením. 3. Výkonná rada volí spomedzi svojich členov predsedu a podpredsedu. Podpredseda z moci úradnej nahrádza predsedu v prípade, že tento nemôže vykonávať svoje povinnosti. Funkčné obdobie predsedu a podpredsedu uplynie, keď sa skončí ich riadne členstvo vo výkonnej rade. Článok 28c Schôdze výkonnej rady 1. Schôdze výkonnej rady zvoláva jej predseda. 2. Výkonná rada sa stretáva na podnet predsedu alebo na žiadosť najmenej troch jej členov. 3. Výkonná rada môže na svoju schôdzu prizvať ako pozorovateľa ľubovoľnú osobu, ktorej stanovisko môže byť zaujímavé. 4. V zmysle ustanovení rokovacieho poriadku môžu členom výkonnej rady pomáhať poradcovia alebo experti. 5. Zariadenie pre schôdzu a sekretariát pre výkonnú radu poskytne agentúra. 6. Výkonná rada prijíma svoje rozhodnutia väčšinou hlasov. 7. Každý člen výkonnej rady má jeden hlas. Zástupcovia zainteresovaných strán uvedení v článku 28b ods. 1 písm. c), ako aj pozorovatelia, poradcovia alebo experti, uvedení v odsekoch 3 a 4 tohto článku, nehlasujú. 8. Rokovací poriadok stanoví podrobnejšie dojednania pre hlasovanie, najmä podmienky, za ktorých môže jeden člen konať v mene iného člena, ako aj všetky požiadavky na kvórum, pokiaľ je to vhodné.“ |
vypúšťa sa |
Odôvodnenie | |
Ak je cieľom zlepšenie postupov, správna rada, ktorá pre súčasný systém nie je prínosom, nie je potrebná. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23 ČLÁNOK 1 BOD 30 | |
Ročný program práce je v súlade s cieľmi, právomocami a úlohami agentúry definovanými v tomto nariadení. |
Ročný program práce je v súlade s cieľmi, právomocami a úlohami agentúry definovanými v tomto nariadení. V programe sa jasne uvedie, ktoré právomoci a úlohy agentúry boli v porovnaní s predchádzajúcim rokom pridané, zmenené alebo zrušené. |
Odôvodnenie | |
Zmeny v zozname úloh agentúr majú veľmi často dôsledky na objem prostriedkov, ktoré agentúra potrebuje. Aby mohol rozpočtový orgán posúdiť, či je žiadosť o dodatočné prostriedky odôvodnená, potrebuje mať jasné informácie o všetkých zmenách v rozsahu pôsobnosti agentúry. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24 ČLÁNOK 1 BOD 30 | |
Všeobecná výročná správa podáva spôsob, akým agentúra realizovala svoj ročný program práce. |
Všeobecná výročná správa podáva spôsob, akým agentúra realizovala svoj ročný program práce. V správe sa jasne popíšu akékoľvek účinky či dôsledky zmien v úlohách, ktoré boli agentúre zverené. |
Odôvodnenie | |
Zmeny v zozname úloh agentúr majú veľmi často dôsledky na objem prostriedkov, ktoré agentúra potrebuje. Aby mohol rozpočtový orgán posúdiť, či je žiadosť o dodatočné prostriedky odôvodnená, potrebuje mať jasné informácie o všetkých zmenách v rozsahu pôsobnosti agentúry. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25 ČLÁNOK 1 BOD 32 PÍSMENO A) | |
Agentúra môže tiež dostávať finančné príspevky od členských štátov, tretích krajín alebo iných subjektov. |
Agentúra nesmie dostávať žiadne finančné príspevky od členských štátov, tretích krajín alebo iných subjektov. |
Odôvodnenie | |
Je dôležité, aby sa zachovala materiálna, organizačná a politická nezávislosť agentúry aj z dlhodobého hľadiska. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26 ČLÁNOK 1 BOD 32 PÍSMENO AA) (nové) | |
|
aa) Vkladá sa tento odsek 5a: 5a) O regulačných rozpočtoch a poplatkoch stanovených a vybraných za činnosti spojené s vydávaním osvedčení sa v rámci rozpočtu agentúry musí rozhodovať samostatne a taktiež s nimi treba samostatne zaobchádzať. |
Odôvodnenie | |
Základnou zásadou musí byť transparentnosť. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27 ČLÁNOK 1 BOD 33 Článok 53 (Nariadenie (ES) č. 1592/2002) | |
33) V článku 53 ods. 4 sa vypúšťa druhý pododsek. |
33) V článku 53 sa odseky 2 až 4 nahrádzajú takto:
„2. Nariadenie o poplatkoch a úhradách určí najmä záležitosti, za ktoré je povinnosť vyberať poplatky a úhrady na základe článku 48 ods. 1 písm. c) a d), výšku poplatkov a úhrad a spôsob, akým sa majú uhrádzať.
3. Poplatky a úhrady sa vyberajú za: a) vydanie osvedčení a predĺženie ich platnosti, ako aj príslušné funkcie trvalého dohľadu, s výnimkou zachovania letovej spôsobilosti produktov; b) poskytnutie služieb; odrážajú skutočnú cenu každej jednotlivej poskytnutej služby; c) spracovanie odvolaní.
Všetky poplatky a úhrady sú vyjadrené a splatné v eurách.
4. Výška poplatkov a úhrad bude stanovená na takej úrovni, aby bolo zabezpečené, že príjem z nich je v zásade dostatočný na pokrytie celkových nákladov za poskytnuté služby.“ |
Odôvodnenie | |
Tento pozmeňujúci a doplňujúci návrh jasnejšie a presnejšie rozdeľuje rôzne kategórie príjmov a stanovuje strop príjmov z poplatkov. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28 ČLÁNOK 1 BOD 34A (nový) | |
|
34a) Do článku 56 sa vkladá tento odsek 3a: |
|
3a) poplatky za typové osvedčovanie a iné poplatky nesmú byť neúmerne vyššie ako pred zriadením EASA. |
Odôvodnenie | |
Z hľadiska hospodárskej súťaže nie je prípustné, aby sa poplatky stanovené centralizovane agentúrou líšili medzi členskými štátmi výlučne na základe rozdielov v ich kúpnej sile alebo aby v niektorých členských štátoch znemožňovali vykonávanie leteckých činností alebo činností súvisiacich s letectvom. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29 PRÍLOHA BOD 2 | |
|
8ga) Vykonávacie predpisy týkajúce sa požiadaviek uvedených v bodoch 8. a 8. f musia vychádzať z hodnotenia rizík a musia byť úmerné rozsahu a oblasti prevádzky. |
Odôvodnenie | |
Nariadenie zahŕňa veľmi široký rozsah činností a lietadiel týkajúcich sa jednej osoby až po stovky osôb. Týmto novým odsekom sa spresňuje, že vykonávacie predpisy musia byť úmerné a založené na hodnotení rizík, ktoré súvisia s konkrétnou prevádzkou. |
DÔVODOVÁ SPRÁVA
I Úvod
Nariadenie 1592/2002, ktoré vstúpilo do platnosti v septembri 2002, udelilo Spoločenstvu výlučné právomoci na regulovanie letovej spôsobilosti a súladu leteckých výrobkov, ich súčastí a zariadení so životným prostredím, a to aj v súvislosti s organizáciami a pracovníkmi zapojenými do ich návrhu, výroby a údržby.
Nariadením sa zriadila EASA, Európska agentúra pre bezpečnosť letectva, ktorej účelom je pomáhať Komisii pri tvorbe konzistentného súboru noriem, ktorými sa nariadenie vykonáva. Keďže v takýchto prípadoch sa skôr osvedčilo centralizované vykonávanie noriem, EASA je okrem iného zodpovedná za typové osvedčovanie výrobkov, ich súčastí a zariadení (napr. lietadiel, motorov a vrtúľ) a dohľad nad organizáciami so sídlom mimo EÚ, kým vnútroštátne letecké úrady nesú zodpovednosť za vydávanie jednotlivých osvedčení pre výrobky a za dohľad nad organizáciami a osobami spadajúcimi do ich právomoci. V neposlednom rade EASA dohliada na to, aby členské štáty zabezpečili jednotné vykonávanie noriem Spoločenstva.
II Návrh Komisie
Podľa toho istého článku 80 ods. 2 Zmluvy o ES a najmä článku 7 nariadenia 1592/2002 teraz Komisia navrhuje rozšíriť rozsah právomocí Spoločenstva na niekoľko oblastí, na ktorých koordinácii sa doteraz podieľali Spoločné letecké úrady (JAA), hoci na povinnom a často nejednotnom základe. Ide o tieto oblasti:
1– Licencovanie pilotov: Nový článok 6a určuje, že piloti, ako aj cvičné zariadenia letových simulátorov, organizácie a osoby zapojené do výcviku, testovania alebo lekárskych prehliadok pilotov musia spĺňať základné bezpečnostné požiadavky uvedené v prílohe III navrhovaného pozmeneného nariadenia. Za vydávanie licencií a schvaľovanie personálu a organizácií na svojom území zodpovedajú členské štáty pod dohľadom EASA. Za tretie krajiny nesie priamu zodpovednosť EASA (článok 15 ods. 1 b i).
Na margo toho možno poznamenať:
Normy, ktoré sa použijú na uplatňovanie tohto článku, sa prijmú regulačným postupom (článok 5) „komitologického rozhodnutia“ (1999/468/ES).
Navrhuje sa uľahčiť prístup k ľahkému letectvu prispôsobením noriem na vydávanie súkromných licencií pre pilotov pre tento druh činnosti a poverením aj mimovládnych posudkových orgánov, ako sú napr. združenia pilotov, vydávať licencie pre tzv. rekreačných súkromných pilotov. Potrebné prehliadky a previerky takýchto posudkov môže vykonávať buď EASA samotná, alebo vnútroštátne letecké úrady.
Osvedčenia pre organizácie zabezpečujúce školenie personálu, letecké lekárske centrá a pre cvičné zariadenia letových simulátorov, ktoré spadajú pod regulačný dohľad členského štátu, môže podľa tohto návrhu vydávať EASA na žiadosť tohto členského štátu. Pre niektoré členské štáty s nedostatočnými kontrolnými či osvedčovacími kapacitami to môže byť príležitosť zveriť niektoré z týchto úloh priamo agentúre EASA.
2 – Letová prevádzka: Podľa tohto návrhu bude do pôsobnosti EASA (článok 6b) spadať taktiež riadenie letovej prevádzky a prevádzka lietadla bude musieť splniť základné bezpečnostné požiadavky uvedené v prílohe IV tohto nariadenia. Komerční prevádzkovatelia budú potrebovať osvedčenie preukazujúce, že sú schopní prebrať im zverenú zodpovednosť. Nekomerční prevádzkovatelia zložitého lietadla (pozri definíciu v článku 3 j) podajú sami „vyhlásenie“ o tom, že vyhovujú prevádzkovým pravidlám vo svojej kategórii lietadiel. V odseku 4 článku 6b sa navrhuje, aby posádka bola držiteľom príslušnej atestácie a lekárskeho osvedčenia. Aj v tomto prípade sa budú používané normy na vykonávanie tohto článku prijímať rovnakým komitologickým postupom ako pri licencovaní pilotov a budú odrážať stav a osvedčenú prax v tomto sektore.
3 – Lietadlá z tretích krajín: Navrhuje sa, aby sa otázka lietadiel z tretích krajín prevádzkovaných EÚ, t. j. oblasť, ktorá sa len nedávno dostala do legislatívy EÚ, pridala do rozsahu pôsobnosti agentúry EASA. Cieľom je zaviesť podľa vzoru niektorých väčších krajín, ako napr. USA, overovanie ex ante, či zahraničný prevádzkovateľ spĺňa bezpečnostné normy pre prevádzku do Spoločenstva, z neho alebo v rámci Spoločenstva. Je jasné, že takéto normy budú musieť byť v súlade s povinnosťami členských štátov, ktoré im vyplývajú z Chicagského dohovoru (článok 5 ods. 1, článok 5 ods. 4 písm. j), článok 5 ods. 5 písm. d), článok 6a ods. 1) a článok 6b ods. 1).
4 – Kolektívny dohľad (článok 7): Ďalšou črtou návrhu, ktorú možno považovať za logický dôsledok vytvorenia jedného obrovského vzdušného priestoru EÚ, je zavedenie povinnosti spolupráce medzi EASA a členskými štátmi na zabezpečenie účinného vykonávania tohto nariadenia a s ním spojených noriem.
5 – Kvalifikované subjekty (článok 9a) poverené úlohami spojenými s vydávaním osvedčení v mene EASA alebo vnútroštátnych leteckých úradov musia spĺňať základné požiadavky uvedené v prílohe V návrhu. Súlad sa potvrdzuje akreditáciou, ktorú vydáva EASA.
6 – Nerepresívna bezpečnostná kultúra (článok 11a): Navrhuje sa poskytnúť primeranú ochranu zdrojom informácií vrátane donášačov a podporiť tak nahlasovanie udalostí, ktorých rozbor môže zlepšiť bezpečnosť predchádzaním výskytu nehôd.
7 – Medzinárodná spolupráca (článok 18): Je jasné, že čo sa týka medzinárodných vzťahov, budú Komisia aj EASA zohrávať dôležitú úlohu, hoci treba upozorniť, že nedostatočné zastúpenie EÚ v Medzinárodnej organizácii civilného letectva (ICAO) je anomáliou: EÚ ako taká nie je členom tejto organizácie, zároveň však podľa zákonov EÚ zdieľa či má dokonca výlučné právomoci vo väčšine oblastí, ktoré sa riadia Chicagským dohovorom.
8 – Štruktúra EASA a jej pracovné metódy:
Komisia navrhuje, aby zástupcov členských štátov v správnej rade menovala Rada. Takisto navrhuje, aby sa zástupcovi Komisie udelil rovnaký počet hlasov ako všetkým zástupcom členských štátov spolu (článok 28). Toto je drastická zmena v porovnaní s pôvodným textom, v ktorom mal zástupca Komisie iba jeden hlas. Nakoniec navrhuje zriadiť výkonnú radu, ktorá by pripravovala prácu a rozhodnutia správnej rady.
9 – Financovanie EASA: Komisia v článku 48 navrhuje prípadné dodatočné rozpočtové zdroje, t.j. príspevky členských štátov, tretích krajín a od tzv. iných subjektov. Možno by bolo vhodné vymedziť tento pojem a zamedziť tak tomu, aby subjekty s priamymi komerčnými záujmami v letectve prispievali do rozpočtu EASA a ohrozovali tak jej nezávislosť.
III Poznámky
· Spravodajca by chcel poukázať na to, že tento návrh vníma veľmi pozitívne ako logický krok po prijatí nariadenia č. 1592/2002 a po nadobudnutí jeho účinnosti. Komisia navrhuje rozšíriť právomoci agentúry EASA a po niekoľkých rokoch jej fungovania sa pokúša napraviť a doladiť niektoré riadiace, rozpočtové a iné postupy. Všetkými záležitosťami, ktoré spadajú, alebo podľa návrhu by mali spadať do kompetencie EASA, sa v minulosti zaoberali Spoločné letecké úrady (JAA), koordinačný orgán bez legislatívnych právomocí. Ich rozhodnutia neboli právne záväzné, čím v niektorých prípadoch poskytovali príliš široký priestor na výklad a plnenie bezpečnostných požiadaviek.
· EASA bola zriadená na to, aby plnila rozličné a komplexné úlohy popísané v prvej a druhej časti tejto dôvodovej správy a spravodajca dôrazne odporúča, aby sa na agentúru previedli nielen teoretické, ale aj skutočné, praktické právomoci, aby mohla vykonávať zverené úlohy. Letectvo nadobúda čoraz zložitejší charakter a vyžaduje si pre obmedzený geografický priestor, akým EÚ a Európa je, často jedinú reakciu, pretože naším cieľom by mali byť jednotné bezpečnostné normy na čo najvyššej úrovni. EASA by teraz mala mať k dispozícii štruktúru, personál a rozpočet, ktoré ju pripravia do budúcnosti. Pre spravodajcu je otázka bezpečnosti najdôležitejšou črtou a keďže letecká doprava sa v mnohých nasledujúcich rokoch bude rozmáhať, je dôležité mať jeden silný orgán, schopný zvládnuť všetky potrebné úlohy. Bezpečnosť je prvoradým cieľom a nemala by byť ohrozovaná bojom o právomoci s vnútroštátnymi leteckými úradmi. Tieto úrady svoje právomoci do istej miery stratia, ale na druhej strane sa ich právomoci posilnia na základe nového článku 7 o kolektívnom dohľade a vzájomnom uznávaní osvedčení.
· Spravodajca sa dopočul o niektorých problémoch, ktorým musí agentúra EASA čeliť pri nábore skúsených pracovníkov, okrem iného sú to: jazykové znalosti (od pracovníkov EASA sa ako od úradníkov EÚ požaduje, aby ovládali aspoň dva cudzie jazyky, pričom v medzinárodnom letectve je bežným jazykom iba angličtina a niektorí potenciálni pracovníci na vyššie pozície toto kritérium nespĺňajú), mzda (platy v EÚ nie sú vždy dostatočne konkurencieschopné, aby presvedčili potenciálnych pracovníkov na vyššie pozície, aby sa presťahovali, príp. zmenili terajšiu prácu). Spravodajca dôrazne žiada EASA a Komisiu, aby k tomuto problému pristupovali s potrebnou kreativitou a využívali možnosti, ktoré ponúka služobný poriadok úradníkov EÚ. Ďalším znepokojujúcim prvkom je skutočnosť, že o niekoľko rokov bude ešte ťažšie získať skúsených pracovníkov zvonku, pretože potrebných kompetentných pracovníkov z vnútroštátnych orgánov sčasti ubudne. Bude to dôsledok prenosu spojených právomocí na EASA. Spravodajca by chcel zdôrazniť, ako je dôležité, aby EASA vytvorila možnosti prenosu poznatkov v rámci vlastnej organizácie a náležite vyškolila mladú generáciu.
· Spravodajca plne podporuje cieľ rozšíriť rozsah pôsobnosti nariadenia (ES) č. 1592/2002 aj o vydávanie licencií posádke, čo je tiež dôležitá súčasť tvorby bezpečnostných predpisov, ktoré by teraz mal vykonávať jeden orgán. Zefektívni sa tým síce činnosť, ale ani tu by rozpočtové problémy nemali agentúre EASA brániť v činnosti a iniciatíve v tejto oblasti. Licencia bude prejavom a uznaním odbornej spôsobilosti pilotov v oblasti bezpečnosti a zabezpečí im potrebnú motiváciu a uznanie ich odborných schopností.
· Objavuje sa však problém právnej povahy v súvislosti s dôležitejšou úlohou, ktorú bude EASA zohrávať v medzinárodných vzťahoch. V súčasnosti nie je členom ICAO (orgánu OSN, ktorý sa zaoberá otázkami svetového letectva) ani EASA, ani Komisia. Členmi tohto orgánu sú len členské štáty EÚ, takže tu vzniká rozpor v tom, že Komisia, a prostredníctvom Komisie aj EASA, nadobudnú právomoci v otázkach, o ktorých môžu na medzinárodných fórach rokovať len prostredníctvom členských štátov EÚ.
· Na záver by spravodajca chcel podotknúť, že do budúcnosti by sa dalo uvažovať o ďalšom rozšírení rozsahu právomocí EASA na také oblasti, ako sú bezpečnosť letísk, bezpečnosť počas letu a riadenie leteckej dopravy, ktorým sa v súčasnosti venuje EUROCONTROL.
STANOVISKO VÝBORU PRE ROZPOČET (27. 9. 2006)
pre Výbor pre dopravu a cestovný ruch
k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1592/2002 z 15. júla 2002 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva
(KOM(2005)0579 – C6‑0403/2005 – 2005/0228(COD))
Spravodajkyňa výboru požiadaného o stanovisko: Jutta D. Haug
STRUČNÉ ODÔVODNENIE
Všeobecné východiská
Účelom predkladaného návrhu Komisie je rozšíriť rozsah pôsobnosti Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva tak, aby jej právomoci zahŕňali aj leteckú prevádzku, licencie pilotov a letecké dopravné prostriedky tretích krajín, a podľa toho zmeniť a doplniť nariadenie 1592/2002.
Zámerom návrhu je napraviť túto anomáliu: zatiaľ čo letecké dopravné prostriedky majú teraz v rámci zjednoteného trhu úplnú slobodu, bezpečnostné normy uplatňované v jednotlivých členských štátoch sa naďalej líšia. Zodpovednosť za reguláciu noriem leteckej dopravy v Európe v súčasnosti nesie niekoľko orgánov vrátane Európskej konferencie civilného letectva (ECAC), Spoločného leteckého úradu, Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO) a Eurocontrolu. Tieto organizácie majú medzivládnu povahu a predpisy, o ktorých rozhodujú, sa uplatňujú len vtedy, ak ich príslušné štáty chcú uplatňovať. Nemajú žiadne záväzné regulačné právomoci, preto rozdiely v normách môžu byť značné.
V nariadení 1592/02 sa otázka noriem vyriešila stanovením výlučnej zodpovednosti EÚ v oblasti letovej spôsobilosti a kompatibility leteckých výrobkov, častí a zariadení so životným prostredím. Nariadením sa zriadila Európska agentúra pre bezpečnosť letectva (EASA), aby pomáhala Komisii pri plnení tejto úlohy. Rozsah pôsobnosti nariadenia je dosť špecifický v tom, že sa obmedzuje na letecké výrobky.
Pri prijatí nariadenia v roku 2002 sa však pripustilo, že v budúcnosti môže nastať potreba rozšíriť jeho rozsah pôsobnosti. Keďže hlavným cieľom nariadenia je zaručiť vysokú a jednotnú úroveň bezpečnosti, ako aj zaviesť spravodlivé podmienky hospodárskej súťaže pre leteckých prevádzkovateľov Spoločenstva, potreba rozšíriť rozsah pôsobnosti nariadenia existuje v podstate stále. Zákonodarca aj Rada teda výslovne poverili Komisiu, aby v tomto zmysle predložila návrh a znovu zvážila otázku leteckých dopravných prostriedkov tretích krajín. Tento návrh je odpoveďou na toto poverenie a jeho cieľom je rozšírenie rozsahu pôsobenia nariadenia. V prípade jeho prijatia bude EASA môcť vypracovať normy, ktoré bude možné jednotne uplatňovať v celej EÚ.
Finančné dôsledky
Návrh, ktorý predložila Komisia, sa týka rozpočtových riadkov 06 02 01 01 a 06 02 02 02 – Európska agentúra pre bezpečnosť letectva – dotácie v rámci hláv 1, 2 a 3. Celková referenčná suma uvedená Komisiou je 17,972 miliónov EUR v záväzkoch a platbách:
Druh výdavkov |
Rok n |
n +1 |
n + 2 |
n +3 |
n +4 |
n+5 a neskôr |
Spolu |
|
Prevádzkové výdavky |
|
|||||||
Viazané rozpočtové prostriedky |
2,365 |
2,412 |
2,461 |
2,510 |
2,560 |
2,611 |
14,919 |
|
Výdavkové rozpočtové prostriedky |
2,365 |
2,412 |
2,461 |
2,510 |
2,560 |
2,611 |
14,919 |
|
Druh výdavkov |
Rok n |
n +1 |
n + 2 |
n +3 |
n +4 |
n+5 a neskôr |
Spolu |
|
Administratívne výdavky v rámci referenčnej sumy |
|
|
|
|
|
|
|
|
Technická a administratívna pomoc (NRP): |
0,484
|
0,494 |
0,504 |
0,514 |
0,524 |
0,534 |
3,053 |
|
Celková referenčná suma |
|
|||||||
Viazané rozpočtové prostriedky |
2,849 |
2,906 |
2,964 |
3,023 |
3,084 |
3,146 |
17,972 |
|
Výdavkové rozpočtové prostriedky |
2,849 |
2,906 |
2,964 |
3,023 |
3,084 |
3,146 |
17,972 |
|
Ak sa zahrnú aj administratívne výdavky, ktoré nie sú súčasťou referenčnej sumy, celková orientačná výška nákladov na finančnú pomoc bude predstavovať:
Druh výdavkov |
Rok |
n +1 |
n + 2 |
n +3 |
n +4 |
n + 5 a neskôr |
Spolu |
|
Viazané rozpočtové prostriedky celkom vrátane nákladov na ľudské zdroje |
3,009 |
3,069 |
3,130 |
3,192 |
3,256 |
3,322 |
18,978 |
|
výdavkové rozpočtové prostriedky celkom vrátane nákladov na ľudské zdroje |
3,009 |
3,069 |
3,130 |
3,192 |
3,256 |
3,322 |
18,978 |
|
Celkový plánovaný počet pracovníkov EASA je 20 dočasných zamestnancov.
Zhodnotenie
V záujme bezpečnosti pre všetkých európskych občanov sa spravodajkyňa rozhodne vyslovuje v prospech pridelenia ďalších požadovaných zdrojov pre Európsku agentúru pre bezpečnosť letectva, aby táto agentúra mohla v oblasti leteckej bezpečnosti zabezpečiť jednotné a právne záväzne normy vysokej úrovne týkajúce sa leteckej prevádzky, licencií pilotov a leteckých dopravných prostriedkov tretích krajín.
Spravodajkyňa považuje sumy pre agentúru uvedené v návrhu Komisie, ktoré predstavujú ďalšie približne 3 milióny EUR ročne, za riadne opodstatnené. Podiel administratívnych výdavkov na celkových nákladoch je primeraný.
Referenčná suma bude zlučiteľná so stropom okruhu 1a nového viacročného finančného rámca (VFR) (pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1).
Vzhľadom na účinky a dôsledky, ktoré môžu mať zmeny v zozname úloh na potrebné finančné zdroje pre agentúru, sa spravodajkyňa domnieva, že je naozaj žiaduce mať presnú predstavu o tom, ktoré úlohy a právomoci agentúry sa oproti predchádzajúcim rokom zmenili. Zmeny v zozname úloh by preto mali byť jasne uvedené v pracovnom programe a vo všeobecnej výročnej správe agentúry (pozmeňujúce a doplňujúce návrhy 2 a 3).
POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY
Výbor pre rozpočet vyzýva Výbor pre dopravu a cestovný ruch, aby ako gestorský výbor zaradil do svojej správy tieto pozmeňujúce a doplňujúce návrhy:
Návrh legislatívneho uznesenia
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Odsek 1a (nový) | |
1a. domnieva sa, že referenčná suma uvedená v legislatívnom návrhu musí byť zlučiteľná so stropom okruhu 1a nového viacročného finančného rámca (VFR) a s ustanoveniami bodu 47 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení[1], |
Návrh nariadenia
Text predložený Komisiou[2] | Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy Európskeho parlamentu |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 ČLÁNOK 1 BOD 19 A) I) | |
b) prijíma všeobecnú výročnú správu o činnosti agentúry a najneskôr do 15. júna ju zasiela Európskemu parlamentu, Dvoru audítorov a členským štátom; v mene agentúry každý rok dodáva rozpočtovému orgánu všetky informácie relevantné pre výsledok hodnotiacich postupov; |
b) prijíma všeobecnú výročnú správu o činnosti agentúry a najneskôr do 15. júna ju zasiela Európskemu parlamentu, Dvoru audítorov a členským štátom; v mene agentúry každý rok dodáva rozpočtovému orgánu všetky informácie relevantné pre výsledok hodnotiacich postupov, najmä informácie týkajúce sa účinkov či dôsledkov zmien v úlohách, ktoré boli agentúre zverené; |
Odôvodnenie | |
Zmeny v zozname úloh agentúr majú veľmi často dôsledky na objem prostriedkov, ktoré agentúra potrebuje. Aby mohol rozpočtový orgán posúdiť, či je žiadosť o dodatočné prostriedky odôvodnená, potrebuje mať jasné informácie o všetkých zmenách v rozsahu pôsobnosti agentúry. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 ČLÁNOK 1 BOD 30 | |
Ročný program práce je v súlade s cieľmi, právomocami a úlohami agentúry definovanými v tomto nariadení. |
Ročný program práce je v súlade s cieľmi, právomocami a úlohami agentúry definovanými v tomto nariadení. V programe sa jasne uvedie, ktoré právomoci a úlohy agentúry boli v porovnaní s predchádzajúcim rokom pridané, zmenené alebo zrušené. |
Odôvodnenie | |
Zmeny v zozname úloh agentúr majú veľmi často dôsledky na objem prostriedkov, ktoré agentúra potrebuje. Aby mohol rozpočtový orgán posúdiť, či je žiadosť o dodatočné prostriedky odôvodnená, potrebuje mať jasné informácie o všetkých zmenách v rozsahu pôsobnosti agentúry. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 ČLÁNOK 1 BOD 30 | |
Všeobecná výročná správa podáva spôsob, akým agentúra realizovala svoj ročný program práce. |
Všeobecná výročná správa podáva spôsob, akým agentúra realizovala svoj ročný program práce. V správe sa jasne popíšu akékoľvek účinky či dôsledky zmien v úlohách, ktoré boli agentúre zverené. |
Odôvodnenie | |
Zmeny v zozname úloh agentúr majú veľmi často dôsledky na objem prostriedkov, ktoré agentúra potrebuje. Aby mohol rozpočtový orgán posúdiť, či je žiadosť o dodatočné prostriedky odôvodnená, potrebuje mať jasné informácie o všetkých zmenách v rozsahu pôsobnosti agentúry. |
POSTUP
Názov |
Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1592/2002 z 15. júla 2002 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva |
||||||
Referenčné čísla |
KOM(2005)0579 – C6-0403/2005 – 2005/0228(COD) |
||||||
Gestorský výbor |
TRAN |
||||||
Výbor, ktorý predložil stanovisko dátum oznámenia na schôdzi |
BUDG |
||||||
Rozšírená spolupráca - dátum oznámenia na schôdzi |
|
||||||
Spravodajkyňa výboru požiadaného o stanovisko |
Jutta Haug |
||||||
Predchádzajúci spravodajca výboru požiadaného o stanovisko |
|
||||||
Prerokovanie vo výbore |
26.9.2006 |
|
|
|
|
||
Dátum prijatia |
26.9.2006 |
||||||
Výsledok záverečného hlasovania |
+: –: 0: |
18 0 0 |
|||||
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Reimer Böge, Herbert Bösch, Vito Bonsignore, Brigitte Douay, Salvador Garriga Polledo, Dariusz Maciej Grabowski, Ingeborg Gräßle, Nathalie Griesbeck, Catherine Guy-Quint, Jutta D. Haug, Anne E. Jensen, Janusz Lewandowski, Jan Mulder, Giovanni Pittella, Kyösti Virrankoski, Ralf Walter |
||||||
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Albert Jan Maat, Mairead McGuinness |
||||||
Náhradníci (čl. 178 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní |
|
||||||
Poznámky (údaje, ktoré sú k dispozícii iba v jednej jazykovej verzii) |
... |
||||||
POSTUP
Názov |
Spoločné pravidlá v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva |
||||||||||
Referenčné čísla |
KOM(2005)0579 – C6-0403/2006 – 2005/0228(COD) |
||||||||||
Dátum predloženia v EP |
15.11.2005 |
||||||||||
Gestorský výbor |
TRAN |
||||||||||
Výbory požiadané o stanoviská |
LIBE |
ITRE 13.12.2005 |
ENVI |
BUDG |
|
||||||
Bez predloženia stanovísk |
LIBE |
ITRE |
ENVI |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
||||||
Spravodajca |
Jörg Leichtfried |
|
|||||||||
Predchádzajúci spravodajca |
|
|
|||||||||
Zjednodušený postup – dátum rozhodnutia |
|
||||||||||
Námietky voči právnemu základu dátum stanoviska JURI |
|
|
|
||||||||
Zmena výšky finančných prostriedkov dátum stanoviska BUDG |
BUDG |
|
|
||||||||
Konzultácia s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom – dátum rozhodnutia na schôdzi |
|
||||||||||
Konzultácia s Výborom regiónov –dátum rozhodnutia na schôdzi |
|
||||||||||
Prerokovanie vo výbore |
11.7.2006 |
9.10.2006 |
23.11.2006 |
|
|
||||||
Dátum prijatia |
23.1.2007 |
||||||||||
Výsledok záverečného hlasovania |
+ – 0 |
37 3 2 |
|||||||||
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Inés Ayala Sender, Philip Bradbourn, Paolo Costa, Michael Cramer, Christine De Veyrac, Arūnas Degutis, Petr Duchoň, Saïd El Khadraoui, Robert Evans, Emanuel Jardim Fernandes, Roland Gewalt, Luis de Grandes Pascual, Mathieu Grosch, Ewa Hedkvist Petersen, Stanisław Jałowiecki, Georg Jarzembowski, Dieter-Lebrecht Koch, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Jörg Leichtfried, Bogusław Liberadzki, Eva Lichtenberger, Erik Meijer, Robert Navarro, Seán Ó Neachtain, Josu Ortuondo Larrea, Willi Piecyk, Reinhard Rack, Dirk Sterckx, Ulrich Stockmann, Silvia-Adriana Ţicău, Georgios Toussas, Armando Veneto, Marta Vincenzi, Corien Wortmann-Kool |
||||||||||
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Zsolt László Becsey, Jean Louis Cottigny, Den Dover, Anne E. Jensen, Vladimír Remek, Hannu Takkula, Dominique Vlasto, |
||||||||||
Náhradníci (čl. 178 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní |
Brian Simpson, |
||||||||||
Dátum predloženia |
31.1.2007 |
||||||||||
Poznámky (údaje, ktoré sú k dispozícii iba v jednej jazykovej verzii) |
... |
||||||||||