ZPRÁVA s doporučení Evropského parlamentu Radě ve věci Bosny a Hercegoviny
6. 2. 2007 - (2006/2290(INI))
Výbor pro zahraniční věci
Zpravodajka: Doris Pack
NÁVRH DOPORUČENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU RADĚ
ve věci Bosny a Hercegoviny
Evropský parlament,
– s ohledem na návrh doporučení Radě, který předložila Doris Packová za skupinu Evropské lidové strany (Křesťanských demokratů) a Evropských demokratů ve věci Bosny a Hercegoviny (B6‑0615/2006),
– s ohledem na dohodu, jíž bylo dosaženo v říjnu 2005 mezi zástupci státu a konstitutivními celky Bosny a Hercegoviny, která potvrzuje základní principy restrukturalizace policejních sil formulované Evropskou komisí,
– s ohledem na následné rozhodnutí Rady ze dne 25. listopadu 2005 zahájit jednání s Bosnou a Hercegovinou o dohodě o stabilizaci a přidružení,
– s ohledem na dohodu o několika změnách ústavy, ke které dospěli dne 18. března 2006 vedoucí představitelé většiny hlavních politických stran v Bosně a Hercegovině,
– s ohledem na rozhodnutí řídícího výboru Rady pro nastolení míru (PIC) z června 2006, ve kterém vyzývá Úřad vysokého zástupce (OHR), aby okamžitě zahájil přípravy na ukončení své činnosti k 30. červnu 2007,
– s ohledem na skutečnost, že Rada pro nastolení míru na počátku roku 2007 přezkoumá a případně potvrdí ukončení činnosti OHR, a to s přihlédnutím k celkové situaci v zemi a v regionu,
– s ohledem na nedávné prezidentské a parlamentní volby v Bosně a Hercegovině,
- s ohledem na zprávu Komise z roku 2006 o pokroku Bosny a Hercegoviny (SEK(2006)1384),
– s ohledem na závěry zasedání Rady pro všeobecné záležitosti ze dne 11. prosince 2006, které se týkaly západního Balkánu,
– s ohledem na čl. 114 odst. 3 a článek 90 jednacího řádu,
– s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci (A6‑0030/2007),
A. vzhledem k tomu, že Bosna a Hercegovina uskutečnila přechod od provádění Daytonské mírové dohody z roku 1995, což byla dohoda, jež ukončila nejkrvavější válku v Evropě od konce druhé světové války v zemi, která byla mírumilovnou a mnohonárodnostní zemí, a nyní je na cestě k evropské integraci, a potřebuje proto ústavní změny,
B. vzhledem k tomu, že zástupci státu a obou konstitutivních celků se dohodli na tom, že navrhovaná reforma policejních sil by zahrnovala přenesení všech legislativních a rozpočtových kompetencí na celostátní úroveň, odstranění jakýchkoli politických zásahů do činnosti policejních složek a vymezení územních jednotek výhradně podle technických a funkčních hledisek,
C. vzhledem k tomu, že dne 22. prosince 2006 předložilo ředitelství pro restrukturalizaci policie radě ministrů Bosny a Hercegoviny návrh plánu na reformu struktury policie,
D. vzhledem k tomu, že dohoda předpokládala, že bude zřízeno ředitelství pro restrukturalizaci policie, budou v něm zastoupeny všechny úrovně veřejné správy (stát, konstitutivní celky a kantony) a jeho úkolem bude předložit návrh postupu provádění reformy, včetně návrhů na vymezení nových policejních územních jednotek,
E. vzhledem k tomu, že tyto návrhy jsou nezbytným předpokladem pro uzavření dohody o stabilizaci a přidružení s Evropskou unií,
F. vzhledem k tomu, že během nedávné volební kampaně vydávali vedoucí představitelé Republiky srpké opakovaně prohlášení, v nichž zpochybňovali dohodu o navrhované reformě policie, kterou předtím potvrdili,
G. vzhledem k tomu, že v průběhu volební kampaně a znovu v posledních měsících vyzývali zástupci Republiky srpké k uspořádání nezávislého referenda, pokud by jednání o budoucím statutu Kosova vyústila v jeho právní a územní odtržení od Srbska,
H. vzhledem k tomu, že mandát těchto zástupců byl nyní potvrzen lidovým hlasováním a jejich strany jsou silně zastoupeny na úrovni konstitutivních celků i na úrovni státu,
I. vzhledem k tomu, že soubor změn ústavy podporovaný zástupci většiny hlavních stran v Bosně a Hercegovině obsahuje řadu návrhů, jež posilují pravomoci na úrovni státu a zabývají se některými problémy špatného fungování zákonodárné a výkonné moci v Bosně a Hercegovině,
J. vzhledem k tomu, že tyto návrhy nereformují mechanismus práva veto konstitutivních celků, nehledě na to, že tento mechanismus může být vážnou překážkou pro práci parlamentu Bosny a Hercegoviny,
K. vzhledem k tomu, že by měla v blízké budoucnosti proběhnout mezi různými složkami společnosti v Bosně a Hercegovině hluboká reflexe o tom, jak překonat přísné etnické rozdělení země a jak reformovat její struktury a učinit je pružnějšími a slučitelnými s evropskými demokraciemi,
L. vzhledem k tomu, že výše uvedený soubor změn byl potvrzen většinou v parlamentu Bosny a Hercegoviny, avšak pouhé dva hlasy scházely k dosažení hranice požadované pro přijetí ústavních změn,
M. vzhledem k tomu, že rozhodnutí o ukončení činnosti OHR, jež může přispět ke ztotožnění se s politickým procesem a k urychlení procesu usmíření mezi třemi hlavními národy v Bosně a Hercegovině, by mohlo ovlivnit stabilitu země a mír a výsledky administrativních a ústavních reforem, jež jsou základním předpokladem pro integraci země do Evropy,
N. vzhledem k tomu, že přetrvávající silné etnické rozdíly v rámci Bosny a Hercegoviny ukazují, že země potřebuje integrovanější, nesegregační, moderní vzdělávací systém,
O. vzhledem k tomu, že by měla být v této souvislosti zvážena zkušenost mezietnických vzdělávacích zařízení, která s úspěchem uplatňují nesegregační model, jako jsou zařízení sponzorovaná katolickou církví v Bosně a Hercegovině,
1. s obavami bere na vědomí, že vítězi parlamentních a prezidentských voleb, jež byly původně umírněné strany, ve stále větší míře přecházejí na radikální a nacionalistickou rétoriku, která byla dříve vyhrazena extremistickým politickým skupinám; naléhavě vyzývá všechny strany, zejména strany, jež zvítězily ve volbách, aby – bez ohledu na různé nedávné negativní akce nebo prohlášení – položily základ pro silnější Bosnu a Hercegovinu, která se sama připravuje na splnění kritérií nutných pro uzavření a provádění dohody o stabilizaci a přidružení a na následnou žádost o členství v EU;
2. považuje jmenování nového ministerského předsedy poslaneckou sněmovnou za první kýžený krok ke zřízení vlády na státní a federální úrovni; připomíná zúčastněným stranám, že je to nutné proto, aby mohla být rychle zahájena činnost;
3. připomíná politickým vůdcům Bosny a Hercegoviny naléhavé a významné reformy, jež musí uskutečnit, zejména co se týká ústavy státu, soudů, veřejné správy, podnikatelského prostředí, oblasti vzdělávání, fytosanitární a veterinární oblasti a oblasti životního prostředí;
4. zastává názor, že návrh plánu na provedení reforem policejních struktur Bosny a Hercegoviny, který byl nedávno předložen, stanoví jasné a vyvážené rozložení pravomocí mezi státem a místní úrovní a počítá s tím, že stát přijme jednotný právní rámec pro řízení policie, zajišťující rozpočtové zdroje a monitorující jejich využití, poskytující podpůrné služby, koordinující činnosti mezi různými subjekty a na různých úrovních a zajišťující strategické řízení, aniž by zasahoval do nezbytné autonomie místních policejních jednotek;
5. vítá proto chystaný mechanismus výše uvedeného plánu k zajištění transparentnosti při výběru a jmenování policejních velitelů a policejních úředníků a k monitorování činnosti policejních sil na státní a místní úrovni;
6. je toho názoru, že právní ustanovení pro dokončení politických struktur, jež by měly odpovídat etnickému složení obyvatelstva Bosny a Hercegoviny, by měla být doprovázena účinným monitorovacím mechanismem;
7. konstatuje s uspokojením, že kritéria zavedená pro stanovení místních policejních okrsků jsou založena spíše na zásadách operační účinnosti a udržitelnosti a na demografických, sociálních, hospodářských a bezpečnostních faktorech, než na čistě administrativních hranicích;
8. naléhavě žádá Radu, aby vyvinula tlak na příslušné orgány Bosny a Hercegoviny, a zejména na vládu Republiky srpké, aby souhlasily s výše uvedeným plánem a aby připomněly všem stranám, že reforma policie je klíčovým předpokladem pro uzavření dohody o stabilizaci a přidružení;
9. vítá všeobecnou spolupráci bosenských vládních a policejních sil s Mezinárodním trestním tribunálem pro bývalou Jugoslávii (ICTY), mimo jiné poskytnutím přístupu do vojenských archivů; nicméně upozorňuje na to, že dosud nebyli zadrženi všichni vojenští zločinci, kteří se pohybují po tomto území, a že zmizely mnohé dokumenty, jež by mohly pomoci při vyšetřování;
10. vyzývá politické vedení Bosny a Hercegoviny, aby pokračovalo ve své snaze plně spolupracovat s Mezinárodním soudním tribunálem pro bývalou Jugoslávii (ICTY) a při rozbíjení sítí podporujících osoby obžalované z válečných zločinů;
11. vítá rozhodnutí orgánů Republiky srpké zřídit zvláštní subjekt, jehož úkolem bude zlepšit její spolupráci s ICTY při provádění akčního plánu ad hoc; očekává v této souvislosti v blízké budoucnosti konkrétní výsledky, pokud jde o zadržení nejdůležitějších osob na útěku;
12. naléhavě vyzývá Bosnu a Hercegovinu, aby nadále vyvíjely úsilí o zlepšení své hospodářské politiky a politiky veřejných financí, a zejména o posílení rozpočtové koordinace, a tak přispěly ke stabilitě veřejných rozpočtů,
13. vyzývá vedoucí představitele Bosny a Hercegoviny, aby vyřešili veškeré zbývající hraniční spory se sousedními zeměmi, a zejména aby respektovaly a ratifikovaly dohodu o stanovení pozemních hranic a hranic vedených po říčních tocích;
14. vyzývá vedoucí představitele Bosny a Hercegoviny, aby nadále usilovali o plné provádění schválených reforem veřejného vysílání;
15. vyzývá orgány Bosny a Hercegoviny, aby urychleně realizovaly priority stanovené v evropském partnerství; znovu potvrzuje, že celková politika EU vůči Bosně a Hercegovině a celé oblasti západního Balkánu je založena na jasné perspektivě evropské integrace stanovené v Soluňském programu;
16. je přesvědčen, že by měla být ihned obnovena ústavní diskuse, která staví na dosažených výsledcích, která však obsahuje:
§ hloubkové přezkoumání mechanismu práva veto konstitutivních celků, který by se měl uplatňovat pouze na otázky spadající pod sdílenou odpovědnost státu a konstitutivních celků,
§ jasný, vyčerpávající a současně úzký výklad pojmu „základních národních zájmů“, aby se předešlo etnicky motivovanému zneužívání souvisejícího nástroje práva veto čistě za účelem kladení překážek,
§ odvážnější zaměření správních struktur Bosny a Hercegoviny s cílem zjednodušení a urychlení rozhodovacího procesu;
17. domnívá se, že tato diskuse by měla probíhat veřejně za účasti občanské společnosti a národních a mezinárodních odborníků; domnívá se, že je nutno do tohoto procesu zařadit i veřejné mínění, aby konečný výsledek všichni přijali za své a uznali jej jako legitimní;
18. vyzývá parlament Bosny a Hercegoviny, aby posoudil vytvoření výboru se zvláštním úkolem sestavit souhrnný návrh ústavní reformy;
19. zastává názor, že Evropská unie by pod záštitou zvláštního zástupce EU měla hrát vedoucí úlohu při obnovení ústavní diskuse zejména tím, že usnadní dialog mezi stranami, podpoří iniciativy zaměřené na podporu veřejné diskuse a poskytne technickou odbornou pomoc členům parlamentu Bosny a Hercegoviny, kteří se diskuse přímo zúčastní;
20. je znepokojen přetrvávajícími etnickými bariérami v Bosně a Hercegovině, které ztěžují vytvoření národní identity; zastává názor, že ústavní opatření v Daytonské dohodě odstranění těchto bariér ztěžují; připomíná, že zkušenosti EU ukazují, že společná identita je plně slučitelná s dodržováním kulturních a náboženských tradic konstitutivních národů;
21. domnívá se proto, že v souvislosti s pomocí EU, která se po fázi obnovy zaměřila na usnadnění přijetí norem a právních předpisů EU, by se měla věnovat větší pozornost vyrovnání se s dědictvím minulosti včetně problematiky osob, jež se během tohoto krvavého konfliktu staly nezvěstnými, podpoře všeobecného nediskriminujícího vzdělávacího systému v Bosně a Hercegovině založeného na toleranci a dodržování rozmanitosti;
22. znovu připomíná, že v praxi to znamená ukončení segregace různých etnických skupin, které spolu navštěvují tutéž školu, diskuse o vytvoření společného učebního programu pro povinnou školní docházku, který by věnoval zvláštní pozornost způsobu, jakým se vyučuje dějepis, a zlepšil by průběžné vzdělávání učitelů;
23. vyzývá Komisi, aby na oba výše uvedené účely vyčlenila dostatečné prostředky v rámci nového nástroje předvstupní pomoci, v neposlední řadě poskytnutím podpory mezinárodní komisi pro nezvěstné osoby, a naléhá na Radu, aby prostřednictvím zvláštního zástupce EU podporovala iniciativy v této oblasti; domnívá se, že současný systém může být vážnou hrozbou pro bezpečnost země;
24. zastává názor, že by bylo v zájmu občanů Bosny a Hercegoviny a v souladu s jejich přáním vyhnout se budoucím konfliktům, pokud by byla zřízena národní komise pro pravdu a usmíření pro tuto zemi, která by zkoumala zločiny minulosti a podávala o nich zprávy i vypracovávala doporučení pro další vhodné kroky zaměřené na vyrovnání se s bolestivým dědictvím minulosti a na předcházení tomu, aby se podobné nelidské skutky neopakovaly;
25. poukazuje na to, že vzdělávání je prvotním prostředkem k usmíření; domnívá se, že mladá generace v Bosně a Hercegovině by se měla vyrovnat s minulostí a měla by se z ní poučit, tak jako to učinili mladí lidé v Evropě po druhé světové válce, že budoucnost spočívá v překonání toho, co je rozděluje, v podpoře vzájemného porozumění a v posílení hodnot solidarity; demokracie, lidských práv a rovnosti občanů této země;
26. odkazuje v této souvislosti na rozvoj vzájemných mezietnických mediačních kurzů ve školách a integrovaných třídách jako na cestu k překonání formální a neformální segregace ve vzdělávacím systému Bosny a Hercegoviny;
27. varuje tedy před jakýmikoli snahami vyčlenit v rámci Bosny a Hercegoviny monoetnická území; připomíná politikům Bosny a Hercegoviny, že mezinárodní společenství nebude tolerovat jakákoli opatření nebo politiky přímo či nepřímo podrývající mnohoetnický charakter, územní celistvost, stabilitu a jednotu Bosny a Hercegoviny a jejích konstitutivních celků; vyzývá vysokého zástupce pro Bosnu a Hercegovinu, aby byl i nadále v tomto ohledu zvláště obezřetný a důrazněji podporoval reintegraci uprchlíků a vysídlených osob na území Bosny a Hercegoviny, a zejména v Republice srpské, která drží smutný rekord, pokud jde o návraty uprchlíků a vysídlených osob;
28. vítá zahájení prvního kola jednání mezi EU a Bosnou a Hercegovinou o usnadnění vízového režimu v listopadu 2006 a očekává závěry těchto jednání do června 2007 tak, aby dohoda mohla vstoupit v platnost v roce 2008; zdůrazňuje, že konečným cílem musí být usnadnění cestování do EU všem občanů západobalkánských zemí, a vyzývá Komisi, aby poskytla tomuto procesu podporu, zejména prostřednictvím opatření na posílení spolupráce v policejních věcech a v oblasti hraničních kontrol;
29. vítá úlohu, kterou má EUFOR při zajišťování bezpečného prostředí v Bosně a Hercegovině; domnívá se, že jakmile budou poskytnuty všechny nezbytné záruky, mohlo by se po dohodě s orgány Bosny a Hercegoviny plánovat snížení počtu jednotek;
30. chválí práci, kterou odvedla policejní mise EU při podpoře vytvoření moderních a účinných policejních sil v Bosně a Hercegovině; domnívá se, že budoucnost této mise by se měla posoudit také z hlediska pokroku dosaženého při reformě policie;
31. vítá skutečnost, že Bosna a Hercegovina podepsala mnoho mezinárodních úmluv a přijala několik právních předpisů s cílem zajistit a prosazovat práva žen; naléhá na vládu Bosny a Hercegoviny, aby pokračovala ve snahách uvést do praxe zásady stanovené v těchto mezinárodních a vnitrostátních nástrojích;
32. vzhledem k nejistotám, jež dosud obklopují budoucnost Bosny a Hercegoviny, pokládá ukončení činnosti OHR za předčasné; naléhá proto na PIC, aby znovu posoudila své rozhodnutí z června 2006 a aby zachovala OHR s jeho plnými výsadami, i když zmenší jeho velikost; vyzývá Radu Evropské unie, aby přijala společní opatření pro zvláštního zástupce EU v Bosně a Hercegovině na celý rok a aby upravila podmínky jeho mandátu podle nadcházejícího rozhodnutí PIC;
33. zdůrazňuje potřebu jednotného postoje mezinárodního společenství vůči Bosně a Hercegovině; je proto proti všem plánům rozdělit mandát vysokého zástupce a zvláštního zástupce EU v Bosně a Hercegovině; vyslovuje politování nad tím, že přetrvávající nejistota týkající se jeho budoucí úlohy vedla vysokého zástupce / zvláštního zástupce EU k prohlášení, že v červnu tohoto roku odstoupí; naléhá na Radu, aby jako naléhavou otázku odsouhlasila společný postoj k povaze, rozsahu a trvání mezinárodní přítomnosti v Bosně a Hercegovině;
34. je rovněž názoru, že po uzavření úřadu vysokého zástupce bude muset EU poskytnou silnou a koordinovanou podporu, aby Bosna a Hercegovina mohla dosáhnout svého dlouhodobého cíle evropské integrace tak rychle a důkladně, jak to jen bude možné;
35. pověřuje svého předsedu, aby předal toto doporučení Radě pro obecné záležitosti a pro informaci také Komisi, zvláštnímu zástupci EU / vysokému zástupci pro Bosnu a Hercegovinu a vládám a parlamentům Bosny a Hercegoviny, Republiky srpské a Federaci Bosny a Hercegoviny.
VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Vysvětlující prohlášení bude na plenárním zasedání předneseno ústně.
NÁVRH DOPORUČENÍ RADĚ (B6‑0615/2006), (14. 11. 2006)
který v souladu s čl. 114 odst. 1 jednacího řádu
předložila Doris Pack
za skupinu PPE-DE,
ve věci Bosny a Hercegoviny
Evropský parlament,
– s ohledem na dohodu, které dosáhly konstitutivní celky v Bosně a Hercegovině v říjnu loňského roku a která znamenala přijetí základních principů restrukturalizace policejních sil formulovaných Evropskou komisí,
– s ohledem na následné rozhodnutí Rady ze dne 25. listopadu 2005 zahájit jednání s Bosnou a Hercegovinou o dohodě o stabilizaci a přidružení,
– s ohledem na dohodu o několika změnách ústavy, ke které dospěli dne 18. března 2006 vedoucí představitelé hlavních politických stran v Bosně a Hercegovině,
– s ohledem na rozhodnutí řídícího výboru Rady pro nastolení míru z letošního června, ve kterém vyzývá Úřad vysokého zástupce (OHR), aby okamžitě zahájil přípravu na ukončení své činnosti k 30. červnu 2007 a aby začátkem roku 2007 přezkoumal a potvrdil ukončení činnosti OHR, a to s přihlédnutím k celkové situaci v zemi a v regionu,
– s ohledem na nedávné prezidentské a parlamentní volby v Bosně a Hercegovině,
– s ohledem na závěry zasedání Rady pro všeobecné záležitosti ve dnech 16. a 17. října 2006, které se týkaly západního Balkánu,
– v souladu s čl. 114 odst. 1 jednacího řádu,
A. vzhledem k tomu, že se zástupci obou konstitutivních celků dohodli na tom, že navrhovaná reforma policejních sil bude zahrnovat přenesení veškerých rozpočtových pravomocí na celostátní úroveň, odstranění jakýchkoli politických zásahů do práce těchto složek a vymezení územních jednotek výhradně podle funkčních hledisek,
B. vzhledem k tomu, že dohoda předpokládala, že bude zřízeno ředitelství pro provádění restrukturalizace policie, budou v něm zastoupeny všechny úrovně veřejné správy (stát, konstitutivní celky a kantony) a jeho úkolem bude předložit návrh postupu provádění reformy, včetně vymezení nových územních jednotek,
C. vzhledem k tomu, že toto ředitelství mělo původně předložit své návrhy do 30. září 2006, ale nedokázalo splnit tuto lhůtu, protože zástupci Republiky srpské odmítli dále na tomto úkolu spolupracovat,
D. vzhledem k tomu, že v průběhu kampaně vydávali vedoucí představitelé Republiky srpské opakovaně prohlášení, v nichž zpochybňovali připravovanou reformu policie a dohodu všech stran z loňského října,
E. vzhledem k tomu, že parlamentu Bosny a Hercegoviny scházely pouhé dva hlasy k dosažení kvalifikované většiny nutné k přijetí ústavních změn, na nichž se dohodly hlavní politické strany,
F. vzhledem k tomu, že hlavní odpůrce hlasování proti návrhu byl zvolen prezidentem Bosny a Hercegoviny,
G. vzhledem k tomu, že v průběhu volební kampaně vyzývali zástupci Republiky srpské k uspořádání nezávislého referenda, pokud by jednání o budoucím statutu Kosova vyústila v jeho právní a územní odtržení od Srbska,
H. vzhledem k tomu, že rozhodnutí ukončit činnost úřadu vysokého zástupce by se mohlo odrazit na tempu administrativních a ústavních reforem, které jsou nutným předpokladem pro zapojení země do procesu evropské integrace,
I. vzhledem k tomu, že volební kampaň potvrdila, že v Bosně a Hercegovině přetrvávají silné etnické rozdíly v postojích a že země nutně potřebuje integrovanější, nesegregační, moderní vzdělávací systém,
1. dává Radě tato doporučení:
a) vítá výzvu Rady k rychlému vytvoření nové vlády, aby bylo možné vbrzku znovu pokračovat v legislativní činnosti;
b) vyzývá Radu, aby z iniciativy zvláštního zástupce EU byly znovu zahájeny rozhovory o tolik potřebné ústavní reformě v Bosně a Hercegovině;
c) naléhavě žádá Radu, aby vyvinula tlak na vládu Republiky srpské, aby se znovu zapojila do práce ředitelství pro provádění reformy policie, a aby připomněla všem stranám, že reforma policejních sil je klíčovým předpokladem pro uzavření dohody o stabilizaci a přidružení;
2. pověřuje svého předsedu, aby předal toto doporučení Radě a pro informaci také Komisi, zvláštnímu zástupci EU/vysokému zástupci pro Bosnu a Hercegovinu a vládám Bosny a Hercegoviny, Republiky srpské a Federace Bosny a Hercegoviny.
POSTUP
Název |
Návrh doporučení Evropského parlamentu Radě ve věci Bosny a Hercegoviny |
||||||||||||
Číslo postupu |
|||||||||||||
Návrh doporučení, na kterém je zpráva založena |
|
|
|||||||||||
Příslušný výbor |
AFET |
||||||||||||
Datum, kdy se výbor rozhodl vypracovat zprávu |
|
||||||||||||
Výbor(y) požádaný(é) o stanovisko |
|
|
|
|
|
||||||||
Nezaujaté stanovisko |
|
|
|
|
|
||||||||
Zpravodajka |
Doris Pack |
|
|||||||||||
Předchozí zpravodajka(y) |
|
|
|||||||||||
Projednání ve výboru |
19.12.2006 |
30.1.2007 |
|
|
|
||||||||
Datum přijetí |
30.1.2007 |
||||||||||||
Výsledek závěrečného hlasování |
+ - 0 |
62 5 1 |
|||||||||||
Členové přítomní při závěrečném hlasování |
Roberta Alma Anastase, Panagiotis Beglitis, Bastiaan Belder, Marco Cappato, Philip Claeys, Véronique De Keyser, Bronisław Geremek, Maciej Marian Giertych, Ana Maria Gomes, Klaus Hänsch, Jana Hybášková, Anna Ibrisagic, Ioannis Kasoulides, Bogdan Klich, Helmut Kuhne, Joost Lagendijk, Vytautas Landsbergis, Eugen Mihaescu, Emilio Menéndez del Valle, Willy Meyer Pleite, Francisco José Millán Mon, Pasqualina Napoletano, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Baroness Nicholson of Winterbourne, Raimon Obiols i Germà, Vural Öger, Justas Vincas Paleckis, Ioan Mircea Pascu, Tobias Pflüger, João de Deus Pinheiro, Mirosław Mariusz Piotrowski, Bernd Posselt, Michel Rocard, Raül Romeva i Rueda, Libor Rouček, Katrin Saks, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Jacek Saryusz-Wolski, György Schöpflin, Gitte Seeberg, Marek Siwiec, Hannes Swoboda, Konrad Szymański, Antonio Tajani, Charles Tannock, Paavo Väyrynen, Inese Vaidere, Geoffrey Van Orden, Luis Yañez-Barnuevo García, Josef Zieleniec |
||||||||||||
Náhradníci přítomní při závěrečném hlasování |
Laima Liucija Andrikienė, Robert Atkins, Alexandra Dobolyi, Árpád Duka-Zólyomi, Jaromír Kohlíček, Janusz Onyszkiewicz, Doris Pack, Rihards Pīks, Józef Pinior, Lapo Pistelli, Miguel Portas, Aloyzas Sakalas, Pierre Schapira, Csaba Sándor Tabajdi |
||||||||||||
Náhradníci (čl. 178 odst. 2) přítomní při závěrečném hlasování |
Hanna Foltyn-Kubicka, Gisela Kallenbach, Leopold Józef Rutowicz, Czesław Adam Siekierski |
||||||||||||
Datum předložení |
6.2.2007 |
|
|||||||||||
Poznámky (údaje, které jsou k dispozici jen v jednom jazyce) |
|
|
|||||||||||