SPRÁVA s návrhom odporúčania Európskeho parlamentu Rade o Bosne a Hercegovine
6. 2. 2007 - (2006/2290(INI))
Výbor pre zahraničné veci
Spravodajkyňa: Doris Pack
NÁVRH ODPORÚČANIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU RADE
o Bosne a Hercegovine
Európsky parlament,
– so zreteľom na návrh odporúčania Rade o Bosne a Hercegovine (B6‑0615/2006), ktorý predložila Doris Pack v mene skupiny Európskej ľudovej strany (kresťanských demokratov) a Európskych demokratov,
– so zreteľom na dohodu dosiahnutú v októbri 2005 medzi predstaviteľmi štátu a územných zložiek Bosny a Hercegoviny, ktorá schvaľuje základné zásady stanovené Komisiou pre reštrukturalizáciu policajných síl,
– so zreteľom na následné rozhodnutie Rady z 25. novembra 2005 otvoriť rokovania s Bosnou a Hercegovinou o dohode o stabilizácii a pridružení,
– so zreteľom na dohodu dosiahnutú 18. marca 2006 medzi vedúcimi predstaviteľmi hlavných politických strán v Bosne a Hercegovine o viacerých ústavných dodatkoch,
– so zreteľom na rozhodnutie riadiaceho výboru Rady pre nastolenie mieru z júna 2006, podľa ktorého by mal Úrad vysokého predstaviteľa okamžite začať prípravy na ukončenie činnosti 30. júna 2007,
– so zreteľom na skutočnosť, že Rada pre nastolenie mieru preskúma a v prípade potreby potvrdí uzavretie Úradu vysokého predstaviteľa začiatkom roka 2007 s prihliadnutím na celkovú situáciu v krajine a regióne,
– so zreteľom na nedávne prezidentské a parlamentné voľby v Bosne a Hercegovine,
- so zreteľom na správu Komisie o pokroku Bosny a Hercegoviny v roku 2006 (SEK(2006) 1384),
– so zreteľom na závery Rady pre všeobecné záležitosti z 11. decembra 2006 o západnom Balkáne,
– so zreteľom na článok 114 ods. 3 a článok 90 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A6‑0030/2007),
A. keďže Bosna a Hercegovina pokročila od plnenia Daytonskej mierovej dohody z roku 1995 (ktorá ukončila najkrvavejšiu vojnu v Európe od konca druhej svetovej vojny v pokojnej multietnickej krajine) a teraz je na ceste k európskej integrácii, čo si vyžaduje ústavné zmeny,
B. keďže predstavitelia štátu a oboch územných zložiek sa dohodli, že navrhovaná reforma policajných síl bude znamenať presun všetkých legislatívnych a rozpočtových právomocí na štátnu úroveň, odstránenie akéhokoľvek politického zasahovania do činnosti policajných síl a vymedzenie územných jednotiek výlučne podľa technických a funkčných línií,
C. keďže riaditeľstvo pre reštrukturalizáciu polície predložilo 22. decembra 2006 ministerskej rade Bosny a Hercegoviny návrh plánu na realizáciu reformy štruktúry polície,
D. keďže dohoda umožnila zriadenie riaditeľstva pre reštrukturalizáciu polície so zástupcami všetkých úrovní vlády (štát, územné zložky a kantóny), ktorých úlohou bolo predložiť návrh na realizáciu reformy vrátane návrhov určenia nových policajných územných jednotiek,
E. keďže tieto návrhy sú nevyhnutnou podmienkou na uzavretie dohody o stabilizácii a pridružení s Európskou úniou,
F. keďže počas nedávnej volebnej kampane vedúci predstavitelia Republiky srbskej opakovane zverejnili vyjadrenia spochybňujúce dohodu o navrhnutej reforme polície, ktorú predtým schválili,
G. keďže predstavitelia Republiky srbskej žiadali počas volebnej kampane a opäť v posledných mesiacoch referendum o nezávislosti v prípade, že rokovania o budúcom postavení Kosova vyústia do právneho a územného oddelenia od Srbska,
H. keďže mandát týchto predstaviteľov bol teraz potvrdený v ľudovom hlasovaní a ich strany majú silné zastúpenie na úrovni územných zložiek aj štátu,
I. keďže súbor ústavných dodatkov podporovaný predstaviteľmi väčšiny hlavných strán v Bosne a Hercegovine obsahuje množstvo návrhov, ktoré posilňujú právomoci na štátnej úrovni a riešia určité nedostatky zákonodarnej a výkonnej zložky Bosny a Hercegoviny,
J. keďže tieto návrhy nereformujú mechanizmus veta územnej zložky, hoci tento mechanizmus môže vážne brzdiť činnosť parlamentu Bosny a Hercegoviny,
K. keďže na jednotlivých úrovniach spoločnosti Bosny a Hercegoviny by čo najskôr mala prebehnúť hlboká reflexia súvisiaca s prekonaním prísneho etnického rozdelenia krajiny, aby bolo možné reformovať štruktúry krajiny, zvýšiť jej pružnosť a zlučiteľnosť s európskymi demokraciami,
L. keďže uvedený súbor dodatkov bol schválený väčšinou parlamentu Bosny a Hercegoviny, ale na dosiahnutie hranice potrebnej na prijatie ústavných dodatkov chýbali dva hlasy,
M. keďže rozhodnutie ukončiť činnosť Úradu vysokého predstaviteľa s cieľom prispieť k pocitu prevzatia kontroly nad politickým procesom a urýchliť zmierenie medzi troma hlavnými národmi v Bosne a Hercegovine by mohlo mať vplyv na stabilitu krajiny a tempo a výsledok správnych a ústavných reforiem,
N. keďže pretrvávajúce silné etnické rozdiely v rámci Bosny a Hercegoviny poukazujú na potrebu jednotnejšieho, nesegregačného a moderného vzdelávacieho systému v krajine,
O. keďže v tomto kontexte treba vziať do úvahy skúsenosť medzietnických vzdelávacích inštitúcií podporovaných katolíckou cirkvou v Bosne a Hercegovine, ktoré úspešne využívajú nesegregačný model,
1. so znepokojením berie na vedomie, že víťazi parlamentných a prezidentských volieb, ktorými boli pôvodne umiernené strany, sa čoraz viac uchyľujú k radikálnej a nacionalistickej rétorike, ktorá bývala výsadou extrémistických politických zoskupení; naliehavo žiada strany, najmä tie, ktoré zvíťazili vo voľbách, bez ohľadu na rôzne nedávne negatívne kroky a výroky, aby urýchlene konali v záujme vybudovania základov pre silnejšiu Bosnu a Hercegovinu, ktorá sa pripravuje na splnenie kritérií potrebných na uzavretie a realizáciu dohody o stabilizácii a pridružení a následné podanie žiadosti o členstvo v EÚ;
2. vymenovanie nového predsedu rady ministrov snemovňou poslancov považuje za prvý vítaný krok k vytvoreniu vlády na úrovni štátu a federácie; pripomína stranám, že je to naliehavo potrebné v záujme rýchleho obnovenia práce;
3. pripomína vedúcim politickým predstaviteľom Bosny a Hercegoviny naliehavé a dôležité reformy, ktoré musia uskutočniť, najmä vzhľadom na ústavu štátu, súdnictvo, verejnú správu, podnikateľské prostredie, vzdelávací sektor, fytosanitárnu a veterinárnu oblasť a životné prostredie;
4. zastáva názor, že nedávno predložený návrh plánu štrukturálnej reformy polície v Bosne a Hercegovine stanovuje jasné a vyvážené rozdelenie právomocí na štátnej a miestnej úrovni, keďže štátu umožňuje vytvoriť jednotný právny rámec pre policajnú správu, prideľovať rozpočtové zdroje a sledovať ich využívanie, poskytovať podporné služby, koordinovať činnosť jednotlivých orgánov a úrovní a ujať sa strategického riadenia, pričom neobmedzuje požadovanú nezávislosť miestnych policajných orgánov;
5. víta tiež mechanizmy, s ktorými počíta uvedený plán, určené na zabezpečenie transparentnosti pri výbere a menovaní policajných veliteľov a policajných úradníkov a na sledovanie činnosti policajných síl na štátnej a miestnej úrovni;
6. zastáva názor, že právne predpisy na vytvorenie štruktúry polície, ktorá by zodpovedala etnickému zloženiu obyvateľstva Bosny a Hercegoviny, by mali sprevádzať efektívne monitorovacie mechanizmy;
7. s uspokojením berie na vedomie, že navrhnuté kritériá vymedzenia miestnych policajných oblastí nevychádzajú výlučne z administratívnych hraníc, ale sú založené skôr na zásadách prevádzkovej efektívnosti a trvalej udržateľnosti a na demografických, sociálnych, ekonomických a bezpečnostných činiteľoch;
8. nalieha na Radu, aby vyvinula tlak na príslušné orgány v Bosne a Hercegovine a najmä na vládu Republiky srbskej, aby prijali uvedený plán, a aby všetkým zúčastneným stranám pripomenula, že policajná reforma je kľúčovou podmienkou uzavretia dohody o stabilizácii a pridružení;
9. víta skutočnosť, že bosnianske vlády a policajné sily vo všeobecnosti spolupracujú s Medzinárodným trestným tribunálom pre bývalú Juhosláviu (ICTY) okrem iného sprístupnením vojenských archívov; odsudzuje však, že doteraz neboli uväznení všetci vojnoví zločinci, ktorí zostávajú na slobode na území Bosny a Hercegoviny, a skutočnosť, že dokumenty, ktoré by prípadne mohli byť použité pri vyšetrovaní, v mnohých prípadoch zmizli;
10. vyzýva politické vedenie Bosny a Hercegoviny, aby pokračovalo v úsilí o úplnú spoluprácu s Medzinárodným súdnym tribunálom pre bývalú Juhosláviu a pri ničení sietí podporujúcich osoby obžalované z vojnových zločinov;
11. víta rozhodnutie úradov Republiky srbskej vytvoriť zvláštny orgán, ktorý má zlepšiť spoluprácu s Medzinárodným trestným tribunálom pre bývalú Juhosláviu so zreteľom na realizáciu akčného plánu ad hoc; v tejto súvislosti očakáva, že sa v blízkej budúcnosti podarí dosiahnuť konkrétne výsledky, pokiaľ ide o zadržanie najdôležitejších osôb na úteku;
12. naliehavo vyzýva Bosnu a Hercegovinu, aby pokračovala v úsilí o skvalitnenie ekonomickej a fiškálnej politiky, konkrétne v zlepšovaní fiškálnej koordinácie, ktorá prispeje k fiškálnej stabilite;
13. vyzýva vedenie Bosny a Hercegoviny, aby vyriešilo všetky zostávajúce hraničné spory so susednými krajinami, najmä aby rešpektovalo a ratifikovalo dohody o stanovení pozemných a riečnych hraníc;
14. vyzýva vedúcich predstaviteľov Bosny a Hercegoviny, aby pokračovali v úsilí o plné uplatnenie dohodnutých reforiem verejného vysielania;
15. vyzýva orgány Bosny a Hercegoviny, aby urýchlene realizovali priority stanovené v európskom partnerstve; znovu potvrdzuje, že celková politika EÚ vo vzťahu k Bosne a Hercegovine a celému regiónu západného Balkánu vychádza z jasnej vyhliadky na európsku integráciu, ako bola stanovená v Solúnskom programe;
16. domnieva sa, že by sa okamžite mala obnoviť ústavná diskusia, ktorá by mala nadviazať na doterajšie úspechy, ale zároveň by mala zahŕňať
§ hĺbkové preskúmanie mechanizmu veta územnej zložky, ktoré by sa malo uplatňovať len v otázkach spadajúcich do spoločnej zodpovednosti štátu a územných zložiek,
§ jasný, vyčerpávajúci a zároveň úzky výklad pojmu „dôležitý národný záujem“ s cieľom zabrániť akémukoľvek etnicky motivovanému zneužívaniu súvisiaceho nástroja veta na čisto obštrukčné účely,
§ odvážnejšie zefektívnenie administratívnych štruktúr Bosny a Hercegoviny s cieľom zjednodušiť a urýchliť rozhodovací proces;
17. domnieva sa, že táto diskusia by sa mala viesť verejne, s účasťou občianskej spoločnosti a národných a medzinárodných odborníkov; zastáva názor, že do tohto procesu musí byť zapojená verejná mienka, aby konečný výsledok všetci prijali a uznali ho za legitímny;
18. vyzýva parlament Bosny a Hercegoviny, aby zvážil zriadenie výboru s osobitnou úlohou vypracovať komplexný návrh ústavnej reformy;
19. zastáva názor, že Európska únia by pod záštitou osobitného zástupcu EÚ mala hrať vedúcu úlohu pri obnovení ústavnej diskusie, a to najmä uľahčením dialógu medzi stranami, podporou iniciatív zameraných na presadzovanie verejnej diskusie a poskytovaním technickej pomoci formou odborných poznatkov pre parlamentných poslancov Bosny a Hercegoviny priamo zapojených do diskusie;
20. je znepokojený trvajúcimi etnickými prekážkami v Bosne a Hercegovine, ktoré brzdia rozvoj národnej identity; zastáva názor, že ústavné opatrenia v Daytonskej dohode sťažujú odstránenie takýchto prekážok; pripomína, že podľa skúsenosti EÚ je spoločná identita plne zlučiteľná s rešpektovaním kultúrnych a náboženských tradícií zakladajúcich národov;
21. domnieva sa preto, že v kontexte pomoci EÚ, ktorá sa po fáze obnovy sústreďuje na podporu prijímania noriem a právnych predpisov EÚ, by sa malo viac pozornosti venovať vyrovnaniu sa s dedičstvom minulosti vrátane problematiky osôb, ktoré sa stratili počas tohto krvavého konfliktu, a presadzovaniu všeobecného, nediskriminačného vzdelávacieho systému v Bosne a Hercegovine založeného na tolerancii a rešpektovaní rôznorodosti;
22. pripomína, že v praxi to znamená ukončenie segregácie rôznych etnických skupín vzdelávaných pod jednou strechou, diskusiu o vypracovaní spoločných učebných osnov pre tieto skupiny v rámci povinného vzdelávania, pričom treba venovať mimoriadnu pozornosť spôsobom vyučovania histórie a zlepšeniu sústavného vzdelávania učiteľov;
23. vyzýva Komisiu, aby v rámci nového predvstupového nástroja vyčlenila dostatočné finančné prostriedky pre obe uvedené oblasti, v neposlednom rade poskytnutím podpory Medzinárodnej komisii pre nezvestné osoby, a nalieha na Radu, aby prostredníctvom osobitného zástupcu EÚ podporovala iniciatívy v tejto oblasti; zastáva názor, že súčasný vzdelávací systém môže predstavovať vážnu hrozbu pre bezpečnosť krajiny;
24. domnieva sa, že by bolo v záujme občanov Bosny a Hercegoviny a zároveň by to vyjadrilo ich túžbu vyhnúť sa v budúcnosti konfliktu, keby sa zriadila národná komisia pre odhalenie pravdy a zmierenie, ktorá by vyšetrila prečiny minulosti, referovala o nich a vypracovala odporúčania na prijatie konkrétnych krokov zameraných na vyrovnanie sa s bolestným dedičstvom a prevenciu opakovania podobných neľudských činov;
25. upozorňuje, že vzdelávanie je základným nástrojom zmierenia; domnieva sa, že mladá generácia v Bosne a Hercegovine by sa mala s minulosťou vyrovnať a poučiť sa z nej, tak ako mladí ľudia v Európe po druhej svetovej vojne, že budúcnosť spočíva v prekonávaní rozdielov, podpore vzájomného porozumenia a presadzovaní hodnôt solidarity, tolerancie, demokracie, ľudských práv a rovnosti medzi občanmi krajiny;
26. odkazuje v tomto kontexte na rozvoj vzájomných medzietnických mediačných kurzov v školách a integrovaných tried ako spôsobu prekonávania formálnej a neformálnej segregácie vo vzdelávacom systéme Bosny a Hercegoviny;
27. vystríha preto pred akýmkoľvek pokusom vytvoriť vnútri Bosny a Hercegoviny územia obývané len jedným etnikom; pripomína politikom Bosny a Hercegoviny, že medzinárodné spoločenstvo nebude tolerovať žiadne opatrenie či politiku, ktoré priamo alebo nepriamo podkopávajú mnohonárodnostný charakter Bosny a Hercegoviny, územnú celistvosť, stabilitu a jednotu Bosny a Hercegoviny a jej územných zložiek; vyzýva vysokého predstaviteľa pre Bosnu a Hercegovinu, aby bol v tejto súvislosti osobitne ostražitý a aby dôraznejšie podporoval reintegráciu utečencov a presídlencov na celom území Bosny a Hercegoviny, najmä však v Republike srbskej, ktorá nedosahuje uspokojujúce výsledky vzhľadom na návrat utečencov a presídlencov;
28. víta otvorenie prvého kola rokovaní medzi EÚ a Bosnou a Hercegovinou o zjednodušení udeľovania víz a očakáva ukončenie týchto rokovaní v júni 2007, aby mohla dohoda nadobudnúť účinnosť v roku 2008; zdôrazňuje, že konečným cieľom musí byť zjednodušenie cestovania do EÚ pre všetkých občanov krajín západného Balkánu a vyzýva Komisiu, aby tento proces podporila predovšetkým opatreniami zameranými na posilnenie spolupráce v oblasti policajnej činnosti a hraničných kontrol;
29. víta úlohu, ktorú zohráva vojenská jednotka EÚ v Bosne a Hercegovine (EUFOR) pri zabezpečovaní bezpečného prostredia v Bosne a Hercegovine; domnieva sa, že zníženie počtu vojakov by sa po dohode s orgánmi Bosny a Hercegoviny mohlo plánovať, keď budú existovať všetky potrebné záruky;
30. oceňuje činnosť, ktorú policajná misia EÚ vykonala pri podpore rozvoja moderných a účinných policajných síl v Bosne a Hercegovine; zastáva názor, že o budúcnosti tejto misie by sa malo tiež uvažovať vzhľadom na pokrok policajnej reformy;
31. víta skutočnosť, že Bosna a Hercegovina podpísala mnoho medzinárodných dohovorov a prijala viacero zákonov s cieľom zaručiť a podporovať práva žien; naliehavo žiada vládu Bosny a Hercegoviny, aby pokračovala v úsilí o uplatňovanie zásad stanovených v týchto medzinárodných a národných nástrojoch v praxi;
32. vzhľadom na neistotu, ktorá stále obklopuje budúcnosť Bosny a Hercegoviny, považuje ukončenie činnosti Úradu vysokého predstaviteľa za predčasné; nalieha preto na Radu pre nastolenie mieru, aby znovu zvážila svoje rozhodnutie z júna 2006 a aby pri znížení počtu jeho pracovníkov ponechala úradu jeho plné právomoci; vyzýva Radu Európskej únie, aby prijala jednotnú akciu pre osobitného zástupcu EÚ v Bosne a Hercegovine na celý rok a upravila podmienky tohto mandátu vzhľadom na rozhodnutie budúcej Rady pre nastolenie mieru;
33. zdôrazňuje, že je potrebné, aby medzinárodné spoločenstvo vystupovalo v Bosne a Hercegovine jednotne; preto je proti všetkým plánom, na základe ktorých by sa oddelil mandát vysokého predstaviteľa od osobitného zástupcu EÚ v Bosne a Hercegovine; vyjadruje poľutovanie nad tým, že pretrvávajúca neistota v súvislosti s budúcnosťou jeho úlohy viedla súčasného vysokého predstaviteľa/osobitného zástupcu EÚ k vyhláseniu o tom, že plánuje odstúpiť z tejto funkcie v júni tohto roku; nalieha na Radu, aby bezodkladne schválila spoločnú pozíciu o povahe, rozsahu pôsobnosti a trvaní medzinárodnej prítomnosti v Bosne a Hercegovine;
34. zastáva tiež názor, že po ukončení činnosti Úradu vysokého predstaviteľa musí EÚ poskytnúť pevnú a koordinovanú podporu Bosne a Hercegovine, aby jej pomohla čo najskôr a čo najlepšie dosiahnuť dlhodobý cieľ európskej integrácie;
35. poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto odporúčanie Rade pre všeobecné záležitosti a pre informáciu aj Komisii, osobitnému zástupcovi/vysokému predstaviteľovi EÚ pre Bosnu a Hercegovinu a vládam a parlamentom Bosny a Hercegoviny, Republiky srbskej a Federácie Bosny a Hercegoviny.
DÔVODOVÁ SPRÁVA
Dôvodová správa sa prednesie ústne na plenárnej schôdzi.
14. 11. 2006
NÁVRH ODPORÚČANIA RADE (B6‑0615/2006),
ktorý v súlade s článkom 114 ods. 1 rokovacieho poriadku
predkladá Doris Pack
v mene Skupiny Európskej ľudovej strany (kresťanských demokratov) a európskych demokratov
o Bosne a Hercegovine
Európsky parlament,
– so zreteľom na dohodu, ktorú dosiahli správne celky v Bosne a Hercegovine v októbri minulého roka o tom, že prijmú základné zásady reštrukturalizácie policajných síl stanovené Európskou komisiou,
– so zreteľom na následné rozhodnutie Rady z 25. novembra 2005 o otvorení rokovaní s Bosnou a Hercegovinou o dohode o stabilizácii a pridružení,
– so zreteľom na dohodu o viacerých ústavných zmenách, ktorú dňa 18. marca 2006 dosiahli vedúci predstavitelia hlavných politických strán v Bosne a Hercegovine,
– so zreteľom na rozhodnutie riadiaceho výboru Rady pre nastolenie mieru z júna tohto roku, v ktorom vyzýva Úrad vysokého predstaviteľa (OHR), aby okamžite začal prípravy na ukončenie činnosti 30. júna 2007 a aby začiatkom roku 2007 posúdil a potvrdil ukončenie činnosti OHR s ohľadom na celkovú situáciu v krajine a v regióne,
– so zreteľom na nedávne prezidentské a parlamentné voľby v Bosne a Hercegovine,
– so zreteľom na závery Rady pre všeobecné záležitosti zo 16. a 17. októbra 2006 týkajúce sa západného Balkánu,
– so zreteľom na článok 114 ods. 1 rokovacieho poriadku,
A. keďže zástupcovia oboch správnych celkov sa dohodli na tom, že navrhovaná reforma policajných síl bude zahŕňať prenos všetkých rozpočtových právomocí na štát, odstránenie akýchkoľvek politických zásahov do činnosti polície a vymedzenie územných jednotiek výhradne podľa funkčných kritérií,
B. keďže dohoda predpokladá zriadenie riaditeľstva pre výkon reštrukturalizácie policajných síl, v ktorom budú zastúpené všetky úrovne správy (štát, územné zložky a kantóny) a ktorého úlohou bude predložiť návrh realizácie reformy vrátane vymedzenia nových územných jednotiek,
C. keďže riaditeľstvo malo predložiť návrhy do 30. septembra 2006, tento termín však nesplnilo vzhľadom na to, že predstavitelia Republiky srbskej odmietli v tejto otázke ďalej spolupracovať,
D. keďže počas volebnej kampane vedúci predstavitelia Republiky srbskej opakovane vydávali vyhlásenia spochybňujúce navrhovanú reformu polície a dohodu zmluvných strán z októbra minulého roka,
E. keďže parlamentu Bosny a Hercegoviny chýbali iba dva hlasy na dosiahnutie kvalifikovanej väčšiny potrebnej na prijatie ústavných zmien, na ktorých sa dohodli hlavné politické strany,
F. keďže hlavný odporca hlasovania proti návrhu bol zvolený za prezidenta Bosny a Hercegoviny,
G. keďže počas volebnej kampane požadovali predstavitelia Republiky srbskej referendum o nezávislosti, ak by rokovania o budúcom štatúte Kosova viedli k právnemu a územnému odčleneniu od Srbska,
H. keďže rozhodnutie o ukončení činnosti Úradu vysokého predstaviteľa by mohlo mať negatívny vplyv na rýchlosť administratívnych a ústavných reforiem, ktoré sú nevyhnutným predpokladom pre proces európskej integrácie tejto krajiny,
I. keďže volebná kampaň potvrdila, že v Bosne a Hercegovine pretrvávajú silné etnické rozdiely a že táto krajina potrebuje integrovanejší moderný systém vzdelávania, v ktorom by neexistovala segregácia,
1. predkladá Rade tieto odporúčania:
a) víta výzvu Rady na rýchle vytvorenie nových vlád, aby bolo možné urýchlene pokračovať v legislatívnej činnosti;
b) vyzýva Radu, aby prostredníctvom osobitného zástupcu EÚ obnovila rozhovory o naliehavo potrebnej ústavnej reforme v Bosne a Hercegovine;
c) vyzýva Radu, aby vyvíjala tlak na vládu Republiky srbskej v záujme opätovného zapojenia tejto vlády do činnosti riaditeľstva pre výkon reformy polície a aby pripomenula všetkým stranám, že reštrukturalizácia policajných síl je základným predpokladom pre uzavretie dohody o stabilizácii a pridružení;
2. poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto odporúčanie Rade pre všeobecné záležitosti a na vedomie aj Komisii, osobitnému zástupcovi/vysokému predstaviteľovi EÚ pre Bosnu a Hercegovinu a vládam Bosny a Hercegoviny, Republiky srbskej a Federácie Bosny a Hercegoviny.
POSTUP
Názov |
Návrh odporúčania Európskeho parlamentu Rade o Bosne a Hercegovine |
||||||||||||
Číslo postupu |
|||||||||||||
Východiskové odporúčania |
|
|
|||||||||||
Gestorský výbor |
AFET |
||||||||||||
Dátum rozhodnutia o vypracovaní správy |
|
||||||||||||
Výbor požiadaný o stanovisko |
|
|
|
|
|
||||||||
Bez predloženia stanoviska |
|
|
|
|
|
||||||||
Spravodajkyňa |
Doris Pack |
|
|||||||||||
Predchádzajúci spravodajca |
|
|
|||||||||||
Prerokovanie vo výbore |
19.12.2006 |
30.1.2007 |
|
|
|
||||||||
Dátum prijatia |
30.1.2007 |
||||||||||||
Výsledok záverečného hlasovania |
+ - 0 |
62 5 1 |
|||||||||||
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Roberta Alma Anastase, Panagiotis Beglitis, Bastiaan Belder, Marco Cappato, Philip Claeys, Véronique De Keyser, Bronisław Geremek, Maciej Marian Giertych, Ana Maria Gomes, Klaus Hänsch, Jana Hybášková, Anna Ibrisagic, Ioannis Kasoulides, Bogdan Klich, Helmut Kuhne, Joost Lagendijk, Vytautas Landsbergis, Eugen Mihaescu, Emilio Menéndez del Valle, Willy Meyer Pleite, Francisco José Millán Mon, Pasqualina Napoletano, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Baroness Nicholson of Winterbourne, Raimon Obiols i Germà, Vural Öger, Justas Vincas Paleckis, Ioan Mircea Pascu, Tobias Pflüger, João de Deus Pinheiro, Mirosław Mariusz Piotrowski, Bernd Posselt, Michel Rocard, Raül Romeva i Rueda, Libor Rouček, Katrin Saks, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Jacek Saryusz-Wolski, György Schöpflin, Gitte Seeberg, Marek Siwiec, Hannes Swoboda, Konrad Szymański, Antonio Tajani, Charles Tannock, Paavo Väyrynen, Inese Vaidere, Geoffrey Van Orden, Luis Yañez-Barnuevo García, Josef Zieleniec |
||||||||||||
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Laima Liucija Andrikienė, Robert Atkins, Alexandra Dobolyi, Árpád Duka-Zólyomi, Jaromír Kohlíček, Janusz Onyszkiewicz, Doris Pack, Rihards Pīks, Józef Pinior, Lapo Pistelli, Miguel Portas, Aloyzas Sakalas, Pierre Schapira, Csaba Sándor Tabajdi |
||||||||||||
Náhradníci (čl. 178 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní |
Hanna Foltyn-Kubicka, Gisela Kallenbach, Leopold Józef Rutowicz, Czesław Adam Siekierski |
||||||||||||
Dátum predloženia |
6.2.2007 |
|
|||||||||||
Poznámky (údaje, ktoré sú k dispozícii iba v jednej jazykovej verzii) |
|
|
|||||||||||