ДОКЛАД по предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно структурната стопанска статистика

7.3.2007 - (COM(2006)0066 – C6‑0063/2006 – 2006/0020(COD)) - ***I

Комисия по икономически и парични въпроси
Докладчик: Elisa Ferreira


Процедура : 2006/0020(COD)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа :  
A6-0062/2007
Внесени текстове :
A6-0062/2007
Разисквания :
Гласувания :
Приети текстове :

ЗАКОНОДАТЕЛНА ПРОЕКТОРЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ

за предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно структурната стопанска статистика

(COM(2006)0066 – C6‑0063/2006 – 2006/0020(COD))

(Процедура на съвместно решение: първо четене)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2006)0066)[1],

–   като взе предвид член 251, параграф 2 и член  285, параграф 1 от Договора за ЕО, съгласно които предложението му е представено от Комисията (C6‑0063/2006),

–   като взе предвид член 51 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на комисия по икономически и парични въпроси (A6‑0062/2007),

1.  одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено;

2.  призовава Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в своето предложение или да го замени с друг текст;

3.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента на Съвета и на Комисията.

Текст, предложен от КомисиятаИзменения, внесени от Парламента

Изменение 1

Съображение 4

(4) The regulation should provide for the continuation of existing statistical support for decisions in current policy areas and to satisfy the additional requirements arising from new Community policy initiatives, and from the ongoing review of statistical priorities and of the relevance of the statistics produced, with a view to making best use of available resources and minimising response burden.

(4) Настоящият регламент следва да осигури последователност на съществуващото осигуряване на статистическа информация за вземане на решения в текущите области на политика и да отговори на допълнителните изисквания, възникващи в резултат на нови инициативи за общностни политики и на продължаващия преглед на статистическите приоритети и на адекватността на изготвяната статистическа информация, с оглед на възможно най-доброто използване на наличните ресурси и свеждане до минимум на отчетната тежест. Следва да се отдели специално внимание на влиянието, което оказват върху предприятията общностните политики в областта на енергетиката и околната среда, като например Регламент (ЕО) No 1907/20061. Сътрудничеството и обменът на най-добри практики между националните статистически институти би трябвало да се насърчават с цел ефективно използване на административни източници на данни.

 

1 Регламент (EО) No 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химически вещества (REACH) и за създаване на Европейска агенция за химически продукти (OВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1)

Обосновка

EU energy and environmental policies have strong impacts on business and businesses' international competitiveness. The collection of data on these effects is essential for policymaking. Whilst the use of administrative sources for statistical purposes has a strong potential, a considerable effort of methodological harmonization between different countries is still required to guarantee comparability and consistency of data.

Изменение 2

Съображение 10

(10) If the Commission, on the basis of the evaluation of pilot studies concerning nonmarket activities in Sections M to O of NACE Rev. 1.1, according to Annex I, Section 10, paragraph 1, and Annex IX, Section 12, deems it necessary to expand the current scope of this Regulation it should make a proposal in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty.

заличава се

Изменение 3

Съображение 11

(11) Since the objectives of the action to be taken, namely to provide harmonised data on the structure, activity, competitiveness and performance of businesses in the Community, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of the scale and effects of the action, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.

(11) Тъй като целите на настоящия регламент, а именно – да осигури хармонизирани данни за структурата, дейността, конкурентоспособността и резултатите от дейността на компании в Общността, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите-членки и следователно могат да бъдат постигнати по-добре на общностно равнище, Общността може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност по член 5 от Договора. В съответствие с принципа на пропорционалност, определен в посочения член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тези цели.

Изменение 4

Член 2, параграф 1

1. This Regulation shall cover all market activities in Sections C to K and M to O of the statistical classification of economic activities in the European Community (NACE REV. 1.1).

1. Настоящият регламент урежда всички пазарни дейности в Раздели от Б до Н и от П до Т от статистическия класификатор (NACE Rev. 2).

Изменение 5

Член 3, параграф 1

1. The statistics to be compiled for the areas referred to in Article 1 shall be grouped as modules. The modules shall be as defined in the Annexes.

1. Статистическата информация, която следва да се изготвя за посочените в член 1 области, се обединява по модули.

Изменение 6

Член 3, параграф 2, буква й)

(j) a flexible module for the conduct of a small ad hoc data collection of enterprise characteristics.

й) гъвкав модул за осъществяването на специфично и ограничено ad hoc събиране на данни за характеристики на предприятия.

Justification

The term "small" is too ambiguous to qualify the nature of this data collection. In order to keep the reporting burden on national administrations and firms under check, the precise and timely framing of the "ad-hoc" module is welcome.

Изменение 7

Член 3, параграф 4, алинея 1

4. The frequency, topics, list of characteristics, reference period, activities to be covered and quality standards of the flexible module referred to in point (j) of the second paragraph shall be determined in accordance with the procedure referred to in Article 12 (2) at least 12 month before the beginning of the reference period.

4. Комисията планира използването на посочения в буква й) от параграф втори гъвкав модул в тясно сътрудничество с държави-членки. Неговият обхват, списъкът с характеристики, референтен период, дейностите, които следва да бъдат обхванати, и изискванията за качество се решават от Комисията в съответствие с процедурата по член 12, параграф 2 най-малко 12 месеца преди началото на референтния период.

Изменение 8

Член 3, параграф 4, алинея 2

The scope of the flexible module shall be restricted in order to limit the burden on businesses and the costs for data collection by Member States.

Комисията уточнява също необходимостта от информацията и ефекта на събирането на данни върху тежестта върху компаниите и разходите за държавите-членки.

Изменение 9

Член 3, параграф 4, алинея 2 а (нова)

 

С цел ограничаване на тежестта върху компаниите и на разходите за държавите-членки обемът на събирането на данни се ограничава най-много до 20 характеристики на предприятия или въпроса, до 25 000 отчетни предприятия в целия Европейски съюз и до максимално средно лично време за отговор от 1,5 часа. Ad hoc събиране на данни се извършва от представителен брой държави-членки. Когато са необходими резултати само на европейско равнище, Комисията може да въведе европейски извадков подход с цел да се гарантира минимална тежест и минимални разходи.

Изменение 10

Член 4, параграф 1

1. A series of pilot studies shall be instituted by the Commission and carried out by Member States as specified in the Annexes. The Commission shall award grants to national authorities within the meaning of Article 2 of Council Regulation (EC) No 322/97, following a Call for Proposals.

1. Комисията започва серия пилотни проучвания, които се провеждат от държавите-членки на доброволни начала, както е посочено в приложенията. Комисията отпуска безвъзмездни средства на национални власти по смисъла на член 2 от Регламент на Съвета (ЕО) No 322/97, след Покана за представяне на предложения.

Изменение 11

Член 5, параграф 3

3. In order to reduce response burdens, the national authorities and the Community authority shall, under the limits and the conditions fixed by each Member State and by the Commission in their respective spheres of competence, have access to administrative data sources covering the fields of activity of their own public administrations to the extent that these data are necessary to meet the accuracy requirements referred to in Article 6.

3. С цел намаляване на отчетната тежест националните власти и общностният орган, в рамките на ограниченията и условията, определени от всяка държава-членка и от Комисията в съответните им области на компетентност, имат достъп до административни източници на данни, които обхващат областите на дейност на собствените им публични администрации до степента, в която тези данни са необходими за изпълнение на изискванията за точност, посочени в член 6. В допълнение, когато е възможно, за изпълнение на изискванията за отчетност на настоящия регламент се използват административни източници на данни.

Justification

Administrative data sources should be used, whenever possible, since they represent a particularly effective way of collecting statistical information, thus reducing the burden imposed both on national administrations and firms.

Изменение 12

Член 6, параграф 4

4. In specific cases where a low accuracy at national level has been indicated by a Member State for a specific NACE Rev. 1.1 class, the Commission (Eurostat) may consider using the data transmitted only for compiling aggregates at Community level.

заличава се

Изменение 13

Член 7, параграф 2

2. In order that Community aggregates may be compiled, Member States shall produce component national results according to the levels of NACE REV. 1.1, laid down in the modules in the Annexes, or determined in accordance with the procedure referred to in Article 12 (2).

2. С цел събиране на обобщени показатели за Общността държавите-членки представят съставни национални резултати в съответствие с нивата по NACE Rev. 2, посочени в приложенията или определени съобразно процедурата по член 12, параграф 2.

Изменение 14

Член 8, параграф 2

2. The results shall be transmitted in an appropriate technical format, within a period of time from the end of the reference period which shall be laid down in accordance with the procedure referred to in Article 12 (2) for each module referred to in Article 3 and shall be no longer than 18 months. In addition, a small number of estimated preliminary results shall be transmitted within a period of time from the end of the reference period which shall be laid down in accordance with that procedure for each module referred to in Article 3 and shall be no longer than 10 months.

2. Резултатите се предават в подходящ технически формат в рамките на срок до 18 месеца след края на референтния период, който се определя в съответствие с процедурата по член 12, параграф 2 за модулите, предвидени в букви а) до з) и в буква й) от член 3, параграф 2. За модула, предвиден в член 3, параграф 2, буква й), срокът е не по-дълъг от 30 месеца или 18 месеца, както е посочено в Приложение IX. В допълнение, малък брой предварителни прогнозни резултати се предава в срок до 10 месеца след края на референтния период, който се определя в съответствие с посочената процедура за модулите, предвидени в букви от а) до ж) от член 3, параграф 2. За модула, предвиден в член 3, параграф 2, буква и), срокът за предварителните резултати е не по-дълъг от 18 месеца.

Изменение 15

Член 8, параграф 2 a (нов)

 

2a. С цел тежестта върху компаниите и разходите за националните статистически органи да се сведат до минимум, държавите-членки могат да обозначат с флагче "СЕТО" (contribution towards European totals only) данни, предназначени за използване само като принос към европейски обединени показатели. Нито Евростат публикува тези данни, нито държавите-членки обозначават с флагче "СЕТО" публикувани в национален мащаб данни. Използването на флагчето "СЕТО" зависи от дяла на отделната държава-членка в общия за ЕС показател за добавена стойност в стопанската икономика.

(а) За Германия, Франция, Италия и Обединеното кралство данни с флагче "СЕТО" могат да бъдат предавани за ниво клас по NACE и за разбивката от класове по размери на ниво група. Могат да се обозначават не повече от 15% от клетките.

б) За Белгия, Чешката република, Дания, Гърция, Испания, Ирландия, Унгария, Нидерландия, Австрия, Полша, Португалия, Финландия и Швеция, данни с флагче "СЕТО" могат да се предават за ниво клас по NACE и за разбивката от класове по размери на ниво група. Могат да се обозначават не повече от 25 % от клетките. В допълнение, ако в дадена държава-членка, посочена в настоящата алинея, дялът на даден клас по NACE или на клас по размери от група по NACE е по-малък от 0,1% от икономиката на предприятията на посочената държава-членка, тези данни могат също да бъдат предадени с флагче "СЕТО".

в) За България, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Малта, Румъния, Словения и Словакия данните с флагче "СЕТО" могат да бъдат предадени за ниво група и клас по NACE и за разбивката от класове по размери на ниво група. Могат да се обозначават не повече от 25 % от клетките на ниво група.

Правилата за обозначение с флагчета "СЕТО" и групирането на държавите в настоящия параграф се преразглеждат в съответствие с процедурата по член 12, параграф 2 пет години след влизането в сила на настоящия регламент и на всеки пет години след това.

Изменение16

Член 11, буква й)

(j) the transitional period and derogations from the provisions of this Regulation granted during that period (Article 10 and Annex II, Section 10, Annex VII, Section 10, and Annex VIII, Section 8);

й) преходният период и дерогациите от разпоредбите на настоящия регламент, разрешени през посочения период (член 10; Приложение I, раздел 11; Приложение II, раздел 10; Приложение III, раздел 9; Приложение VII, раздел 10; Приложение VIII, раздел 8; и Приложение IX, раздел 13);

Изменение 17

Член 11, буква к)

(k) the adaptation of the breakdown of activities to amendments or revisions of the NACE.

к) пълна съвместимост с продължаващия преглед на NACE, включително разбивката по дейности.

Justification

All possible duplications and incoherencies should be avoided at all levels in relation to the ongoing process of NACE revision.

Изменение 18

Член 11, буква л)

(l) the frequency, topics, list of characteristics, reference period, activities to be covered and quality standards of the flexible module referred to in Article 3(2)(j);

л) използването на гъвкавия модул по член 3, параграф 2, буква й) и член 3, параграф 4.

Изменение 19

Член 14, параграф 1

Regulation (EC, EURATOM) No 58/97 is repealed.

Регламент (EО, Eвратом) № 58/97 се отменя. Въпреки това, разпоредбите на Регламент (EО, Eвратом) 58/97, с изключение на Приложение IX, ще продължат да се прилагат по отношение на данните, предоставени за референтни години до 2007 г. включително.

Изменение 20

Приложение I, раздел 4, параграф 2

2. The corresponding titles of the characteristics for which the statistics are to be compiled on activities in Section J of NACE REV. 1.1. which correspond most closely to those listed in paragraphs 3 to 5 shall be laid down in accordance with the procedure referred to in article 12 (2) of this Regulation.

2. Съответстващите наименования на характеристиките, за които следва да се изготвя статистическа информация за дейностите в Раздел K от NACE Rev. 2, които съответстват в най-голяма степен на посочените в параграфи от 3 до 5 се определят в съответствие с процедурата по член 12, параграф 2 от настоящия регламент.

Изменение 21

Приложение I, раздел 4, параграф 4, таблица, данни за заетостта, ред трети

16 13 1 Number of part-time employees

заличава се

Justification

This amendment follows from an agreement with the Council.

Изменение 22

Приложение I, раздел 5

The first reference year for which statistics are to be compiled is the calendar year 2006 for characteristics 12 17 0, 13 13 1, 16 13 1 and 16 14 0 and 1995 for all other characteristics. Data shall be compiled according to the breakdown of Section 9. However the first reference year for which statistics on the activity classes covered by the NACE REV. 1.1 group 65.2 and division 67 are to be compiled, shall be decided in accordance with the procedure referred to in Article 12 (2) of this Regulation.

Първата референтна година, за която се изготвя статистическа информация, ще бъде календарната 2008 година. Данни се събират според разбивката в раздел 9. Въпреки това, решението за първата референтна година, за която следва да се изготви статистическа информация за класовете по дейност, обхванати от NACE Rev. 2, групи 64.2, 64.3 и 64.9 и разделение 66, ще бъде взето в съответствие с процедурата по член 12, параграф 2 от настоящия регламент.

Justification

Same as am.21

Изменение 23

Приложение I, раздел 7, параграф 1

1. The results are to be broken down to the class level of the groupings of activities listed in Section 9.

1. Резултатите следва да се представят в разбивка до нивото на посочените в раздел 9 подробни класове на дейност.

Justification

Same as am.21.

Изменение 24

Приложение I, раздел 7, параграф 2

2. Some results are also to be broken down into size classes for each group of Sections C to K and of division 90, sewage and refuse disposal, sanitation and similar activities, and for group 92.1, motion picture and video activities, and group 92.2, radio and television activities of NACE REV. 1.1.

2. Някои резултати следва да се представят и в разбивка по класове по размери от всяка група на дейностите, обхванати от раздел 9.

Justification

Same as am.21.

Изменение 25

Приложение I, раздел 7, параграф 3

3. The results of the regional statistics are to be broken down to NACE REV. 1.1 2-digit level (divisions) and level II of the nomenclature of territorial units (NUTS).

3. Регионалните статистически резултати следва да се представят в разбивки по NACE Rev. 2 ниво двуцифрен код (разделения) и ниво II от номенклатурата на териториалните статистически единици (НТСЕ).

Justification

Same as am.21.

Изменение 26

Приложение I, раздел 8, параграф 1

1. The results are to be transmitted within 18 months of the end of the calendar year of the reference period, except for the NACE REV. 1.1 activity class 65.11 and the activities of NACE REV. 1.1 covered by Annexes V, VI, and VII. For the NACE REV. 1.1 activity class 65.11 the transmission delay is 10 months. For the activities covered by Annexes V, VI and VII the transmission delay of the results on the activity classes covered by the NACE REV. 1.1 group 65.2 and division 67 shall be decided in accordance with the procedure referred to in Article 12 (2) of this Regulation.

1. Резултатите следва да се предадат в срок от 18 месеца след края на календарната година, представляваща референтния период, с изключение на NACE Rev. 2, дейност клас 64.11 и дейностите по NACE Rev. 2, уредени от Приложения V, VI и VII. За NACE Rev. 2, дейност клас 64.11 срокът за предаване е 10 месеца. За дейностите, уредени от Приложения V, VI и VII, решение за срока за предаване на резултатите относно класовете дейности, обхванати от NACE Rev. 2, групи 64.2, 64.3 и 64.9 и разделение 66, ще бъде взето в съответствие с процедурата по член 12, параграф 2 от настоящия регламент.

Justification

Same as am.21.

Изменение 27

Приложение I, раздел 8, параграф 2, алинея 1, уводна част

2. Except for the divisions 65 and 66 of NACE REV. 1.1 , preliminary national results or estimates are transmitted within 10 months of the end of the calendar year of the reference period for the enterprise statistics compiled for the characteristics listed below:

2. С изключение на разделения 64 и 65 от NACE Rev. 2,предварителните национални резултати или прогнози се предават в срок от 10 месеца след края на календарната година, представляваща референтния период, за статистическата информация за предприятията, събрана за посочените по-долу характеристики:

Justification

Same as am.21.

Изменение 28

Приложение I, раздел 8, параграф 2, алинея 2

These preliminary results or estimates are to be broken down to NACE REV. 1.1 three-digit level (group) from reference year 2006 onwards. Until reference year 2005 included the breakdown for Section H, I and K of NACE REV. 1.1 shall be according to the breakdown listed in section 9. For the division 67 of NACE REV. 1.1, the transmission of preliminary results or estimates shall be decided in accordance with the procedure referred to in Article 12 (2) of this Regulation.

Тези предварителни резултати или оценки се представят в разбивки по NACE Rev. 2, ниво трицифрен код (група). За разделение 66 от NACE Rev. 2, решенията за предаване на предварителните резултати или оценки ще се вземат в съответствие с процедурата по член 12, параграф 2 от настоящия регламент.

Justification

Same as am.21.

Изменение 29

Приложение I, раздел 9, параграф 1, алинея 1

1. From reference year 2006 onwards, data are to be compiled according to the following breakdown of activities of NACE REV. 1.1 classification. However the first reference year for which statistics on the activity classes covered by the NACE REV. 1.1 group 65.2 and division 67 are to be compiled, shall be decided in accordance with the procedure referred to in Article 12 (2) of this Regulation.

1. За да се направи възможно изготвянето на общностна статистическа информация, от референтната 2008 г. нататък държавите-членки предават националните резултати в разбивки по класовете по NACE Rev. 2 за раздели от Б до Н и разделение 95. Решението за първата референтна година, за която следва да се изготви статистическа информация за класовете по дейност, обхванати от NACE Rev. 2, групи 64.2, 64.3 и 64.9 и разделение 66, ще се вземе в съответствие с процедурата по член 12, параграф 2 от настоящия регламент.

Justification

Same as am.21.

Изменение 30

Приложение I, раздел 9, параграф 1, алинея 2

To enable Community statistics to be compiled, Member States shall transmit component national results broken down to the classes of NACE REV. 1.1 for Sections C to K and to the following classes of NACE REV. 1.1 for Section O:

 

Class Title

90.01 Collection and treatment of sewage

90.02 Collection and treatment of other waste

90.03 Sanitation, remediation and similar activities

92.11 Motion picture and video production

92.12 Motion picture and video distribution

92.13 Motion picture projection

92.20 Radio and television activities

заличава се

Justification

Same as am.21.

Изменение 31

Приложение I, раздел 9, параграф 2

2. Until reference year 2005 included, data are to be compiled according to the following breakdown of activities of the NACE REV. 1.1 classification:

2. До референтната 2007 г. включително данните се изготвят съгласно следната разбивка по дейности в рамките на класификацията на NACE REV. 1.1:

Justification

Same as am.21.

Изменение 32

Приложение I, раздел 9, параграф 2, Раздели В, Г, Д и Е

SECTIONS C, D, E AND F

 

Mining and quarrying; manufacturing; electricity, gas and water supply; construction.

To enable Community statistics to be compiled, Member States shall transmit component national results broken down to the classes of NACE REV. 1.1.

заличава се

Justification

Same as am.32.

Изменение 33

Приложение I, раздел 9, параграф 2, Раздел Ж

SECTION G

 

Wholesale and retail trade; repair of motor vehicles, motorcycles and personal and household goods.

To enable Community statistics to be compiled, Member States shall transmit component national results broken down to the classes of NACE REV. 1.1.

заличава се

Justification

Same as am.32.

Изменение 34

Приложение I, раздел 9, параграф 2, Раздел З

Текст, предложен от Комисията

SECTION H

Hotels and restaurants

55.1 + 55.2

«Hotels» and «Campsites and other provision of short-stay accommodation»

55.3 + 55.4 + 55.5

«Restaurants» and «Bars» and «Canteens and catering»

Изменения, внесени от Парламента

заличава се

Justification

Same as am.32.

Изменение 35

Приложение I, раздел 9, параграф 2, раздел И

Текст, предложен от Комисията

SECTION I

Transport, storage and communication

60.1

Transport via railways

60.21 + 60.22 + 60.23

«Other land transport» without «freight transport by road»

60.24

Freight transport by road

60.3

Transport via pipelines

61.1

Sea and coastal water transport

61.2

Inland water transport

62

Air transport

63.1 + 63.2 + 63.4

«Supporting and auxiliary transport activities» without «activities of travel agencies and tour operators; tourist assistance activities nec»

63.3

«Activities of travel agencies and tour operators; tourist assistance activities nec»

64.11

National post activities

64.12

Courier activities other than national post activities

64.2

Telecommunications

Изменения, внесени от Парламента

заличава се

Justification

Same as am.32.

Изменение 36

Приложение I, раздел 9, параграф 2, раздел Й

SECTION J

 

Financial intermediation

To enable Community statistics to be compiled, Member States shall transmit component national results broken down to the classes of NACE REV. 1.1.

заличава се

Justification

Same as am.32.

Изменение 37

Приложение I, раздел 9, параграф 2а (нов)

 

2a. Без да се накърняват разпоредбите на член 3, параграф 1, държавите-членки предават на Комисията структурната стопанска статистическа информация, отнасяща се за референтната 2008 г., в съответствие както с NACE Rev. 1.1 , така и с NACE Rev. 2.

Решенията за списъка с характеристиките, които следва да бъдат предадени, като се използват класификациите по NACE Rev. 1.1 и подробностите относно изготвянето на резултати, ще се вземат в съответствие с процедурата по член 12.

Justification

Same as am.21.

Изменение 38

Приложение I, раздел 10, параграф 1

1. A series of pilot studies for activities under Sections M to O of NACE REV. 1.1 shall be instituted by the Commission to test the feasibility of covering market and non-market activities in these Sections. If the Commission, on the basis of the evaluation of pilot studies concerning non-market activities in Sections M to O of NACE Rev. 1.1, deems it necessary to expand the current scope of this Regulation, it shall make a proposal in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty.

1. Поредица от пилотни изследвания във връзка с дейностите, включени в Раздели П до С и разделения 94 и 96 от Раздел Т от NACE Rev. 2, ще се проведе от Комисията с цел да се изпита осъществимостта на това да се обхванат пазарните дейности в тези Раздели.

Justification

Same as am.21.

Изменение 39

Приложение I, раздел 10, параграф 2

2. The Commission shall, institute a series of pilot studies for characteristics relating to financial accounts, intangible investments and forms for organising the production system. These pilot studies shall be adapted to the specificities of the sectors.

2. Комисията провежда поредица пилотни изследвания във връзка с характеристики, свързани с финансовите сметки, нематериалните инвестиции, начините на организация на производствената система, изясняването на концепциите и съпоставимостта на статистическата информация за трудовия пазар и производителността. Тези пилотни изследвания ще се приспособяват към спецификата на секторите.

Justification

Differences in working hours among the different European countries create insurmountable difficulties in using concepts such as "full time equivalent" units, as stated in: Annex I, Section 4, Paragraph 4; Annex II, Section 3, Paragraph 3; Annex III, Section 4, Paragraph 3; Annex IV, Section 4, Paragraph 3; and Annex VI, Section 4, indent c; Annex VI, Section 4, indent c of this proposal. Pilot studies could support the improvement of the currently used definitions.

Изменение 40

Приложение I, раздел 11

For the purposes of the common module defined in this Annex, the transitional period shall not extend more than four years beyond the first reference years for the compilation of the statistics indicated in Section 5.

За целите на общия модул, определен в настоящото приложение, преходният период няма да превишава две години след първите референтни години за изготвяне на статистическата информация, посочена в раздел 5.

Justification

As the first reference year for new variables is moved 2 years forward to 2008, the transitional period is shortened by 2 years.

Изменение 41

Приложение II, раздел 3

The statistics are to be compiled for all activities classified within the coverage of Sections C, D and E of NACE REV. 1.1. These sections cover the activities of mining and quarrying (C), manufacturing (D) and electricity, gas and water supply (E). Enterprise statistics shall relate to the population of all enterprises classified according to their main activity in Sections C, D and E.

Статистическата информация следва да се изготви за всички класифицирани дейности в рамките на раздели Б, В, Г и Д от NACE Rev. 2. Тези раздели обхващат дейностите в областта на минното дело и експлоатацията на каменни кариери (Б), производството (В), доставките на електроенергия, газ, пара и климатизация (Г) и водоснабдяването, канализацията, управлението на отпадъците и възстановителни дейности (Д). Статистическата информация за предприятията ще се отнася до персонала на всички предприятия, класифицирани съгласно тяхната основна дейност в Раздели Б, В, Г и Д.

Изменение 42

Приложение II, раздел 4, параграф 3, данни за заетостта, ред трети

16 13 1 Number of part-time employees

заличава се

Justification

Same as am.21.

Изменение 43

Приложение II, раздел 4, параграф 3, разбивка на оборот по вид дейност, ред първи, колона втора

Turnover from the principal activity at the NACE REV. 1.1 three-digit level

Оборот от основна дейност на ниво трицифрен код по NACE Rev. 2

Justification

Same as am.21.

Изменение 44

Приложение II, раздел 4, параграф 3, закупуване на енергийни продукти, ред първи, колона трета

Section E excluded

С изключение на раздели Г и Д

Justification

Same as am.21.

Изменение 45

Приложение II, раздел 4, параграф 5, таблица, данни, свързани с капиталовата сметка

Data relating to the capital account

заличава се

15 11 0 Gross investment in capital goods

 

Justification

Same as am.21.

Изменение 46

Приложение II, раздел 5, параграф 1, уводна част

1. The first reference year for which yearly statistics are to be compiled is the calendar year 1995. The first reference years for the statistics to be compiled with a multi-yearly frequency are specified below for the codes under which the characteristics are listed:

1. Първата референтна година, за която се изготвя годишна статистическа информация, ще бъде календарната 2008 година. Първите референтни години за изготвяне на статистическата информация с многогодишна периодичност са посочени по-долу за кодовете, под които са изброени характеристиките:

Justification

Same as am.21.

Изменение 47

Приложение II, раздел 5, параграф 1, таблица

Текст, предложен от Комисията

Calendar year

Code

1997

15 42 0 and 15 44 1

1999

23 11 0

2004

18 12 0, 18 15 0 and 18 16 0

Изменения, внесени от Парламента

Календарна година

Код

2009 г.

15 42 0 и 15 44 1

2008 г.

23 11 0

2004 г.

18 12 0, 18 15 0 и 18 16 0

Justification

Same as am.21.

Изменение 48

Приложение II, раздел 5, параграф 3

3. The first reference year for which statistics on characteristics 21 12 0 and 21 14 0 are to be compiled is the calendar year 2001.

3. Първата референтна година, за която статистическата информация относно характеристиката 21 14 0 следва да се изготви, е календарната 2010 година.

Justification

Same as am.21.

Изменение 49

Приложение II, раздел 7, параграф 1

1. The results for the statistics, except for characteristics 18 11 0, 18 12 0, 18 15 0 and 18 16 0 are to be broken down to the NACE REV. 1.1 4-digit level (class).

The characteristics 18 11 0, 18 12 0, 18 15 0 and 18 16 0 are to be broken down to the NACE REV. 1.1 3-digit level (group).

1. Резултатите за статистическата информация, с изключение на характеристики 18 11 0, 18 12 0, 18 15 0 и 18 16 0, следва да се представи в разбивки на ниво четирицифрен код (клас) по NACE Rev. 2.

Характеристиките 18 11 0, 18 12 0, 18 15 0 и 18 16 0 следва да се представят в разбивки на ниво трицифрен код (група) по NACE Rev. 2.

Justification

Same as am.21.

Изменение 50

Приложение II, раздел 7, параграф 2

2. Some results are also to be broken down into size classes and to NACE REV. 1.1 3-digit level.

2. Някои резултати следва да се представят и като разбивка по класове по размери и на трицифрено ниво по NACE Rev. 2.

Justification

Same as am.21.

Изменение 51

Приложение II, раздел 7, параграф 3

3. The results for the statistics compiled from kind-of-activity units are to be broken down to the NACE REV. 1.1 4-digit level (class).

3. Резултатите за статистическата информация, изготвена от единиците за видовете дейност, следва да се представят в разбивки на ниво четирицифрен код (клас) по NACE Rev. 2.

Justification

Same as am.21.

Изменение 52

Приложение II, раздел 7, параграф 4

4. The results for the regional statistics are simultaneously to be broken down to the NACE REV. 1.1 2-digit level (division) and level II of the nomenclature of territorial units (NUTS).

4. Регионалните статистически резултати следва да се представят едновременно в разбивки на ниво двуцифрен код (разделение) по NACE Rev. 2 и второ ниво от номенклатурата на териториалните статистически единици (НТСЕ).

Justification

Same as am.21.

Изменение 53

Приложение II, раздел 7, параграф 5

5. The results for characteristics 21 11 0, 21 12 0 and 21 14 0, are to be broken down to the NACE REV. 1.1 two-digit level (division).

5. Резултатите за характеристики 21 11 0, 21 12 0 и 21 14 0 се представят в разбивки на ниво двуцифрен код (разделение) по NACE Rev. 2.

Justification

Same as am.21.

Изменение 54

Приложение II, раздел 7, параграф 6

6. The results for characteristics 21 11 0, 21 12 0 and 21 14 0, are to be broken down to the following environmental domains: protection of ambient air and climate, wastewater management, waste management and other environmental protection activities. The results for the environmental domains shall be broken down to NACE REV. 1.1 two-digit level (division).

6. Резултатите за характеристики 21 11 0, 21 12 0 и 21 14 0 следва да се представят в разбивки по следните области във връзка с околната среда: защита на атмосферния въздух и климата, управление на отпадъчните води, управление на отпадъците и други дейности за защита на околната среда. Резултатите за областите във връзка с околната среда ще се представят в разбивки на ниво двуцифрен код (разделение) по NACE Rev. 2.

Justification

Same as am.21.

Изменение 55

Приложение II, раздел 8, параграф 3

These preliminary results are to be broken down to the NACE REV. 1.1 3-digit level (group).

Тези предварителни резултати следва да се представят в разбивки на ниво трицифрен код (група) по NACE Rev. 2.

Justification

Same as am.21.

Изменение 56

Приложение II, раздел 9, таблица, данни за околната среда, ред първи, колона трета

Only specific breakdown on the environmental domains biodiversity and landscape, soil and groundwater

Специфични разбивки във връзка с инвестициите, произтичащи от изпълнение на Рамковата конвенция на Обединените нации по изменението на климата от 1997 г. ("Протокола от Киото")

Justification

Compliance with Kyoto Protocol targets has given rise to an important cost component for companies. It would be useful to have a data breakdown on investments arising from the need to fulfil these obligations. Business-side data on the impact of EU environmental policies would also be welcome. On the other hand, the collection of data breakdown on biodiversity, landscape and soil is difficult and creates conceptual problems.

Изменение 57

Приложение II, раздел 9, таблица, данни за околната среда, ред втори, колона трета

Only specific breakdown on the environmental domains biodiversity and landscape, soil and groundwater

Специфични разбивки във връзка с инвестициите, произтичащи от изпълнение на Протокола от Киото

Justification

Same as am.56.

Изменение 58

Приложение II, раздел 9, таблица, данни за околната среда, ред трети, колона втора

Total current expenditure on environmental protection

Всички текущи разходи за защита на околната среда, при определяне на разходите, произтичащи от прилагането на общностната политика за околната среда

Justification

Same as am.56.

Изменение 59

Приложение II, раздел 3, параграф 1

1. The statistics are to be compiled for all activities within the coverage of Section G of NACE REV. 1.1. This sector covers the activities of wholesale and retail trade; repair of motor vehicles, motorcycles and personal and household goods.

Enterprise statistics refer to the population of all enterprises whose main activity is classified in Section G.

1. Статистическата информация следва да се изготви за всички дейности, обхванати в Раздел Ж на NACE Rev. 2. Този раздел обхваща дейностите в областта на търговията на едро и търговията на дребно; ремонт на моторни превозни средства и мотоциклети.

Статистическата информация за предприятията се отнася до персонала на всички предприятия, чиято основна дейност е класифицирана в Раздел Ж.

Justification

Same as am.21.

Изменение 60

Приложение III, раздел 3, параграф 2

2. If the total amount of the turnover and the number of persons employed in a division of NACE REV. 1.1 Section G normally represent, in a Member State, less than 1 % of the Community total, the information laid down in this Annex which is not in Annex I need not be collected for the purposes of the Regulation.

2. Ако общата сума за оборота и броят на лицата, наети в разделение от Раздел Ж на NACE Rev. 2, обикновено представляват в дадена държава-членка по-малко от 1% от общите за Общността, за целите на регламента не е необходимо да се събира информацията, която е посочена в настоящото приложение и която не е включена в приложение I.

Justification

Same as am.21.

Изменение 61

Приложение III, раздел 4, параграф 3, таблица, счетоводни данни, линия 7а (нова)

 

13 13 1 Плащания за работници, наети от агенции

Justification

Same as am.21.

Изменение 62

Приложение III, раздел 4, параграф 3, таблица, данни за заетостта, ред трети

16 13 1 Number of part-time employees

заличава се

Justification

Same as am.21.

Изменение 63

Приложение III, раздел 4, параграф 3, таблица, данни за заетостта, ред пети

16 15 0 Number of hours worked by employees

заличава се

Justification

Same as am.21.

Изменение 64

Приложение III, раздел 4, параграф 4, таблица, информация за видовете търговия по предприятия, заглавие, колона трета

Division 52 only

Само разделение 47

Justification

Same as am.21.

Изменение 65

Приложение III, раздел 4, параграф 6, таблица

Текст, предложен от Комисията

Code

Title

Comment

Accounting data

12 11 0 

 Turnover

Divisions 50 and 52 only

Information on forms of trading by enterprises

17 33 1

Sales space

Division 52 only

Изменения, внесени от Парламента

Код

Заглавие

Забележка

Счетоводни данни

12 11 0 

Оборот

Само раздели 45 и 47

Информация за видовете търговия по предприятия

17 33 1

Търговско пространство

Само разделение 47

Justification

Same as am.21.

Изменение 66

Приложение III, раздел 5, параграф 1, уводна част

1. The first reference year for which statistics are to be compiled is the calendar year 2006 for characteristics 16 14 0 and 16 15 0 and 1995 for all other characteristics. The first reference years for the statistics to be compiled with a multi-yearly frequency are specified below for each of the divisions of NACE REV.1.1 for which the data are to be collected and for the multi-yearly regional statistics:

1. Първата референтна година, за която се изготвя статистическата информация, ще бъде календарната 2008 година за характеристиките 13 13 1 и 16 14 0 и 1995 г. за всички други характеристики. Първите референтни години, за които следва да се изготвя статистическа информация с многогодишна честота, се определят по-долу за всяко едно разделение по NACE Rev. 2, за което са събрани данни, както и за многогодишната регионална статистическа информация:

Justification

Same as am.21.

Изменение 67

Приложение III, раздел 5, параграф 1, таблица

Текст, предложен от Комисията

Calendar year

Breakdown

1997

Division 52

1998

Division 51:

1999

Regional statistics:

2000

Division 50:

Изменения, внесени от Парламента

Календарна година

Разбивка

2012 г.

Разделение 47

2008 г.

Разделение 46

2009 г.

Регионална статистическа информация

2010 г.

Разделение 45

Justification

Same as am.21.

Изменение 68

Приложение III, раздел 7, параграф 1

1. In order that Community aggregates may be compiled, Member States are to produce component national results broken down to the classes of NACE REV. 1.1.

1. За да може да се изготвят обобщени показатели за Общността, държавите-членки следва да изготвят националните си резултати, представени в разбивки по класовете на NACE Rev. 2.

Justification

Same as am.21.

Изменение 69

Приложение III, раздел 7, параграф 2

2. Some results are also to be broken down into size classes for each NACE REV. 1.1 group.

2. Някои от резултатите следва да се представят в разбивки по класове по размери за всяка една група на NACE Rev. 2 .

Justification

Same as am.21.

Изменение 70

Приложение III, раздел 7, параграф 3

3. The regional statistics are simultaneously to be broken down to NACE REV. 1.1 3-digit level (group) and level II of the nomenclature of territorial units (NUTS).

3. Регионалната статистическа информация се представя едновременно в разбивки на ниво трицифрен код (група) по NACE Rev. 2 и второ ниво от номенклатурата на териториалните статистически единици (НТСЕ).

Justification

Same as am.21.

Изменение 71

Приложение III, раздел 7, параграф 4

4. The coverage of regional statistics to be compiled on a multi-yearly basis corresponds to the population of all local units whose main activity is classified in Section G. However, it may be limited to the local units dependent on enterprises classified in Section G of NACE REV. 1.1 if such a population covers more than 95 % of the total coverage. This ratio is to be calculated using the employment characteristic available in the business register.

4. Обхватът на регионалната статистическа информация, която следва да се изготвя на многогодишна основа, съответства на населението на всички местни единици, чиято основна дейност е класифицирана в Раздел Ж. Той може обаче да бъде ограничен до местните единици, зависими от предприятия, класифицирани в Раздел Ж на NACE Rev. 2, ако въпросното население отговаря на над 95% от общия обхват. Съответствието следва да се изчисли чрез използване на характеристиката за заетостта, включена в стопанския регистър.

Justification

Same as am.21.

Изменение 72

Приложение III, раздел 8, параграф 2, алинея 2

These preliminary results are to be broken down to NACE REV. 1.1 3-digit level (group).

Тези предварителни резултати се представят в разбивки на ниво трицифрен код (група) по NACE Rev. 2.

Justification

Same as am.21.

Изменение 73

Приложение III, раздел 9

For the purposes of the detailed module defined in this Annex, the transitional period shall not extend more than four years beyond the first reference years for the compilation of the statistics indicated in Section 5.

За целите на подробния модул, определен в настоящото приложение, преходният период няма да превишава две години след първите базисни години за изготвяне на статистическата информация, посочена в раздел 5.

Justification

Same as am.21.

Изменение 74

Приложение IV, раздел 3, параграф 1

1. The statistics are to be compiled for all activities within the coverage of Section F of NACE REV. 1.1. Enterprise statistics shall relate to the population of all enterprises whose main activity is classified in Section F.

1. Следва да се изготви статистическа информация за всички дейности, обхванати в раздел Е на NACE Rev. 2. Статистическата информация за предприятията ще се отнася до персонала на всички предприятия, чиято основна дейност е класифицирана в раздел Е.

Justification

Same as am.21.

Изменение 75

Приложение IV, раздел 3, параграф 2

2. If the total amount of the turnover and the number of persons employed in a division of NACE REV. 1.1 Section F normally represent, in a Member State, less than 1 % of the Community total, the information laid down in this Annex which is not in Annex I need not be collected for the purposes of the Regulation.

2. Ако общата сума за оборота и броят на лицата, наети в разделение от раздел Е на NACE Rev. 2, обикновено представляват в дадена държава-членка по-малко от 1% от общите за Общността, за целите на регламента не е необходимо да се събира информацията, която е посочена в настоящото приложение и която не е включена в приложение I.

Justification

Same as am.21.

Изменение 76

Приложение IV, раздел 4, параграф 3, таблица, счетоводни данни, ред трети, колона трета

Groups 45.1 and 45.2 - optional

Разделения 41 и 42 и групи 43.1 и 43.9 – по избор

Justification

Same as am.21

Изменение 77

Приложение IV, раздел 4, параграф 3, таблица, счетоводни данни, ред седми, колона трета

Groups 45.1 and 45.2 - optional

Разделения 41 и 42 и групи 43.1 и 43.9 – по избор

Justification

Same as am.21.

Изменение 78

Приложение IV, раздел 4, параграф 3, таблица, данни относно заетостта, ред трети

16 13 1 Number of part-time employees

заличава се

Justification

Same as am.21.

Изменение 79

Приложение IV, раздел 4, параграф 3, таблица, разбивка на оборота по вид дейност, ред първи, колона втора

Turnover from the principal activity at the NACE REV. 1.1 three-digit level

Оборот от основна дейност по NACE Rev. 2 на ниво тризначен цифров код

Justification

Same as am.21.

Изменение 80

Приложение IV, раздел 4, параграф 4, таблица, разбивка на оборота по вид дейност, ред пети, колона трета

Only groups 45.1 and 45.2

Само разделения 41 и 42 и групи 43.1 и 43.9 - по избор

Justification

Same as am.21.

Изменение 81

Приложение IV, раздел 4, параграф 4, таблица, разбивка на оборота по вид дейност, ред шести, колона трета

Only groups 45.1 and 45.2

Само разделения 41 и 42 и групи 43.1 и 43.9 - по избор

Justification

Same as am.21.

Изменение 82

Приложение IV, раздел 5, параграф 1, уводна част

1. The first reference year for which yearly statistics are to be compiled is the calendar year 2006 for characteristic 16 13 1 and 1995 for all other characteristics. The first reference years for the statistics to be compiled with a multi-yearly frequency are specified below for the codes under which the characteristics are listed:

1. Първата референтна година, за която се изготвя годишна статистическа информация, ще бъде календарната 2008 година. Първите референтни години за изготвяне на статистическата информация с многогодишна периодичност са посочени по-долу за кодовете, под които са изброени характеристиките:

Justification

Same as am.21.

Изменение 83

Приложение IV, раздел 5, параграф 1, таблица

Текст, предложен от Комисията

Calendar year

Code

1997

15 44 1

1998

16 13 1

1999

23 11 0 and 23 12 0

2004

18 21 1, 18 12 2, 18 15 0, 18 16 0, 18 31 0 and 18 32 0

Изменения, внесени от Парламента

Календарна година

Код

2009 г.

15 44 1

 

 

2008 г.

23 11 0 и 23 12 0

2004 г.

18 12 1, 18 12 2, 18 15 0, 18 16 0, 18 31 0 и 18 32 0

Justification

Same as am.21.

Изменение 84

Приложение IV, раздел 7, параграф 1

1. The results for the statistics, except for characteristics 18 11 0, and 15 44 1, are to be broken down to NACE REV. 1.1 4-digit level (class).

The results for the characteristics 18 11 0, 15 44 1, 18 12 1, 18 12 2, 18 15 0, 18 16 0, 18 31 0 and 18 32 0 are to be broken down NACE REV. 1.1 3-digit level (group).

1. Статистическите резултати, с изключение на характеристиките 18 11 0, и 15 44 1, се представят в разбивки по NACE Rev. 2. ниво четиризначен цифров код (клас).

Резултатите за характеристики 18 11 0, 15 44 1, 18 12 1, 18 12 2, 18 15 0, 18 16 0, 18 31 0 и 18 32 0 се представят в разбивки по NACE Rev. 2 ниво тризначен цифров код (група).

Justification

Same as am.21

Изменение 85

Приложение IV, раздел 7, параграф 2

2. Some results are also to be broken down into size classes and to NACE REV. 1.1 3-digit level (group).

2. Някои от резултатите са представени в разбивки по групи и по NACE Rev. 2 ниво трицифрен код (група).

Justification

Same as am.21.

Изменение 86

Приложение IV, раздел 7, параграф 3

3. The results for the statistics compiled from kind-of-activity units are to be broken down to NACE REV.1.1 4-digit level (class).

3. Статистическите резултати, съответстващи на единици по вид дейност, се представят в разбивки по NACE Rev. 2 ниво четирицифрен код (клас).

Justification

Same as am.21.

Изменение 87

Приложение IV, раздел 7, параграф 4

4. The results for the regional statistics are to be broken down to NACE REV.1.1 2-digit level (divisions) and level II of the nomenclature of territorial units (NUTS).

4. Регионалните статистически резултати се представят в разбивки по NACE Rev. 2 ниво двуцифрен код (разделения) и второ ниво от номенклатурата на териториалните статистически единици (НТСЕ).

Justification

Same as am.21.

Изменение 88

Приложение IV, раздел 8, параграф 3

These preliminary results are to be broken down to NACE REV.1.1 3-digit level (group).

Тези предварителни резултати се представят в разбивки по NACE Rev. 2 ниво трицифрен код (група).

Justification

Same as am.21.

Изменение 89

Приложение V, раздел 3, параграф 1

1. Such statistics shall be compiled for all activities within the scope of NACE REV. 1.1 division 66 except for class 66.02.

1. Тази статистическа информация ще бъде изготвена за всички дейности, попадащи в приложното поле на NACE Rev. 2 разделение 65, с изключение на група 65.3.

Justification

Same as am.21.

Изменение 90

Приложение V, раздел 3, параграф 3

3. In addition, branches of insurance enterprises referred to under Title III of Directives 73/239/EEC and 79/267/EEC, and whose activity falls within one of the NACE Rev. 1.1 classes referred to in paragraph 1 shall be assimilated to the corresponding enterprises as defined in paragraph 2.

3. В допълнение, клоновете на застрахователни дружества, посочени в дял ІІІ на Директива 73/239/EИО и 2002/83/EО1, чиято дейност е включена в един от класовете по NACE Rev. 2, посочени в параграф 1, ще бъдат приравнени към съответните предприятия, определени в параграф 2.

_____________

 

1 Директива 2002/83/EО на Европейския парламент и на Съвета от 5 ноември 2002 г. относно животозастраховането (OВ L 345, 19.12.2002 г., стр. 1). Директива, последно изменена с Директива 2006/101/ЕО на Съвета (ОВ 363, 20.12.2006, стр. 238).

Justification

Same as am.21.

Изменение 91

Приложение V, раздел 3, параграф 4

4. For the purposes of the harmonised Community statistics, Member States shall be free to exclude the enterprises mentioned in Article 3 of Directive 73/239/EEC and in Article 2(2) and (3) and Articles 3 and 4 of Directive 79/267/EEC.

4. За целите на хармонизираната общностна статистическа информация, държавите-членки ще бъдат свободни да изключат предприятията по член 3 от Директива 73/239/EИО и по член 3, параграфи 2, 3, 5, 6 и 7 от приложното поле на Директива 2002/83/EО.

Justification

Same as am.21.

Изменение 92

Приложение V, раздел 5

The first reference year for which annual statistics shall be compiled is the 1996 calendar year for the characteristics and statistics of list A and the 2000 calendar year for the characteristics and statistics of list B.

Първата референтна година, за която се изготвя годишна статистическа информация, ще бъде календарната 2008 година.

Justification

Same as am.21.

Изменение 93

Приложение V, раздел 6

The results are to be broken down to the NACE REV. 1.1 4-digit level (classes).

Резултатите се представят в разбивки по NACE Rev. 2, ниво четирицифрен код (класове).

Justification

Same as am.21.

Изменение 94

Приложение V, раздел 8

The Commission shall inform the Insurance Committee set up under Directive 91/675/EEC about the implementation of this module and about all such measures for adjustment to economic and technical developments concerning the collection and statistical processing of data and the processing and the transmission of results, which it adopts in accordance with Article 12 (2) of this Regulation.

Комисията ще информира Комитета за европейско застраховане и професионални пенсии, създаден с Решение 2004/9/EО от 5 ноември 2003 г.1 на Комисията относно въвеждането на настоящия модул и за всички подобни мерки за приспособяване към икономическото и техническо развитие, свързано със събиране и статистическата обработка на данни, както и с обработката и предаването на резултатите, които той приема в съответствие с член 12, параграф 2 на настоящия регламент.

_________________

 

1 ОВ L 3, 7.1.2004, стр. 34.

Justification

Same as am.21.

Изменение 95

Приложение VI, раздел 3, параграф 1

1. The statistics are to be compiled for the activities of credit institutions within the scope of NACE REV. 1.1 classes 65.12 and 65.22.

1. Следва да се изготви статистическа информация за дейностите на кредитните институции, попадащи в приложното поле на NACE Rev. 2 класове 64.19 и 64.92.

Изменение 96

Приложение VI, раздел 3, параграф 3

3. Branches of credit institutions referred to in Article 24 of Directive 2000/12/EC of the European Parliament and of the Council of 20 March 2000 relating to the taking up and pursuit of the business of credit institutions whose activity falls within the scope of NACE REV. 1.1 classes 65.12 and 65.22, are to be assimilated to the credit institutions referred to in paragraph 2.

3. Клоновете на кредитни институции по член 24 от Директива 2000/12/EО на Европейския парламент и на Съвета от 20 март 2000 г. относно предприемането и осъществяването на дейност на кредитни институции, чиято дейност попада в приложното поле на NACE Rev.2 класове 64.19 и 64.92, следва да бъдат приравнени на кредитните институции по параграф 2.

Изменение 97

Приложение VI, раздел 5

The first reference year for which annual statistics are to be compiled for the characteristics listed in Section 4 is the calendar year 2001.

Първата референтна година, за която се изготвя годишна статистическа информация за характеристиките, изброени в раздел 4, ще бъде календарната 2008 година.

Изменение 98

Приложение VI, раздел 6, параграф 1

1. The results are to be broken down to the following NACE REV. 1.1 classes: 65.12 and 65.22, separately.

1. Резултатите се представят в разбивки по следните NACE Rev. 2 класове: 64.19 и 64.92, поотделно.

Изменение 99

Приложение VI, раздел 6, параграф 2

2. The results of the regional statistics are to be broken down to NACE REV. 1.1 four-digit level (classes) and level 1 of the nomenclature of territorial units (NUTS).

2. Регионалните статистически резултати се представят в разбивки по NACE Rev. 2 ниво четирицифрен код (класове) и първо ниво от номенклатурата на териториалните статистически единици (НТСЕ).

Изменение 100

Приложение VII, раздел 3, параграф 1

1. The statistics are to be compiled for all activities within the scope of NACE REV. 1.1 class 66.02. This class covers the activities of autonomous pension funds.

1. Следва да се изготви статистическа информация за всички дейности, попадащи в приложното поле на NACE Rev. 2 клас 65.3. Тази група обхваща дейностите на самостоятелни пенсионни фондове.

Изменение 101

Приложение VII, раздел 5

The first reference year for which annual statistics are to be compiled for the characteristics listed in Section 4 is the calendar year 2002.

Първата референтна година, за която се изготвя годишна статистическа информация за характеристиките, изброени в раздел 4, е календарната 2008 година.

Изменение 102

Приложение VII, раздел 6, параграф 1

1. The results for the characteristics listed in Section 4, paragraph 2, are to be broken down according to the NACE REV. 1.1, four-digit level (class).

1. Резултатите за характеристиките, изброени в раздел 4, параграф 2, се представят в разбивки по NACE Rev. 2, ниво четирицифрен код (клас).

Изменение 103

Приложение VII, раздел 6, параграф 2

2. The results for the characteristics listed in Section 4, paragraph 3, are to be broken down according to the NACE REV. 1.1 section level.

2. Резултатите за характеристиките, изброени в раздел 4, параграф 3, се представят в разбивки по NACE Rev. 2, ниво раздел.

Изменение 104

Приложение VIII, раздел 3

The statistics are to be compiled for all activities within the coverage of division 72 and classes 74.11, 74.12, 74.13, 74.14, 74.20, 74.30, 74.40 and 74.50 of NACE REV. 1.1. These sectors cover the activities of Computer related activities and a part of Other business activities. Statistics in this module refer to the population of all enterprises with 10 or more persons employed whose main activity is classified in the above division and classes.

Изработва се статистическа информация за всички дейности, обхванати от разделение 62, групи 58.2 и 63.1, разделение 69, група 73.2, група 70.2, разделение 71, група 73.1 и разделение 78 по NACE Rev. 2. Тези сектори обхващат част от издателската дейност, услугите, свързани с дейности в областта на информационните технологии, част от услугите, свързани с информационни дейности и професии, научни и технически дейности и дейностите в областта на заетостта. Статистическата информация в този модул се отнася до персонала на всички предприятия с 20 или повече наети лица, чиято основна дейност е класифицирана в посочените по-горе разделения и класове.

Не по-рано от 2011 г. Комисията може да предизвика проучване за нуждите и възможностите за промяна на долната граница за целевата съвкупност. Въз основа на това проучване, в съответствие с процедурата по регулиране с упражняване на контрол, посочена в член 12 , параграф 3, ще бъдат приети мерки, насочени към изменение на несъществените елементи на настоящия регламент, свързани с промени в долната граница.

Justification

Same as am.21.

Изменение 105

Приложение VIII, раздел 4, параграф 2, уводна част

2. Characteristics for which yearly statistics are to be compiled for enterprises in division 72 and classes 74.40 and 74.50 of NACE REV. 1.1.

2. Характеристиките за всеки вид годишна статистическа информация се изработват за предприятията в разделениe 62, групи 58.2, 63.1, 73.1 и разделениe 78 по NACE Rev. 2.

Изменение 106

Приложение VIII, раздел 4, параграф 3, уводна част

3. Characteristics for which biennial statistics are to be compiled for enterprises in the classes 74.11, 74.12, 74.13, 74.14, 74.20 and 74.30 of NACE REV. 1.1.

3. Характеристиките за всеки вид двугодишна статистическа информация се изработват за предприятията в групи 69.1, 69.2, 73.2, 70.2, 71.1 и 71.2 по NACE Rev. 2.

Изменение 107

Приложение VIII, раздел 5

The first reference year for which yearly statistics on the activities covered by the NACE REV. 1.1 division 72 and classes 74.40 and 74.50 and for which biennial statistics covered by the NACE REV. 1.1 classes 74.11, 74.12 and 74.14 are to be compiled is the calendar year of entry into force of this Regulation. The first reference year for which biennial statistics on the activities covered by NACE REV. 1.1 classes 74.13, 74.20 and 74.30 are to be compiled is the calendar year following the year of entry into force of this Regulation.

Първата референтна година, за която следва да се изработи статистическа информация за дейностите, обхванати от NACE Rev. 2 разделение 62, групи 58.2 и 63.1, 73.1 и разделение 78, и за която следва да се изработи двугодишна статистическа информация, обхваната от NACE Rev. 2 групи 69.1, 69.2 и 70.2 е 2008 г. Първата референтна година, за която следва да се изработи двугодишна статистическа информация за дейностите, обхванати от NACE Rev. 2 групи 73.2, 71.1 и 71.2 е 2009 г.

Изменение 108

Приложение VIII, раздел 6, параграф 1

1. In order that Community statistics may be compiled, Member States are to produce component national results broken down to the NACE REV. 1.1 division 72 and classes 74.11, 74.12, 74.13, 74.14, 74.20, 74.30, 74.40 and 74.50.

1. За да може общностната статистическа информация да бъде изработена, държавите-членки следва да предоставят националните резултати с разбивка по NACE Rev. 2 разделение 62, групи 58.2, 63.1, 69.1, 69.2, 73.2, 70.2, 71.1, 71.2 и 73.1 и разделение 78.

Изменение 109

Приложение VIII, раздел 6, параграф 2

2. Turnover results are also to be broken down by product and residence of client for the NACE REV. 1.1 division 72 and classes 74.11, 74.12, 74.13, 74.14, 74.20, 74.30, 74.40 and 74.50.

2. Резултатите от оборота също се представят в разбивки по продукт и местопребиваване на клиента за NACE Rev. 2 разделениe 62, групи 58.2, 63.1, 69.1, 69.2, 73.2, 70.2, 71.1, 71.2, 73.1 и разделение 78.

Изменение 110

Приложение IX, раздел 8, параграф 2

2. Some results, to be determined in accordance with the procedure referred to in Article 12 (2) of this Regulation, shall also be broken down into size classes to the level of detail listed in section 10, except for NACE REV. 1.1 section K, where the breakdown is required only to the group level.

2. Някои резултати, които следва да бъдат определени в съответствие с процедурата по член 12, параграф 2 от настоящия регламент, също следва да бъдат представени в разбивки по класове до нивата, изброени в раздел 10, с изключение на NACE Rev. 2 раздели Л, М и Н, за които се изисква разбивка само до ниво група.

Изменение 111

Приложение IX, раздел 8, параграф 3

3. Some results to be determined in accordance with the procedure referred to in Article12 (2) of this Regulation shall also be broken down according to legal form to the level of the detail listed in section 10, except for NACE REV. 1.1 section K, where the breakdown is required only to the group level.

3. Някои резултати, които следва да бъдат определени в съответствие с процедурата по член 12, параграф 2 от настоящия регламент, също следва да бъдат представени в разбивки според правноорганизационна форма до нивата, изброени в раздел 10, с изключение на NACE Rev. 2 раздели Л, М и Н, за които се изисква разбивка само до ниво група.

Изменение 112

Приложение IX, раздел 10, разбивка по дейности, уводна част

The following breakdown of activities refer to the NACE REV. 1.1 classification:

1. По отношение на данните за референтни години от 2004 до 2007 г., включително следните разбивки, отнасящи се до класификацията по NACE REV.1.1 се предоставя:

Изменение 113

Приложение IX, раздел 10, разбивка по дейности, параграф 1 а (нов)

 

По отношение на данните за референтната 2008 година и нататък се изисква следната разбивка по дейности, отнасяща се до класификацията по NACE REV.2:

Раздел Б

Минно дело и каменодобив

За да се направи възможно изработването на общностна статистическа информация, държавите-членки предават националните резултати с разбивки по NACE Rev. 2 ниво раздели.

 

Раздел В

Производство

За да се направи възможно изработването на общностна статистическа информация държавите-членки предават националните резултати за NACE Rev. 2 кодове В, 10+11+12, 13+14, 15, 16, 17+18, 19, 20+21, 22, 23, 24+25, 26+27, 28, 29+30, 31+32 и 33.

 

Раздели Г, Д и Е

Снабдяване с електричество, газ, пара и климатизация; водоснабдяване, канализация, управление на отпадъци и възстановителни дейности; строителство

За да се направи възможно изработването на общностна статистическа информация държавите-членки предават националните резултати с разбивки по NACE Rev. 2 ниво раздели.

 

Раздел Ж

Търговия на едро и дребно; ремонт на моторни превозни средства и мотоциклети.

За да се направи възможно изработването на общностна статистическа информация държавите-членки предават националните резултати за NACE Rev. 2 кодове Ж, 45, 46, 47, 47.1, 47.2, 47.3, 47.4+47.5+47.6+47.7 и 48.8+48.9.

 

Раздели З и И

Транспорт и складиране; хотелиерство и ресторантьорство

За да се направи възможно изработването на общностна статистическа информация държавите-членки предават националните резултати с разбивки по NACE Rev. 2 ниво разделения.

 

Раздел Й

Информационна и съобщителна дейност

За да се направи възможно изработването на общностна статистическа информация държавите-членки предават националните резултати с разбивки по NACE Rev. 2 ниво разделение и по-нататък до ниво клас по NACE REV.2 в разделение 62.

 

Раздел К

Финансова и застрахователна дейност

NACE Rev. 2 група 64.2 е изключена от приложното поле на настоящото приложение. За да се направи възможно изработването на общностна статистическа информация, държавите-членки предават националните резултати с разбивки по NACE Rev. 2 ниво разделения.

 

Раздели Л, М и Н

дейности, свързани с недвижими имоти; дейности по професионални, научни и технически услуги; дейности по административни и подпомагащи услуги

За да се направи възможно изработването на общностна статистическа информация, държавите-членки предават националните резултати с разбивки по NACE Rev. 2 ниво клас.

Изменение 114

Приложение IX, раздел 10, разбивка по дейности, параграф 1 б (нов)

 

Данните за референтната 2008 година се предоставят съгласно разбивката в NACE REV.1.1, както е посочено в параграф 1 от настоящия раздел.

Това включва данни за новосъздадените предприятия през 2003, 2004, 2005, 2006 и 2007 г., съществуващи към 2008 г. (характеристики 11 94 1, 11 94 2, 11 94 3, 11 94 4, 11 94 5, 16 94 1, 16 94 2, 16 94 3, 16 94 4, 16 94 5, 16 95 1, 16 95 2, 16 95 3, 16 95 4 и 16 95 5).

Изменение 115

Приложение IX, раздел 10, специални сборове

To enable Community statistics on business demography to be compiled for the Information and Communication Technology sector, a number of special aggregates of the NACE REV. 1.1 shall be transmitted. These aggregates shall be determined in accordance with the procedure referred to in Article 12 (2) of this Regulation.

За да се направи възможно изработването на общностна статистическа информация за стопанската демография в сектора на информационните и комуникационни технологии, ще бъдат предадени няколко специални сборове по NACE Rev. 2. Тези сборове ще бъдат определени в съответствие с процедурата по член 12, параграф 2 от настоящия регламент.

Изменение 116

Приложение IX, раздел 12, параграф 1, трето тире

– production of data on NACE REV. 1.1 sections M, N and O.

– предоставяне на данни по NACE Rev. 2 раздели П, Р, С и Т.

Изменение 117

Приложение X

Council Regulation (EC, Euratom) No 58/97 (OJ No L 14, 17.1.1997, p. 1)

Регламент (EО, Eвратом) № 58/97 (OВ № L 14, 17.1.1997 г., стр. 1), без да се накърняват разпоредбите на член 14 от настоящия регламент.

 

 

 

Council Regulation (EC, Euratom) No 410/98 (OJ L 52, 21.2.1998, p. 1)

 

Article 1 of Commission Regulation (EC) No 1614/2002 (OJ L 244, 12.9.2002, p. 7)

 

Regulation (EC) No 2056/2002 of the European Parliament and of the Council (OJ L 317, 21.11.2002, p. 1)

 

Point 69 of Annex III of Regulation (EC) No 1882/2003 of the European Parliament and of the Council (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1)

Регламент (EО, Eвратом) № 410/98 (OВ № L 52, 21.2.1998 г., стр. 1).

 

Член 1 от Регламент (EО) № 1614/2002 на Комисията (OВ № L 244, 12.9.2002 г., стр. 7).

 

Регламент (EО) № 2056/2002 на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 317, 21.11.2002 г., стр. 1).

 

Точка 69 от приложение ІІІ към Регламент (EО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).

 

Приложение II към Регламент (EО) № 1893/2006 на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 393, 30.12.06, стр. 1).

  • [1]  Все още непубликувано в ОВ.

EXPLANATORY STATEMENT

Legislative background and objectives of the proposal

This proposal, put forward according to the recast procedure, is intended to replace Regulation 58/97[1], of 20 December 1996 concerning Structural Business Statistics (previously subject to 4 amendments), which outlines the common framework governing the collection, compilation, transmission and evaluation of Community statistics on the structure, activity, competitiveness and performance of firms.

The purpose of this initiative is to provide more accurate and thorough information on yearly economic activity in response to new and emerging needs, namely those related to monitoring and evaluation of Community policies in certain areas, in particular those concerning the internal market and the implementation of the Lisbon Strategy. It fills an important information gap which is relevant both for policymaking purposes and to support decision making by companies.

Together with providing better and more relevant data, the proposal aims at simplifying legislation and procedures and avoiding costs both to business and national administrations.

The proposed changes involve namely:

- a new annex on business demography, an area where more accurate information is lacking. It is a relevant indicator for policymaking and an important element in the context of the Structural Indicators required by the interim review of the Lisbon Strategy goals.

- a new annex on business services - the insertion of this annex aims at monitoring the competitiveness of business-related services and their contribution to the performance of European enterprises.

- an ad-hoc module - this will allow the flexible conduct of surveys in other fields, thus responding to emerging needs for information.

General comments

1.  The Commission's initiative is welcomed and the proposal updates the existing Regulation 58/97 in important aspects, such as business services and business demography, one of the biggest gaps in national and community information systems. The proposal for introducing some flexibility, through ad-hoc solutions, allowing for some quick response to new emerging statistical needs may also be seen as a positive aim.

2.  As far as the simplification and cost and bureaucracy saving are concerned, the proposal of the new regulation is also most welcomed; efforts to make a more frequent use of administrative sources and harmonize methodologies should be praised. Cost saving purposes are also behind the proposed suppression of twenty five variables.

Another positive objective is the simplification of the existing legislation, evident namely through the proposed harmonization of the structure of the different annexes. However, further progress in this respect is welcome and eventually possible.

3.  Whilst supporting this proposal and its simplification aims, we stress the need for proper ex-ante evaluation of its costs. The burden on businesses is understandably difficult to quantify but it should not be underestimated, particularly with regard to SMEs.

4.  Restating the cost saving objective, the relevance of timely and accurate statistics at the national and European level is of a paramount importance both for business and public policy design and monitoring. Better statistics must be seen as a political priority deserving adequate financial support both at national and community level, in order to provide the resources that this challenge demands.

Detailed comments

The proposed suppression of a considerable number of variables, for cost saving purposes, includes losing relevant policymaking indicators, namely on energy and construction. Energy is a key European priority, both in terms of security and of economic competitiveness and information on energy costs for enterprises should not be lost. Data on construction sector developments and its component breakdown are a relevant macroeconomic indicator, both for short term policy analysis and to gauge housing market price evolution.

A more proper balance between reporting requirements on manufacturing and services is one of the aims of the presented proposal. This has been pursued thanks to more thorough information on services. Revising the existing activity breakdowns for manufacturing is also advisable. Although the stated purpose of making more widespread use of administrative sources is welcome, little progress has been done, in practical terms, by the present proposal in this direction. Bearing in mind the potential associated with the use of these sources, but also the need to harmonize national procedures in this respect, further steps could be taken, in particular towards the exchange of best practices.

Further progress can also be reached by a better articulation and compatibility between structural business statistic requirements and information arising from sector enquiries, as some sectoral information needs are not replaced by the content of this proposed regulation.

Particular care should be taken so that the present regulation is fully compatible, in practical terms, with the ongoing revision of NACE, since it will come into force before NACE rev. 2.

Compatibility between the two proposals (the present one and NACE Rev.2) entails the need to clarify the timeframe for implementation. The Commission proposal, which states 2006 as the initial implementation year is outdated; it should be replaced by the year following adoption of the present proposal; Regulation 58/97 would then continue to apply until that date.

As far as the environmental and labour information is concerned, further information on recycling and workers' health and protection practices as well as a breakdown of costs associated with Kyoto Protocol compliance are welcome.

Pilot studies are also welcome; the harmonization of labour market indicators, namely of working hours requires further work as the concept of "full time equivalent" labour varies widely among Member States. The concept of working hours provides a common basis, and pilot studies should help to refine these measures.

  • [1]  OJ L 14, 17.1.1997

ПРОЦЕДУРА

Позовавания

COM(2006)0066 - C6-0063/2006 - 2006/0020(COD)

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

ECON

16.3.2006

Комисия(и), сезирана(и) за становище

       Дата на обявяване в заседание

ITRE

16.3.2006

 

 

 

Неизказано становище

       Дата на решението

ITRE

20.3.2006

 

 

 

Докладчик(ци)

       Дата на назначаване

Elisa Ferreira

14.3.2006

 

 

Дата на приемане

28.2.2007

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

38

0

0

Депутати, присъстващи на окончателното гласуване

Zsolt László Becsey, Pervenche Berès, Sharon Bowles, Udo Bullmann, Manuel António dos Santos, Jonathan Evans, Elisa Ferreira, Jean-Paul Gauzès, Robert Goebbels, Donata Gottardi, Gunnar Hökmark, Karsten Friedrich Hoppenstedt, Sophia in ‘t Veld, Piia-Noora Kauppi, Wolf Klinz, Christoph Konrad, Kurt Joachim Lauk, Andrea Losco, Astrid Lulling, Cristobal Montoro Romero, John Purvis, Alexander Radwan, Dariusz Rosati, Heide Rühle, Antolín Sánchez Presedo, Peter Skinner, Cristian Stănescu, Margarita Starkevičiūtė, Ieke van den Burg, Sahra Wagenknecht

Заместник(ци), присъстващ(и) на окончателното гласуване

Valdis Dombrovskis, Salvador Garriga Polledo, Werner Langen, Maria Petre, Gianni Pittella, Andreas Schwab, Lars Wohlin

Заместник(ци) (чл. 178, пар. 2), присъстващ(и) на окончателното гласуване

Philip Dimitrov Dimitrov

Дата на внасяне

7.3.2007                                          A6-0062/2007