ZPRÁVA o návrhu nařízení Rady, kterým se zavádí režim vyrovnání zvýšených nákladů vynaložených při uvádění na trh některých produktů rybolovu z Azor, Madeiry, Kanárských ostrovů a francouzských departmentů Guyana a Réunion na období 2007 až 2013
27. 3. 2007 - (KOM(2006)0740 – C6‑0505/2006 – 2006/0247(CNS)) - *
Výbor pro rybolov
Zpravodaj: Duarte Freitas
NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
o návrhu nařízení Rady, kterým se zavádí režim vyrovnání zvýšených nákladů vynaložených při uvádění na trh některých produktů rybolovu z Azor, Madeiry, Kanárských ostrovů a francouzských departmentů Guyana a Réunion na období 2007 až 2013
(KOM(2006)0740 – C6‑0505/2006 – 2006/0247(CNS))
(Postup konzultace)
Evropský parlament,
– s ohledem na návrh Komise předložený Radě (KOM(2006)0740)[1],
– s ohledem na článek 37 a čl. 299 odst. 2 Smlouvy o ES, podle kterých Rada konzultovala s Parlamentem (C6‑0505/2006),
– s ohledem článek 51 jednacího řádu,
– s ohledem na zprávu Výboru pro rybolov a stanoviska Rozpočtového výboru a Výboru pro regionální rozvoj (A6‑0083/2007),
1. schvaluje pozměněný návrh Komise;
2. vyzývá Komisi, aby návrh v souladu s čl. 250 odst. 2 Smlouvy o ES změnila odpovídajícím způsobem;
3. vyzývá Radu, aby informovala Parlament, bude-li mít v úmyslu odchýlit se od znění schváleného Parlamentem;
4. vyzývá Radu, aby znovu konzultovala s Parlamentem, bude-li mít v úmyslu podstatně změnit návrh Komise;
5. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.
| Znění navržené Komisí | Pozměňovací návrhy Parlamentu |
Pozměňovací návrh 1 Název | |
|
Návrh nařízení Rady, kterým se zavádí režim vyrovnání zvýšených nákladů vynaložených při uvádění na trh některých produktů rybolovu z Azor, Madeiry, Kanárských ostrovů a francouzských departmentů Guyana a Réunion na období 2007 až 2013 |
Návrh nařízení Rady, kterým se zavádí režim vyrovnání zvýšených nákladů, jež vyplývají z odlehlosti regionů a jsou vynakládány při uvádění na trh některých produktů rybolovu z Azor, Madeiry, Kanárských ostrovů a francouzských departmentů Guyana a Réunion. |
|
|
(Tento pozměňovací návrh se vztahuje na celý legislativní text.) |
Pozměňovací návrh 2 Bod odůvodnění 1a (nový) | |
|
|
(-1a) Hospodářství nejvzdálenějších regionů je méně stabilní, jejich rozvoj je ovlivňován trvalými strukturálními překážkami a malými možnostmi hospodářské diverzifikace; odvětví rybolovu a tradiční rybářské komunity v něm plní významnou úlohu při zachování hospodářských činností a pracovních míst jak na vstupu, tak na výstupu, a při podpoře hospodářské a sociální soudržnosti. |
Odůvodnění | |
V této souvislosti je nutno brát ohled na trvalé strukturální překážky rozvoje nejvzdálenějších regionů stejně jako na sociálně-ekonomický význam odvětví rybolovu, které pro tyto regiony mnohdy představuje jednu z mála ekonomických možností a přispívá k hospodářské a sociální soudržnosti. | |
Pozměňovací návrh 3 Bod odůvodnění 1b (nový) | |
|
|
(-1b) Je třeba brát ohled na stávající odvětvová specifika a rozdíly mezi jednotlivými nejvzdálenějšími regiony, vzhledem k tomu, že mají různé potřeby. |
Odůvodnění | |
Je třeba brát ohled na to, že i přes určité společné problémy nejvzdálenějších regionů existují i mezi nimi značné rozdíly, které je nutno zohlednit v tomto nařízení i při jeho provádění. | |
Pozměňovací návrh 4 Bod odůvodnění 1c (nový) | |
|
|
(-1c) Je třeba zohlednit zvýšení cen za dopravu a souvisejících nákladů, k němuž došlo zejména po roce 2003 a jež je způsobeno výrazným nárůstem cen nafty; tyto skutečnosti vedly k dalšímu růstu zvýšených nákladů z důvodu odlehlosti těchto regionů. |
Odůvodnění | |
Je nutno poukázat na zvýšení dopravních nákladů vyplývající ze zvýšení ceny nafty, jež vedlo k růstu zvýšených nákladů z důvodu odlehlosti těchto regionů. | |
Pozměňovací návrh 5 Bod odůvodnění 1 | |
|
(1) V důsledku zvláštních znevýhodnění uznaných v čl. 299 odst. 2 Smlouvy čelí odvětví rybolovu v nejvzdálenějších regionech Společenství obtížím, zejména zvýšeným nákladům vynaloženým při uvádění na trh některých produktů rybolovu, které vyplývají především z nákladů na dopravu na evropský kontinent. |
(1) V důsledku zvláštních znevýhodnění uznaných v čl. 299 odst. 2 Smlouvy čelí odvětví rybolovu v nejvzdálenějších regionech Společenství obtížím, zejména zvýšeným nákladům souvisejícím s výrobou a uváděním na trh některých produktů rybolovu, které konkrétně vyplývají z nákladů na dopravu na evropský kontinent. |
Pozměňovací návrh 6 Bod odůvodnění 5 | |
|
(5) Členské státy by měly stanovit částku vyrovnání v takové výši, která by umožnila vhodné vyrovnání zvýšených nákladů vyplývajících ze zvláštních znevýhodnění nejvzdálenějších regionů a zejména těch, které souvisí s dopravou produktů na evropský kontinent. Aby bylo zamezeno nadměrným vyrovnáním, částka by měla být úměrná zvýšeným nákladům, které podpora vyrovnává, a v žádném případě by neměla překročit stanovený podíl nákladů na dopravu na evropský kontinent a jiných souvisejících nákladů. Proto by se také měly zohlednit jiné typy veřejné podpory, které mají dopad na úroveň zvýšených nákladů. |
(5) Členské státy by měly stanovit částku vyrovnání v takové výši, která by umožnila vhodné vyrovnání zvýšených nákladů vyplývajících ze zvláštních znevýhodnění nejvzdálenějších regionů a konkrétně těch, které souvisí s dopravou produktů na evropský kontinent. Aby bylo zamezeno nadměrným vyrovnáním, částka by měla být úměrná zvýšeným nákladům, které podpora vyrovnává. Proto by se také měly zohlednit jiné typy veřejné podpory, které mají dopad na úroveň zvýšených nákladů. |
Odůvodnění | |
První změna souvisí s tím, že by vyrovnání mělo kromě nákladů na dopravu zohlednit rovněž ostatní výdaje ovlivňující zvýšené náklady. Viz pozměňovací návrh 1. Podstatou druhé změny je obhajoba skutečnosti, že by neměly být stanoveny žádné maximální stropy pro vyrovnání zvýšených nákladů, podobně jako je tomu o programu POSEI pro zemědělství. | |
Pozměňovací návrh 7 Bod odůvodnění 5a (nový) | |
|
|
(5 a) Je nutno řádné zohlednit sociálně-hospodářský význam drobného pobřežního rybolovu a drobného rybolovu a nutnost vytvoření podmínek pro jeho rozvoj. |
Odůvodnění | |
Je důležité, aby se v nařízení přiznal význam drobného pobřežního rybolovu a tradičního rybolovu pro hospodářský rozvoj těchto regionů rovněž a zdůraznila nutnost zvláštní podpory této součásti rybářského loďstva. | |
Pozměňovací návrh 8 Bod odůvodnění 5b (nový) | |
|
|
(5b) Pokud úlovky rybářského loďstva nejvzdálenějších regionů nestačí zásobovat místní zpracovatelský rybářský průmysl, je na místě povolit zásobování z trhu Společenství v mezích objemu současné produkce |
Odůvodnění | |
Dovoz uvnitř Společenství by měl být povolen, pokud úlovky rybářského loďstva nejvzdálenějších regionů nejsou dostatečné pro zajištění rentability podniků zpracovávajících ryby v těchto regionech. Ve zprávě KOM(2006)0734, s. 9, uvádí Komise, že „pro určitý průmysl je dovoz nezbytný za účelem úspor z rozsahu produkce a pro plné využití kapacity podniku“. | |
Pozměňovací návrh 9 Bod odůvodnění 6 | |
|
(6) Aby byly řádně dosaženy cíle tohoto nařízení a zajištěn soulad se společnou rybářskou politikou, měla by být podpora omezena na produkty rybolovu ulovené a zpracované v souladu s jejími pravidly |
(6) Aby byly řádně dosaženy cíle tohoto nařízení a zajištěn soulad se společnou rybářskou politikou, měla by být podpora poskytována na produkty rybolovu ulovené a zpracované v souladu s jejími pravidly a rovněž na další suroviny používané při zpracování ryb |
Odůvodnění | |
V některých nejvzdálenějších regionech je třeba podporovat také suroviny, které se používají při zpracování ryb. Olivový olej, sůl, další druhy oleje a ostatní suroviny používané např. ve zpracovatelském odvětví představují pro podniky v nejvzdálenějších regionech zvýšené náklady. | |
Pozměňovací návrh 10 Bod odůvodnění 7a (nový) | |
|
|
(7a) Výjimka z ustálené politiky Komise nepovolovat státní podpory na provoz v oblasti výroby a zpracování produktů rybolovu a jejich uvádění na trh, která vyplývá ze Smlouvy, může být poskytnuta, aby zmírnila specifické potíže produkce ryb v nejvzdálenějších regionech související s odlehlostí, ostrovní povahou, vzdálenou polohou, malou rozlohou, reliéfem, klimatem a hospodářskou závislostí na malém počtu produktů. |
Odůvodnění | |
Podobně jako u programu POSEI pro zemědělství by měla být nejvzdálenějším regionům poskytnout režim výjimky týkající se státních podpor v oblasti rybolovu.. | |
Pozměňovací návrh 11 Bod odůvodnění 9 | |
|
(9) Aby bylo možné rozhodnout, zda je vhodné s režimem vyrovnání pokračovat i po roce 2013, Komise by měla předložit zprávu založenou na nezávislém hodnocení Evropské radě, Evropskému parlamentu a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru ve stanovené lhůtě před koncem platnosti režimu. |
(9) Do 31. prosince 2011 by Komise měla předložit zprávu založenou na nezávislém hodnocení Evropské radě, Evropskému parlamentu a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru, která se bude týkat provádění vyrovnání, analyzuje dopad na uskutečňování cílů tohoto nařízení a případně ji budou doprovázet vhodné legislativní návrhy |
Pozměňovací návrh 12 Článek 1 | |
|
1. Toto nařízení zavádí pro období 2007 až 2013 režim vyrovnání zvýšených nákladů (dále jen vyrovnání), které hospodářské subjekty stanovené v článku 3 vynaloží při uvádění na trh některých produktů rybolovu v důsledku zvláštních znevýhodnění z těchto regionů: |
1. Toto nařízení zavádí režim vyrovnání zvýšených nákladů (dále jen vyrovnání) způsobených odlehlostí regionů, které hospodářské subjekty stanovené v článku 3 vynaloží při uvádění na trh některých produktů rybolovu z nejvzdálenějších regionů v důsledku zvláštních znevýhodnění z těchto regionů: |
Pozměňovací návrh 13 Čl. 3 odst. 1 úvodní věta | |
|
1. Vyrovnání by měla být vyplacena následujícím hospodářským subjektům, kteří vynakládají zvýšené náklady při uvádění produktů rybolovu na trh: |
1. Vyrovnání by měla být vyplacena následujícím hospodářským subjektům, které vynakládají zvýšené náklady způsobené vzdálenou polohou regionů uvedených v článku 1 při uvádění produktů rybolovu na trh: |
Odůvodnění | |
Změna souvisí s navrhovaným názvem tohoto nařízení. Viz pozměňovací návrh 1. | |
Pozměňovací návrh 14 Čl. 3 odst. 1 písm. c) | |
|
c) hospodářským subjektům v odvětví zpracování a uvádění na trh nebo sdružením takových hospodářských subjektů, které vynakládají zvýšené náklady při uvádění příslušných produktů na trh. |
c) hospodářským subjektům v odvětví zpracování a uvádění na trh nebo sdružením takových hospodářských subjektů, které vynakládají zvýšené náklady při výrobě, zpracování a uvádění příslušných produktů na trh. |
Odůvodnění | |
Musí být zohledněny další faktory týkající se nejvzdálenějších regionů, zejména nedostatečné úspory z rozsahu produkce a vysoké výrobní náklady. Proto nelze pozornost přehnaně soustředit pouze na dopravní náklady, ale je třeba zohlednit i další výrobní náklady a náklady na uvádění na trh. Měly by být zohledněny rovněž zvýšené náklady související se zpracováním produktů rybolovu | |
Pozměňovací návrh 15 Čl. 4 odst. 3 písm. ca) (nové) | |
|
|
ca) Monitorování |
Odůvodnění | |
Musí být dodržován požadavek společné rybářské politiky na monitorování rybích populací. | |
Pozměňovací návrh 16 Čl. 4 odst. 4 písm. b) | |
|
b) ulovené rybářskými plavidly Společenství, která nejsou registrovaná v přístavu jednoho z regionů podle článku 1,. |
b) ulovené rybářskými plavidly Společenství, která nejsou registrovaná v přístavu jednoho z regionů podle článku 1, s výjimkou ryb ulovených plavidly Společenství v případě, kdy úlovky v regionech uvedených v článku 1 nepostačují k zásobování jejich zpracovatelského průmyslu. |
Odůvodnění | |
Stejně jako u předchozího režimu je třeba pro případ nedostatečných úlovků místních plavidel zachovat možnost regulace zásobování místního zpracovatelského průmyslu plavidly Společenství, což by mělo v těchto oblastech zajistit hospodářskou činnost a pracovní místa. | |
Pozměňovací návrh 17 Článek 4a (nový) | |
|
|
.Článek 4a |
|
|
Další způsobilé produkty |
|
|
Vyrovnání může být rovněž poskytnuto na produkty využívané při zpracování „produktů rybolovu“ za podmínky, že na tyto produkty nebude poskytováno souběžně několik podpor Společenství |
Odůvodnění | |
Komise ve své zprávě KOM(2006)734 týkající se nejvzdálenějších regionů uvádí, že „pro určitý průmysl je dovoz nezbytný za účelem úspor z rozsahu produkce a pro plné využití kapacity podniku“ (s. 9, odst. 1). Produkty jako olivový olej, sůl, další druhy oleje a ostatní suroviny používané při zpracování produktů rybolovu by měly být způsobilé pro získání podpory. | |
Pozměňovací návrh 18 Čl. 5 odst. 2 písm. a) | |
|
a) pro každý produkt rybolovu zvýšené náklady vyplývající ze zvláštních znevýhodnění dotčených regionů, zejména výdaje na dopravu na evropský kontinent |
a) pro každý produkt rybolovu zvýšené náklady vyplývající ze zvláštních znevýhodnění dotčených regionů, zejména výdaje na dopravu na evropský kontinent a mezi sousedními regiony uvedenými v článku 1; |
Odůvodnění | |
Vyrovnání dalších nákladů musí rovněž zohlednit uvádění výrobků na trh v jednotlivých nejvzdálenějších regionech. | |
Pozměňovací návrh 19 Čl. 5 odst. 2 písm. b) | |
|
b) jakýkoli jiný typ veřejné podpory ovlivňující úroveň zvýšených nákladů. |
b) pro každý produkt rybolovu další náklady spojené s výdaji za dopravu v rámci každého regionu uvedeného v článku 1 vyplývající z geografické rozptýlenosti jednotlivých částí regionu. |
Odůvodnění | |
Tento pozměňovací návrh by měl zohlednit zvýšené náklady na dopravu v nejvzdálenějších regionech s výraznou geografickou rozptýleností jednotlivých částí regionů, jako je tomu např. u Azorů a Kanárských ostrovů s cílem podporovat místní trh | |
Pozměňovací návrh 20 Čl. 5 odst. 2 písm. ba) (nové) | |
|
|
ba) typ příjemce s tím, že bude zvláštní pozornost věnována drobnému pobřežnímu rybolovu a tradičnímu rybolovu; |
Odůvodnění | |
Vyrovnání dalších nákladů musí rovněž zohlednit typ příjemce s tím, že zvláštní pozornost bude věnována drobnému pobřežnímu rybolovu a tradičnímu rybolovu. | |
Pozměňovací návrh 21 Čl. 5 odst. 2 písm. ba) (nové) | |
|
|
ba) jakýkoli jiný typ veřejné podpory ovlivňující úroveň zvýšených nákladů. |
Odůvodnění | |
Vyrovnání dalších nákladů musí rovněž zohlednit jiné faktory než ty, které ovlivňují úroveň zvýšených nákladů. | |
Pozměňovací návrh 22 Čl. 5 odst. 3 | |
|
3. Vyrovnání by mělo být úměrné zvýšeným nákladům, které pokrývá, a nemělo by překročit 75 % nákladů na dopravu na evropský kontinent a jiných souvisejících nákladů. |
3. Vyrovnání by mělo být úměrné zvýšeným nákladům, které pokrývá, a mělo by zahrnovat náklady na dopravu na evropský kontinent a mezi regiony uvedenými v článku 1 jiných souvisejících nákladů.
|
Odůvodnění | |
Vyrovnání musí pokrývat celkové zvýšené náklady spojené s odlehlostí těchto regionů, zejména pokud by mělo dojít k narušení hospodářské a sociální soudržnosti, a členským státům by měla být zaručena nezbytná pružnost při rozhodování o výši vyrovnání. | |
Pozměňovací návrh 23 Čl. 5 odst. 4 písm. a) | |
|
a) Azory a Madeira: 4 283 992 EUR; |
a) Azory a Madeira: 4 855 314 EUR; |
Odůvodnění | |
Celková roční finanční částka se zvyšuje o 2 miliony EUR, přičemž se zachovává klíč pro rozdělení prostředků mezi členské státy, aby bylo možno čelit růstu nákladů na dopravu a energii, který započal v roce 2003, a s ohledem na pružnost, kterou nově nabízí nařízení, jež umožní lepší využívání finančních prostředků. Je třeba připomenout, že tak dochází ke zvýšení celkové finanční částky z přibližně 15 milionů EUR na přibližně 17 milionů EUR; tato částka není příliš vysoká vzhledem k trvalým strukturálním omezením nejvzdálenějších regionů, přispívá však k dosažení cíle hospodářské a sociální soudržnosti. | |
Pozměňovací návrh 24 Čl. 5 odst. 4 písm. b) | |
|
b) Kanárské ostrovy: 5 844 076 EUR; |
b) Kanárské ostrovy: 6 623 454 EUR; |
Odůvodnění | |
Celková roční finanční částka se zvyšuje o 2 miliony EUR, přičemž se zachovává klíč pro rozdělení prostředků mezi členské státy, aby bylo možno čelit růstu nákladů na dopravu a energii, který započal v roce 2003, a s ohledem na pružnost, kterou nově nabízí nařízení, jež umožní lepší využívání finančních prostředků. Je třeba připomenout, že tak dochází ke zvýšení celkové finanční částky z přibližně 15 milionů EUR na přibližně 17 milionů EUR; tato částka není příliš vysoká vzhledem k trvalým strukturálním omezením nejvzdálenějších regionů, přispívá však k dosažení cíle hospodářské a sociální soudržnosti. | |
Pozměňovací návrh 25 Čl. 5 odst. 4 písm. c) | |
|
c) Francouzská Guyana a Réunion: 4 868 700 EUR; |
c) Francouzská Guyana a Réunion: 5 518 000 EUR; |
Odůvodnění | |
Celková roční finanční částka se zvyšuje o 2 miliony EUR, přičemž se zachovává klíč pro rozdělení prostředků mezi členské státy, aby bylo možno čelit růstu nákladů na dopravu a energii, který započal v roce 2003, a s ohledem na pružnost, kterou nově nabízí nařízení, jež umožní lepší využívání finančních prostředků. Je třeba připomenout, že tak dochází ke zvýšení celkové finanční částky z přibližně 15 milionů EUR na přibližně 17 milionů EUR; tato částka není příliš vysoká vzhledem k trvalým strukturálním omezením nejvzdálenějších regionů, přispívá však k dosažení cíle hospodářské a sociální soudržnosti. | |
Pozměňovací návrh 26 Čl. 5 odst. 4a (nový) | |
|
|
4a. U částek uvedených v odstavci 4 budou uplatněny každoroční technické úpravy stanovené v bodě 16 Interinstitucionální dohody mezi Evropským parlamentem, Radu a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení ze dne 17. května 20061. ______________________ 1Úř. věst. C 139 ,14.6.2006, s. 1. |
Pozměňovací návrh 27 Čl. 7 odst.1 | |
|
1. Dotčené členské státy předloží Komisi seznam a množství podle čl. 4 odst. 1 a úroveň vyrovnání podle čl. 5 odst. 1 (dále jen „plán vyrovnání“) do čtyř měsíců od vstupu v platnost tohoto nařízení. |
. Dotčené členské státy předloží Komisi seznam a množství podle čl. 4 odst. 1, úroveň vyrovnání podle čl. 5 odst. 1 a podrobný seznam zamýšlených opatření, jejichž cílem je zajistit dodržování ustanovení čl. 4 odst. 2 až 4 (dále jen „plán vyrovnání“) do čtyř měsíců od vstupu v platnost tohoto nařízení. |
Odůvodnění | |
Účelem tohoto pozměňovacího návrhu je zajistit, aby bylo vyrovnání stanovené v tomto nařízení přiznáno pouze pro zákonně odlovené ryby. | |
Pozměňovací návrh 28 Čl. 7 odst.4 | |
|
4. Pokud členský stát provádí změny podle článku 6, předloží Komisi pozměněný plán vyrovnání a obdobně se použije postup uvedený v odstavcích 2 a 3. |
4. Pokud členský stát provádí změny podle článku 6, předloží Komisi pozměněný plán vyrovnání. Pokud Komise nereaguje do čtyř týdnů od data přijetí změněného plánu, považuje se tento za schválený. |
Pozměňovací návrh 29 Článek 7a (nový) | |
|
|
Článek 7a |
|
|
Úprava částek |
|
|
Může být provedena úprava mezi regiony jednoho členského státu nebo mezi různými členskými státy v rámci stropů celkového finančního rámce tohoto nařízení. |
Pozměňovací návrh 30 Článek 7b (nový) | |
|
|
Článek 7b |
|
|
Státní podpory |
|
|
1. Pro produkty rybolovu, na které se uplatňují články 87, 88 a 89 Smlouvy, může Komise povolit přidělení podpory v oblasti výroby, zpracování a prodeje za účelem vyrovnání zvláštních znevýhodnění produkce ryb v nejvzdálenějších regionech; tato znevýhodnění vyplývají z velké vzdálenosti, ostrovního charakteru a z odlehlosti nejvzdálenějších regionů. |
|
|
2. V tomto případě musí členské státy přidělení těchto podpor jako součásti plánů vyrovnání oznámit Komisi a Komise jej musí podle článku 7 schválit. Proběhne-li oznámení podpor tímto způsobem, bude je Komise považovat za řádné podle čl. 88 odst. 3 první věty Smlouvy. |
Pozměňovací návrh 31 Čl. 8 odst. 1 | |
|
1. Každý daný členský stát vypracuje výroční zprávu o provádění vyrovnání a předloží ji Komisi do 30. dubna každého roku. |
1. Každý daný členský stát vypracuje výroční zprávu o provádění vyrovnání a předloží ji Komisi do 30. června každého roku. |
Odůvodnění | |
Některé členské státy jako např. Francie potřebují více času k vypracování své zprávy, která bude založena na opodstatněných informacích. | |
Pozměňovací návrh 32 Čl. 8 odst. 2 | |
|
2. Nejpozději do 31. prosince 2011 Komise předloží Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru zprávu založenou na nezávislém hodnocení o provádění vyrovnání, ke které případně připojí legislativní návrhy. |
2.Nejpozději do 31. prosince 2011 a poté každých pět let předloží Komise Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru zprávu založenou na nezávislém hodnocení o provádění vyrovnání, ke které případně připojí legislativní návrhy. |
Pozměňovací návrh 33 Článek 10 | |
|
Členské státy přijmou vhodná ustanovení, aby zajistily soulad s požadavky stanovenými v tomto nařízení a pravidelnost operací. |
Členské státy přijmou vhodná ustanovení, aby zajistily soulad s požadavky stanovenými v tomto nařízení a pravidelnost operací. Ustanovení o sledovatelnosti produktů rybolovu jsou dostatečně podrobná, aby umožnila identifikaci produktů, na které nelze poskytnout náhradu. |
Odůvodnění | |
Je třeba zavést podrobnější požadavky, aby mohlo být kontrolováno, že předmětem vyrovnání mohou být pouze legální produkty rybolovu. | |
Pozměňovací návrh 34 Čl. 14 odst. 2 | |
|
Použije se ode dne 1. ledna 2007 do dne 31. prosince 2013. |
Použije se ode dne 1. ledna 2007. |
Odůvodnění | |
Zvolený režim by neměl být časově omezen s ohledem na to, že účelem tohoto vyrovnání by mělo být překonání strukturálních překážek spojených s postavením vzdálených regionů. Z tohoto důvodu není jasné, proč na rozdíl od programu POSEI pro zemědělství existuje v tomto případě ustanovení o ukončení platnosti (nařízení (ES) 247/2006). | |
- [1] Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.
VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Úvod
Od roku 1992 poskytuje Evropská unie podpory na produkci, zpracování a prodej „produktů rybolovu“ v nejvzdálenějších regionech, s cílem poskytnout vyrovnání za zvýšené náklady spojené s uváděním produktů rybolovu nejvzdálenějších regionů na kontinentální trhy Společenství. Tento režim vyrovnání, který byl zaveden v roce 1992 a obnoven v letech 1994, 1995, 1998 a 2002, byl původně poskytován Azorským ostrovům, Madeiře, Kanárským ostrovům a později došlo k jeho rozšíření na francouzská území Guyanu v roce 1994 a Réunion v roce 1998.
Tento návrh nařízení Rady si klade za cíl obnovit tento režim podpor platný do 31. prosince 2006 v souladu s nařízením Rady (ES) č. 2328/2003 a zajistit jeho další provádění v období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013.
Obecné souvislosti návrhu
– Tento návrh stanoví pro nejvzdálenější regiony na období 2007 až 2013 režim vyrovnání zvýšených nákladů vynaložených při uvádění na trh některých produktů rybolovu, které jsou vymezeny v článku 1 nařízení Rady (ES) č. 104/2000.
– Podpora může být poskytnuta:
* producentům ryb,
* vlastníkům či provozovatelům rybářských plavidel,
* subjektům ve zpracovatelském odvětví nebo v odvětví zaměřeném na uvádění produktů rybolovu na trh.
– Dotčené členské státy stanoví pro své regiony, které jsou způsobilé pro tento režim vyrovnání, seznamy produktů rybolovu a množství těchto produktů, na něž se bude vztahovat podpora Společenství. Každý členský stát dále pro své regiony stanoví výši podpory na jednotlivé produkty rybolovu, přičemž tato výše se může lišit jak v rámci jednoho regionu, tak mezi různými regiony jednoho členského státu.
– Celková roční výše vyrovnání nesmí přesáhnout:
a) Azory a Madeira: 4 283 992 EUR;
b) Kanárské ostrovy: 5 844 076 EUR;
c) Francouzská Guyana a Réunion: 4 868 700 EUR.
– Dotčené členské státy mohou podle okolností přizpůsobit seznam způsobilých produktů rybolovu a jejich množství, stejně jako výši podpory za podmínky, že nebudou překročeny celkové částky.
– Vzhledem k tomu, že tato podpora EU není strukturálního rázu, bude financována z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) a její výše bude dosahovat celkem 15 mil. EUR ročně.
– Každý dotčený členský stát vypracuje výroční zprávu o uplatňování vyrovnání a tuto zprávu předloží Komisi nejpozději do 30. dubna každého roku.
Povaha nejvzdálenějších regionů
Z důvodu své odlehlosti, ostrovní polohy, malé rozlohy a složitého povrchu a podnebí zaostávají nejvzdálenější regiony Společenství ze sociálně-hospodářského hlediska. Jejich hospodářská závislost na malém množství produktů, omezené trhy, jejich dvojí charakter, tj. charakter regionů Společenství a zároveň území situovaných v prostředí rozvojových zemí, ovlivňují hospodářskou a sociální strukturu těchto regionů. To se týká rovněž odvětví rybolovu: jeho absorpční kapacita na místních trzích je omezená a současně musí čelit zvýšeným nákladům na uvádění svých produktů na kontinentální trhy Společenství.
V tomto smyslu je třeba zohlednit některé základní body spojené s hospodářskou a sociální situací těchto regionů:
– HDP na obyvatele je nižší než průměr Společenství;
– některé regiony se vyznačují vysokou mírou nezaměstnanosti a vážnou situací, pokud jde o přechodná a krátkodobá pracovní místa;
– primární sektor je silně závislý na tradičních podnicích, které zaměstnávají značnou část obyvatelstva; v první řadě je třeba zdůraznit význam rodinných podniků, zejména v odvětví rybolovu;
– zvýšené náklady na dodávky, dopravu a logistiku spojené s činností podniků, jež se věnují rybolovu a zpracování jeho produktů, omezenost místních trhů a obtížný přístup na trhy, na něž jsou uváděny produkty z těchto regionů.
Význam režimu vyrovnání pro nejvzdálenější regiony
Ačkoli neexistují kvantitativní ukazatele pro veškeré dotčené nejvzdálenější regiony, lze zřejmě tvrdit, že tento režim přispívá ke zlepšení podmínek pro další rozvoj obchodních činností hospodářských subjektů tohoto odvětví, což vede ke zlepšení sociálního a hospodářského zázemí místního obyvatelstva. Zachování rybolovných činností zaručuje zaměstnanost v oblastech, které nabízejí omezené alternativy. Produkty rybolovu, na něž se vztahuje tento režim, představují významný podíl vývozu nejvzdálenějších regionů.
Tento režim je tedy stimulem pro činnosti spojené s místní produkcí, zpracováním a uvádění na trh a umožňuje podnikům v odvětví rybolovu, aby byly konkurenceschopné vůči podnikům Společenství.
Výsledky studie zveřejněné Evropskou komisí ukazují, že tento režim celkově umožňuje rybářskému odvětví čelit sílící konkurenci na společném trhu, který je stále otevřenější vůči třetím zemím a zejména státům AKT. Vyrovnání umožní příjemcům čelit konkurenci ze strany společností z evropského kontinentu za rovných podmínek a přispěje tak k vytvoření úspor z rozsahu a zajistí místním podnikům značné finančních výnosy. Režim umožnil, aby byla pro příjemce zachována část trhu, kterou by v opačném případě získala konkurence.
Režim vyrovnání usnadnil rovněž rozvoj a konsolidaci určitých činností. Zemědělské odvětví na Kanárských ostrovech např. zásobuje zejména trhy na evropském kontinentě a tento režim přispěl velkou měrou k jeho rozvoji. Totéž lze prohlásit o odvětví zaměřeném na výrobu konzervovaných produktů z tuňáka na Azorských ostrovech, filety z tuňáka, tkaničnice tmavé na Madeiře a krevety v Guyaně. To vše přispívá k upevnění a dokonce ke zvyšování zaměstnanosti.
Zvláštní případy
– Azory a Madeira –
Pokud jde o Azory a Madeiru, je třeba zdůraznit, že objem produkce místního konzervárenského průmyslu představuje téměř polovinu celkového objemu vývozu a zpracovatelský průmysl zaměstnává značnou část aktivního obyvatelstva. Tyto produkty jsou určeny zejména pro kontinentální Portugalsko, Itálii a některé dílčí trhy, které se zřejmě v posledních letech začínají objevovat ve střední Evropě.
Zvláštní podmínky těchto regionů vyplývající z jejich malé rozlohy a zeměpisné polohy, které jsou uvedeny v čl. 299 odst. 2 Smlouvy, ovlivňují výrobní náklady, náklady spojené se zpracováním produktů rybolovu a s jejich uváděním na trh. Tato situace oslabuje postavení těchto regionů vůči podnikům z kontinentální Evropy v rámci hospodářské soutěže.
Ostrovní povaha a odlehlá poloha těchto regionů vůči kontinentálnímu území Společenství zapříčiňují dodatečné náklady spojené s:
– vysokými náklady na dopravu,
– dodatečnými výdaji na suroviny (sůl, olej, olivový olej, konzervy atd.),
– dražší energií,
– pojištěním dopravy,
– atd.
V poslední řadě je třeba zdůraznit, že Azorské ostrovy jsou jedním z třiceti evropských regionů nejvíce závislých na rybolovu!
– Kanárské ostrovy –
Vše, co bylo řečeno o portugalských ostrovech, se týká rovněž Kanárských ostrovů, pokud jde o produkci tuňáka, sardinek, makrel, hlavonožců a produktů akvakultury, jejichž zvýšené náklady rovněž souvisí se surovinami, energií a náklady na dopravu.
– Guyana a Réunion –
V departmentech Guyana a Réunion je situace podobná, avšak ještě složitější vzhledem k dalším faktorům, jako jsou:
– neexistence námořních nároků na finanční výdaje;
– nutnost vytvořit dostatečné zásoby náhradních dílů pro plavidla;
– ceny plavidel jsou výrazně vyšší než na kontinentě;
– přímá konkurence vývozu z některých třetích zemí Střední a Jižní Ameriky.
Poznámky zpravodaje
Obecné úvahy
Zpravodaj vítá skutečnost, že návrh Komise zohledňuje ve svém právním základu čl. 299 odst. 2 Smlouvy.
Čl. 299 odst. 2 Smlouvy o ES zavádí do primárního práva Evropské unie pojem „nejvzdálenější region“ (vyznačující se odlehlostí, ostrovní povahou, malou rozlohou, složitým povrchem a podnebím a hospodářskou závislostí na malém množství produktů) a představuje právní základ, který umožní Radě, aby na návrh Komise a po konzultaci s Evropským parlamentem přijala zvláštní opatření pro nejvzdálenější regiony.
Zvláštní rysy nejvzdálenějších regionů, jež uznává Maastrichtská smlouva, společně s 26. prohlášením, Amsterodamskou smlouvou (již zmíněný čl. 299 odst. 2) a zvláštním právním základem pro nejvzdálenější regiony, jenž byl znovu potvrzen v Ústavní smlouvě, představují základní prvky pro akci Společenství ve prospěch pozitivní diskriminace těchto regionů, s ohledem na nutnost zmírnit důsledky charakteristických rysů těchto nejvzdálenějších regionů, jež je znevýhodňují, usnadnit jejich rozvoj a jejich konvergenci s ostatními regiony EU.
Zpravodaj souhlasí se strategickou vizí Rady, kterou převzal Evropský parlament, Evropský hospodářský a sociální výbor a Výbor regionů, jež se domnívají, že je třeba přijmout skutečnou specifickou strategii na podporu rozvoje nejvzdálenějších regionů, zejména v odvětví rybolovu. Tato myšlenka byla zpracována ve sdělení Komise o posíleném partnerství pro nejvzdálenější regiony (KOM (2004)543).
Přes postupné odstraňování obchodních překážek uvnitř jednotného evropského trhu, které výrazně posílilo úspory z rozsahu, přirozené překážky, které nadále brání obchodním výměnám v nejvzdálenějších regionech, oslabují postavení podniků z těchto regionů vůči podnikům, jež mají neomezený přístup na trhy Společenství. Podniky v nejvzdálenějších regionech působí na omezeném, nejednotném a odlehlém místním trhu, což jim neumožňuje dosáhnout za stejných podmínek úspor z rozsahu.
Zvláštní podmínky odvětví rybolovu
V zájmu zachování odvětví rybolovu v nejvzdálenějších regionech považuje zpravodaj za nutné, aby režim vyrovnání, jehož zavedení je cílem tohoto návrhu, zohledňoval stávající specifické aspekty trhu, a navrhuje určité změny základního textu, který předložila Komise.
Zpravodaj se domnívá, že:
– Režim POSEI pro rybolov (program speciálně zaměřený na odlehlost a ostrovní charakter nejvzdálenějších regionů) se musí stát trvale platným a nikoli časově omezeným režimem, podobně jak je tomu u režimu POSEI pro zemědělství, neboť zeměpisná a strukturální omezení, jež ospravedlňují jeho zavedení, jsou nezvratná.
– Vyrovnání se nesmí zakládat pouze na nákladech na dopravu a nesmí být omezeno do výše 75 % těchto nákladů (pro režim POSEI pro zemědělství takové omezení neexistuje), ačkoli současně se připouští zásada vyloučení nadměrného vyrovnání.
– Je třeba povolit dovoz, pokud nebudou úlovky plavidel nejvzdálenějších regionů dostatečné k zajištění výnosnosti podniků na zpracování produktů rybolovu v těchto regionech. Komise ostatně ve své zprávě KOM(2006)734, str. 9 uvádí, že „pro určitý průmysl je dovoz nezbytný za účelem úspor z rozsahu produkce a pro plné využití kapacity podniku.“
– Podpora poskytovaná v rámci tohoto režimu musí být více diversifikována a nezaměřovat se pouze na náklady spojené s dopravou v souvislosti s uváděním produktů rybolovu na trh. Je třeba řádně zohlednit další zvýšené náklady vyplývající ze zásobování a logistiky v souvislosti s lovem a zpracováním produktů rybolovu a s jejich uváděním na cílové trhy.
– Způsobilé pro podporu musí být rovněž zvýšené náklady spojené s používáním surovin, jako je olivový olej, ostatní druhy oleje, sůl atd.
– V rámci ročního příspěvku, jež je poskytován těmto regionům, musí být možná úprava výše vyrovnání mezi regiony jednoho členského státu i mezi členskými státy, aby bylo možno optimalizovat jejich využití.
– Evropská komise musí zavést režim výjimek pro nejvzdálenější regiony týkající se státních podpor pro odvětví rybolovu, podobně jak tomu bylo při nedávné revizi POSEI - zemědělství.
– Zpravodaj souhlasí s návrhem Evropské komise, aby byla členským státům poskytnuta větší flexibilita, jež by jim umožnila, aby pro své regiony určovaly způsobilé produkty rybolovu a příslušná množství, a aby stanovovaly výše vyrovnání v rámci ročního příspěvku, jež je těmto regionům poskytován.
STANOVISKO Rozpočtového výboru (21. 3. 2007)
pro Výbor pro rybolov
k návrhu nařízení Rady, kterým se zavádí režim vyrovnání zvýšených nákladů vynaložených při uvádění na trh některých produktů rybolovu z Azor, Madeiry, Kanárských ostrovů a francouzských departmentů Guyana a Réunion na období 2007 až 2013
(KOM(2006)0740 – C6‑0505/2006 – 2006/0247(CNS))
Navrhovatelka: Helga Trüpel
STRUČNÉ ODŮVODNĚNÍ
V letech 2003 až 2006 byly v rozpočtu Společenství v souladu s čl. 299 odst. 2 Smlouvy o ES o zvláštních opatřeních pro nejvzdálenější regiony a s nařízením Rady č. 2328/2003 vyčleněny prostředky na vyrovnání zvýšených nákladů, které byly vynaloženy při uvádění produktů rybolovu z Azor, Madeiry, Kanárských ostrovů a francouzských departmentů Guyana a Réunion na trh. Účelem současného návrhu nového nařízení Rady je prodloužit lhůtu pro vyrovnávání zmíněných nákladů na období 2007 až 2013 a provést v tomto režimu několik úprav.
Hlavním cílem změn navržených v novém nařízení je podle Komise zpřísnit oproti předchozímu nařízení podmínky pro poskytnutí vyrovnání a zároveň členským státům umožnit pružnější rozhodování o druzích a množství ryb způsobilých pro vyrovnání. Nejlepším příkladem zpřísněných podmínek je úroveň vyrovnání stanovená na 75 % skutečných nákladů na přepravu. Toto opatření poskytne ve srovnání s předchozím stavem vskutku jasnější základ pro stanovení výše poskytnuté pomoci, což je nutno přivítat.
Pokud jde o způsobilost produktů rybolovu odlovených plavidly plujícími pod venezuelskou vlajkou (čl. 4 odst. 4 písm. a)), může se zdát překvapující, že podle informací poskytnutých Komisí má v současnosti 45 venezuelských plavidel povolení k rybolovu ve vodách Francouzské Guyany. Vzhledem k tomu, že jsou tato plavidla povinna vyložit 50–75 % svých úlovků v Guyaně a vyrovnání jsou přiznána pouze zpracovatelským závodům se sídlem v Guyaně (nikoli majitelům plavidel), je toto opatření podle všeho přijatelné.
Váš zpravodaj v podstatě s návrhem nařízení souhlasí: podpora pro nejvzdálenější regiony je opatření, které bylo přijato a potvrzeno ve Smlouvě, a v případě rybolovu provozovaného v těchto vodách či vykládky ryb se většinou jedná o výsledky místního a poměrně drobného rybolovu, kterému by měla být poskytnuta pomoc při dodávání produktů na pevninský trh EU. Je však nanejvýš důležité zajistit, aby byly prostředky z rozpočtu EU využity v souladu s cíli stanovenými ve Smlouvě. Jeden přístav – Las Palmas de Gran Canaria, obecně uznávaný jako příhodný přístav – totiž slouží jako brána pro nezákonně odlovené ryby směřující do EU. Ačkoli si místní rybolov na Kanárských ostrovech zasluhuje podporu z fondu podle návrhu Komise, tyto dotace se nesmí za žádných okolností vztahovat na nezákonný rybolov.
Komise přijala jako jednu ze svých priorit v roce 2007 boj proti nezákonnému rybolovu a v současné době připravuje nový akční plán, který má doprovázet rozsáhlý a ambiciózní legislativní návrh. Tento návrh se mimo jiné soustředí na posílení kontrol v přístavech, jejichž účelem bude zabránit dovozu nezákonně ulovených ryb do EU. Stávající návrh týkající se nejvzdálenějších regionů proto zahrnuje podmínku, že vyrovnání nebude poskytnuto produktům rybolovu „pocházejících z nezákonného, nehlášeného nebo neregulovaného rybolovu (čl. 4 odst. 4 písm. d)). Zpravodaj tento přístup plně podporuje.
V souladu s tím, jaký důraz Komise klade na boj proti nezákonnému rybolovu, jsou navrženy dva pozměňovací návrhy, které mají tento chvályhodný záměr doplnit a zajistit, aby rozpočet Společenství nebyl použit na podporu produktů pocházejících z nezákonného rybolovu.
Článek 7 příslušným členským státům ukládá, aby Komisi předložily plány vyrovnání, v nichž uvedou druh a množství rybích produktů způsobilých pro vyrovnání a úroveň kompenzace. V dalším pozměňovacím návrhu se po členských států požaduje, aby oznámily, jaké kontroly hodlají zavést k zajištění toho, aby se vyrovnání podle platného nařízení vztahovalo pouze na zákonně odlovené ryby v rámci ustanovení společné rybářské politiky (článek 4.3).
V článku 10 se stanoví, že členské státy musejí přijmout potřebná ustanovení, aby zajistily soulad s nařízením. S ohledem na význam boje proti nezákonnému rybolovu a značné úsilí, které v tomto směru Komise vyvíjí, je navrženo několik zpřesnění typů kontrol, které by členské státy měly zavést, aby zabránily dovozu nezákonně odlovených ryb do EU.
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY
Rozpočtový výbor vyzývá Výbor pro rybolov jako příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy:
| Znění navržené Komisí[1] | Pozměňovací návrhy Parlamentu |
Pozměňovací návrh 1 Čl. 5 odst. 1 | |
|
1. Každý dotčený členský stanoví pro své regiony uvedené v článku 1 úroveň vyrovnání pro každý produkt rybolovu v seznamu uvedeném v článku 4. Úroveň vyrovnání se může lišit podle jednotlivých regionů nebo mezi regiony patřícími jednomu členskému státu. |
1. Každý dotčený členský stanoví pro své regiony uvedené v článku 1 úroveň vyrovnání pro každý produkt rybolovu v seznamu uvedeném v článku 4. Úroveň vyrovnání se může lišit podle jednotlivých regionů nebo mezi regiony patřícími jednomu členskému státu. Komise stanoví společnou metodu pro výpočet výše vyrovnání. |
Pozměňovací návrh 2 Čl. 5 odst. 4 | |
|
4. Celková částka vyrovnání za rok nepřekročí: a) Azory a Madeira: 4 283 992 EUR; b) Kanárské ostrovy: 5 844 076 EUR; c) Francouzská Guyana a Réunion:4 868 700 EUR. |
4. Celková částka vyrovnání za rok nepřekročí:: a) Azory a Madeira: 4 546 207 EUR; b) Kanárské ostrovy: 6 201 780 EUR; c) Francouzská Guyana a Réunion: 5 166 703 EUR. |
Odůvodnění | |
Komise navrhuje zachování částky, která byla na tento program vyčleněna v roce 2003. Účelem tohoto návrhu je zohlednit technickou úpravu v rámci okruhu 1 finančního výhledu, která je stanovena v bodě 15 Interinstitucionální smlouvy o rozpočtové kázni z roku 1999 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí, jež byla v platnosti až do minulého roku. | |
Pozměňovací návrh 3 Čl. 5 odst. 4a (nový) | |
|
|
4a. U částek uvedených v odstavci 4 budou uplatněny každoroční technické úpravy stanovené v bodě 16 Interinstitucionální dohody mezi Evropským parlamentem, Radu a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení ze dne 17. května 20061. ______________________ 1Úř. věst. C 139 ,14.6.2006, s. 1. |
Pozměňovací návrh 4 Čl. 7 odst. 1 | |
|
1. Dotčené členské státy předloží Komisi seznam a množství podle čl. 4 odst. 1 a úroveň vyrovnání podle čl. 5 odst. 1 (dále jen „plán vyrovnání“) do čtyř měsíců od vstupu v platnost tohoto nařízení. |
1. Dotčené členské státy předloží Komisi seznam a množství podle čl. 4 odst. 1, úroveň vyrovnání podle čl. 5 odst. 1 a podrobný seznam zamýšlených opatření, jejichž cílem je zajistit dodržování ustanovení čl. 4 odst. 2, čl. 4 odst. 3 a čl. 4 odst. 4, (dále jen „plán vyrovnání“) do čtyř měsíců od vstupu v platnost tohoto nařízení. |
Odůvodnění | |
Účelem tohoto pozměňovacího návrhu je zajistit, aby bylo vyrovnání stanovené v tomto nařízení přiznáno pouze pro zákonně odlovené ryby. | |
Pozměňovací návrh 5 Článek 10 | |
|
Členské státy přijmou vhodná ustanovení, aby zajistily soulad s požadavky stanovenými v tomto nařízení a pravidelnost operací. |
Členské státy přijmou vhodná ustanovení, aby zajistily soulad s požadavky stanovenými v tomto nařízení a pravidelnost operací. Ustanovení o sledovatelnosti produktů rybolovu musí být dostatečně podrobná, aby umožnila určit, které produkty nejsou pro vyrovnání způsobilé. |
Odůvodnění | |
Je třeba zavést podrobnější požadavky pro zajištění toho, aby se vyrovnání vztahovalo pouze na produkty pocházející ze zákonného rybolovu. | |
POSTUP
|
Název |
Vyrovnání zvýšených nákladů vynaložených při uvádění na trh některých produktů rybolovu z Azor, Madeiry, Kanárských ostrovů, Guyany a Réunionu (2007 až 2013) |
|||||||
|
Referenční údaje |
KOM(2006)0740 – C6-0505/2006 – 2006/0247(CNS) |
|||||||
|
Příslušný výbor |
PECH |
|||||||
|
Výbor, který zaujal stanovisko Datum oznámení na zasedání |
BUDG 17.1.2007 |
|
|
|
||||
|
Navrhovatel Datum jmenování |
Helga Trüpel 20.9.2004 |
|
|
|||||
|
Projednání ve výboru |
21.3.2007 |
|
|
|
||||
|
Datum přijetí |
21.3.2007 |
|
|
|
||||
|
Výsledek závěrečného hlasování |
+: –: 0: |
25 0 0 |
||||||
|
Členové přítomní při závěrečném hlasování |
Reimer Böge, Simon Busuttil, Paulo Casaca, Gérard Deprez, Brigitte Douay, James Elles, Hynek Fajmon, Göran Färm, Salvador Garriga Polledo, Ingeborg Gräßle, Louis Grech, Catherine Guy-Quint, Jutta Haug, Monica Maria Iacob-Ridzi, Anne E. Jensen, Janusz Lewandowski, Vladimír Maňka, Jan Mulder, Francesco Musotto, Esko Seppänen, Nina Škottová, László Surján, Helga Trüpel, Kyösti Virrankoski, Ralf Walter |
|||||||
- [1] Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.
STANOVISKO Výboru pro regionální rozvoj (21. 3. 2007)
pro Výbor pro rybolov
k návrhu nařízení Rady, kterým se zavádí režim vyrovnání zvýšených nákladů vynaložených při uvádění na trh některých produktů rybolovu z Azor, Madeiry, Kanárských ostrovů a francouzských departmentů Guyana a Réunion na období 2007 až 2013
(KOM(2006)0740 – C6‑0505/2006 – 2006/0247(CNS))
Navrhovatel: Pedro Guerreiro
STRUČNÉ ODŮVODNĚNÍ
Tento návrh nařízení vychází z prováděcí zprávy, kterou předložila s určitým zpožděním Komise dne 30. 11. 2006 v souladu s článkem 12 nařízení Rady (ES) č. 2328/2003 ze dne 22. prosince 2003, kterým se zavádí režim vyrovnání zvýšených nákladů vynaložených při uvádění na trh některých produktů rybolovu z Azor, Madeiry, Kanárských ostrovů a francouzských departmentů Guyana a Réunion v důsledku odlehlosti těchto regionů[1]. Prováděcí zpráva byla založena na externí studii uveřejněné v polovině září 2006, jež dospěla k závěru, že režim vyrovnání na období 2003–2006 přispěl ke snížení zvýšených nákladů spojených s odlehlostí těchto regionů a usnadnil rozvoj a konsolidaci hospodářských činností jak na vstupu, tak i na výstupu, a tímto způsobem přispěl ke stabilizaci a dokonce i ke zvýšení zaměstnanosti v oblastech s omezenými hospodářskými možnostmi. Jako příklad se uvádí konzervárenský průmysl na zpracování tuňáka na Azorách, filet tuňáka a tkaničnice tmavé na Madeiře a krevet na Guyaně.
Tento režim byl zaveden v roce 1992 pro Azory, Madeiru a Kanárské ostrovy a jeho příjemci byli výrobci, majitelé nebo provozovatelé plavidel registrovaných v přístavech těchto regionů i hospodářské subjekty působící v oblasti zpracování nebo prodeje. Režim byl poté zaveden i pro francouzská území: Guyanu v roce 1994 a Réunion v roce 1998. Poprvé byl prodloužen v roce 2003 na základě nařízení (ES) č. 2328/2003, jehož platnost vypršela dne 31. prosince 2006. Během posledního období bylo na režim vyčleněno 60 milionů eur, přibližně 15 milionů eur ročně, přičemž odhady na provedení jsou vysoké – 85 % – i přesto, že se objevil určitý nedostatek pružnosti při provádění nařízení (ES) č. 2382/2003.
Nejvzdálenější regiony Společenství[2] trpí překážkami v rozvoji v sociální a hospodářské oblasti vzhledem ke své odlehlosti, ostrovnímu charakteru, výlučnosti trhů, geografické rozptýlenosti jednotlivých částí regionů, malé rozloze a složitému povrchu a podnebí, které jsou pro ně charakteristické a ovlivňují rovněž odvětví rybolovu, jež v některých regionech představuje jednu z nejdůležitějších hospodářských činností. Jedná se o strukturální a stálé překážky rozvoje, proto – s ohledem na čl. 299 odst. 2 Smlouvy a na statut nejvzdálenějších regionů a vzhledem k tomu, že návrh na zachování současného režimu vyrovnání a změny, jejichž účelem je poskytnout členským státům větší pružnost při uplatňování tohoto režimu, považuje za pozitivní – není zřejmé, proč režim není otevřený, tj. bez časového omezení, jak je tomu u programů POSEI pro zemědělství. Zvážit by bylo třeba i strop finančního vyrovnání zvýšených nákladů, (pouhých) 75 % skutečných nákladů na dopravu a souvisejících nákladů, stejně jako příliš velké zaměření na dopravní náklady – více než na celkovou logiku uvádění na trh – což s sebou nese nutnost zohlednit náklady na výrobu a prodej v nejvzdálenějších regionech. V tomto smyslu a s ohledem na zvýšení těchto nákladů – zejména nákladů na dopravu, ke kterým došlo od roku 2003 – i na pružnost, kterou by se měl vyznačovat příští systém, bude nezbytné zvýšit celkovou navrženou finanční částku při současném zachování rozdělení prostředků mezi jednotlivé členské státy.
Zpravodaj připomíná, že by budoucí nařízení mělo nadále obsahovat ustanovení, jež v případě vyrovnání pro zpracované rybí výrobky umožní používat ryby ulovené plavidly Společenství tehdy, když nebudou úlovky místních plavidel dostačovat pro zásobování zpracovatelského průmyslu.
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY
Výbor pro regionální rozvoj vyzývá Výbor pro rybolov jako příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy:
| Znění navržené Komisí[3] | Pozměňovací návrhy Parlamentu |
Pozměňovací návrh 1 Název | |
|
Návrh nařízení Rady, kterým se zavádí režim vyrovnání zvýšených nákladů vynaložených při uvádění na trh některých produktů rybolovu z Azor, Madeiry, Kanárských ostrovů a francouzských departmentů Guyana a Réunion na období 2007 až 2013 |
Návrh nařízení Rady, kterým se zavádí režim vyrovnání zvýšených nákladů vynaložených při uvádění na trh některých produktů rybolovu z Azor, Madeiry, Kanárských ostrovů a francouzských departmentů Guyana a Réunion způsobených odlehlosti těchto regionů |
Odůvodnění | |
Jelikož se jde o prodloužení současného režimu vyrovnání zvýšených nákladů způsobených odlehlostí regionů, při uvádění na trh některých produktů rybolovu v nejvzdálenějších regionech zavedený nařízením (ES) č. 2328/2003, jehož platnost skončila dne 31. prosince 2006, není pro změnu názvu žádný důvod. | |
Dále, jelikož je zavedený režim určen k vyrovnání zvýšených nákladů subjektů při uvádění produktů rybolovu nejvzdálenějších regionů na trh z důvodu jejich specifického znevýhodnění, které je trvalé, neměl by být režim časově omezen. | |
Pozměňovací návrh 2 Bod odůvodnění -1 (nový) | |
|
|
(-1) Hospodářství nejvzdálenějších regionů je méně stabilní, jejich rozvoj je ovlivňován trvalými strukturálními překážkami a malými možnostmi hospodářské diverzifikace; odvětví rybolovu a tradiční rybářské komunity v nich plní významnou úlohu při zachování hospodářských činností a pracovních míst jak na vstupu, tak na výstupu, a při podpoře hospodářské a sociální soudržnosti. |
Odůvodnění | |
V této souvislosti je nutno brát ohled na trvalé strukturální překážky rozvoje nejvzdálenějších regionů, stejně jako na sociálně-ekonomický význam odvětví rybolovu, které pro tyto regiony mnohdy představuje jednu z mála ekonomických možností a přispívá k hospodářské a sociální soudržnosti. | |
Pozměňovací návrh 3 Bod odůvodnění -1a (nový) | |
|
|
(-1a) Je třeba brát ohled na stávající odvětvová specifika a rozdíly mezi jednotlivými nejvzdálenějšími regiony, vzhledem k tomu, že mají různé potřeby. |
Odůvodnění | |
Je třeba brát ohled na to, že i přes určité společné problémy nejvzdálenějších regionů existují i mezi nimi značné rozdíly, které je nutno zohlednit v tomto nařízení i při jeho provádění. | |
Pozměňovací návrh 4 Bod odůvodnění -1n (nový) | |
|
|
(-1b) Je třeba zohlednit zvýšení cen za dopravu a souvisejících nákladů, k němuž došlo zejména po roce 2003 a jež je způsobeno výrazným nárůstem cen nafty; tyto skutečnosti vedly k dalšímu růstu zvýšených nákladů z důvodu odlehlosti těchto regionů. |
Odůvodnění | |
Je nutno poukázat na zvýšení dopravních nákladů vyplývající ze zvýšení ceny nafty, jež vedlo k růstu zvýšených nákladů z důvodu odlehlosti těchto regionů. | |
Pozměňovací návrh 5 Bod odůvodnění 1 | |
|
(1) V důsledku zvláštních znevýhodnění uznaných v čl. 299 odst. 2 Smlouvy čelí odvětví rybolovu v nejvzdálenějších regionech Společenství obtížím, zejména zvýšeným nákladům vynaloženým při uvádění na trh některých produktů rybolovu, které vyplývají především z nákladů na dopravu na evropský kontinent. |
(1) V důsledku zvláštních znevýhodnění uznaných v čl. 299 odst. 2 Smlouvy čelí odvětví rybolovu v nejvzdálenějších regionech Společenství obtížím, zejména zvýšeným nákladům souvisejícím s výrobou a uváděním na trh některých produktů rybolovu, které vyplývají zejména z nákladů na dopravu na evropský kontinent. |
Odůvodnění | |
V souvislosti s nejvzdálenějšími regiony je třeba vzít v úvahu další faktory, zejména skutečnost, že neexistují úspory z rozsahu a náklady na výrobu jsou velmi vysoké. Proto není možné soustředit se pouze na náklady na dopravu, je třeba zohlednit rovněž jiné náklady na výrobu a na uvádění výrobků na trh. | |
Pozměňovací návrh 6 Bod odůvodnění 5a (nový) | |
|
|
(5 a) Je nutno řádné zohlednit sociálně-hospodářský význam drobného pobřežního rybolovu a tradičního rybolovu v nejvzdálenějších regionech a nutnost vytvoření podmínek pro jeho rozvoj. |
Odůvodnění | |
Je důležité, aby se v nařízení přiznal význam drobného pobřežního rybolovu a tradičního rybolovu pro hospodářský rozvoj těchto regionů a rovněž se zdůraznila nutnost zvláštní podpory této součásti rybářského loďstva. | |
Pozměňovací návrh 7 Bod odůvodnění 5b (nový) | |
|
|
(5b) Pokud úlovky rybářského loďstva nejvzdálenějších regionů nestačí zásobovat místní zpracovatelský rybářský průmysl, je na místě povolit zásobování z trhu Společenství v mezích objemu současné produkce. |
Odůvodnění | |
Dovoz uvnitř Společenství by měl být povolen, pokud úlovky rybářského loďstva nejvzdálenějších regionů nejsou dostatečné pro zajištění rentability podniků zpracovávajících ryby v těchto regionech. Ve zprávě KOM(2006)0734, s. 9, uvádí Komise, že „pro určitý průmysl je dovoz nezbytný za účelem úspor z rozsahu produkce a pro plné využití kapacity podniku“. | |
Pozměňovací návrh 8 Bod odůvodnění 7a (nový) | |
|
|
(7a) Výjimka z ustálené politiky Komise nepovolovat státní podpory na provoz v oblasti výroby a zpracování produktů rybolovu a jejich uvádění na trh, která vyplývá ze Smlouvy, může být poskytnuta, aby zmírnila specifické potíže produkce ryb v nejvzdálenějších regionech související s odlehlostí, ostrovní povahou, vzdálenou polohou, malou rozlohou, reliéfem, klimatem a hospodářskou závislostí na malém počtu produktů. |
Odůvodnění | |
Evropská komise by měla nejvzdálenějším regionům poskytnout režim výjimky týkající se státních podpor v oblasti rybolovu po vzoru ustanovení uvedených v aktuální revizi programu POSEI pro zemědělství. | |
Pozměňovací návrh 9 Bod odůvodnění 9 | |
|
(9) Aby bylo možné rozhodnout, zda je vhodné s režimem vyrovnání pokračovat i po roce 2013, Komise by měla předložit zprávu založenou na nezávislém hodnocení Evropské radě, Evropskému parlamentu a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru ve stanovené lhůtě před koncem platnosti režimu. |
9) Aby bylo možné provést revizi režimu vyrovnání s ohledem na plnění cílů tohoto nařízení, měla by Komise do 31. prosince 2011 předložit zprávu založenou na nezávislém hodnocení Evropské radě, Evropskému parlamentu a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru, v případě potřeby doplněnou o legislativní návrhy. . |
Odůvodnění | |
Zavedený režim by neměl být časově omezen vzhledem ke skutečnosti, že účelem tohoto vyrovnání by mělo být překonání strukturálních překážek spojených s odlehlostí těchto regionů. Z tohoto důvodu není jasné, proč na rozdíl od programu POSEI pro zemědělství existuje v tomto případě ustanovení o ukončení platnosti (nařízení (ES) č. 247/2006). | |
Pozměňovací návrh 10 Článek 1 | |
|
1. Toto nařízení zavádí pro období 2007 až 2013 režim vyrovnání zvýšených nákladů (dále jen vyrovnání), které hospodářské subjekty stanovené v článku 3 vynaloží při uvádění na trh některých produktů rybolovu v důsledku zvláštních znevýhodnění z těchto regionů: |
1. Toto nařízení zavádí režim vyrovnání zvýšených nákladů (dále jen vyrovnání), které hospodářské subjekty stanovené v článku 3 vynaloží při uvádění na trh některých produktů rybolovu z nejvzdálenějších regionů v důsledku zvláštních znevýhodnění z těchto regionů: |
Odůvodnění | |
Zvolený režim by neměl být časově omezen vzhledem ke skutečnosti, že účelem tohoto vyrovnání by mělo být překonání strukturálních překážek spojených s odlehlostí těchto regionů. Z tohoto důvodu není jasné, proč na rozdíl od programu POSEI pro zemědělství existuje v tomto případě ustanovení o ukončení platnosti (nařízení (ES) 247/2006). | |
Pozměňovací návrh 11 Čl. 3 odst. 1 | |
|
1. Vyrovnání by měla být vyplacena následujícím hospodářským subjektům, kteří vynakládají zvýšené náklady při uvádění produktů rybolovu na trh: |
1. Vyrovnání by měla být vyplacena následujícím hospodářským subjektům, které vynakládají při uvádění produktů rybolovu na trh zvýšené náklady, jež vyplývají z odlehlosti regionů uvedených v článku 1. |
Odůvodnění | |
Tento pozměňovací návrh nevyžaduje odůvodnění. | |
Pozměňovací návrh 12 Čl. 3 odst. 1 písm. c) | |
|
c) hospodářským subjektům v odvětví zpracování a uvádění na trh nebo sdružením takových hospodářských subjektů, které vynakládají zvýšené náklady při uvádění příslušných produktů na trh. |
c) hospodářským subjektům v odvětví zpracování a uvádění na trh nebo sdružením takových hospodářských subjektů, které vynakládají zvýšené náklady při výrobě a uvádění příslušných produktů na trh. |
Odůvodnění | |
Musí být zohledněny další faktory týkající se nejvzdálenějších regionů, zejména nedostatečné úspory z rozsahu produkce a vysoké výrobní náklady. Proto nelze pozornost přehnaně soustředit pouze na dopravní náklady, ale je třeba zohlednit i další výrobní náklady a náklady na uvádění na trh. | |
Pozměňovací návrh 13 Čl. 4 odst. 4 písm. b) | |
|
b) ulovené rybářskými plavidly Společenství, která nejsou registrovaná v přístavu jednoho z regionů podle článku 1, |
b) ulovené rybářskými plavidly Společenství, která nejsou registrovaná v přístavu jednoho z regionů podle článku 1, s výjimkou ryb ulovených plavidly Společenství v případě, kdy úlovky v regionech uvedených v článku 1 nepostačují k zásobování jejich zpracovatelského průmyslu. |
Odůvodnění | |
Stejně jako u předchozího režimu je třeba pro případ nedostatečných úlovků místních plavidel zachovat možnost regulace zásobování místního zpracovatelského průmyslu plavidly Společenství, což by mělo v těchto oblastech zajistit hospodářskou činnost a pracovní místa. | |
Pozměňovací návrh 14 Čl. 5 odst. 2 | |
|
Vyrovnání zohledňuje: |
Vyrovnání zohledňuje: |
|
a) pro každý produkt rybolovu zvýšené náklady vyplývající ze zvláštních znevýhodnění dotčených regionů, zejména výdaje na dopravu na evropský kontinent, |
a) pro každý produkt rybolovu zvýšené náklady vyplývající ze zvláštních znevýhodnění dotčených regionů, především výdaje na dopravu na evropský kontinent a mezi sousedními regiony uvedenými v článku 1; |
|
b) jakýkoli jiný typ veřejné podpory ovlivňující úroveň zvýšených nákladů. |
b) pro každý produkt rybolovu další náklady spojené s výdaji za dopravu v rámci každého regionu uvedeného v článku 1 vyplývající z geografické rozptýlenosti jednotlivých částí regionu; |
|
|
ba) typ příjemce s tím, že bude zvláštní pozornost věnována drobnému pobřežnímu rybolovu a tradičnímu rybolovu; |
|
|
bb) jakýkoli jiný typ veřejné podpory ovlivňující úroveň zvýšených nákladů. |
Odůvodnění | |
Vyrovnání dalších nákladů musí rovněž zohlednit uvádění výrobků na trh v jednotlivých nejvzdálenějších regionech. Tento pozměňovací návrh by měl rovněž zohlednit zvýšené náklady na dopravu v nejvzdálenějších regionech s výraznou geografickou rozptýleností jednotlivých částí regionů, jako je tomu např. u Azorských a Kanárských ostrovů s cílem podporovat místní trh. Doplňuje se rovněž zhodnocení typu příjemce s tím, že zvláštní pozornost bude věnována drobnému pobřežnímu rybolovu a tradičnímu rybolovu. | |
Pozměňovací návrh 15 Čl. 5 odst. 3 | |
|
3. Vyrovnání by mělo být úměrné zvýšeným nákladům, které pokrývá, a nemělo by překročit 75 % nákladů na dopravu na evropský kontinent a jiných souvisejících nákladů. |
3. Vyrovnání je úměrné zvýšeným nákladům, které pokrývá. |
Odůvodnění | |
Vyrovnání nesmí vycházet pouze z nákladů na dopravu a nesmí být omezeno na 75 % těchto nákladů (v programu POSEI pro zemědělství není žádné omezení), i když připouštíme, že je třeba se vyhnout nadměrnému vyrovnání. | |
Pozměňovací návrh 16 Čl. 5 odst. 4 | |
|
4. Celková částka vyrovnání za rok nepřekročí: |
4. Celková částka vyrovnání za rok nepřekročí: |
|
a) Azory a Madeira: 4 283 992 EUR |
a) Azory a Madeira: 4 855 314 EUR; |
|
b) Kanárské ostrovy: 5 844 076 EUR |
b) Kanárské ostrovy: 6 623 454 EUR; |
|
c) Francouzská Guyana a Réunion: 4 868 700 EUR |
c) Francouzská Guyana a Réunion: 5 518 000 EUR. |
Odůvodnění | |
Celková roční finanční částka se zvyšuje o 2 miliony EUR, přičemž se zachovává klíč pro rozdělení prostředků mezi členské státy, aby bylo možno čelit růstu nákladů na dopravu a energii, který započal v roce 2003, a s ohledem na pružnost, kterou nově nabízí nařízení, jež umožní lepší využívání finančních prostředků. Je třeba připomenout, že tak dochází ke zvýšení celkové finanční částky z přibližně 15 milionů EUR na přibližně 17 milionů EUR; tato částka není příliš vysoká vzhledem k trvalým strukturálním omezením nejvzdálenějších regionů, přispívá však k dosažení cíle hospodářské a sociální soudržnosti. | |
Pozměňovací návrh 17 Článek 6a (nový) | |
|
|
Článek 6a
Úprava částek
V mezích celkového finančního rámce tohoto nařízení lze provést úpravu částek mezi jednotlivými regiony ve stejném členském státě. |
Pozměňovací návrh 18 Čl. 7 odst. 1, 2, 3 | |
|
1. Dotčené členské státy předloží Komisi seznam a množství podle čl. 4 odst. 1 a úroveň vyrovnání podle čl. 5 odst. 1 (dále jen „plán vyrovnání“) do čtyř měsíců od vstupu v platnost tohoto nařízení. |
1. Dotčené členské státy předloží Komisi seznam a množství podle čl. 4 odst. 1 a úroveň vyrovnání podle čl. 5 odst. 1 (dále jen „plán vyrovnání“) do tří měsíců od vstupu v platnost tohoto nařízení. |
|
2. V případě, že plán vyrovnání nesplňuje požadavky stanovené v tomto nařízení, požádá Komise do dvou měsíců členský stát, aby ho odpovídajícím způsobem pozměnil. V tomto případě členský stát předloží Komisi pozměněný plán vyrovnání. |
2. V případě, že plán vyrovnání nesplňuje požadavky stanovené v tomto nařízení, požádá Komise do jednoho měsíce členský stát, aby ho odpovídajícím způsobem pozměnil. V tomto případě členský stát předloží Komisi pozměněný plán vyrovnání. |
|
3. Pokud Komise do dvou měsíců ode dne obdržení plánu vyrovnání podle odstavců 1 a 2 nezareaguje, plán vyrovnání se považuje za schválený. |
3. Pokud Komise do jednoho měsíce ode dne obdržení plánu vyrovnání podle odstavců 1 a 2 nezareaguje, plán vyrovnání se považuje za schválený. |
Odůvodnění | |
Pro řádné a včasné uplatnění tohoto nařízení v roce 2007 se vzhledem k prodlevě Komise při předložení návrhu a pro rychlejšího předložení a schválení plánů vyrovnání navrhuje zkrátit všechny termíny o jeden měsíc. | |
Pozměňovací návrh 19 Čl. 7 odst. 4 | |
|
4. Pokud členský stát provádí změny podle článku 6, předloží Komisi pozměněný plán vyrovnání a obdobně se použije postup uvedený v odstavcích 2 a 3. |
4. Pokud členský stát provádí změny podle článku 6, předloží Komisi pozměněný plán vyrovnání. Pokud Komise nereaguje do čtyř týdnů od data přijetí změněného plánu, považuje se tento plán za schválený. |
Odůvodnění | |
Je třeba zavést rychlejší postup pro případ změny plánu vyrovnání. | |
Pozměňovací návrh 20 Článek 7a (nový) | |
|
|
Článek 7a
Státní podpora
1. Pro produkty rybolovu, na které se uplatňují články 87, 88 a 89 Smlouvy, může Komise podle čl. 299 odst. 2 Smlouvy povolit přidělení podpory v oblasti výroby, zpracování a prodeje za účelem vyrovnání zvláštních znevýhodnění produkce ryb v nejvzdálenějších regionech; tato znevýhodnění vyplývají z velké vzdálenosti, ostrovního charakteru a z odlehlosti nejvzdálenějších regionů.
2. Členské státy mohou přidělit další finanční prostředky za účelem provádění plánů vyrovnání uvedených v článku 7. V tomto případě musí členské státy přidělení těchto podpor oznámit a Komise jej musí v souladu s tímto nařízením schválit jako součást plánů vyrovnání. Proběhne-li oznámení podpor tímto způsobem, bude je Komise považovat za řádné podle čl. 88 odst. 3 první věty Smlouvy. |
Odůvodnění | |
Stejně jako u programu POSEI pro zemědělství a s ohledem na omezení nejvzdálenějších regionů je třeba zajistit možnost doplnit opatření stanovená v současném nařízení o státní podporu udělovanou členskými státy, přičemž musí být dodržen právní rámec platný pro přidělování pomoci na úrovni Společenství. | |
Pozměňovací návrh 21 Čl. 8 odst. 1 | |
|
1. Každý daný členský stát vypracuje výroční zprávu o provádění vyrovnání a předloží ji Komisi do 30. dubna každého roku. |
1. Každý daný členský stát vypracuje výroční zprávu o provádění vyrovnání a předloží ji Komisi do 30. června každého roku. |
Odůvodnění | |
Tento pozměňovací návrh zohledňuje skutečnost, že je obtížné shromáždit statistické údaje před ukončením prvního čtvrtletí. | |
Pozměňovací návrh 22 Čl. 8 odst. 2 | |
|
2. Nejpozději do 31. prosince 2011 Komise předloží Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru zprávu založenou na nezávislém hodnocení o provádění vyrovnání, ke které případně připojí legislativní návrhy. |
2. Nejpozději do 31. prosince 2011 a poté každých pět let Komise předloží Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru zprávu založenou na nezávislém hodnocení o provádění vyrovnání, ke které případně připojí legislativní návrhy. |
Odůvodnění | |
Tento pozměňovací návrh je výsledkem zrušení odkazu na období 2007–2013 a ustanovení o zrušení platnosti a začlenění ustanovení o přezkumu podle programu POSEI pro zemědělství. | |
Pozměňovací návrh 23 Čl. 14 odst. 2 | |
|
Použije se ode dne 1. ledna 2007 do dne 31. prosince 2013. |
Použije se ode dne 1. ledna 2007. |
Odůvodnění | |
Zavedený režim by neměl být časově omezen s ohledem na to, že účelem tohoto vyrovnání by mělo být překonání stálých strukturálních překážek vyplývajících z odlehlosti těchto regionů. Z tohoto důvodu není jasné, proč na rozdíl od programu POSEI pro zemědělství existuje v tomto případě ustanovení o ukončení platnosti (nařízení (ES) č. 247/2006). | |
POSTUP
|
Název |
Vyrovnání zvýšených nákladů vynaložených při uvádění na trh některých produktů rybolovu z Azor, Madeiry, Kanárských ostrovů, Guyany a Réunionu (2007 až 2013) |
|||||||
|
Referenční údaje |
KOM(2006)0740 – C6-0505/2006 – 2006/0247(CNS) |
|||||||
|
Příslušný výbor |
PECH |
|||||||
|
Výbor, který zaujal stanovisko Datum oznámení na zasedání |
REGI 17.1.2007 |
|
|
|
||||
|
Navrhovatel Datum jmenování |
Pedro Guerreiro 1.2.2007 |
|
|
|||||
|
Projednání ve výboru |
27.2.2007 |
|
|
|
||||
|
Datum přijetí |
20.3.2007 |
|
|
|
||||
|
Výsledek závěrečného hlasování |
+: –: 0: |
38 3 2 |
||||||
|
Členové přítomní při závěrečném hlasování |
Alfonso Andria, Stavros Arnaoutakis, Elspeth Attwooll, Tiberiu Bărbuleţiu, Jean Marie Beaupuy, Rolf Berend, Jana Bobošíková, Vasile Dîncu, Gerardo Galeote, Iratxe García Pérez, Pedro Guerreiro, Gábor Harangozó, Marian Harkin, Mieczysław Edmund Janowski, Gisela Kallenbach, Tunne Kelam, Evgeni Kirilov, Miguel Angel Martínez Martínez, Yiannakis Matsis, Miroslav Mikolášik, Jan Olbrycht, Maria Petre, Markus Pieper, Wojciech Roszkowski, Elisabeth Schroedter, Stefan Sofianski, Grażyna Staniszewska, Kyriacos Triantaphyllides, Oldřich Vlasák, Vladimír Železný |
|||||||
|
Náhradník(ci) přítomný(í) při závěrečném hlasování |
Jan Březina, Brigitte Douay, Den Dover, Emanuel Jardim Fernandes, Ljudmila Novak, Mirosław Mariusz Piotrowski, Zita Pleštinská, Christa Prets, Toomas Savi, László Surján, Károly Ferenc Szabó, Nikolaos Vakalis |
|||||||
|
Náhradník(ci) (čl. 178 odst. 2) přítomný(í) při závěrečném hlasování |
Věra Flasarová |
|||||||
POSTUP
|
Název |
Vyrovnání zvýšených nákladů vynaložených při uvádění na trh některých produktů rybolovu z Azor, Madeiry, Kanárských ostrovů, Guyany a Réunionu (2007 až 2013) |
|||||||
|
Referenční údaje |
KOM(2006)0740 – C6-0505/2006 – 2006/0247(CNS) |
|||||||
|
Datum konzultace s Parlamentem |
20.12.2006 |
|||||||
|
Příslušný výbor |
PECH |
|||||||
|
Výbor(y) požádaný(é) o stanovisko |
BUDG |
REGI |
|
|
||||
|
Zpravodaj(ové) |
Duarte Freitas |
|
|
|||||
|
Projednání ve výboru |
27.2.2007 |
|
|
|
||||
|
Datum schválení |
22.3.2007 |
|
|
|
||||
|
Výsledek závěrečného hlasování |
+: |
24 |
||||||
|
Členové přítomní při závěrečném hlasování |
Alfonso Andria, Stavros Arnaoutakis, Elspeth Attwooll, Marie-Hélène Aubert, Iles Braghetto, Luis Manuel Capoulas Santos, Paulo Casaca, Zdzisław Kazimierz Chmielewski, Emanuel Jardim Fernandes, Carmen Fraga Estévez, Duarte Freitas, Ioannis Gklavakis, Pedro Guerreiro, Ian Hudghton, Heinz Kindermann, Rosa Miguélez Ramos, Marianne Mikko, Philippe Morillon, Seán Ó Neachtain, Willi Piecyk, Struan Stevenson, Catherine Stihler, Daniel Varela Suanzes-Carpegna |
|||||||
|
Náhradník(ci) přítomný(í) při závěrečném hlasování |
Vincenzo Aita, Ole Christensen, Jan Mulder, Thomas Wise |
|||||||
|
Datum předložení |
28.3.2007 |
|||||||