SPRÁVA o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa vytvára mechanizmus na zriadenie rýchlych pohraničných zásahových tímov a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2007/2004, pokiaľ ide o tento mechanizmus

12. 4. 2007 - (KOM(2006)0401 – C6‑0253/2006 – 2006/0140(COD)) - ***I

Výbor pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci
Spravodajca: Gérard Deprez


Postup : 2006/0140(COD)
Postup v rámci schôdze
Postup dokumentu :  
A6-0135/2007
Predkladané texty :
A6-0135/2007
Rozpravy :
Prijaté texty :

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU

o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa vytvára mechanizmus na zriadenie rýchlych pohraničných zásahových tímov a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2007/2004, pokiaľ ide o tento mechanizmus

(KOM(2006)0401 – C6‑0253/2006 – 2006/0140(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0401)[1],

–   so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 62 ods. 2a a článok 66 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6‑0253/2006),

–   so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A6‑0135/2007),

1.  schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.  poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

 

 

 

POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY PARLAMENTU

k návrhu Komisie k

NARIADENIU EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

ktorým sa vytvára mechanizmus na zriadenie rýchlych pohraničných zásahových tímov a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2007/2004, pokiaľ ide o tento mechanizmus, a ktorým sa regulujú právomoci a úlohy prizvaných príslušníkov pohraničnej stráže[2]*

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 62 ods. 2 písm. a) a článok 66,

so zreteľom na návrh Komisie[3],

Po konzultácii s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom,

konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 251 zmluvy[4],

Keďže:

1)          Rada prijala 26. októbra 2004 nariadenie (ES) č. 2007/2004 o zriadení Európskej agentúry pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie (agentúra).

2)          Členský štát, ktorý čelí situácii, ktorá si vyžaduje zvýšenú technickú a operačnú pomoc na jeho vonkajších hraniciach môže bez toho, aby bol dotknutý článok 64 ods. 2 zmluvy, v súlade s článkami 7 a 8 nariadenia (ES) č. 2007/2004 požiadať agentúru, aby mu poskytla pomoc vo forme koordinácie v prípade, ak sa to týka viacerých členských štátov. V takej situácii môže agentúra rozhodnúť o rozmiestnení pohraničnej stráže členských štátov vo forme rýchlych pohraničných zásahových tímov.

2a)        Účinné riadenie vonkajších hraníc prostredníctvom kontroly a dozoru pomáha boju proti nezákonnému prisťahovalectvu a obchodovaniu s ľuďmi a predchádzaniu každého ohrozenia vnútornej bezpečnosti, verejného poriadku, verejného zdravia a medzinárodných vzťahov členských štátov. Kontrola na hraniciach je nielen v záujme členského štátu, na ktorého vonkajších hraniciach sa vykonáva, ale aj všetkých členských štátov, ktoré zrušili kontrolu na vnútorných hraniciach.

3)          Za kontrolu vonkajších hraníc sú zodpovedné členské štáty. Berúc do úvahy kritické situácie, ktorým niekedy musia členské štáty čeliť na svojich vonkajších hraniciach, najmä pokiaľ ide o pokus veľkého počtu štátnych príslušníkov tretej krajiny nelegálne vstúpiť na územie členských štátov, môže sa stať, že bude potrebné pomôcť členským štátom a poskytnúť im vhodné a dostatočné zdroje, najmä personál.

3a)        Terajšie možnosti poskytovania účinnej praktickej pomoci v súvislosti s kontrolou osôb na vonkajších hraniciach a dozorom na vonkajších hraniciach na európskej úrovni sa nepovažujú za dostatočné, najmä v prípadoch, keď členské štáty čelia príchodu veľkého množstva príslušníkov tretích krajín, ktorí sa snažia nezákonne vstúpiť na územie členských štátov.

4)          Členský štát by preto mal mať možnosť požiadať, aby boli s cieľom dočasnej pomoci jeho pohraničnej stráži v rámci agentúry nasadené na jeho územie rýchle pohraničné zásahové tímy, ktoré tvoria špeciálne pripravení odborníci z iných členských štátov. Nasadenie rýchlych pohraničných zásahových tímov prispeje k zvýšeniu solidarity a vzájomnej pomoci medzi členskými štátmi.

4a)        Množstvo rýchlych pohraničných zásahových tímov závisí od plánovaných povinností, použiteľnosti a frekvencie nasadenia. V záujme zabezpečenia efektívneho fungovania by mali členské štáty poskytnúť do rezervy rýchleho nasadenia (Rapid Pool) primeraný počet príslušníkov pohraničnej stráže, ktorí by reprezentovali predovšetkým špecializáciu a veľkosť ich vlastných organizácií pohraničnej stráže. Na zvýšenie účinnosti tohto nariadenia by preto členské štáty mali vytvoriť vnútroštátne rezervy odborníkov. Agentúra vezme do úvahy rozdielnu veľkosť členských štátov a technickú špecializáciu.

5)          Z tohto dôvodu by mal byť vytvorený mechanizmus na zriadenie rýchlych pohraničných zásahových tímov, ktorý poskytne agentúre i členským štátom dostatočnú pružnosť a zabezpečí vysokú úroveň efektívnosti a efektivity pri uskutočňovaní operácií.

5a)        Z osvedčených postupov mnohých členských štátov vyplýva, že znalosť profilov (zručnosti a kvalifikácia) príslušníkov pohraničnej stráže, ktorí sú k dispozícii, pred ich nasadením významne prispieva k účinnému plánovaniu a riadeniu operácií.

5b)        Riadiaca rada agentúry by mala stanoviť profily a celkový počet príslušníkov pohraničnej stráže, ktorých je potrebné zabezpečiť pre rýchle pohraničné zásahové tímy.

5c)        K nasadeniu rýchlych pohraničných zásahových tímov, ktoré majú poskytnúť podporu na obmedzený čas, dochádza vo výnimočných a naliehavých situáciách. Situácie tohto druhu vzniknú, keď členský štát čelí hromadnému prílevu príslušníkov tretích krajín, ktorí sa pokúšajú nezákonne vstúpiť na jeho územie, čo si vyžaduje okamžitú reakciu a kde môže účinne prispieť nasadenie rýchlych pohraničných zásahových tímov. Rýchle pohraničné zásahové tímy nie sú určené na poskytovanie dlhodobej pomoci.

5d)        Keď členský štát čelí hromadnému prílevu príslušníkov tretích krajín, ktorí sa pokúšajú nezákonne vstúpiť na jeho územie, alebo nejakej inej výnimočnej situácii, ktorá významne ovplyvní vykonávanie vnútroštátnych úloh, nemusí na konkrétnu žiadosť agentúry poskytnúť svoju vnútroštátnu pohraničnú stráž na nasadenie.

5e)        Agentúra by mala okrem iného koordinovať zloženie, odbornú prípravu a nasadenie rýchlych pohraničných zásahových tímov. Je preto treba zaviesť do nariadenia (ES) 2007/2004 nové ustanovenia o úlohe agentúry v súvislosti s týmito tímami.

6)          Aby mohli odborníci efektívne spolupracovať s vnútroštátnymi pohraničnými strážami, mali by byť schopní vykonávať úlohy súvisiace s kontrolou osôb a dozorom na vonkajších hraniciach v priebehu svojho nasadenia v členskom štáte, ktorý o ich pomoc požiada.

7)          Efektívnosť spoločných operácií koordinovaných agentúrou by sa mala takisto ďalej zvyšovať, a to dočasným oprávnením prizvaných príslušníkov pohraničnej stráže iného členského štátu vykonávať úlohy, ktoré súvisia s kontrolou osôb a dozorom na vonkajších hraniciach.

8)          Je preto nevyhnutné zaviesť do nariadenia (ES) č. 2007/2004 nové ustanovenia týkajúce sa úloh a právomocí prizvaných príslušníkov pohraničnej stráže vyslaných v rámci agentúry do členského štátu, ktorý o to požiada.

9)          Toto nariadenie prispieva k riadnemu uplatňovaniu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc)[5]. Na základe toho prizvaní príslušníci pohraničnej stráže ani členovia tímov pri vykonávaní hraničnej kontroly a dozoru nikoho nediskriminujú na základe pohlavia, rasového alebo etnického pôvodu, náboženstva alebo presvedčenia, zdravotného postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie. Všetky opatrenia prijaté pri výkone ich úloh a uplatňovaní ich právomocí sú primerané cieľom, ktoré tieto opatrenia sledujú.

10)        

11)        Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady prijaté najmä v Charte základných práv Európskej únie. Uplatňuje sa v súlade so záväzkami členských štátov v oblasti medzinárodnej ochrany a nevyhosťovania.

11a)      Toto nariadenie sa uplatňuje s plným rešpektovaním záväzkov, ktoré vyplývajú z medzinárodného morského práva, najmä čo sa týka pátracích a záchranných prác.

11b)      Pri uplatňovaní tohto nariadenia sa pri spracovaní osobných údajov v členských štátoch uplatňuje smernica 95/46/ES Európskeho parlamentu a Rady z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov[6].

12)        Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto nariadenie znamená rozvoj ustanovení schengenského acquis v zmysle dohody, ktorú uzavreli Rada Európskej únie a Islandská republika a Nórske kráľovstvo, o pridružení týchto štátov k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis[7], ktoré patrí do oblasti uvedenej v článku 1 bode A rozhodnutia Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 [8] o niektorých opatreniach na uplatňovanie tejto dohody.

13)        Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto nariadenie rozvíja ustanovenia schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré patrí do oblasti uvedenej v článku 1 bodu A rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 4 ods. 1 rozhodnutí Rady 2004/849/ES[9] a 2004/860/ES[10].

14)        V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko nezúčastňuje na prijímaní tohto nariadenia, nie je ním viazané, ani nepodlieha jeho uplatňovaniu. Za predpokladu, že toto nariadenie rozvíja schengenské acquis podľa ustanovení hlavy IV tretej časti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, by Dánsko malo v súlade s článkom 5 uvedeného protokolu do šiestich mesiacov od dátumu prijatia tohto nariadenia Radou rozhodnúť, či ho bude vykonávať vo svojich vnútroštátnych právnych predpisoch alebo nie.

15)        Toto nariadenie rozvíja ustanovenia schengenského acquis, na ktorých sa nezúčastňuje Spojené kráľovstvo, v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000 o požiadavke Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis[11]. Spojené kráľovstvo sa z tohto dôvodu nezúčastňuje prijatia tohto nariadenia, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

16)        Toto nariadenie rozvíja ustanovenia schengenského acquis, na ktorom sa nezúčastňuje Írsko, v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis[12]. Írsko sa z tohto dôvodu nezúčastňuje prijatia tohto nariadenia, nie je ním viazané a ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.

17)        Ustanovenia článku 6 ods. 4c and 4d tohto nariadenia v rozsahu, v ktorom sa týkajú prístupu do Schengenského informačného systému (SIS), tvoria ustanovenia, ktoré sa zakladajú na schengenskom acquis alebo ktoré sa ho týkajú, v zmysle Aktov o pristúpení, a to článku 3 ods. 2 z roku 2003 a článku 4 ods.2 z roku 2005.

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

Článok 1
Predmet

1.        Týmto nariadením sa vytvára mechanizmus, ktorého cieľom je poskytnúť na obmedzenú dobu rýchlu operačnú pomoc vo forme rýchlych pohraničných zásahových tímov dožadujúcemu členskému štátu, ktorý čelí naliehavému a výnimočnému tlaku, najmä v prípade pokusu veľkého počtu štátnych príslušníkov tretích krajín nelegálne vstúpiť na územie členského štátu. Nariadením sa tiež vymedzujú úlohy a právomoci, ktorých vykonávaním sa poverujú členovia rýchlych pohraničných zásahových tímov v priebehu operácií organizovaných v cudzom členskom štáte.

2.        Týmto nariadením sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) 2007/2004 v súlade so zriadením mechanizmu uvedeného v odseku 1 s cieľom vymedziť úlohy, ktoré majú vykonať, a právomoci, ktoré majú uplatňovať pohraničné stráže členských štátov počas účasti na spoločných operáciách a pilotných projektoch v inom členskom štáte.

3.        Potrebná technická pomoc sa žiadajúcemu členskému štátu poskytne v súlade s článkami 7 a 8 nariadenia (ES) č. 2007/2004.

Článok 1a

Rozsah pôsobnosti

Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté práva utečencov a osôb žiadajúcich medzinárodnú ochranu, najmä pokiaľ ide o nevyhostenie.

KAPITOLA I

Rýchle pohraničné zásahové tímy

Článok 2
Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia platí toto vymedzenie pojmov:

1)          „agentúrou“ sa rozumie Európska agentúra pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských štátov Európskej únie, ktorá nasadzuje rýchle pohraničné zásahové tímy;

2)

3)

4)

5)          „členovia tímu (-ov)“ sú príslušníci pohraničnej stráže členských štátov, ktorí sú súčasťou rýchlych pohraničných zásahových tímov, okrem príslušníkov pohraničnej stráže hostiteľského členského štátu;

6)          „dožadujúcim členským štátom“ je členský štát, ktorého príslušné orgány žiadajú agentúru o nasadenie rýchlych pohraničných zásahových tímov na jeho území;

7)          „hostiteľským členským štátom“ je členský štát, na ktorého území sa nasadia rýchle pohraničné zásahové tímy;

8)          „domovským členským štátom“ je členský štát, ktorého príslušníkom pohraničnej stráže je člen tímu.

Článok 3
Zloženie a nasadenie rýchlych pohraničných zásahových tímov

1.        Zloženie rýchlych pohraničných zásahových tímov stanoví agentúra v súlade s článkom 8b nariadenia (ES) č. 2007/2004.

Nasadenie sa riadi článkom 8f uvedeného nariadenia.

2.        Na návrh výkonného riaditeľa agentúry rozhoduje jej riadiaca rada trojštvrtinovou väčšinou o profile a celkovom počte príslušníkov pohraničnej stráže, ktorí majú byť k dispozícii pre rýchle pohraničné zásahové tímy (rezerva rýchleho nasadenia). Rovnaký postup sa uplatňuje v súvislosti s každou následnou zmenou v profile a v celkovom počte príslušníkov pohraničnej stráže v rezerve rýchleho nasadenia. Členské štáty prispievajú do rezervy rýchleho nasadenia prostredníctvom vnútroštátnej rezervy odborníkov, ktorá je založená na rôzne vymedzených profiloch, a to menovaním členov pohraničnej stráže v súlade s požadovaným profilom.

3.        Členské štáty zabezpečia, že pohraničná stráž je na požiadanie agentúry k dispozícii na nasadenie, okrem prípadu, že niektorý členský štát čelí výnimočnej situácii, ktorá významne ovplyvňuje vykonávanie vnútroštátnych úloh. Samostatnosť domovského členského štátu, pokiaľ ide o výber personálu a trvanie nasadenia, zostáva zachovaná.

4.        Náklady súvisiace s činnosťami uvedenými v odseku 1 hradí agentúra v súlade s článkom 8ha nariadenia (ES) č. 2007/2004.

Článok 4

Článok 5
Pokyny pre rýchle pohraničné zásahové tímy

1.        Počas nasadenia rýchlych pohraničných zásahových tímov hostiteľský členský štát vydá pokyny pre tímy v súlade s operačným plánom uvedeným v článku 8g nariadenia (ES) č. 2007/2004.

2.        Agentúra môže prostredníctvom svojho koordinujúceho dôstojníka, ako sa uvádza v článku 8h nariadenia (ES) č. 2007/2004, vyjadriť hostiteľskému členskému štátu svoje stanoviská k pokynom. Ak tak urobí, hostiteľský štát prihliada na tieto názory.

3.        V súlade s článkom 8h nariadenia (ES) č. 2007/2004 poskytuje hostiteľský štát koordinujúcemu dôstojníkovi všetku potrebnú pomoc vrátane neobmedzeného prístupu k tímom kedykoľvek počas celej doby nasadenia.

Článok 6

Úlohy a právomoci členov tímov

1.        Členovia tímov môžu vykonávať všetky úlohy a uplatňovať všetky právomoci súvisiace s hraničnou kontrolou a dozorom na hraniciach v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.562/2006 z 15. marca 2006, ustanovujúcim kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), ktoré sú potrebné na uskutočnenie cieľov uvedeného nariadenia. Podrobné informácie o každom nasadení sa uvedú v operačnom pláne nasadenia v súlade s článkom 8g nariadenia (ES) č. 2007/2004.

2.        Členovia tímov pri plnení svojich úloh a uplatňovaní svojich právomocí v plnej miere rešpektujú ľudskú dôstojnosť. Všetky opatrenia uskutočnené pri výkone ich úloh a uplatňovaní ich právomocí sú primerané cieľom, ktoré tieto opatrenia sledujú. Členovia tímov pri plnení svojich úloh a uplatňovaní svojich právomocí nediskriminujú osoby na základe pohlavia, rasového alebo etnického pôvodu, náboženstva alebo presvedčenia, zdravotného postihnutia, veku alebo sexuálnej orientácie.

2a.      Členovia tímov môžu plniť úlohy a uplatňovať právomoci len podľa pokynov a spravidla v prítomnosti pohraničnej stráže hostiteľského štátu.

3.        Pri plnení úloh nosia členovia tímov svoje vlastné uniformy. Na rukáve svojich uniforiem majú modrú pásku s odznakom Európskej únie a agentúry, ktorá umožňuje ich identifikáciu ako účastníkov rýchlych pohraničných zásahových tímov. Aby ich mohli občania a vnútroštátne orgány hostiteľského členského štátu identifikovať, členovia tímov majú vždy pri sebe akreditačný doklad, ktorým sa na požiadanie preukazujú, ako je to uvedené v článku 9.

4.        Členovia tímov môžu pri plnení svojich úloh nosiť služobné zbrane, strelivo a výstroj podľa povolenia vnútroštátnych zákonov hostiteľského štátu. Hostiteľský štát však môže zakázať nosenie niektorých služobných zbraní, streliva a výstroja, ak jeho právne predpisy obsahujú rovnaké opatrenia pre jeho vlastnú pohraničnú stráž. Hostiteľský štát pred nasadením tímov informuje agentúru o povolených služobných zbraniach, strelive a výstroji a o podmienkach ich používania. Agentúra dá tieto informácie k dispozícii všetkým členským štátom, ktoré sa zúčastňujú na nasadení.

4a.      Členovia tímov majú pri vykonávaní svojich úloh povolené použiť silu vrátane služobných zbraní, streliva a výstroja so súhlasom domovského členského štátu a hostiteľského členského štátu za prítomnosti pohraničnej stráže hostiteľského členského štátu a v súlade s vnútroštátnym právom hostiteľského členského štátu.

4b.      Odchylne od odseku 4a sa môžu služobné zbrane, strelivo a výstroj použiť na zákonnú sebaobranu, na zákonnú obranu členov tímov alebo iných osôb v súlade s vnútroštátnym právom hostiteľského členského štátu.

4c.      Na účely tohto nariadenia môže hostiteľský členský štát oprávniť členov tímu na nahliadnutie do jeho vnútroštátnych i európskych databáz, ktoré sú potrebné na účely hraničných kontrol a dozoru. Členovia tímov majú prístup len k informáciám tých databáz, ktoré sú potrebné na plnenie ich úloh. Členské štáty pred nasadením tímov informujú agentúru o vnútroštátnych a európskych databázach, do ktorých je možné nahliadať. Agentúra sprístupní tieto informácie všetkým členským štátom, ktoré sa zúčastňujú na nasadení.

4d.      Informácie z databáz uvedené v odseku 4c sa budú poskytovať v súlade s právom Spoločenstva a vnútroštátnym právom hostiteľského štátu z oblasti ochrany údajov.

4e.      Rozhodnutie o odopretí vstupu v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 562/2006 robí len pohraničná stráž hostiteľského členského štátu.

Článok 6 a

Postavenie, práva a povinnosti členov tímov

1.        Členovia tímov zostávajú príslušníkmi národnej pohraničnej stráže svojich členských štátov, ktoré ich platia.

2.        Príslušníci pohraničnej stráže, ktorí sú k dispozícii rezerve rýchleho nasadenia podľa článku 3, sa zúčastňujú na pokročilej odbornej príprave relevantnej na vykonávanie ich úloh, ako aj na pravidelných cvičeniach, ktoré zabezpečuje agentúra v súlade s článkom 8e nariadenia (ES) č. 2007/2004.

3.        Príslušníci pohraničnej stráže dostávajú denné príspevky vrátane nákladov na ubytovanie počas ich účasti na odbornej príprave a cvičeniach organizovaných agentúrou, ako aj počas nasadenia v súlade s článkom 8ha nariadenia (ES) č. 2007/2004.

Článok 7

Článok 8

Článok 9
Akreditačný doklad

1.        Agentúra v spolupráci s hostiteľským členským štátom vydá v úradnom jazyku hostiteľského štátu a v inom úradnom jazyku inštitúcií Európskej únie členom tímov doklad, ktorý umožní ich identifikáciu, ako aj to, že sú oprávnení vykonávať úlohy a uplatňovať právomoci, ako je uvedené v článku 6 ods. 1. Doklad bude obsahovať tieto informácie o členovi tímu:

(a)       meno a štátnu príslušnosť;

(b)       hodnosť a

(c)       aktuálnu digitalizovanú fotografiu

2.        Doklad sa vráti agentúre po skončení nasadenia rýchleho pohraničného zásahového tímu.

Článok 9a

Rozhodné právo

1.        Pri plnení úloh a uplatňovaní právomocí, ako je uvedené v článku 6 ods. 1, členovia tímov konajú v súlade s právom Spoločenstva a vnútroštátnym právom hostiteľského členského štátu.

2.        Pri plnení úloh a uplatňovaní právomocí, ako je uvedené v článku 6 ods. 1, členovia tímov naďalej podliehajú disciplinárnym opatreniam svojho domovského členského štátu.

3.        Osobitné pravidlá, ktoré sa týkajú nosenia a používania služobných zbraní, streliva a výstroja, ako aj použitia sily, sú stanovené v článku 6 odsekoch 4, 4a a 4b.

4.        Osobitné pravidlá, ktoré sa týkajú občianskoprávnej a trestnej zodpovednosti, sú stanovené v článku 10 a 11.

Článok 10

Občianskoprávna zodpovednosť

1.        Ak členovia tímov pôsobia v hostiteľskom členskom štáte, tento členský štát je zodpovedný v súlade so svojím vnútroštátnymi právnymi predpismi za všetky škody spôsobené v priebehu operácií.

2.        Ak boli tieto škody spôsobené v dôsledku hrubej nedbalosti alebo vedomého nesprávneho konania, môže hostiteľský členský štát požiadať domovský členský štát, aby nahradil všetky náklady, ktoré hostiteľský štát zaplatil poškodeným osobám alebo oprávneným osobám v ich mene.

3.        Každý členský štát sa bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie jeho práv voči tretím stranám, zriekne všetkých požiadaviek voči hostiteľskému členskému štátu alebo každému inému členskému štátu v súvislosti so škodou, ktorú utrpel, okrem prípadov hrubej nedbalosti alebo vedomého nesprávneho konania.

3a.      Ak majú členské štáty medzi sebou spor, ktorý sa vzťahuje na vykonávanie odsekov 2 a 3 a ktorý nedokážu medzi sebou vyriešiť dohodou, predložia ho na Súdny dvor Európskych spoločenstiev v súlade s článkom 239 zmluvy.

4.        Bez toho, aby bolo dotknuté uplatnenie jej práv voči tretím stranám , náklady v súvislosti so škodou spôsobenou počas nasadenia na zariadení agentúry znáša agentúra, okrem prípadov hrubej nedbalosti alebo vedomého nesprávneho konania.

Článok 11
Trestná zodpovednosť

Počas nasadenia rýchlych pohraničných zásahových tímov sa na členov tímov hľadí rovnako ako na príslušníkov hostiteľského členského štátu pokiaľ ide o všetky trestné činy, ktorých boli obeťami alebo páchateľmi.

KAPITOLA II

Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy k nariadeniu (ES) č. 2007/2004

Článok 12
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy týkajúce sa rýchlych pohraničných zásahových tímov, spoločných operácií a pilotných projektov

Nariadenie (ES) č. 2007/2004 sa mení a dopĺňa takto:

V článku 1 sa dopĺňajú tieto odseky:

„5.        Na účely tohto nariadenia „hostiteľský členský štát“ je členský štát, na ktorého území sa uskutočňuje nasadenie jedného alebo viacerých rýchlych pohraničných zásahových tímov alebo spoločná operácia, alebo pilotný projekt.

6.          Na účely tohto nariadenia „domovský členský štát“ je členský štát, ktorého príslušník pohraničnej stráže je členom tímu alebo prizvaným príslušníkom pohraničnej stráže.“

Článok 12a

Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy týkajúce sa rýchlych pohraničných zásahových tímov

Nariadenie (ES) č. 2007/2004 sa mení a dopĺňa takto:

1)        V článku 1 sa dopĺňajú tieto odseky:

„7.        Na účely tohto nariadenia „členovia tímov“ sú členovia pohraničnej stráže členských štátov, ktorí slúžia v rýchlych pohraničných zásahových tímoch, ale nie sú členmi pohraničnej stráže hostiteľského členského štátu.

8.          Na účely tohto nariadenia „dožadujúci členský štát“ je členský štát, ktorého príslušné orgány žiadajú agentúru o nasadenie rýchlych pohraničných zásahových tímov na svojom území.“

2)        V článku 2 ods. 1 sa dopĺňa tento bod:

„g)         nasadzuje rýchle pohraničné zásahové tímy v členských štátoch v súlade s nariadením (ES) č. .../2007 z ... , ktorým sa vytvára mechanizmus na zriadenie rýchlych pohraničných zásahových tímov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2007/2004, pokiaľ ide o tento mechanizmus, a ktorým sa regulujú právomoci a úlohy prizvaných príslušníkov pohraničnej stráže.“

(3)       Článok 8 ods. 3 sa nahrádza takto:

"3.       Agentúra môže nadobúdať technické vybavenie na kontrolu a stráženie vonkajších hraníc, ktoré používajú jej odborníci a v rámci rýchlych pohraničných zásahových tímov počas trvania nasadenia v príslušnom členskom štáte."

(4)       Vkladajú sa tieto články:

„Článok 8a
Rýchle pohraničné zásahové tímy

Na požiadanie členského štátu, ktorý čelí naliehavej a výnimočnej kritickej situácii, najmä pokusom veľkého počtu štátnych príslušníkov tretích krajín nezákonne vstúpiť na niektorých miestach vonkajších hraníc na územie členského štátu, agentúra môže nasadiť na primerané obmedzené obdobie v dožadujúcom členskom štáte jeden alebo viac rýchlych pohraničných zásahových tímov v súlade s článkom 3 nariadenia (ES) č. .../... (tohto nariadenia).

Článok 8b
Zloženie rýchlych pohraničných zásahových tímov

1.        V prípade situácie uvedenej v článku 8a členské štáty na požiadanie agentúry bezodkladne oznámia počet, mená a profily príslušníkov pohraničnej stráže zo svojej vnútroštátnej rezervy, ktorých môžu do piatich dní poskytnúť na začlenenie do rýchleho pohraničného zásahového tímu. Na žiadosť agentúry členské štáty poskytnú príslušníkov pohraničnej stráže na nasadenie okrem prípadu, keď členský štát čelí výnimočnej situácii, ktorá významne ovplyvňuje vykonávanie vnútroštátnych úloh.

2.        Pri schvaľovaní zloženia rýchlych pohraničných zásahových tímov výkonný riaditeľ prihliada na osobitné okolnosti, ktorým čelí dožadujúci členský štát. Tím je zložený v súlade s operačným plánom uvedeným v článku 8g.

Článok 8c

Článok 8d

Článok 8e
Odborná príprava a cvičenia

Pre príslušníkov pohraničnej stráže, ktorí sú zaradení do rezervy rýchleho nasadenia, agentúra organizuje pokročilú odbornú prípravu relevantnú pre úlohy, ktoré sú poverení vykonávať. Organizuje pre týchto príslušníkov pohraničnej stráže aj pravidelné cvičenia v súlade s harmonogramom pokročilej odbornej prípravy a cvičení uvedeným v jej ročnom pracovnom programe.

Článok 8f
Rozhodovacie postupy vo veci nasadenia rýchlych pohraničných zásahových tímov

1.        Žiadosť členského štátu týkajúca sa nasadenia rýchlych pohraničných zásahových tímov v súlade s článkom 8a obsahuje popis situácie, pravdepodobné ciele a predpokladané potreby nasadenia. V prípade potreby môže výkonný riaditeľ vyslať z agentúry odborníka, aby zhodnotil situáciu na vonkajších hraniciach dožadujúceho členského štátu.

1a.      Pri rozhodovaní o žiadosti členského štátu vezme výkonný riaditeľ do úvahy zistenia analýzy rizík, ktorú uskutoční agentúra, ako aj všetky ďalšie príslušné informácie, ktoré poskytol dožadujúci alebo iný členský štát.

1b.      Výkonný riaditeľ ihneď informuje riadiacu radu o požiadavke členského štátu o nasadenie rýchlych pohraničných zásahových tímov.

2.        Výkonný riaditeľ rozhodne o žiadosti týkajúcej sa nasadenia rýchlych pohraničných zásahových tímov čo najskôr, najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti. Výkonný riaditeľ písomne oznámi svoje rozhodnutie dožadujúcemu členskému štátu a riadiacej rade. Uvedie v ňom hlavné dôvody, na ktorých sa uvedené rozhodnutie zakladá.

3.        Ak výkonný riaditeľ rozhodne o nasadení jedného alebo viacerých rýchlych pohraničných zásahových tímov, agentúra a dožadujúci členský štát bezprostredne vypracujú operačný plán v súlade s článkom 8g.

4.        Ihneď po prijatí uvedeného operačného plánu informuje výkonný riaditeľ členské štáty o požadovanom počte a profiloch príslušníkov pohraničnej stráže, ktorí majú byť nasadení v rýchlych pohraničných zásahových tímoch. Táto informácia sa písomne oznámi vnútroštátnym kontaktným miestam navrhnutým v článku 8ga a uvedie sa predpokladaný deň nasadenia. Poskytne sa tiež kópia operačného plánu.

4a.      Ak je výkonný riaditeľ neprítomný alebo nie je spôsobilý vykonávať svoje povinnosti, rozhodnutia týkajúce sa nasadenia rýchlych pohraničných zásahových tímov prijíma zástupca výkonného riaditeľa.

4b.      Na žiadosť agentúry členské štáty poskytnú príslušníkov pohraničnej stráže na nasadenie okrem prípadu, keď členský štát čelí výnimočnej situácii, ktorá významne ovplyvňuje vykonávanie vnútroštátnych úloh.

5.        Nasadenie rýchlych pohraničných zásahových tímov sa uskutoční najneskôr do piatich pracovných dní odo dňa schválenia operačného plánu agentúrou a dožadujúcim členským štátom..

Článok 8g
Operačný plán

1.        Výkonný riaditeľ a dožadujúci členský štát sa dohodnú na operačnom pláne, v ktorom podrobne stanovia presné podmienky nasadenia rýchlych pohraničných zásahových tímov. V operačnom pláne sa stanoví:

-a)         popis situácie s vykonávacím postupom a cieľmi nasadenia vrátane operačného cieľa;

a)          predpokladané trvanie nasadenia rýchlych pohraničných zásahových tímov;

b)          zemepisná oblasť zodpovednosti, v ktorej budú rýchle pohraničné zásahové tímy nasadené v dožadujúcom členskom štáte;

c)          popis úloh a osobitné pokyny vrátane povoleného nahliadnutia do databáz, povolených služobných zbraní, streliva a výstroja členov tímov v hostiteľskom členskom štáte;

d)          zloženie rýchlych pohraničných zásahových tímov;

e)

f)

g)          mená a hodnosti príslušníkov vnútroštátnej pohraničnej stráže dožadujúceho členského štátu, ktorí budú v priebehu nasadenia vykonávať velenie nad rýchlymi pohraničnými zásahovými tímami, a postavenie tímu v rámci velenia;

ga)        technické vybavenie nasadené spoločne s rýchlymi pohraničnými zásahovými tímami v súlade s článkom 8.

2.        Na akékoľvek zmeny, doplnenia a úpravy operačného plánu sa vyžaduje súhlas            výkonného riaditeľa, ako aj dožadujúceho členského štátu. Agentúra ihneď zašle   zúčastneným členským štátom kópiu zmeneného alebo upraveného operačného   plánu.

Článok 8ga
Vnútroštátne kontaktné miesto

Členské štáty určia vnútroštátne kontaktné miesto na komunikáciu s agentúrou o všetkých otázkach týkajúcich sa rýchlych pohraničných zásahových tímov. Vnútroštátne kontaktné miesto je vždy dostupné.

Článok 8h
Koordinujúci dôstojník

1.        Výkonný riaditeľ vymenuje zo zamestnancov agentúry jedného alebo viacero odborníkov, ktorí budú nasadení spolu s tímom ako koordinujúci dôstojníci.Výkonný riaditeľ informuje o tomto menovaní hostiteľský členský štát. Koordinujúci dôstojník koná v mene agentúry vo všetkých aspektoch nasadzovania tímov.

2.        Koordinujúci dôstojník predovšetkým:

a)          je kontaktnou osobou medzi agentúrou a hostiteľským členským štátom;

b)          je kontaktnou osobou medzi agentúrou a členmi rýchlych pohraničných zásahových tímov a v mene agentúry poskytuje pomoc vo všetkých otázkach týkajúcich sa podmienok ich nasadenia;

c)          monitoruje správne vykonávanie operačného plánu;

d)          podáva agentúre správy o všetkých stránkach nasadenia tímov.

2a.      V súlade s článkom 25 ods. 3f môže dať výkonný riaditeľ súhlas, aby koordinujúci dôstojník pomáhal v riešení každého sporu pri vykonávaní operačného plánu a nasadení rýchlych pohraničných zásahových tímov.

3.        Pri výkone svojich povinností koordinujúci dôstojník prijíma rozkazy iba od agentúry.

Článok 8ha
Náklady

1.        Agentúra plne hradí tieto náklady, ktoré vznikli členským štátom v súvislosti s uvoľňovaním príslušníkov pohraničnej stráže na účely uvedené v článkoch 8a a 8e:

a)          náklady na cestu z domovského členského štátu do hostiteľského členského štátu a z hostiteľského členského štátu do domovského členského štátu;

b)          náklady na očkovanie;

c)          náklady súvisiace s potrebou osobitného poistenia;

d)          náklady na zdravotnú starostlivosť;

e)          denné príspevky vrátane nákladov na ubytovanie;

f)           náklady súvisiace s technickým vybavením agentúry.

2.        Riadiaca rada stanoví podrobné pravidlá vyplácania denných príspevkov členom tímov.“

Článok 12b

Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy, ktoré sa týkajú spoločných operácií a pilotných projektov

Nariadenie (ES) č. 2007/2004 sa týmto mení a dopĺňa takto:

1)        V článku 1 sa dopĺňa tento odsek:

„9.        Na účely tohto nariadenia „prizvaní príslušníci pohraničnej stráže“ sú príslušníci služieb pohraničnej stráže iných členských štátov, ako je hostiteľský členský štát; títo príslušníci sa zúčastňujú na spoločných operáciách a pilotných projektoch.“

2)        Článok 10 sa nahrádza takto:

“Článok 10

Úlohy a právomoci prizvaných príslušníkov pohraničnej stráže

1.        Prizvaní príslušníci pohraničnej stráže môžu vykonávať všetky úlohy a uplatňovať všetky právomoci súvisiace s hraničnou kontrolou a dozorom na hraniciach v súlade s nariadením (ES) 562/2006 Európskeho parlamentu a Rady z 15. marca 2006, ustanovujúcim kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), a tie,  ktoré sú potrebné na dosiahnutie cieľov tohto nariadenia.

2.        Pri plnení týchto úloh a uplatňovaní týchto právomocí prizvaní príslušníci konajú v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva a vnútroštátnymi právnymi predpismi hostiteľského členského štátu.

3.        Prizvaní príslušníci môžu plniť úlohy a uplatňovať právomoci len podľa pokynov a spravidla v prítomnosti pohraničnej stráže hostiteľského štátu.

Prizvaní príslušníci nosia pri výkone úloh vlastné uniformy. Na rukáve uniformy majú modrú pásku so znakmi Európskej únie a agentúry, čo umožňuje ich identifikáciu ako účastníkov spoločnej operácie alebo pilotného projektu. Na účely identifikácie zo strany vnútroštátnych orgánov hostiteľského členského štátu a jeho občanov majú prizvaní príslušníci vždy pri sebe akreditačný doklad, ako je stanovené v článku 10a, ktorý na požiadanie predložia.

4.        Odchylne od odseku 2 môžu prizvaní príslušníci nosiť pri výkone svojich úloh služobné zbrane, strelivo a výstroj, ktoré povoľuje vnútroštátne právne predpisy domovského členského štátu. Hostiteľský štát však môže zakázať nosenie niektorých zbraní, streliva a výstroja, ak jeho právne predpisy obsahujú rovnaké ustanovenia pre jeho vlastnú pohraničnú stráž. Členské štáty pred nasadením prizvaných príslušníkov pohraničnej stráže informujú agentúru o povolených služobných zbraniach, strelive a výstroji a o podmienkach ich používania. Agentúra sprístupní túto informáciu členským štátom.

5.        Odchylne od odseku 2 majú prizvaní príslušníci pohraničnej stráže pri vykonávaní svojich úloh povolené použiť silu vrátane služobných zbraní, streliva a výstroja so súhlasom domovského členského štátu a hostiteľského členského štátu za prítomnosti pohraničnej stráže hostiteľského členského štátu a v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi hostiteľského členského štátu.

6.        Odchylne od odseku 5 služobné zbrane, strelivo a výstroj sa môžu použiť na zákonnú sebaobranu, na zákonnú obranu prizvaných príslušníkov alebo iných osôb v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi hostiteľského členského štátu.

7.        Na účely tohto nariadenia môže dať hostiteľský členský štát prizvaným príslušníkom pohraničnej stráže súhlas, aby nahliadli do jeho vnútroštátnych a do európskych databáz, ktoré sú potrebné na účely hraničných kontrol a dozoru. Prizvaní príslušníci pohraničnej stráže môžu nahliadnuť iba do tých údajov, ktoré sú potrebné na vykonávanie ich úloh. Členské štáty pred nasadením prizvaných príslušníkov pohraničnej stráže informujú agentúru, do ktorých vnútroštátnych a európskych databáz možno nahliadnuť. Agentúra dá tieto informácie k dispozícii všetkým členským štátom, ktoré sa zúčastňujú na nasadení.

8.        Nahliadnutie do databáz, ako je uvedené v článku 7, sa vykoná v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva a vnútroštátnymi právnymi predpismi hostiteľského členského štátu v oblasti ochrany údajov.

Rozhodnutie o odopretí vstupu v súlade s článkom 13 nariadenia (ES) č. 562/2006 prijímajú len príslušníci pohraničnej stráže hostiteľského členského štátu.

Článok 10a

Akreditačný doklad

1.        Agentúra v spolupráci s hostiteľským členským štátom vydáva prizvaným príslušníkom pohraničnej stráže doklad vyhotovený v úradnom jazyku hostiteľského členského štátu a v inom úradnom jazyku inštitúcií Európskej únie na účely osobnej identifikácie a ako dôkaz práv držiteľa vykonávať úlohy a uplatňovať právomoci uvedené v článku 10 ods. 1. Doklad obsahuje tieto údaje o prizvanom príslušníkovi:

a)        meno a štátna príslušnosť;

b)        hodnosť a

c)        aktuálnu digitalizovanú fotografiu.

2.        Doklad sa po skončení spoločnej operácie alebo pilotného projektu vracia agentúre.

Článok 10b

Občianskoprávna zodpovednosť

1.        Keď prizvaní príslušníci pohraničnej stráže pôsobia v hostiteľskom členskom štáte, tento štát je zodpovedný v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi za všetky škody, ktoré prizvaní príslušníci pri operáciách spôsobia.

2.        Ak boli tieto škody spôsobené v dôsledku hrubej nedbalosti alebo vedomého nesprávneho konania, môže hostiteľský štát požiadať domovský štát, aby nahradil všetky náklady, ktoré hostiteľský štát zaplatil obetiam alebo oprávneným osobám v ich mene.

3.        Každý členský štát sa bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie jeho práv voči tretím stranám, zriekne všetkých požiadaviek voči hostiteľskému členskému štátu alebo každému inému členskému štátu v súvislosti so škodou, ktorú utrpel, okrem prípadov hrubej nedbalosti alebo vedomého nesprávneho konania.

4.        Všetky spory medzi členskými štátmi, ktoré sa týkajú vykonávania odsekov 2 a 3 a ktoré nemôžu byť vyriešené dohodou medzi nimi, sa predložia Súdnemu dvoru Európskych spoločenstiev v súlade s článkom 239 zmluvy.

5.        Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie práv agentúry voči tretím stranám, náklady súvisiace so škodou spôsobenou počas nasadenia na zariadení agentúry hradí agentúra, okrem prípadov hrubej nedbalosti alebo vedomého nesprávneho konania.

Článok 10c
Trestná zodpovednosť

Počas nasadenia v spoločnej operácii alebo pilotnom projekte majú prizvaní príslušníci pohraničnej stráže rovnaké postavenie ako príslušníci pohraničnej stráže hostiteľského členského štátu, pokiaľ ide o všetky trestné činy, ktoré by spáchali, alebo ktoré by boli spáchané proti nim.

KAPITOLA III

Záverečné ustanovenia

Článok 12c

Vyhodnotenie

Komisia vyhodnotí vykonávanie tohto nariadenia jeden rok po nadobudnutí jeho účinnosti, predloží správu Európskemu parlamentu a Rade a s ňou v prípade potreby návrhy na zmenu a doplnenie tohto nariadenia.

Článok 13

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.

V Bruseli

Za Európsky parlament                                Za Radu

predseda                                                       predseda

  • [1]  Ú. v. C ... / Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
  • [2] *                 Zmenený a doplnený text je zvýraznený tučnou kurzívou, vypustený text je vyznačený týmto znakom.
  • [3]                  Ú.v. C, , s. .
  • [4]                  Ú.v. C, , s. .
  • [5]                  Ú. v. EÚ L 105, 13.4.2006, s. 1.
  • [6]                  Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.
  • [7]                  Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.
  • [8]                  Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.
  • [9]               Ú. v. EÚ L 368, 15.12.2004, s. 26.
  • [10]              Ú. v. EÚ L 370, 17.12.2004, s. 78.
  • [11]             Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43
  • [12]             Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20

POSTUP

Názov

Jednotky rýchleho nasadenia na hraniciach

Referenčné čísla

KOM(2006)0401 - C6-0253/2006 - 2006/0140(COD)

Dátum predloženia v EP

19.7.2006

Gestorský výbor

       dátum oznámenia na schôdzi

LIBE

26.9.2006

Výbor požiadaný o stanovisko

       dátum oznámenia na schôdzi

AFET

26.9.2006

 

 

 

Bez predloženia stanoviska

       dátum rozhodnutia

AFET

17.10.2006

 

 

 

Spravodajca

       dátum menovania

Gérard Deprez

13.9.2006

 

 

Prerokovanie vo výbore

6.11.2006

19.12.2006

27.2.2007

20.3.2007

 

11.4.2007

 

 

 

Dátum prijatia

11.4.2007

 

 

 

Výsledok záverečného hlasovania

+:

–:

0:

42

4

0

Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní

Alexander Alvaro, Alfredo Antoniozzi, Philip Bradbourn, Mihael Brejc, Kathalijne Maria Buitenweg, Michael Cashman, Giuseppe Castiglione, Giusto Catania, Mladen Petrov Chervenyakov, Carlos Coelho, Fausto Correia, Elly de Groen-Kouwenhoven, Panayiotis Demetriou, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Claudio Fava, Kinga Gál, Patrick Gaubert, Roland Gewalt, Adeline Hazan, Lívia Járóka, Ewa Klamt, Magda Kósáné Kovács, Stavros Lambrinidis, Dan Mihalache, Viktória Mohácsi, Claude Moraes, Javier Moreno Sánchez, Martine Roure, Inger Segelström, Károly Ferenc Szabó, Søren Bo Søndergaard, Adina-Ioana Vălean, Ioannis Varvitsiotis, Manfred Weber

Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní

Inés Ayala Sender, Edit Bauer, Simon Busuttil, Gérard Deprez, Maria da Assunção Esteves, Luis Herrero-Tejedor, Sophia in ‘t Veld, Ona Juknevičienė, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Jean Lambert, Jörg Leichtfried, Marian-Jean Marinescu, Witold Tomczak

Dátum predloženia

13.4.2007