SPRÁVA o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa stanovujú ochranné a kontrolné opatrenia uplatniteľné v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku

7. 5. 2007 - (KOM(2006)0609 – C6‑0403/2006 – 2006/0200(CNS)) - *

Výbor pre rybné hospodárstvo
Spravodajca: Luis Manuel Capoulas Santos

Postup : 2006/0200(CNS)
Postup v rámci schôdze
Postup dokumentu :  
A6-0162/2007
Predkladané texty :
A6-0162/2007
Rozpravy :
Prijaté texty :

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU

o návrhu nariadenia Rady, ktorým sa stanovujú ochranné a kontrolné opatrenia uplatniteľné v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku

(KOM(2006)0609 – C6‑0403/2006 – 2006/0200(CNS))

(Konzultačný postup)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (KOM(2006)0609)[1],

–   so zreteľom na článok 37 Zmluvy o ES, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C6‑0403/2006),

–   so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre rybné hospodárstvo (A6‑0162/2007),

1.  schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.  vyzýva Komisiu, aby zodpovedajúco zmenila svoj návrh v súlade s článkom 250 ods.  2 Zmluvy o ES;

3.  vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.  žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

5.  poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

Text predložený KomisiouPozmeňujúce a doplňujúce návrhy Európskeho parlamentu

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Článok 4

Požiadavky na vedľajší úlovok

Vedľajší úlovok držaný na palube

1. Rybárske plavidlá nesmú vykonávať cielený rybolov druhov, na ktoré sa uplatňujú obmedzenia vedľajšieho úlovku. Cielený lov druhu sa vykonáva vtedy, keď tento druh predstavuje najväčšie hmotnostné percento úlovku v každom záťahu.

1. Rybárske plavidlá obmedzia svoj vedľajší úlovok na maximálne 2500 kg alebo 10%, ak v percentách ide o väčšie množstvo, pre každý druh uvedený v prílohe I, pre ktorý nebola Spoločenstvu pridelená žiadna kvóta v tej časti.

2. Vedľajšie úlovky druhov, pre ktoré Spoločenstvo nestanovilo kvóty pre časť regulačnej oblasti NAFO a ulovené v tejto časti pri priamom love akéhokoľvek druhu, nesmie pri žiadnom druhu presiahnuť 2 500 kg alebo 10 % hmotnosti TAC ponechaného na palube, podľa toho, ktorá hodnota je vyššia. V časti regulačnej oblasti NAFO, v ktorej je cielený rybolov určitých druhov zakázaný alebo kde bola plne využitá kvóta „ostatné“, ale vedľajšie úlovky druhov uvedených v prílohe ID nesmú prekročiť 1 250 kg alebo 5 %.

2. V prípadoch, že je v účinnosti úplný zákaz rybolovu alebo kvóta „Ostatné“ bola úplne zužitkovaná, vedľajší úlovok príslušného druhu nesmie presiahnuť 1250 kg alebo 5%, ak v percentách ide o väčšie množstvo.

3. Vždy, keď celkové množstvo druhov, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia vedľajších úlovkov, v ktoromkoľvek záťahu presiahne niektoré uplatniteľné obmedzenie uvedené v odseku 2, plavidlá sa bezodkladne presunú najmenej päť námorných míľ od miesta predchádzajúceho záťahu. Vždy, keď celkové množstvo druhov, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia vedľajších úlovkov, presiahne tieto obmedzenia v ktoromkoľvek nasledujúcom záťahu, plavidlá sa opäť presunú najmenej 5 námorných míľ od miesta predchádzajúceho záťahu a nevrátia sa do tejto oblasti najmenej 48 hodín.

3. Percentá v odsekoch 1 a 2 sa počítajú ako hmotnostné percento pre každý druh celkového úlovku držaného na palube. Úlovky kreviet sa pri výpočte veľkosti vedľajšieho úlovku druhov žijúcich pri dne nebudú brať do úvahy.

4. V prípade, že celkové vedľajšie úlovky všetkých druhov v ktoromkoľvek záťahu prekročia 5 % hmotnosti v časti 3M a 2,5 % v časti 3L, plavidlá loviace krevety (Pandalus borealis) sa bezodkladne presunú najmenej päť námorných míľ od miesta predchádzajúceho záťahu.

 

5. Úlovky kreviet sa pri výpočte veľkosti vedľajšieho úlovku druhov rýb žijúcich pri morskom dne nebudú zohľadňovať.

 

(Článok 31 nariadenia Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Článok 4a

 

Článok 4a

 

Vedľajší úlovok v každom záťahu

 

1. Ak percentá vedľajších úlovkov v ktoromkoľvek jednom záťahu prekročili percentá stanovené v článku 4 ods. 1 a 2, plavidlo sa okamžite presunie o minimálne 5 námorných míľ zo svojej pozície predchádzajúceho záťahu a počas nasledujúceho záťahu udržiava minimálnu vzdialenosť 10 námorných míľ od akejkoľvek pozície predchádzajúceho vlečenia. Ak sa po tomto presune v nasledujúcom záťahu prekročia tieto obmedzenia vedľajšieho výlovu, plavidlo musí opustiť danú časť a nesmie sa vrátiť skôr ako o najmenej 60 hodín.

 

2. V prípade, že celkový vedľajší úlovok všetkých druhov rýb žijúcich pri dne, na ktoré sa vzťahuje kvóta, v ktoromkoľvek záťahu pri rybolove kreviet prekročí 5% hmotnosti v časti 3M alebo 2,5% hmotnosti v časti 3L, plavidlo sa musí presunúť o minimálne 10 námorných míľ od  akejkoľvek pozície predchádzajúceho záťahu a počas nasledujúceho záťahu musí udržiavať minimálnu vzdialenosť 10 námorných míľ od akejkoľvek pozície predchádzajúceho záťahu. Ak sa po tomto presune v nasledujúcom záťahu prekročia tieto obmedzenia vedľajšieho výlovu, plavidlo musí opustiť danú časť a nesmie sa vrátiť skôr ako o najmenej 60 hodín.

 

3. Percento vedľajšieho úlovku povoleného v každom záťahu sa počíta ako hmotnostné percento za každý druh v celkovom úlovku v danom záťahu.

(Článok 32 nariadenia Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Článok 4B

 

Článok 4b

 

Cielený rybolov a vedľajší úlovok

 

1. Kapitáni rybárskych plavidiel nemôžu vykonávať cielený lov druhov, na ktoré sa uplatňujú obmedzenia vedľajšieho úlovku. Cielený lov druhu sa považuje za vykonávaný vtedy, keď tento druh obsahuje najväčšie hmotnostné percento celkového úlovku v každom záťahu.

 

2. Ak však plavidlo vykonáva cielený rybolov raje s povolenou veľkosťou ôk primeranou pre tento rybolov, prvýkrát, keď v danom záťahu úlovky druhov, v prípade ktorých existujú obmedzenia vedľajšieho úlovku, predstavujú najvyššie hmotnostné percento celkového úlovku, považuje sa za náhodný. V tomto prípade plavidlo okamžite zmení pozíciu v súlade s článkom 4 a ods. 1 a 2.

 

3. Po neprítomnosti v danej časti v trvaní najmenej 60 hodín v súlade s ustanoveniami článku 4a ods. 1 a 2 vykonajú kapitáni plavidiel Spoločenstva pokusný záťah s trvaním maximálne 3 hodiny. Ak v tomto pokusnom záťahu úlovky druhov, v prípade ktorých existujú obmedzenia vedľajšieho úlovku, predstavujú najvyššie hmotnostné percento celkového úlovku, odchylne od odseku 1 tohto článku sa to nepovažuje za cielený rybolov. V tomto prípade plavidlo okamžite zmení pozíciu v súlade s článkom 4 a ods. 1 a 2.

(Článok 33 nariadenia Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh4

Článok 5

Používanie vlečnej siete, ktorá má v ktorejkoľvek svojej časti oká s rozmermi menšími ako 130 mm, je pre cielený rybolov druhov rýb žijúcich pri morskom dne uvedených v prílohe I zakázané. Táto veľkosť ôk sa môže zmenšiť na minimálne 60 mm v prípade priameho rybolovu kalamárov (Illex illecebrosus). Na priamy lov rají (Rajidae) sa táto veľkosť ôk zväčší na minimálne 280 mm v koncovom vaku a 220 mm vo všetkých ostatných častiach vlečnej siete.

1. Používanie vlečnej siete, ktorá má v ktorejkoľvek svojej časti oká s rozmermi menšími ako 130 mm, je pre cielený rybolov druhov rýb žijúcich pri morskom dne uvedených v prílohe I zakázané, okrem lovu Sebastes mentella, ako je uvedené v odseku 3. Táto veľkosť ôk môže byť zmenšená na minimálne 60 mm v prípade priameho rybolovu kalamárov (Illex illecebrosus). Na priamy lov rají (Rajidae) sa táto veľkosť ôk zväčší na minimálne 280 mm v koncovom vaku a 220 mm vo všetkých ostatných častiach vlečnej siete.

Plavidlá, ktoré lovia krevety (Pandalus borealis), musia používať siete s minimálnou veľkosťou ôk 40 mm.

2. Plavidlá, ktoré lovia krevety (Pandalus borealis), musia používať siete s minimálnou veľkosťou ôk 40 mm.

 

3. Plavidlá loviace pelagický druh Sebastes mentella v podoblasti 2 a častiach 1F a 3K používajú siete s minimálnou veľkosťou ôk 100 mm.

(Článok 29 nariadenia Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

Článok 6

1. Pri rybolove zameranom na jeden druh alebo viaceré druhy uvedené v prílohe I plavidlá nesmú niesť siete s okami menšej veľkosti, ako sa ustanovuje v článku 5.º

1. Pri rybolove zameranom na jeden druh alebo viaceré druhy uvedené v prílohe I plavidlá Spoločenstva nesmú niesť siete s okami menšej veľkosti, ako sa ustanovuje v článku 5.

2. Plavidlá loviace v rámci tej istej plavby v oblastiach iných ako regulačná oblasť NAFO však môžu mať na palube siete s menšou veľkosťou ôk, ako sa uvádza v článku 5, za predpokladu, že tieto siete sú bezpečne zviazané a uložené a nie sú k dispozícii na okamžité použitie. Tieto siete:

2. Plavidlá Spoločenstva loviace v rámci tej istej plavby v oblastiach iných ako regulačná oblasť NAFO však môžu mať na palube siete s menšou veľkosťou ôk, ako sa uvádza v článku 5, za predpokladu, že tieto siete sú bezpečne zviazané a uložené a nie sú k dispozícii na okamžité použitie. Tieto siete:

a) nesmú byť pripevnené k palubám a záťahovým alebo vlečným káblom a lanám;

a) nesmú byť pripevnené k palubám a záťahovým alebo vlečným káblom a lanám; a

b) ak sú nesené na palube alebo nad ňou, musia byť pevne priviazané k časti vrchnej konštrukcie.

b) ak sú nesené na palube alebo nad ňou, musia byť pevne priviazané k časti vrchnej konštrukcie.

(Článok 38 nariadenia Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Článok 10 názov a odsek 1 úvodná časť

Osobitné požiadavky na zhromažďovanie údajov

Oblasti, v ktorých je rybolov zakázaný

1. Ak je to možné, členské štáty vykonávajú osobitné požiadavky na zhromažďovanie údajov pre svoje plavidlá loviace v týchto oblastiach:

Je zakázané vykonávať rybolovné činnosti s použitím výstroja na lov na morskom dne v týchto oblastiach

(Článok 35 nariadenia Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Článok 10 odseky 2 a 3

2. Údaje, ktoré sa majú zhromaždiť v súlade s odsekom 1, sa zhromažďujú po súboroch a v možnom rozsahu zahŕňajú:

vypúšťa sa

a) skladbu druhov podľa počtu a hmotnosti;

 

b) dĺžkové frekvencie;

 

c) otolity;

 

d) stanovené miesto, zemepisnú šírku a zemepisnú dĺžku;

 

e) rybolovné zariadenie;

 

f) hĺbka lovu;

 

g) čas dňa;

 

h) trvanie programu;

 

i) voľné lano (v prípade mobilného výstroja);

 

j) odber iných biologických vzoriek, ako je pohlavná zrelosť, tam kde je to možné.

 

3. Zhromaždené údaje v súlade s odsekom 1 sa nahlasujú príslušným orgánom členských štátov na účely postupného prenosu na sekretariát NAFO, čo možno najskôr po ukončení každej plavby realizovanej na účely rybolovu.

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

Článok 12 odsek 2

2. Každý členský štát musí informovať Komisiu v počítačovo čitateľnej forme najmenej 15 dní pred vstupom nového plavidla do regulačnej oblasti NAFO o každej zmene a doplnení svojho zoznamu plavidiel plaviacich sa pod jeho vlajkou a zaregistrovaných v Spoločenstve, ktoré sú oprávnené loviť ryby v regulačnej oblasti NAFO. Komisia bezodkladne postúpi tieto informácie sekretariátu NAFO.

2. Každý člensky štát musí informovať Komisiu v elektronickej forme najmenej 15 dní pred vstupom nového plavidla do regulačnej oblasti NAFO o každej zmene a doplnení svojho zoznamu plavidiel plaviacich sa pod jeho vlajkou a registrovaných v Spoločenstve, ktoré sú oprávnené loviť ryby v regulačnej oblasti NAFO. Komisia okamžite postúpi tieto informácie sekretariátu NAFO.

(Článok 28 nariadenia Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

Článok 13 odsek 1

1. Členské štáty môžu súhlasiť s tým, že rybárske plavidlo plaviace sa pod ich vlajkou a oprávnené loviť v regulačnej oblasti NAFO bude podliehať zmluve o prenájme na využitie čiastočnej alebo celej kvóty a/alebo dní rybolovu pridelených druhej zmluvnej strane NAFO.

1. Členské štáty môžu súhlasiť s tým, že rybárske plavidlo plaviace sa pod ich vlajkou a oprávnené loviť v regulačnej oblasti NAFO bude predmetom zmluvy o prenájme na využitie čiastočnej alebo celej kvóty a/alebo dní rybolovu pridelených druhej zmluvnej strane NAFO.   Zmluvy o prenájme týkajúce sa plavidiel, ktoré identifikovalo NAFO alebo iná regionálna organizácia rybného hospodárstva ako plavidlá, ktoré sa zúčastnili na nezákonných, nenahlásených a neregulovaných rybolovných činnostiach, však nebudú povolené.

(Článok 40 nariadenia Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

Článok 14 odsek 5

5. Členské štáty podajú Komisii najneskôr do 31. decembra každého roku hlásenie o implementácii plánov rybolovu. Takéto správy obsahujú počet plavidiel, ktoré sa skutočne zúčastňujú rybolovných činností v regulačnej oblasti NAFO, úlovky každého plavidla a celkový počet dní, počas ktorých každé plavidlo lovilo v tejto oblasti. Činnosti plavidiel loviacich krevety v častiach 3M a 3L sa hlásia samostatne za každú časť.

5. Členské štáty podajú Komisii najneskôr do 15. januára každého roku hlásenie o implementácii plánov rybolovu. Takéto správy obsahujú počet plavidiel, ktoré sa skutočne zúčastňujú rybolovných činností v regulačnej oblasti NAFO, úlovky každého plavidla a celkový počet dní, počas ktorých každé plavidlo lovilo v tejto oblasti. Činnosti plavidiel loviacich krevety v častiach 3M a 3L sa hlásia samostatne za každú časť.

 

(Článok 14 pracovného dokumentu Rady 5449/07, 2. februára 2007)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

Článok 16

Plavidlá Spoločenstva sa nezúčastňujú činností prekládky v oblasti upravenej predpismi NAFO bez toho, aby na to vopred dostali od svojich príslušných orgánov súhlas.

1. Plavidlá Spoločenstva sa zúčastňujú na operáciách prekládky v regulačnej oblasti NAFO len vtedy, ak na to vopred dostali od svojich príslušných orgánov súhlas.

 

2. Plavidlá Spoločenstva sa nezúčastňujú na operáciách prekládky rýb z plavidla alebo na plavidlo nezmluvnej strany, ktoré bolo spozorované alebo inak identifikované ako plavidlo vykonávajúce rybolovné operácie v regulačnej oblasti NAFO.

 

3. Plavidlá Spoločenstva nahlasujú každú prekládku v regulačnej oblasti NAFO svojim príslušným orgánom. Odovzdávajúce plavidlá vypracúvajú takúto správu aspoň dvadsaťštyri hodín vopred a preberajúce plavidlá najneskôr jednu hodinu po prekládke.

 

4. Správa uvedená v odseku 3 obsahuje čas, zemepisnú polohu, celkovú zaokrúhlenú hmotnosť podľa druhov, ktoré sa majú vykladať alebo nakladať v kilogramoch, ako aj volací znak plavidiel zúčastňujúcich sa na prekládke.

 

5. Preberajúce plavidlo okrem toho uvádza celkový úlovok na palube a celkovú hmotnosť rýb, ktoré sa majú vyložiť, nahlasuje názov prístavu a očakávaný čas pristátia aspoň dvadsaťštyri hodín pred každou vykládkou.

 

6. Členské štáty okamžite odosielajú správy uvedené v odseku 3 a 5 Komisii, ktorá ich ihneď postupuje sekretariátu NAFO.

(Článok 39 nariadenia Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12

Článok 17 odseky 1 až 4

1. Okrem splnenia článkov 6, 8, 11 a 12 nariadenia (EHS) č. 2847/93 kapitáni plavidiel zapisujú do lodného denníka informácie uvedené v prílohe IV.

1. Okrem splnenia článkov 6, 8, 11 a 12 nariadenia (EHS) č. 2847/93 kapitáni plavidiel zapisujú do lodného denníka informácie uvedené v prílohe IV.

 

1 a. Každý členský štát oznámi Komisii do pätnásteho dňa každého mesiaca v elektronickej forme množstvá populácií uvedených v prílohe II, ktoré boli vyložené počas predchádzajúceho mesiaca, a oznámi všetky informácie, ktoré získal podľa článkov 11 a 12 nariadenia (EHS) č. 2847/93.

2. Kapitáni plavidiel Spoločenstva musia vzhľadom na úlovky druhov uvedených v článku 15 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 viesť:

2. Kapitáni plavidiel Spoločenstva musia vzhľadom na úlovky druhov uvedených v článku 15 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 viesť:

(a) lodný denník produkcie, v ktorom sa uvádza ich kumulatívna produkcia podľa druhov na palube v hmotnosti produktu uvedenej v kilogramoch;

(a) lodný denník produkcie, v ktorom sa uvádza ich kumulatívna produkcia podľa druhov na palube s hmotnosťou produktu uvedenou v kilogramoch;

(b) plán uloženia, v ktorom je uvedené miesto rôznych druhov v úložných priestoroch.

(b) plán uloženia, v ktorom je uvedené miesto rôznych druhov v úložných priestoroch. V prípade kreviet sa na plavidlách uchováva plán uloženia, v ktorom sa stanovuje miesto kreviet vylovených v časti 3L a v časti 3M, ako aj množstvá kreviet na palube umiestnené podľa častí s hmotnosťou produktu uvedenou v kilogramoch.

3. Lodný denník produkcie a plán uloženia ustanovené v odseku 2 sa aktualizujú denne za predchádzajúci deň, počítané od 00:00 hod. (UTC) do 24:00 hod. (UTC), a držia sa na palube, kým sa plavidlo úplne nevyloží.

3. Lodný denník produkcie a plán uloženia uvedené v odseku 2 sa aktualizujú denne za predchádzajúci deň, počítané od 00.00 hod. (UTC) do 24.00 hod. (UTC), a držia sa na palube, kým sa plavidlo úplne nevyloží.

4. Kapitán poskytne potrebnú pomoc, aby bolo možné overiť množstvá vyhlásené v denníku produkcie a spracované produkty uskladnené na palube.

4. Kapitán plavidla Spoločenstva poskytne potrebnú pomoc, aby bolo možné overiť množstvá deklarované v denníku produkcie a spracované produkty uskladnené na palube.

(Článok 37 nariadenia Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

Článok 18

1 Všetky spracované ryby ulovené v regulačnej oblasti NAFO musia byť označené takým spôsobom, aby bol každý druh a kategória produktu uvedené v článku 1 nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 identifikovateľné. Musia sa takisto označiť, že boli ulovené v regulačnej oblasti NAFO.

1. Všetky spracované ryby ulovené v regulačnej oblasti NAFO sa označujú tak, aby bolo možné identifikovať každý druh a kategóriu produktu, ako je to uvedené v článku 1 nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry, a v prípade kreviet dátum ulovenia. Musí byť tiež označené, že boli ulovené v regulačnej oblasti NAFO.

2. Všetky krevety ulovené v časti 3L a všetky halibuty grónske ulovené v podoblasti 2 a v častiach 3KLMNO musia byť označené ako ulovené v týchto príslušných zónach.

2. Všetky krevety ulovené v časti 3L a všetky halibuty grónske ulovené v podoblasti 2 a v častiach 3KLMNO sa označujú ako ulovené v týchto príslušných oblastiach.  

3. Úlovky rovnakého druhu môžu byť uložené vo viac ako jednej časti úložného priestoru, ale v každej časti úložného priestoru, kde sú uložené, sa musia držať jasne oddelene (napr. s použitím plastu, preglejky, sieťoviny atď.) od úlovkov iných druhov.

3. Vzhľadom na náležitú bezpečnosť a zodpovednosť za plavbu kapitána plavidla sa uplatňujú tieto zásady:

 

a) všetky úlovky získané v regulačnej oblasti NAFO sa ukladajú oddelene od úlovkov získaných mimo tejto oblasti. Držia sa jasne oddelené, napríklad plastovou fóliou, preglejkou alebo pletivom;

 

b) úlovky rovnakého druhu sa môžu ukladať vo viac ako v jednej časti úložného priestoru, ale miesto, na ktorom sa ukladajú, musí byť jasne uvedené v pláne uloženia uvedenom v článku 17.

Podobne, všetky úlovky ulovené vo vnútri oblasti podliehajúcej dohovoru o NAFO musia byť uložené oddelene od všetkých úlovkov ulovených mimo tejto oblasti.

 

 

____________________
1Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č.1759/2006 (Ú. v EÚ L 335, 1.12.2006 ,s. 3).

(Článok 36 nariadenia Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

Článok 42

1. Ak sa členskému štátu oznámi priestupok, ktorého sa dopustilo plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou, tak musí bezodkladne konať, v súlade so svojimi vnútroštátnymi predpismi s cieľom získať a preskúmať dôkaz a viesť akékoľvek ďalšie vyšetrovania potrebné na podanie žaloby na základe vykonaného priestupku a v prípade potreby skontrolovať plavidlo.

1. Príslušné orgány členského štátu, ktoré sú oboznámené s porušením vykonaným jedným z jeho plavidiel, okamžite a v plnom rozsahu preskúmajú toto porušenie s cieľom získať potrebné dôkazy, ktoré zahŕňajú, v prípade potreby, fyzickú prehliadku príslušného plavidla.

2. Členské štáty musia spolupracovať s orgánmi zmluvnej strany vykonávajúcim kontrolu s cieľom zabezpečiť, aby dôkaz o priestupku bol vyhotovený a uchovaný vo forme, ktorá umožní súdnu žalobu.

2. Príslušné orgány členského štátu podniknú okamžité právne alebo administratívne kroky v súlade so svojimi vnútroštátnymi právnymi predpismi proti štátnym príslušníkom zodpovedným za plavidlo plaviace sa pod ich vlajkou v prípadoch, kde neboli rešpektované opatrenia prijaté NAFO.

3. Členské štáty určia príslušné orgány zodpovedné za získanie dôkazov o porušeniach a oznámia Komisii ich adresu.

3. Príslušné orgány vlajkového členského štátu zabezpečia, aby postupy začaté podľa odseku 2 boli spôsobilé, v súlade s príslušnými ustanoveniami vnútroštátnej legislatívy, poskytnúť účinné opatrenia, ktoré sú adekvátne, čo sa týka prísnosti, zabezpečujú zhodu a zbavia ekonomických výhod porušovateľov a účinne odstrašujú budúce porušenia.

(Článok 44 nariadenia Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15

Článok 47a (nový)

 

Článok 47a

 

Zlepšené následné opatrenia v súvislosti s niektorými závažnými porušeniami

 

1. Okrem ustanovení tohto oddielu, predovšetkým však článkov 46 a 47, vlajkový členský štát prijme opatrenia podľa tohto oddielu, ak sa plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou dopustí jedného z nasledujúcich závažných porušení:

 

a) cielený rybolov určitej skupiny rýb, ktorá podlieha moratóriu alebo ktorej lov je zakázaný;

 

b) nesprávne zaznamenávanie úlovkov. Aby sa rozdiel medzi odhadom inšpektora ohľadne spracovaného úlovku na palube, podľa druhov alebo vcelku, a číselnými hodnotami zaznamenanými v lodnom denníku produkcie zvažoval z hľadiska následných opatrení, musí predstavovať 10 ton alebo 20%, podľa toho, ktoré číslo je vyššie, vypočítané ako percento číselných hodnôt lodného denníka produkcie. Na výpočet odhadu úlovkov na palube sa použije súčiniteľ uloženia, dohodnutý medzi inšpektormi kontrolujúcej zmluvnej strany a zmluvnou stranou kontrolovaného plavidla;

 

c) zopakovanie rovnakého závažného porušenia uvedeného v článku 43, ktoré bolo potvrdené v súlade s článkom 44 ods. 4 počas obdobia 100 dní alebo počas plavby, ak je kratšia.

 

2. Vlajkový členský štát zabezpečí, aby po kontrole uvedenej v odseku 3 ukončilo príslušné plavidlo všetky rybolovné činnosti a aby sa začalo vyšetrovanie závažného porušenia.

 

3. Ak v regulačnej oblasti nie je prítomný žiaden inšpektor alebo iná osoba určená vlajkovým členským štátom plavidla na vykonanie vyšetrovania uvedeného v odseku 1, vlajkový členský štát požiada plavidlo, aby okamžite plávalo do prístavu, v ktorom môže začať vyšetrovanie.

 

4. Po dokončení vyšetrovania akéhokoľvek závažného porušenia týkajúceho sa nesprávneho zaznamenávania úlovkov uvedeného v odseku 1 písm. b), vlajkový členský štát zabezpečí, aby sa pod jeho dozorom uskutočnila v prístave fyzická kontrola a výpočet celkového úlovku na palube. Táto kontrola sa môže uskutočniť za prítomnosti inšpektora ktorejkoľvek inej zmluvnej strany, ktorá sa chce zúčastniť, s výhradou súhlasu vlajkového členského štátu.

 

5. Ak sa vyžaduje, aby plavidlo plávalo do prístavu v súlade s odsekmi 2, 3, a 4, inšpektor inej zmluvnej strany môže vstúpiť na palubu a/alebo zostať na palube plavidla pri jeho vstupe do prístavu za predpokladu, že príslušný orgán členského štátu kontrolovaného plavidla nevyžaduje, aby inšpektor opustil plavidlo.

(Článok 46 nariadenia Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16

Článok 47b (nový)

 

Článok 47b

 

           Vykonávacie opatrenia

 

1. Každý vlajkový členský štát prijme vykonávacie opatrenia vo vzťahu k plavidlu, ak sa v súlade s jeho zákonmi dokáže, že sa toto rybárske plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou dopustilo závažného porušenia uvedeného v článku 47a.

 

2. Medzi opatrenia uvedené v odseku 1 môžu patriť, najmä v závislosti od závažnosti porušenia zákona a v súlade s príslušnými ustanoveniami vnútroštátneho práva:

 

a) pokuty;

 

b) zabavenie zakázaného rybárskeho výstroja a úlovku;

 

c) zabavenie plavidla;

 

d) pozastavenie alebo odňatie oprávnenia na rybolov;

 

e) zníženie alebo odňatie rybolovných kvót.

 

3. Vlajkový členský štát príslušného plavidla bez meškania oznámi Komisii primerané opatrenia prijaté v súlade s týmto článkom. Komisia na základe tohto oznámenia informuje o týchto opatreniach sekretariát NAFO.

(Článok 47 nariadenia Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17

Článok 47c (nový)

 

Článok 47c

 

Správa o porušeniach

 

1. V prípade závažného porušenia uvedeného v článku 47a poskytne príslušný členský štát Komisii správu o napredovaní vyšetrovania vrátane podrobností o akýchkoľvek opatreniach prijatých alebo navrhovaných na prijatie v súvislosti so závažným porušením čo najskôr, ako je to možné a v každom prípade do troch mesiacov od oznámenia o porušení. Keď sa vyšetrovanie ukončí, postúpi  správu o výsledkoch vyšetrovania Komisii.

 

2. Na základe správ členských štátov zostaví Komisia správu Spoločenstva. Správu Spoločenstva o napredovaní vyšetrovania zašle sekretariátu NAFO do štyroch mesiacov od oznámenia o porušení a správu o výsledkoch vyšetrovania čo najskôr, keď sa vyšetrovanie ukončí.

(Článok 48 nariadenia Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18

Článok 48

1. Členské štáty musia prerokovať správy vyhotovené inšpektormi iných zmluvných strán a iných členských štátov na tom istom základe ako správy od vlastných inšpektorov.

1. Správy o inšpekciách a dohľade vypracované inšpektormi NAFO predstavujú prípustné dôkazy pre administratívne alebo právne konanie každého členského štátu. Na účely ustanovenia faktov sa budú zohľadňovať rovnocenne so správami o inšpekciách a dohľade zo strany vlastných inšpektorov.

2. Členské štáty musia spolupracovať s príslušnými zmluvnými stranami s cieľom uľahčiť súdne alebo iné konania v súlade s ich vnútroštátnymi právnymi predpismi, vyplývajúce zo správy predloženej inšpektorom podľa plánu NAFO.

2. Členské štáty spolupracujú s cieľom uľahčenia právnych alebo iných konaní, ktoré vyplývajú zo správ predložených inšpektorom v rámci programu, sú predmetom pravidiel, ktorými sa riadi prijateľnosť dôkazov v rámci domácich právnych a iných systémov.

(Článok 48 pracovného dokumentu Rady 5449/07, 2. februára 2007)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19

Článok 51 odsek 2

2. S cieľom uľahčiť kontroly budú členské štáty požadovať od kapitánov rybárskych plavidiel alebo ich zástupcov poskytnutie príslušným orgánom tých členských štátov, ktorých prístavy alebo pristávacie zariadenia chcú použiť, aspoň 48 hodín pred odhadovaným časom príchodu do prístavu:

2. S cieľom uľahčiť kontroly budú členské štáty požadovať od kapitánov rybárskych plavidiel alebo ich zástupcov poskytnutie príslušným orgánom tých členských štátov, ktorých prístavy alebo pristávacie zariadenia chcú použiť, aspoň 48 hodín pred odhadovaným časom príchodu do prístavu:

(a) čas príchodu do prístavu pristátia,

(a) čas príchodu do prístavu pristátia

(b) kópiu povolenia na lov,

(b) kópiu povolenia na lov,

(c) množstvá v kg živej hmotnosti ponechané na palube,

(c) množstvá v kg živej hmotnosti ponechané na palube,

(d) zónu alebo zóny v regulačnej oblasti NAFO, v ktorej sa úlovok uskutočnil.

(d) časť alebo časti alebo zóny v regulačnej oblasti NAFO, v ktorej sa úlovok uskutočnil.

(Článok 51 pracovného dokumentu Rady 5449/07, 2. februára 2007)

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20

Článok 58

Opatrenia pre plavidlá nezmluvnej strany

Opatrenia pre plavidlá IUU

1 Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a právnymi predpismi Spoločenstva tak, aby

1 Tieto opatrenia sa uplatňujú na plavidlá, ktoré NAFO zaradilo do zoznamu IUU plavidiel uvedených v prílohe XIII:

(a) žiadna licencia a ani osobitné rybolovné povolenie nebolo vydané plavidlám nachádzajúcim sa na zozname IUU za účelom rybolovu vo vodách patriacich pod ich zvrchovanosť alebo jurisdikciu;

(a) rybárske plavidlá, podporné plavidlá, zásobovacie plavidlá, materské plavidlá a nákladné plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu nemú žiadnym spôsobom pomáhať plavidlám IUU alebo sa zúčastňovať na spracovaní rýb, žiadnej prekládke alebo na spoločných rybolovných operáciách s týmito plavidlami;

(b) ich vlajka nebola prepožičaná plavidlám nachádzajúcim sa na zozname IUU;

(b) plavidlám IUU sa v prístave neposkytujú žiadne zásoby, palivo ani iné služby;

(c) plavidlá nachádzajúce sa na zozname IUU neboli oprávnené vykladať na breh, prekladať, dopĺňať palivo ani zásoby, až na výnimky vyššej moci, a ani vykonávať rybolovné činnosti, ani vyvíjať žiadnu inú činnosť v rámci prípravy na alebo súvisiacu s rybolovom v ich prístavoch a ani vodách patriacich pod ich zvrchovanosť alebo jurisdikciu;

(c) plavidlám IUU sa nepovoľuje vstup do prístavu členského štátu, okrem prípadov vyššej moci;

(d) dovozcovia, prepravcovia a iné príslušné sektory boli stimulované zdržať sa rokovaní o prekládke a prekládky rýb ulovených plavidlami, ktoré sa nachádzajú na zozname IUU;

(d) plavidlá IUU nemajú povolenie zmeniť posádku, okrem prípadov vyššej moci;

(e) všetky informácie o plavidlách, ktoré sa nachádzajú na zozname IUU boli zhromažďované a vymieňané s ostatnými zmluvnými stranami, nezmluvnými stranami a inými regionálnymi organizáciami pre rybné hospodárstvo, za účelom odhaliť a zabrániť používaniu nepravých dovozných/vývozných osvedčení týkajúcich sa rýb z takýchto plavidiel.

(e) plavidlá IUU nie sú oprávnené loviť vo vodách Spoločenstva a je zakázané prenajímať ich;

 

(f) členské štáty odmietnu poskytnutie svojej vlajky plavidlám IUU a odporúčajú dovozcom, prepravcom a ostatným príslušným sektorom, aby s takýmito plavidlami neobchodovali a aby nerealizovali prekládky rýb ulovených takýmito plavidlami;

 

(g) dovoz rýb pochádzajúcich z plavidiel IUU sa zakazuje.

2. Rybárske plavidlá vrátane podporných plavidiel, zásobovacích plavidiel, materských plavidiel a nákladných plavidiel plaviacich sa pod vlajkou členského štátu majú zakázané akýmkoľvek spôsobom pomáhať alebo sa podieľať na prekládke alebo akejkoľvek inej činnosti v súvislosti s prípravou na alebo týkajúcej sa rybolovu alebo spoločných rybolovných činností s plavidlami, ktoré sa nachádzajú na zozname IUU.

2. Komisia zmení a doplní zoznam tak, aby bol v súlade so zoznamom NAFO, hneď ako NAFO schváli nový zoznam plavidiel IUU.

3. Prenajatie plavidla, ktoré je uvedené na zozname IUU, je zakázané.

 

(Príloha XVII oddiel 2 nariadenia Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006 a článok 58 pracovného dokumentu Rady 5449/07, 2. februára 2007)

  • [1]  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

DÔVODOVÁ SPRÁVA

Účel návrhu Komisie

Účelom tohto návrhu je začleniť do acquis Spoločenstva (aktualizáciou a konsolidáciou do jediného právneho dokumentu) technické ochranné a kontrolné opatrenia prijaté Organizáciou pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (NAFO)*. Tieto opatrenia sú pre EÚ ako zmluvnú stranu Dohovoru o NAFO automaticky záväzné.

Väčšina ustanovení, ktoré obsahujú pravidlá organizácie NAFO, už bola do právnych predpisov Spoločenstva začlenená prostredníctvom niekoľkých nariadení[1] týkajúcich sa technických a kontrolných opatrení určených na zabezpečenie dodržiavania ochranných opatrení organizácie NAFO. Treba zdôrazniť, že najnovšie z týchto nariadení je z roku 2000, hoci isté opatrenia, ktoré organizácia NAFO prijala neskôr, už tiež boli začlenené do právnych predpisov Spoločenstva prostredníctvom každoročného nariadenia týkajúceho sa celkového povoleného výlovu a kvót.

Na 25. schôdzi (ktorá sa konala v septembri 2003 s cieľom zjednodušiť a konsolidovať existujúce ustanovenia) riadiace orgány organizácie NAFO zrevidovali a prijali ochranné a kontrolné opatrenia platné pre rybárske plavidlá operujúce mimo oblastí, ktoré patria pod národnú jurisdikciu zmluvných strán.

Účelom tohto návrhu je zabezpečiť, aby sa vyššie spomínané ochranné a kontrolné opatrenia (ktoré nadobudli účinnosť v januári 2004 a sú pre Spoločenstvo záväzné) skutočne plnili, ako aj aktualizovať ustanovenia, ktoré nadobudli účinnosť pri prijatí predchádzajúcich nariadení. Na tento účel budú predchádzajúce nariadenia zrušené a nahradené jediným nariadením v podobe tohto návrhu, ktorý spája a dopĺňa všetky ustanovenia platné pre rybárske činnosti, ktoré vyplývajú zo záväzkov Spoločenstva ako zmluvnej strany organizácie NAFO.

Medzi technické opatrenia patria ustanovenia týkajúce sa minimálnej veľkosti rýb a ôk, požiadavky, ktoré sa týkajú zberu údajov a zvláštne ustanovenia platné pre lov kreviet.

Medzi kontrolné opatrenia patria vytvorenie satelitného systému na sledovanie plavidiel a požiadavky na prítomnosť nestranných pozorovateľov na plavidlách.

Medzi opatrenia v oblasti dohľadu a inšpekcie patrí požiadavka, aby zmluvné strany prijali spoločný plán námorných inšpekcií vrátane postupov pri porušení, ktoré sú povinné uplatňovať.

Návrh tiež obsahuje opatrenia zamerané na zaistenie dodržiavania pravidiel organizácie NAFO plavidlami nepatriacimi zmluvnej strane, ktoré operujú vo vodách organizácie NAFO a ktorých rybolov je považovaný za nezákonný, neohlásený a neregulovaný.

Návrhy spravodajcu

Je úlohou spravodajcu začleniť do textu vo forme pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov akékoľvek zmeny vykonané po tom, čo Komisia text vypracovala, ktoré z časových dôvodov nie sú zaradené do návrhu – najmä ustanovenia obsahujúce najnovšie nariadenie o celkovom povolenom výlove a kvótach, t. j. nariadenie Rady (ES) č. 41/2007 z 21. decembra 2006, ktorým sa na rok 2007 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov. Toto nariadenie obsahuje predpísané opatrenia prijaté na poslednej výročnej schôdzi organizácie NAFO, ktorá sa konala v septembri 2006. Tieto opatrenia sú stanovené tak, aby poskytovali lepšiu ochranu hlbokomorským biotopom, koralovým oblastiam a morským masívom a určené na posilnenie konania v prípade porušenia práv. Obsahujú predovšetkým:

- opatrenia na monitorovanie porušovania práv a na zabezpečenie uvaľovania sankcií,

- osobitné opatrenia, ktoré sa týkajú okúnika,

- zákaz lovu rybárskym náčiním v niektorých oblastiach.

Pripomienky spravodajcu

Súčasný proces transponovania rozhodnutí prijatých v rámci regionálnych organizácií pre rybolov do právnych predpisov Spoločenstva je pomalý a zložitý a vyžaduje obrovské množstvo úsilia zo strany administratívy Spoločenstva, ktorá nemá vždy k dispozícii primerané ľudské zdroje.

Ide o to, že počas tohto postupu sa často konajú schôdze regionálnych organizácií pre rybolov, na ktorých sa prijímajú nové ustanovenia vyžadujúce otvorenie nového postupu.

Preto sa spravodajca domnieva, že diskusia o tom, ako čo najlepšie tento problém prekonať, by sa mala začať čo najskôr.

* NAFO, založená v roku 1978, je medzivládnou organizáciou, ktorá poskytuje rámec pre regionálnu spoluprácu zameranú na presadzovanie racionálnej správy a ochrany rybných zdrojov vo vodách severozápadného Atlantiku.

Má 12 členov vrátane EÚ, Francúzska (zastupujúceho St Pierre et Miquelon), Ruskej federácie, Japonska, Kórejskej republiky, Kanady, Kuby, Dánska (za Faerské ostrovy a Grónsko), Nórska, Islandu, Ukrajiny a USA. Spoločenstvo je zmluvnou stranou organizácie NAFO od 1. januára 1979.

Každoročne sa koná valné zhromaždenie organizácie NAFO, na ktorom sa zúčastňujú zmluvné strany. EÚ zastupuje Komisia, ktorá rokuje v mene členských štátov EÚ.

Členské štáty EÚ, ktoré prevádzkujú rybárske plavidlá v predmetnom sektore:

Členské štáty

Španielsko

Francúzsko

Nemecko

Dánsko

Portugalsko

Estónsko

Lotyšsko

Litva

Poľsko

Spojené kráľovstvo

Počet plavidiel

36

-

1 – 5

1 – 2

12

9

3

3

1

-

  • [1]  Nariadenia, ktoré sa týkajú predovšetkým kontrolných opatrení, ako vytvorenie spoločného medzinárodného plánu inšpekcií, ochranných a riadiacich opatrení a kontrolných opatrení týkajúcich sa plavidiel plávajúcich pod vlajkou krajiny, ktorá nie je zmluvnou stranou organizácie NAFO: nariadenie (EHS) č. 1956/88, nariadenie (EHS) č. 2868/88, nariadenie (ES) č. 189/92, nariadenie (ES) č. 3680/93, nariadenie (ES) č. 3069/95 a nariadenie (ES) č. 1262/2000.

POSTUP

Názov

Ochranné a kontrolné opatrenia uplatniteľné v regulačnej oblasti Organizácie pre rybolov v severozápadnom Atlantiku

Referenčné čísla

KOM(2006)0609 - C6-0403/2006 - 2006/0200(CNS)

Dátum konzultácie s EP

9.11.2006

Gestorský výbor

       dátum oznámenia na schôdzi

PECH

29.11.2006

Výbor požiadaný o stanovisko

       dátum oznámenia na schôdzi

ENVI

29.11.2006

 

 

 

Bez predloženia stanoviska

       dátum rozhodnutia

ENVI

28.11.2006

 

 

 

Spravodajca

       dátum menovania

Luis Manuel Capoulas Santos

21.11.2006

 

 

Prerokovanie vo výbore

22.3.2007

 

 

 

Dátum prijatia

3.5.2007

 

 

 

Výsledok záverečného hlasovania

+:

–:

0:

16

0

2

Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní

Stavros Arnaoutakis, Marie-Hélène Aubert, Iles Braghetto, Niels Busk, Luis Manuel Capoulas Santos, David Casa, Zdzisław Kazimierz Chmielewski, Carmen Fraga Estévez, Ioannis Gklavakis, Alfred Gomolka, Hélène Goudin, Heinz Kindermann, Philippe Morillon, Seán Ó Neachtain, Struan Stevenson, Daniel Varela Suanzes-Carpegna

Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní

Thomas Wise

Náhradníci (čl. 178 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní

Iratxe García Pérez