ZPRÁVA o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o vízovém informačním systému (VIS) a výměně údajů o krátkodobých vízech mezi členskými státy

21. 5. 2007 - (KOM(2004)0835 – C6‑0004/2005 – 2004/0287(COD)) - ***I

Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci
Zpravodajka: Sarah Ludford

Postup : 2004/0287(COD)
Průběh na zasedání
Stadia projednávání dokumentu :  
A6-0194/2007
Předložené texty :
A6-0194/2007
Přijaté texty :

NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o vízovém informačním systému (VIS) a výměně údajů o krátkodobých vízech mezi členskými státy

(KOM(2004)0835 – C6‑0004/2005 – 2004/0287(COD))

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

–   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2004)0835)[1],

–   s ohledem na čl. 251 odst. 2 a čl. 62 odst. 2 písm. b) bod ii) a článek 66 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6‑0004/2005),

–   s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

–   s ohledem na zprávu Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A6‑0194/2007),

1.  schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.  schvaluje prohlášení v příloze;

3.  vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

4.  pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

 

 

 

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY PARLAMENTU[2]

návrhu Komise

NAŘÍZENÍ RADY

o vízovém informačním systému (VIS) a výměně údajů o krátkodobých vízech mezi členskými státy

evropský parlament a rada evropské unie

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, zejména na čl. 62 odst. 2 písm. b) bod ii) a na článek 66 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise ▌,

v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy ▌,

vzhledem k tomu, že:

(1) S ohledem na závěry Rady ze dne 20. září 2001 a závěry zasedání Evropské rady v Laekenu v prosinci 2001, v Seville v červnu 2002, v Soluni v červnu 2003 a v Bruselu v březnu 2004 představuje vytvoření vízového informačního systému významnou iniciativu politik Evropské unie zaměřených na vytvoření prostoru svobody, bezpečnosti a práva.

(2) Rozhodnutí Rady 2004/512/ES ze dne 8. června 2004 o zřízení vízového informačního systému (VIS)[3] zřídilo VIS jako systém výměny vízových údajů mezi členskými státy.

(3) Nyní je nutné ▌ vymezit účel a funkce VIS, určit související odpovědnosti, stanovit podmínky a postupy pro výměnu údajů mezi členskými státy s cílem usnadnit posuzování žádostí o víza a přijímání příslušných rozhodnutí a přihlížet přitom ke směrům, které ohledně zavedení VIS vymezila Rada dne 19. února 2004, a poskytnout Komisi mandát ke zřízení VIS.

(3a) V přechodném období bude Komise odpovědná za provozní správu ústředního VIS, národních uživatelských rozhraní a určitých aspektů komunikační infrastruktury mezi ústředním VIS a národními uživatelskými rozhraními.

V delším výhledu a po posouzení dopadu zahrnujícím věcnou finanční, provozní a organizační analýzu alternativ a legislativní návrhy Komise bude zřízen stálý řídící orgán odpovědný za plnění uvedených úkolů. Přechodné období bude trvat nejvýše pět let ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

(4) Vízový informační systém by měl mít za cíl zlepšit provádění společné vízové politiky, konzulární spolupráce a konzultací mezi ústředními konzulárními úřady usnadněním výměny údajů o žádostech a souvisejících rozhodnutích mezi členskými státy, aby se usnadnily postupy žádostí o víza a zamezilo se ▌současnému podávání několika žádostí o víza do různých členských států a usnadnil se boj proti podvodům a kontroly na vnějších hraničních přechodech a na území členských států. VIS by měl rovněž napomáhat určení totožnosti každé osoby, která nesplňuje nebo přestala splňovat podmínky, které by jí dovolily vstupovat na území členských států, pobývat na něm nebo na něm mít své bydliště, jakož i ▌používání nařízení Rady (ES) č. 343/2003 ze dne 18. února 2003, kterým se stanoví kritéria a postupy pro určení členského státu příslušného k posuzování žádosti o azyl podané státním příslušníkem třetí země v některém z členských států[4], a přispívat k předcházení ohrožení vnitřní bezpečnosti kteréhokoli z členských států.

(4a) Toto nařízení vychází z acquis společné vízové politiky. Údaje zpracovávané ve VIS by měly být definovány s ohledem na údaje uváděné ve společném formuláři žádosti o vízum zavedeném rozhodnutím Rady 2002/354/ES ze dne 25. dubna 2002 o přizpůsobení části III a vytvoření přílohy 16 Společné konzulární instrukce o vízech pro diplomatické mise a konzulární úřady (dále jen Společná konzulární instrukce) a s ohledem na informace uváděné na vízovém štítku podle nařízení Rady (ES) č. 1683/95 ze dne 29. května 1995, kterým se stanoví jednotný vzor víz.

(5) Vízový informační systém by měl být napojen na vnitrostátní systémy členských států, aby tak umožnil příslušným orgánům členských států zpracovávat údaje o žádostech o víza a o vydaných vízech, o vízech, jejichž platnost byla zrušena, a zrušených nebo prodloužených vízech.

(6) Podmínky a postupy pro zadávání, úpravu, vymazávání a prohlížení údajů v systému VIS musí brát v úvahu postupy stanovené ve Společné konzulární instrukci ▌.

(7) Do VIS by měly být začleněny technické funkce sítě pro konzultace s ústředními vnitrostátními orgány podle čl. 17 odst. 2 prováděcí úmluvy k dohodě ze dne 14. června 1985 o postupném zrušení kontrol na společných hranicích[5].

(9) Aby se zajistilo spolehlivé ověření a identifikace žadatelů o víza, je nutné ve VIS zpracovávat biometrické údaje.

(10) Je nutné vymezit příslušné orgány členského státu, jehož řádně zmocnění pracovníci mají přístup k vkládání, úpravám, vymazávání nebo prohlížení údajů pro vymezené účely VIS v souladu s tímto nařízením v rozsahu potřebném ke splnění jejich úkolů.

(10a) Veškeré zpracování údajů VIS by mělo být úměrné sledovaným cílům a nezbytné pro plnění úkolů příslušných orgánů. Při používání VIS by měly příslušné orgány zajistit, aby byla respektována lidská důstojnost a integrita osob, jejichž údaje jsou požadovány, a aby osoby nebyly diskriminovány na základě pohlaví, rasy nebo etnického původu, náboženského vyznání nebo světového názoru, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace.

(10b) Toto nařízení by mělo být doplněno o zvláštní právní nástroj týkající se přístupu orgánů odpovědných za vnitřní bezpečnost k nahlédnutí do údajů VIS, přijatý podle hlavy VI Smlouvy o Evropské unii.

(11) Osobní údaje zaznamenané ve VIS by se měly uchovávat pro účely VIS pouze na nezbytně nutnou dobu. Je vhodné uchovávat údaje po dobu maximálně pěti let, aby byly k dispozici údaje o předchozích žádostech a mohlo se k nim přihlížet při posuzování žádostí o víza, včetně posouzení dobré víry žadatele o vízum, a při získávání informací o nelegálních přistěhovalcích, kteří možná v uvedené době požádali o vízum. Kratší období by pro tyto účely nebylo dostatečné. Údaje by se měly po pěti letech vymazat, pokud důvody pro jejich vymazání nenastanou dříve.

(12) Měla by být stanovena přesná pravidla, pokud jde o odpovědnost ▌za vytvoření a provozování VIS na straně jedné a členských států za vnitrostátní systémy a přístup k údajům ze strany vnitrostátních orgánů na straně druhé.

(13) Měla by být stanovena pravidla o právní odpovědnosti členských států v případě újmy, která vznikne z jakéhokoli porušení tohoto nařízení. Odpovědnost Komise vzhledem k takové újmě se řídí čl. 288 odst. 2 Smlouvy.

(14) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů[6] se použije na zpracování osobních údajů členskými státy podle tohoto nařízení. Je však třeba objasnit určité body, které se týkají odpovědnosti za zpracování údajů, ochrany práv subjektů údajů a dohledu nad ochranou údajů.

(15) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů[7] se použije na činnosti orgánů a institucí Společenství při provádění jejich úkolů v rámci odpovědnosti za operativní řízení VIS. Je však třeba objasnit určité body, které se týkají odpovědnosti za zpracování údajů a dohledu nad ochranou údajů.

(16) Vnitrostátní orgány dozoru, ustavené v souladu s článkem 28 směrnice 95/46/ES, by měly sledovat zákonnost zpracování osobních údajů členskými státy, zatímco Evropský inspektor ochrany údajů, ustavený nařízením (ES) č. 45/2001, by měl sledovat činnosti orgánů a institucí Společenství související se zpracováním osobních údajů, přičemž by měl zohlednit omezenost úkolů, jež tyto orgány a instituce Společenství vykonávají, pokud jde o údaje samotné.

(16a) Evropský inspektor ochrany údajů a vnitrostátní orgány dozoru by měli navzájem aktivně spolupracovat.

(17) Účinné sledování uplatnění tohoto nařízení vyžaduje provádět v pravidelných intervalech vyhodnocování.

(18) Členské státy by měly stanovit pravidla sankcí použitelných v případě porušení tohoto nařízení a zajistit jejich uplatňování.

(19) Opatření potřebná pro provádění tohoto nařízení je třeba přijmout v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[8].

(20) Toto nařízení dodržuje základní práva a zachovává zásady uvedené zejména v Listině základních práv Evropské unie.

(21) Zřízení společného vízového informačního systému a vytvoření společných závazků, podmínek a postupů pro výměnu vízových údajů mezi členskými státy nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto, z důvodu jeho rozsahu a účinků, jej může být lépe dosaženo na úrovni Společenství, Společenství proto může přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity ve smyslu článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality podle uvedeného článku toto nařízení nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné pro dosažení cíle.

(22) V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko nepodílí na přijímání tohoto nařízení, a proto pro ně není závazné ani použitelné. Vzhledem k tomu, že toto nařízení je založeno na schengenském acquis podle ustanovení hlavy IV části 3 Smlouvy o založení Evropského společenství, rozhodne se Dánsko v souladu s článkem 5 uvedeného protokolu do šesti měsíců po přijetí tohoto nařízení, zda jej provede ve svém vnitrostátním právu.

(23) Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto rozhodnutí ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody uzavřené Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis[9], která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodu B rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999[10] o některých opatřeních pro uplatňování této dohody.

(24) Mělo by být přijato opatření umožňující zástupcům Islandu a Norska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích prováděcích pravomocí. Takové opatření je stanoveno v dohodě ve formě výměny dopisů mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o výborech, které jsou nápomocny Evropské komisi při výkonu její výkonné moci[11], připojené k dohodě uvedené v bodu odůvodnění 23.

(25) Toto nařízení rozvíjí ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis[12], a s následným rozhodnutím Rady 2004/926/ES ze dne 22. prosince 2004 o uvedení v platnost částí schengenského acquis pro Spojené království Velké Británie a Severního Irska[13]. Spojené království se tudíž nepodílí na přijímání tohoto rozhodnutí, a proto pro ně není závazné ani použitelné.

(26) Toto nařízení rozvíjí ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis[14]; Irsko se tudíž nepodílí na přijímání tohoto rozhodnutí, a proto pro ně není závazné ani použitelné.

(28) Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody podepsané Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, které spadá do oblasti uvedené v čl. 1 písm. B rozhodnutí 1999/437/ES posuzovaného ve spojení s čl. 4 odst. 1 rozhodnutí 2004/860/ES[15].

(28a) Je třeba přijmout opatření umožňující zástupcům Švýcarska zapojení do práce výborů, jež jsou nápomocny Komisi při výkonu jejích prováděcích pravomocí. Takové opatření je stanoveno ve výměně dopisů mezi Společenstvím a Švýcarskem připojené k uvedené dohodě o přidružení.

(28a) Toto nařízení představuje akt, který vychází ze schengenského acquis nebo s ním jinak souvisí ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003 a čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005.

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

▌Toto nařízení vymezuje účel a funkce vízového informačního systému (VIS) podle článku 1 rozhodnutí 2004/512/ES a s ním související odpovědnosti. Stanoví podmínky a postupy pro výměnu údajů mezi členskými státy o žádostech o udělení krátkodobých víz a o následných rozhodnutích, včetně rozhodnutí o zrušení platnosti, zrušení, nebo prodloužení víza, k usnadnění posouzení takových žádostí a příslušných rozhodnutí.

Článek 1a

Účel

Účelem VIS je zlepšovat provádění společné vízové politiky, konzulární spolupráci a konzultaci mezi ústředními vízovými orgány tím, že usnadní výměnu údajů mezi členskými státy o žádostech a o rozhodnutích vztahujících se k těmto žádostem, čímž:

a)        usnadní postup podávání žádostí o vízum;

b)        zabrání obcházení kritérií pro určení členského státu příslušného pro posouzení žádosti;

c)        usnadní boj proti podvodům;

d)        usnadní kontroly na vnějších hraničních přechodech a na území členských států;

e)        pomůže při určení totožnosti každé osoby, která nesplňuje nebo přestala splňovat podmínky pro vstup, pobyt nebo bydliště na území členských států;

f)         usnadní uplatňování nařízení (ES) č. 343/2003;

fa)       přispívá k předcházení ohrožení vnitřní bezpečnosti členských států.

Článek 1b

Dostupnost údajů za účelem prevence, odhalení a vyšetřování teroristických činů a dalších závažných trestných činů

1.      Určené orgány členských států mohou mít v konkrétním případě a na základě opodstatněného písemného nebo elektronického požadavku přístup k údajům,které obsahuje vízový informační systém uvedený v článcích 6 až 12, pokud existují přiměřené důvody domnívat se, že nahlédnutí do údajů VIS podstatně přispěje k prevenci, odhalení nebo vyšetření některého z teroristických činů a z dalších závažných trestných činů. Europol může mít přístup k VIS v rozsahu svého mandátu, a dále je-li to nutné pro provádění jeho úkolů.

2.      Konzultace uvedená v odstavci 1 se provádí prostřednictvím ústředního přístupového bodu nebo ústředních přístupových bodů, které mají odpovědnost za zajištění přísného souladu s pravidly přístupu a postupy stanovenými v rozhodnutí Rady č. .../... o konzultačním přístupu do Vízového informačního systému (VIS) pro určené orgány členských států a pro Europol za účelem prevence, odhalování a vyšetřování teroristických trestných činů a dalších závažných trestných činů. Členské státy mohou určit více než jeden ústřední přístupový bod, který odráží jejich organizační a správní strukturu při plnění jejich ústavních nebo právních požadavků. V naléhavém případě mohou ústřední přístupový bod nebo ústřední přístupové body výjimečně obdržet písemné, elektronické či ústní požadavky a pouze dodatečně ověřit, zda jsou splněny všechny podmínky pro přístup, včetně toho, zda k takovému výjimečnému naléhavému případu vůbec došlo. Dodatečné ověření probíhá bez zbytečného prodlení po zpracování požadavku.

3.      Údaje VIS zpracovávané při provádění rozhodnutí Rady č. .../... [o konzultačním přístupu do Vízového informačního systému] se nepředávají ani nezpřístupňují třetí zemi nebo mezinárodní organizaci. Ve naléhavém případě se však tyto údaje mohou výjimečně předat nebo zpřístupnit třetí zemi nebo mezinárodní organizaci výhradně pro účely prevence a odhalení teroristických činů a dalších závažných trestných činů a za podmínek stanovených v tomto rozhodnutí. V souladu s vnitrostátními právními předpisy členské státy zajistí, že jsou o těchto převodech uchovávány záznamy, a na požádání je zpřístupní vnitrostátním orgánům pro ochranu údajů. Převod údajů členským státem, který vložil údaje do VIS, podléhá vnitrostátním právním předpisům tohoto členského státu.

4.      Tímto nařízením nejsou dotčeny žádné povinnosti vyplývající z příslušných vnitrostátních právních předpisů pro sdělování informací o jakékoli trestné činnosti zjištěné orgány uvedenými v článku 4 při provádění jejich povinností odpovědným orgánům za účelem prevence, vyšetřování a stíhání trestných činů.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

(1)         „vízem“:

a)     „krátkodobé vízum“ vymezené v čl. 11 odst. 1 písm. a) prováděcí úmluvy k dohodě o postupném zrušení kontrol na společných hranicích ze dne 14. června 1985 (dále jen „schengenská úmluva”);

b)     „průjezdní vízum“ vymezené v čl. 11 odst. 1 písm. b) schengenské úmluvy;

c)     „letištní průjezdní vízum“ vymezené v části I bodu 2.1.1 Společné konzulární instrukce o vízech pro diplomatické mise a konzulární úřady (dále jen „Společné konzulární instrukce”);

d)     „vízum s omezenou územní platností“ podle čl. 11 odst. 2 a článků 14 a 16 schengenské úmluvy;

e)     „národní dlouhodobé vízum platné současně jako krátkodobé vízum“ podle článku 18 schengenské úmluvy;

(2)         „vízovým štítkem“ jednotný vzor víz podle nařízení (ES) č. 1683/95;

(3)      „vízovými úřady“ úřady každého jednotlivého členského státu▌, které jsou odpovědné za posouzení▌a za rozhodnutí o žádostech nebo za rozhodnutí, zda zrušit platnost víz, víza zrušit nebo prodloužit, včetně ústředních vízových orgánů a orgánů odpovědných za vydávání víz na hranicích v souladu s nařízením Rady (ES) 415/2003;

(4)         „formulářem žádosti“ jednotný formulář žádosti o víza uvedený v příloze 16 Společné konzulární instrukce;

(5)         „žadatelem“ každá osoba podléhající vízové povinnosti v souladu s nařízením Rady (ES) 539/2001, která podala žádost o udělení víza;

(7)         „členy skupiny“ žadatelé, kteří jsou z právních důvodů povinni vstoupit na území členských států společně a společně je opustit;

(8)         „cestovním dokladem“ pas nebo jiný rovnocenný doklad, který držitele opravňuje přecházet vnější hranice a do něhož lze vložit vízum;

(9)         „příslušným členským státem“ členský stát, který vložil údaje do systému VIS;

(10)       „ověřením“ proces porovnání souboru údajů, jehož účelem je zjistit, zda je oznámená totožnost správná (kontrola porovnáním dvou údajů);

(11)       „identifikací“ proces určení totožnosti osoby pomocí prohledávání databáze podle vícenásobných souborů údajů (kontrola srovnáním několika údajů);

(11a)     „alfanumerickými údaji“ údaje vyjádřené písmeny, číslicemi, zvláštními znaky, mezerami a interpunkčními znaménky.

Článek 3

Kategorie údajů

1.        Do VIS lze zaznamenávat pouze tyto kategorie údajů:

a)        abecedně-číselné údaje o žadateli a o žádostech o víza, o vízech vydaných, zamítnutých, jejichž platnost byla zrušena, zrušených nebo prodloužených podle čl. 6 odst. 1 až 4 a článků 8 až 12;

b)        fotografie podle čl. 6 odst. 5;

c)        daktyloskopické údaje podle čl. 6 odst. 6;

d)        odkazy na jiné žádosti podle čl. 5 odst. 3 a 4.

2.        Zprávy přenášené infrastrukturou VIS podle článku 14, čl. 21 odst. 2 a čl. 22 odst. 2 se nezaznamenávají do VIS, aniž by tím bylo dotčeno ustanovení o zaznamenávání operací o zpracování údajů podle článku 28.

Článek 4

Přístup pro zápis, úpravu, vymazávání a prohlížení údajů

1. Přístup do VIS pro zápis, úpravu nebo vymazávání údajů podle čl. 3 odst. 1 v souladu s tímto nařízením je vyhrazen výhradně řádně pověřeným pracovníkům vízových orgánů.

2. Přístup do VIS k prohlížení údajů je vyhrazen výhradně řádně pověřeným pracovníkům orgánů členského státu, kteří jsou k tomu oprávněni pro účely stanovené v článcích 13 až 19, v rozsahu potřebném ke splnění svých úkolů v souladu s těmito účely a úměrně ke sledovaným cílům.

3. Každý členský stát určí příslušné orgány, jehož náležitě zmocnění pracovníci mají přístup k vkládání, úpravám, vymazávání nebo prohlížení údajů ve VIS. Každý členský stát bezodkladně sdělí Komisi seznam těchto orgánů, včetně orgánů podle čl. 34 odst. 4, i jeho veškerých změn. V tomto seznamu je u každého orgánu uvedeno, za jakým účelem může zpracovávat údaje ve VIS.

Do tří měsíců ode dne uvedení VIS do provozu podle čl. 38 odst. 1 zveřejní Komise souhrnný seznam v Úředním věstníku Evropské unie. Pokud dojde ke změnám, zveřejní Komise jedenkrát v témže roce aktualizovaný souhrnný seznam.

Článek 4a

Obecné zásady

1. Každý příslušný orgán oprávněný k přístupu do VIS podle tohoto nařízení zajistí, aby VIS byl využíván v nezbytných případech, náležitým způsobem a přiměřeně výkonu úkolů příslušných orgánů.

2. Každý příslušný orgán zajistí, aby při využívání VIS nebyli žadatelé o víza a držitelé víz diskriminováni na základě pohlaví, rasy nebo etnického původu, náboženství nebo vyznání, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace a aby byla plně respektována lidská důstojnost a integrita žadatele o vízum nebo držitele víza.

KAPITOLA II

VKLÁDÁNÍ A POUŽITÍ ÚDAJŮ VÍZOVÝMI ORGÁNY

Článek 5

Postupy pro vkládání údajů při žádosti

1. Při přijetí žádosti vízový orgán neprodleně vytvoří ve VIS soubor žádosti vložením údajů podle článku 6, pokud je žadatel povinen tyto údaje poskytnout.

2. Při vytváření souboru žádosti zkontroluje vízový orgán podle článku 13 ve VIS, zda byl žadatel jako fyzická osoba již dříve registrován ve VIS kterýmkoli členským státem.

3. Pokud je zjištěna registrace předchozí žádosti, vízový orgán propojí každý soubor vytvořený pro novou žádost s předcházejícím souborem vytvořeným o žádosti téhož žadatele.

4. Pokud žadatel cestuje ve skupině nebo společně s manželem (manželkou) a/nebo dětmi, vízový orgán vytvoří soubor žádosti pro každého žadatele a propojí soubory všech členů skupiny společně cestujících osob.

4a. Pokud z právních důvodů není vyžadováno poskytnutí zvláštních údajů nebo je ve skutečnosti nelze poskytnout, označí se příslušná položka či položky jako „nepoužije se“. Pokud jde o otisky prstů, systém umožní pro účely článku 15 odlišit případy, kdy není z právních důvodů poskytnutí otisků prstů vyžadováno, od případů, kdy je ve skutečnosti nelze poskytnout; po uplynutí lhůty čtyř let platnost této funkce vyprší, pokud není potvrzena rozhodnutím Komise na základě hodnocení uvedeného v čl. 40 odst. 3.

Článek 6

Údaje zadávané při podání žádosti

Vízový orgán vloží do souboru žádosti tyto údaje:

(1)         číslo žádosti;

(2)         informace o statusu víza, v níž uvede, že bylo požádáno o vízum;

(3)         u kterého orgánu a na kterém místě byla žádost podána a zda byla u tohoto orgánu podána jako u zástupce jiného členského státu;

(4)         z formuláře žádosti se zjistí tyto údaje:

a)     příjmení, rodné příjmení, dřívější příjmení a jména; pohlaví; datum, místo a země narození;

b)     současné státní občanství a státní občanství při narození;

c)     druh a číslo cestovního dokladu, orgán, který jej vydal, datum vydání a poslední den platnosti;

d)     místo a datum žádosti;

e)     druh požadovaného víza;

f)      podrobnosti o osobě, která poslala pozvání a/nebo je povinna platit náklady na životní potřeby během pobytu,

i)       v případě fyzické osoby příjmení, jméno a adresa osoby;

ii)      v případě společnosti nebo jiné organizace název a adresa společnosti nebo jiné organizace a příjmení a jméno kontaktní osoby v této společnosti nebo organizaci;

fa)    hlavní cíl cesty a délka zamýšleného pobytu;

fb)    účel cesty;

fc)    předpokládané datum příjezdu a odjezdu;

fd)    zamýšlený hraniční přechod prvního vstupu nebo zamýšlená průjezdní trasa;

fe)    bydliště;

ff)     současné zaměstnání a zaměstnavatel, u studentů název školy;

fg)    u nezletilých příjmení a jméno (jména) otce a matky žadatele;

(5)         fotografie žadatele, v souladu s nařízením (ES) č. 1683/95;

(6)         otisky prstů žadatele, v souladu s příslušnými ustanoveními Společné konzulární instrukce.

Článek 8

Údaje, které se doplňují v případě vydání víza

1. Pokud se rozhodne o vydání víza, příslušný vízový orgán doplní do souboru žádosti tyto údaje:

a) status víza, v němž uvede, že vízum bylo vydáno ▌;

b) který orgán vízum vydal, včetně místa, kde tento orgán sídlí, a zda tento orgán vydal vízum jménem jiného členského státu;

c) místo a datum rozhodnutí o vydání víza;

d) druh víza;

e) číslo vízového štítku;

f) státní území, na kterém může držitel víza cestovat, v souladu s příslušnými ustanoveními Společné konzulární instrukce;

g) datum začátku a ukončení doby platnosti víza;

h) vízem povolený počet vstupů na území, pro které je vízum platné;

i) vízem povolená doba pobytu;

ia) případně informace o tom, že vízum bylo vydáno na zvláštním listu v souladu s nařízením (ES) č. 333/2002.

2. Pokud je žádost o vízum vzata zpět nebo žadatel v jejím vyřizování nepokračuje dříve, než je rozhodnuto o jeho vydání, vízový orgán, jemuž byla žádost o vízum podána, uvede, že žádost byla z těchto důvodů zastavena, a uvede datum tohoto zastavení.

Článek 9

Údaje, které se doplňují v případě přerušení posuzování žádosti

Pokud je vízový orgán zastupující jiný členský stát donucen okolnostmi přerušit posuzování žádosti, doplní do souboru žádosti tyto údaje:

(1) status víza, v němž uvede, že posouzení žádosti bylo přerušeno;

(2) který orgán přerušil posuzování žádosti o vízum, včetně místa, kde tento orgán sídlí;

(3) místo a datum rozhodnutí přerušit posuzování žádosti;

(4) členský stát příslušný k posouzení žádosti.

Článek 10

Údaje, které se přidávají v případě neudělení víza

1. Pokud bylo rozhodnuto o neudělení víza, ▌vízový orgán, který odmítl vydat vízum, doplní do souboru žádosti tyto údaje:

a) informace o statusu víza, v níž uvede, že bylo zamítnuto udělit vízum▌;

b) který orgán odmítl vydat vízum, včetně místa, kde tento orgán sídlí;

c) místo a datum rozhodnutí o zamítnutí víza.

2. Soubor žádosti také obsahuje údaj o důvodu (důvodech) pro zamítnutí víza. Žadatel:

a) nemá platné cestovní doklady;

b) má nepravý/falešný/padělaný cestovní doklad;

c) nedoloží účel a podmínky svého pobytu a zejména je považován za osobu představující zvláštní riziko z hlediska nedovoleného přistěhovalectví podle části V Společné konzulární instrukce;

ca) v průběhu 6 měsíců již pobýval tři měsíce na území členských států;

cb) nemá dostatečné prostředky k obživě vzhledem k době a způsobu pobytu nebo prostředky na návrat do země původu nebo tranzitu;

cc) je veden jako osoba, u které byl v Schengenském informačním systému (SIS) a/nebo ve vnitrostátním rejstříku proveden záznam, že jí má být odepřen vstup;

d) je považován za hrozbu pro veřejný pořádek, vnitřní bezpečnost ▌nebo mezinárodní vztahy kteréhokoli z  členských států nebo pro veřejné zdraví ve smyslu definice čl. 2 odst. 19 Schengenského hraničního kodexu.

Článek 11

Údaje, které se doplňují v případě, že je vízum zrušeno nebo je zrušena jeho platnost nebo je zkrácena doba platnosti

1. Pokud bylo přijato rozhodnutí o zrušení víza nebo zrušení jeho platnosti nebo o zkrácení jeho doby platnosti, ▌vízový orgán, který takto rozhodl, doplní do souboru žádosti tyto údaje:

a) informaci o statusu, v níž uvede, že byla zrušena platnost víza nebo bylo vízum zrušeno nebo byla zkrácena jeho doba platnosti;

b) který orgán zrušil platnost víza nebo vízum zrušil či zkrátil jeho dobu platnosti, včetně místa, kde tento orgán sídlí;

c) místo a datum vydání rozhodnutí;

d) v případě potřeby nové datum skončení platnosti víza;

da) číslo vízového štítku, pokud má zkrácená doba platnosti víza podobu nového vízového štítku.

2. Soubor žádosti také obsahuje údaj o důvodu (důvodech) pro zrušení víza nebo zrušení jeho platnosti či zkrácení jeho doby platnosti, kterými jsou:

a) v případě zrušení platnosti víza nebo zrušení víza jeden nebo více důvodů uvedených v čl. 10 odst. 2;

b) v případě rozhodnutí zkrátit dobu platnosti víza jeden z následujících důvodů nebo oba tyto důvody:

i) z důvodů vyhoštění držitele víza;

ii) nedostatek přiměřených prostředků na pobyt pro původně zamýšlenou dobu pobytu.

Článek 12

Údaje, které se doplňují při prodloužení víza

1. Pokud bylo přijato rozhodnutí o prodloužení víza, ▌vízový orgán, který vízum prodloužil, doplní do souboru žádosti tyto údaje:

a) informace o statusu víza, v němž uvede, že vízum bylo prodlouženo▌;

b) který orgán vízum prodloužil, včetně místa, kde tento orgán sídlí;

c) místo a datum rozhodnutí;

d) číslo vízového štítku, pokud má prodloužení víza podobu nového víza;

e) datum začátku a ukončení prodloužené doby;

f) doba prodloužení povolené doby pobytu;

fa) území, na kterém smí držitel víza cestovat v souladu s příslušnými ustanoveními Společné konzulární instrukce;

fb) druh prodlouženého víza.

2. Soubor žádosti také obsahuje údaj o důvodu (důvodech) pro prodloužení víza, může to být jeden nebo více z těchto důvodů:

a) vyšší moc;

b) humanitární důvody;

c) vážné důvody týkající se zaměstnání;

d) vážné osobní důvody.

Článek 13

Použití VIS pro posuzování žádostí

1. Příslušný vízový orgán konzultuje systém VIS za účelem posouzení žádostí a přijetí souvisejících rozhodnutí včetně rozhodnutí o zrušení víza, zrušení, prodloužení nebo zkrácení jeho platnosti v souladu s příslušnými ustanoveními ▌.

2. Pro účely uvedené v odstavci 1 má příslušný vízový orgán přístup k vyhledávání jednoho nebo více z dále uvedených údajů:

a) číslo žádosti;

b) údaje uvedené v čl. 6 odst. 4 písm. a);

c) údaje na cestovním dokladu podle čl. 6 odst. 4 písm. c);

d) příjmení, jméno a adresu fyzické osoby nebo název a adresu společnosti nebo jiné organizace podle čl. 6 odst. 4 písm. f);

f) otisky prstů;

g) čísla vízových štítků a datum vydání dříve vydaných víz.

3. Pokud se při vyhledávání jednoho nebo více údajů uvedených v odstavci 2 ukáže, že údaj o žadateli je zaznamenán ve VIS, vízovému orgánu je umožněn přístup do souboru nebo souborů žádosti a do propojeného souboru (propojených souborů) podle čl. 5 odst. 3 a 4, pouze z důvodů uvedených v odstavci 1.

Článek 14

Použití VIS pro účely konzultací a žádostí o dokumenty

1. Pro účely konzultace žádostí s ústředními vnitrostátními orgány podle čl. 17 odst. 2 schengenské úmluvy se požadavek na konzultaci a odpověď na tento požadavek předávají v souladu s odstavcem 2 tohoto článku.

2. Členský stát příslušný pro posouzení žádosti zadá žádost o konzultaci spolu s číslem žádosti do VIS a uvede přitom, který členský stát nebo které členské státy chce konzultovat.

VIS předá žádost uvedenému členskému státu nebo členským státům.

Konzultovaný členský stát nebo členské státy zadají odpověď do VIS, který tuto odpověď elektronicky předá členskému státu, který požadavek vznesl.

3. Postup uvedený v odstavci 2 lze také použít pro přenos informací o vydání víz s omezenou územní platností a ostatních zpráv týkajících se konzulární spolupráce i pro přenos žádostí příslušnému vízovému orgánu k předání kopií cestovních dokladů a ostatních dokumentů sloužících jako doklady k žádosti a pro předání elektronických kopií těchto dokumentů. Příslušné vízové orgány na žádost neprodleně odpoví.

4. Osobní údaje přenášené podle tohoto článku se používají výhradně pro účely konzultace ústředních vnitrostátních orgánů a konzulární spolupráce.

Článek 15

Použití údajů pro hlášení a pro statistické účely

Příslušné vízové orgány jsou oprávněny konzultovat následující údaje, aniž by bylo možné zjistit totožnost jednotlivých žadatelů, pouze pro účely hlášení a statistiky:

(1) status víza;

(2) příslušný vízový orgán, včetně místa, kde tento orgán sídlí;

(3) současná státní příslušnost žadatele;

(4) hraniční přechod prvního vstupu;

(5) datum a místo žádosti nebo rozhodnutí o vízu;

(6) druh požadovaného nebo vydaného víza;

(7) druh cestovního dokladu;

(8) důvody uvedené pro jakékoli rozhodnutí ohledně víza nebo žádosti o vízum;

(9) příslušný vízový orgán, který žádost o vízum zamítl, včetně místa, kde tento orgán sídlí, a datum zamítnutí;

(9a) případy, kdy týž žadatel požádal o vízum u více než jednoho příslušného orgánu, a uvedení těchto příslušných vízových orgánů, místa, kde sídlí a data zamítnutí;

(9b) účel cesty;

(9c) případy, kdy údaje podle čl. 6 odst. 6 nelze ve skutečnosti poskytnout v souladu s druhou větou čl. 5 odst. 4a;

(9d) případy, kdy poskytnutí údajů podle čl. 6 odst. 6 není vyžadováno z právních důvodů v souladu s druhou větou čl. 5 odst. 4a;

(9e) případy, kdy osobě, u níž nelze údaje ve skutečnosti poskytnout podle čl. 6 odst. 6, bylo vízum v souladu s druhou větou čl. 5 odst. 4a zamítnuto.

KAPITOLA III

Přístup k údajům jinými orgány

Článek 16

Přístup k údajům pro ověřování na vnějších hraničních přechodech

1. Orgány příslušné pro provádění kontrol na vnějších hraničních přechodech v souladu se Schengenským hraničním kodexem mají, v souladu s odstavcem 1a a 1b, přístup k vyhledávání čísla vízového štítku v kombinaci s ověřením otisků prstů držitele víza, a to výhradně za účelem ověření totožnosti držitele víza nebo pravosti víza, zda jsou splněny podmínky pro vstup na území členských států podle článku 5 Schengenského hraničního kodexu.

1a. Vyhledávání může probíhat v maximální lhůtě tří let od zahájení provozu, a to pouze za použití čísla vízového štítku. Po jednom roce od zahájení provozu může být lhůta 3 let snížena v případě vzdušných hranic, a to v souladu s postupem uvedeným v čl. 39 odst. 2a.

1b. Za situace, kdy otisky držitelů víz nelze použít, se provede vyhledávání pouze s číslem vízového štítku.

2. Pokud vyhledávání ▌údajů uvedených v odstavci 1 ukáže, že údaje o držiteli víza jsou zapsány ve VIS, příslušný orgán kontroly hranic obdrží přístup k prohlížení dalších údajů uvedených v souboru žádosti a v propojeném souboru nebo souborech podle čl. 5 odst. 4, a to pouze za účelem uvedeným v odstavci 1:

a) informace o statusu víza a údaje převzaté z formuláře žádosti podle čl. 6 odst. 2 a 4 ▌;

b) fotografie;

d) údaje zadané v souvislosti s ▌vízy ▌vydanými, se zrušenou platností, zrušenými nebo s prodlouženou či zkrácenou platností podle článků 8, 11 a 12.

2a. Za situace, kdy se ověření držitele víza nebo víza samotného nepodaří nebo vzniknou-li pochybnosti o totožnosti držitele víza, pravosti víza a/nebo cestovního dokladu, mají náležitě zmocnění pracovníci těchto příslušných orgánů přístup podle čl. 17 odst. 1 a 2.

Článek 16a

Přístup k údajům pro ověření na území členských států

1. Orgány příslušné pro provádění kontrol na území členských států s cílem ověřit, zda jsou splněny podmínky pro vstup, pobyt a bydliště na území členských států, mají přístup k vyhledávání čísla vízového štítku v kombinaci s ověřením otisků prstů držitele víza nebo čísla vízového štítku, a to výhradně za účelem ověření totožnosti držitele víza a/nebo pravosti víza a/nebo zjištění, zda jsou splněny podmínky pro vstup, pobyt a bydliště na území členských států.

Za situace, kdy otisky držitelů víz nelze použít, se provede vyhledávání pouze s číslem vízového štítku.

2. Pokud vyhledávání údajů uvedených v odstavci 1 ukáže, že údaje o držiteli víza jsou zapsány ve VIS, má příslušný orgán přístup k nahlížení do dalších údajů uvedených v souboru žádosti a v propojeném souboru nebo souborech podle čl. 5 odst. 4, a to výhradně za účelem uvedeným v odstavci 1:

a) informace o statusu a údaje převzaté z formuláře žádosti uvedené v čl. 6 odst. 2 a 4;

b) fotografie;

c) údaje uvedené v článku 8, 11 a 12, zadané v souvislosti s vízem nebo vízy vydanými, zrušenými, se zrušenou platností nebo s prodlouženou či zkrácenou platností.

3. Za situace, kdy se ověření držitele víza nebo víza samotného nepodaří nebo vzniknou-li pochybnosti o totožnosti držitele víza, pravosti víza a/nebo cestovního dokladu, mají náležitě zmocnění pracovníci těchto příslušných orgánů přístup podle čl. 17 odst. 1 a 2.

Článek 17

Přístup k údajům pro identifikaci

1. Orgány příslušné pro provádění kontrol na vnějších hraničních přechodech v souladu se Schengenským hraničním kodexem nebo na území členských států, s cílem ověřit, zda jsou splněny podmínky pro vstup, pobyt a bydliště na území členských států, mají přístup k vyhledávání otisků prstů osoby, a to výhradně za účelem ověření totožnosti každé osoby, která případně nesplňuje nebo přestala splňovat podmínky pro vstup, pobyt a bydliště na území členských států.

Za situace, kdy otisky těchto osob nelze použít nebo vyhledávání otisků prstů nepřinese výsledek, se provede vyhledávání s údaji podle čl. 6 odst. 4 písm. a) nebo c); vyhledávání může být provedeno v kombinaci s údaji podle čl. 6 odst. 4 písm. b).

2. Pokud vyhledávání ▌údajů uvedených v odstavci 1 ukáže, že údaje o žadateli jsou zapsány ve VIS, příslušný orgán má přístup k prohlížení údajů uvedených v souboru žádosti a v propojených souborech podle čl. 5 odst. 3 a 4 pouze za účelem uvedeným v odstavci 1:

a) číslo žádosti, informace o statusu a o orgánu, u něhož byla žádost podána;

b) údaje převzaté z formuláře žádosti podle čl. 6 odst. 4 ▌;

c) fotografie;

d) údaje uvedené v článcích 8 až 12 zadané v souvislosti s ▌vízy ▌vydanými, zamítnutými, se zrušenou platností, zrušenými nebo s prodlouženou či zkrácenou platností nebo v souvislosti se žádostmi, jejichž posuzování bylo přerušeno.

2a. Pokud je osoba držitelem víza, mají příslušné orgány přístup k VIS nejdříve podle článku 16, resp. 16a.

Článek 18

Přístup k údajům pro určení příslušnosti pro posuzování žádosti o azyl

1. Příslušné azylové orgány mají přístup k vyhledávání otisků prstů žadatelů o azyl pouze za účelem určení členského státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podle článku 9 nařízení (ES) č. 343/2003:

Za situace, kdy otisky těchto osob nelze použít nebo vyhledávání otisků prstů nepřinese výsledek, provede se vyhledávání s údaji podle čl. 6 odst. 4 písm. a) nebo c); vyhledávání může být provedeno v kombinaci s údaji podle čl. 6 odst. 4 písm. b).

2. Pokud se při prohledávání ▌údajů uvedených v odstavci 1 ukáže, že ve VIS je zaznamenáno vydané vízum s dobou platnosti, která uplynula nejvýše šest měsíců před žádostí o azyl, a/ nebo vízum, jehož platnost byla prodloužena na dobu platnosti, která uplynula nejvýše šest měsíců před datem žádosti o azyl, příslušný azylový orgán obdrží přístup k prohlížení následujících údajů uvedených v souboru žádosti, a pokud jde o údaje uvedené v písmenu ea) týkající se manžela (manželky) a dětí, podle čl. 5 odst. 4, avšak pouze za účelem uvedeným v odstavci 1:

a) číslo žádosti a orgán, který vydal nebo prodloužil vízum, a zda tento orgán vízum vydal jménem jiného členského státu;

aa) údaje převzaté z formuláře žádosti uvedené v čl. 6 odst. 4 písm. a) a b);

b) druh víza;

c) doba platnosti víza;

d) doba pobytu;

e) fotografie;

ea) údaje uvedené v čl. 6 odst. 4 písm. a) a b) v propojeném souboru či souborech manžela či manželky a dětí.

2a. Nahlížení do VIS podle odstavců 1 a 2 tohoto článku provádí pouze určené vnitrostátní orgány uvedené v čl. 21 odst. 6 nařízení (ES) č. 343/2003.

Článek 19

Přístup k údajům pro posouzení žádosti o azyl

1. Příslušné azylové orgány mají podle článku 21 nařízení (ES) č. 343/2003 přístup k vyhledávání otisků prstů žadatelů o azyl, a to pouze za účelem posouzení žádosti o azyl.

Za situace, kdy otisky těchto osob nelze použít nebo vyhledávání otisků prstů nepřinese výsledek, provede se vyhledávání s údaji podle čl. 6 odst. 4 písm. a) nebo c); vyhledávání může být provedeno v kombinaci s údaji podle čl. 6 odst. 4 písm. b).

2. Pokud prohledávání ▌údajů uvedených v odstavci 1 ukáže, že vydané vízum je zaznamenáno ve VIS, příslušný azylový orgán má přístup k prohlížení dalších údajů uvedených v souboru žádosti a propojených souborech žádostí týkajících se žadatele podle čl. 5 odst. 3, a pokud jde o údaje uvedené v písmenu da) týkající se manžela či manželky a dětí, podle čl. 5 odst. 4, pouze za účelem uvedeným v odstavci 1:

a) číslo žádosti;

b) údaje převzaté z formuláře žádosti podle čl. 6 odst. 4 písm. a), b) a c);

c) fotografie;

d) údaje uvedené v článcích 8, 11 a 12, zadané v souvislosti s ▌vízy ▌vydanými, se zrušenou platností, zrušenými nebo s prodlouženou či zkrácenou platností,.

da) údaje uvedené v čl. 6 odst. 4 písm. a) a b) v propojeném souboru či souborech manžela či manželky a dětí.

2a. Nahlížení do VIS podle odstavce 1 a 2 tohoto článku provádí pouze určené vnitrostátní orgány uvedené v čl. 21 odst. 6 nařízení (ES) č. 343/2003.

KAPITOLA IV

UCHOVÁNÍ A ZMĚNA ÚDAJŮ

Článek 20

Doba uchování uložených údajů

1. Každý soubor žádosti je uložen ve VIS maximálně po dobu pěti let, aniž by tím bylo dotčeno ustanovení o vymazání podle článků 21 a 22 a o uchovávání záznamů podle článku 28.

Tato lhůta začíná běžet:

a) uplynutím platnosti víza, pokud bylo vízum vydáno;

b) uplynutím nové doby platnosti víza, pokud bylo vízum prodlouženo;

c) v době vytvoření souboru žádosti ve VIS, pokud ▌ byla žádost o vízum vzata zpět, její projednávání zastaveno nebo ukončeno;

ca) dnem rozhodnutí vízového orgánu o zamítnutí, zrušení, zkrácení nebo zrušení platnosti víza.

2. Po uplynutí doby uvedené v odstavci 1 VIS automaticky vymaže soubor žádosti a odkazy na něj, jak je uvedeno v čl. 5 odst. 3 a 4.

Článek 21

Změna údajů

1. Údaje, které byly zadány do VIS, má právo měnit pouze příslušný členský stát, a to ▌opravou takových údajů nebo jejich vymazáním ▌.

2. Pokud má členský stát důkaz o tom, že údaje uvedené ve VIS jsou nepřesné nebo že jejich zpracování ve VIS je v rozporu s tímto nařízením, neprodleně tuto skutečnost oznámí příslušnému členskému státu. Takové hlášení lze předat pomocí infrastruktury VIS.

3. Příslušný členský stát takové údaje zkontroluje a v příslušném případě je neprodleně opraví nebo vymaže.

Článek 22

Předčasné vymazání údajů

1. Soubory žádostí a odkazy uvedené v čl. 5 odst. 3 a 4 na žadatele, který získal státní občanství členského státu před vypršením lhůty stanovené v čl. 20 odst. 1 ▌, z VIS neprodleně vymaže členský stát, který příslušné soubory a odkazy vytvořil ▌.

2. Každý členský stát neprodleně informuje odpovědný členský stát, pokud žadatel získal jeho občanství. Taková zpráva může být předána pomocí infrastruktury VIS.

2a. Pokud bylo zamítnutí víza zrušeno soudem nebo jinou odvolací instancí, vymaže členský stát, který vízum zamítnul, údaje uvedené v článku 10 neprodleně poté, co se rozhodnutí zrušit zamítnutí víza stane pravomocným.

KAPITOLA V

PROVOZ A ODPOVĚDNOST

Článek 23

Provozní správa

1. Po uplynutí přechodného období odpovídá za provozní správu ústředního VIS a národních uživatelských rozhraní řídící orgán, který je financován ze souhrnného rozpočtu Evropské unie. Tento řídící orgán zajistí ve spolupráci s členskými státy, aby se pro ústřední VIS a národní uživatelská rozhranní využívaly nejlepší dostupné technologie určené na základě analýzy nákladů a přínosů.

2. Řídící orgán je rovněž odpovědný za následující úkoly týkající se komunikační infrastruktury mezi ústředním VIS a národními uživatelskými rozhraními:

a) dohled;

b) zabezpečení;

c) koordinování vztahů mezi členskými státy a poskytovatelem.

3. Za všechny další úkoly, které se týkají komunikační infrastruktury mezi ústředním VIS a národními uživatelskými rozhraními, odpovídá Komise. Jsou to zejména:

a) úkoly týkající se plnění rozpočtu;

b) nákup a obnova;

c) smluvní vztahy.

4. V přechodném období, než se řídící orgán uvedený v odstavci 1 ujme svých povinností, odpovídá za provozní správu VIS Komise. V souladu s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství, může Komise svěřit toto řízení i úkoly týkající se provádění rozpočtu dvěma vnitrostátním veřejnoprávním subjektům ve dvou různých zemích.

5. Každý z vnitrostátních veřejnoprávních subjektů uvedených v odstavci 4 výše musí splňovat zejména tato kritéria výběru:

a) musí prokázat, že má velké zkušenosti s provozováním rozsáhlého informačního systému;

b) musí mít značné odborné znalosti týkající se provozních požadavků a požadavků na zabezpečení rozsáhlého informačního systému;

c) musí mít dostatečný počet zkušených pracovníků, kteří mají patřičnou odbornou a jazykovou způsobilost pro práci v prostředí mezinárodní spolupráce, jaké je vyžadováno VIS;

d) musí mít k dispozici zabezpečenou a na míru postavenou infrastrukturu zařízení, která je zejména schopna zálohovat a zaručit nepřetržitou funkčnost rozsáhlých informačních systémů a

e) musí pracovat ve správním prostředí, které dovoluje řádně plnit úkoly a vyhnout se jakémukoli střetu zájmů.

6. Předtím, než Komise přistoupí k pověření v souladu s odstavcem 4, a rovněž v pravidelných intervalech poté, uvědomí Evropský parlament a Radu o podmínkách pověření, jeho přesném rozsahu a o subjektech, které jsou pověřeny plněním úkolů.

7 V případě, že Komise v souladu s odstavcem 4 pověří některý subjekt plněním svých povinností během přechodného období, musí zajistit, aby toto pověření plně respektovalo meze stanovené institucionálním systémem uvedeným ve Smlouvě. Zejména zajistí, aby toto pověření nemělo nepříznivý dopad na žádný účinný kontrolní mechanismus podle právních předpisů Společenství, ať už se jedná o kontrolu, kterou provádí Soudní dvůr, Účetní dvůr nebo Evropský inspektor ochrany údajů.

8. Provozní správa VIS sestává ze všech úkolů nezbytných pro zachování funkčnosti po dobu 24 hodin denně 7 dní v týdnu v souladu s tímto nařízením, zejména z údržby a technického rozvoje nezbytných k zajištění, že systém funguje na uspokojivé úrovni provozní kvality, zejména co se týče doby, kterou potřebují konzuláty pro vyhledávání v databázi, přičemž tato doba by měla být co nejkratší.

9. Aniž je dotčen článek 17 služebního řádu úředníků Evropských společenství, uplatní řídící orgán odpovídající pravidla služebního tajemství nebo jiné srovnatelné povinnosti zachování důvěrnosti u všech svých zaměstnanců, kteří musejí pracovat s údaji VIS. Tato povinnost je zachována i poté, co dotyčné osoby opustí svou funkci nebo zaměstnanecký poměr, nebo poté, co ukončí svou činnost.

Článek 23a

Sídlo ústředního vízového informačního systému

Hlavní ústřední VIS, který vykonává technický dohled a správu, se nachází ve Štrasburku (Francie) a záložní ústřední VIS, který je schopen zajistit všechny funkce hlavního ústředního VIS v případě poruchy tohoto systému, se nachází v Sankt Johann im Pongau (Rakousko).

Článek 24

Vztah k národním systémům

1. VIS je napojen na národní systém každého členského státu přes národní uživatelské rozhraní v dotčeném členském státě.

2. Každý členský stát určí vnitrostátní orgán, který poskytuje přístup k VIS příslušným orgánům podle čl. 4 odst. 1 a 2, a napojí tento vnitrostátní orgán na národní uživatelské rozhraní.

3. Každý členský stát používá automatizované postupy pro zpracování údajů.

4. Každý členský stát je odpovědný za:

a) rozvoj národního systému a/nebo jeho přizpůsobování VIS v souladu s čl. 2 odst. 2 rozhodnutí 2004/512/ES;

b) organizaci, správu, provoz a údržbu svého národního systému;

c) správu a za podmínky přístupu pro řádně pověřené pracovníky příslušných vnitrostátních orgánů do VIS v souladu s tímto nařízením a za vypracování a pravidelnou aktualizaci seznamu a profilů zaměstnanců;

d) finanční pokrytí vzniklých nákladů na národní systémy a náklady na jejich napojení na národní uživatelské rozhraní, včetně investic a provozních nákladů pro komunikační infrastrukturu mezi národním uživatelským rozhraním a národním systémem.

4a. Dříve, než zaměstnanci orgánů s právem přístupu do VIS obdrží povolení zpracovávat údaje uložené ve VIS, absolvují odpovídající odbornou přípravu týkající se zabezpečení údajů a pravidel ochrany údajů a jsou informováni o všech s tím souvisejících trestných činech a sankcích.

Článek 25

Odpovědnost za užívání údajů

1. Každý členský stát zajistí, že jsou údaje zpracovávány podle zákona a především že pouze řádně pověření pracovníci mají přístup k údajům zpracovávaným ve VIS za účelem plnění úkolů v souladu s tímto nařízením. Příslušný členský stát zajistí zejména, že:

a) údaje jsou shromažďovány zákonným způsobem;

b) údaje jsou zadávány do VIS zákonným způsobem;

c) údaje jsou v době zadání do VIS přesné a aktuální;

2. Řídící orgán zajistí, že VIS je provozován v souladu s tímto nařízením a jeho prováděcích pravidel uvedených v čl. 36 odst. 2. Řídící orgán zejména:

a) podnikne nezbytná opatření k zajištění bezpečnosti ústředního vízového informačního systému a komunikační infrastruktury mezi ústředním vízovým informačním systémem a národními uživatelskými rozhraními, aniž by tím byla dotčena odpovědnost každého členského státu;

b) zajistí, že přístup k údajům zpracovávaným ve VIS mají pouze řádně pověření pracovníci za účelem provádění úkolů řídícího orgánu v souladu s tímto nařízením.

3. Řídící orgán informuje Evropský parlament, ▌ Radu a Komisi o opatřeních přijatých podle odstavce 2.

Článek 25a

Uchovávání údajů z VIS ve vnitrostátních rejstřících

1. Údaje získané z VIS smějí být uchovávány ve vnitrostátních rejstřících pouze v nezbytných individuálních případech v souladu s účelem VIS a v souladu s příslušnými právními ustanoveními včetně těch, jež se týkají ochrany osobních údajů, po dobu, která je v daném individuálním případě nezbytně nutná.

2. Odstavcem 1 nesmí být dotčeno právo členského státu uchovávat ve svých vnitrostátních rejstřících údaje, které do VIS vložil daný členský stát.

3. Každé použití údajů, které není v souladu s odstavci 1 a 2, bude považováno za zneužití podléhající vnitrostátním právním předpisům v členském státě.

Článek 25b

Převod údajů třetím zemím nebo mezinárodním organizacím

1. Údaje zpracované ve VIS v souladu s tímto nařízením nejsou předávány nebo zpřístupněny třetí zemi nebo mezinárodní organizaci.

2. Odchylně od odstavce 1 údaje, na něž odkazuje čl. 6 odst. 4 písm. a), b), c), fe) a fg), mohou být předávány nebo zpřístupněny třetí zemi nebo mezinárodní organizaci uvedené v příloze[16], pokud je to v jednotlivých případech nutné za účelem prokázání totožnosti státních příslušníků třetích zemí, včetně navrácení, a to pouze pokud jsou splněny tyto podmínky:

a) Komise přijala rozhodnutí o přiměřené ochraně osobních údajů v dané třetí zemi v souladu s čl. 25 odst. 6 směrnice 95/46, nebo pokud je v platnosti readmisní dohoda mezi Společenstvím a touto třetí zemí, nebo pokud se na tento případ vztahují ustanovení čl. 26 odst. 1 písm. d) směrnice 95/46;

b) třetí země nebo mezinárodní organizace odsouhlasí, že použije údaje pouze za účelem, za jakým byly poskytnuty;

c) tyto údaje jsou předány nebo zpřístupněny v souladu s příslušnými ustanoveními práva Společenství, zejména s readmisními dohodami, a s vnitrostátním právem členského státu, jenž tyto údaje předal nebo zpřístupnil, včetně právních ustanovení ohledně bezpečnosti údajů a ochrany údajů; a

d) členský stát nebo členské státy, které vložily údaje do VIS, daly k předání nebo ke zpřístupnění souhlas.

3. Takové předávání osobních údajů třetím zemím nebo mezinárodním organizacím není na újmu právům uprchlíků a osob žádajících mezinárodní ochranu, zejména co se týče zásady nenavracení (non-refoulement).

Článek 26

Bezpečnost údajů

1. Příslušný členský stát zajistí bezpečnost údajů před a během jejich zadávání do národního uživatelského rozhraní. Každý členský stát zajistí bezpečnost údajů, které získává z VIS.

2. Každý členský stát přijme s ohledem na svůj vnitrostátní systém nezbytná opatření, včetně bezpečnostního plánu, aby:

a) fyzicky chránil údaje mimo jiné vypracováním plánů pro mimořádné situace pro ochranu kritické infrastruktury;

b) zabránil neoprávněným osobám v přístupu k vnitrostátním zařízením, v nichž členský stát vykonává činnosti v souladu s účelem VIS (kontrola přístupu k zařízení);

c) zabránil neoprávněnému čtení, kopírování, pozměňování či vyjímání nosičů dat (kontrola nosičů dat);

d) zabránil neoprávněnému vkládání údajů a neoprávněnému prohlížení, pozměňování či výmazu uložených osobních údajů (kontrola uchovávání);

e) zabránil neoprávněné manipulaci s údaji ve VIS a jakékoli neoprávněné úpravě nebo vymazání údajů zpracovávaných ve VIS (kontrola vstupních údajů);

f) zajistil, aby osoby oprávněné k využívání VIS měly přístup pouze k údajům, na které se vztahuje jejich oprávnění k přístupu, a pouze s pomocí individuálních a jedinečných totožností uživatele a chráněných režimů přístupu k informacím (kontrola přístupu k údajům);

g) zajistil, že všechny orgány s právem přístupu do VIS vytvoří profily popisující funkce a povinnosti osob, jež jsou oprávněny k přístupu, vkládání, aktualizaci, výmazu nebo vyhledávání údajů, a tyto profily na žádost bezodkladně zpřístupní vnitrostátním orgánům dozoru uvedeným v článku 34 (profily pracovníků);

ga) zajistil, že je možné kontrolovat a určovat, kterým orgánům je možné předávat osobní údaje pomocí zařízení pro přenos údajů (kontrola přenosu);

gb) zajistil, že je možné kontrolovat a určovat, jaké údaje byly zpracovány ve VIS, kdy, kým a pro jaký účel (kontrola záznamu);

gc) zabránil neoprávněnému čtení, kopírování, pozměňování nebo výmazu osobních údajů během přenosů osobních údajů do a z VIS nebo během přepravy nosičů dat, zejména prostřednictvím vhodných technik šifrování (kontrola přepravy);

gd) sledoval účinnost bezpečnostních opatření uvedených v tomto odstavci a přijal nezbytná organizační opatření související s interním sledováním pro zajištění souladu s tímto nařízením (interní kontrola).

2a) Řídící orgán přijme nezbytná opatření, díky nimž bude dosaženo cílů zmíněných v odstavci 2, co se týče provozu VIS, včetně přijetí bezpečnostního plánu.

Článek 27

Právní odpovědnost

1. Každá osoba nebo členský stát, který utrpěl újmu důsledkem protizákonného zpracování nebo jiné činnosti neslučitelné s tímto nařízením, má právo na náhradu škod z této újmy od členského státu odpovědného za vzniklou újmu. Takový stát je částečně nebo úplně zbaven odpovědnosti, pokud se prokáže, že není odpovědný za událost, která vedla k této újmě.

2. Pokud se prokáže jakékoliv pochybení členského státu při plnění jeho povinností podle tohoto nařízení a toto pochybení způsobí újmu VIS, pak tento členský stát bude uznán odpovědným za tuto újmu, pokud řídící orgán nebo jiný členský stát, který se účastní ve VIS, nepřijal přiměřená opatření, kterými zabránil vzniku újmy nebo újmu omezil na minimum.

3. Nároky na odškodnění vůči členskému státu za újmu uvedenou v odstavcích 1 a 2 se řídí ustanoveními vnitrostátního práva obviněného členského státu.

Článek 28

Vedení záznamů

1. Každý členský stát a Komise vedou záznamy o všech operacích zpracovávání údajů ve VIS. Tyto záznamy ukazují důvod přístupu, jak je uvedeno v čl. 4 odst. 1 a v článcích 13 až 19, datum a čas, typ přenesených údajů, jak je uvedeno v článcích 6 až 12, typ údajů použitých pro dotaz, jak je uvedeno v čl. 13 odst. 2, článku 15, čl. 16 odst. 1 až 1b, čl. 16a odst. 1, čl. 17 odst. 1, čl. 18 odst. 1 a čl. 19 odst. 1, a jméno orgánu, který vkládá nebo vyhledává údaje. Každý členský stát navíc vede záznamy o osobách odpovědných za ukládání nebo získávání údajů.

2. Takové záznamy mohou být použity pouze pro kontrolu přípustnosti zpracovávání údajů z hlediska ochrany údajů a pro zajištění bezpečnosti údajů. Záznamy jsou chráněny vhodnými opatřeními proti neoprávněnému přístupu a vymažou se rok poté, co uplynula doba uchovávání uvedená v čl. 20 odst. 1, pokud nejsou potřeba pro již zahájené kontrolní řízení.

Článek 28a

Vlastní kontrola

Členské státy zajistí, aby veškeré orgány, které mají právo přístupu k údajům VIS, přijaly opatření nezbytná k zajištění souladu s tímto nařízením a v případě potřeby spolupracovaly s vnitrostátním orgánem dozoru.

Článek 29

Sankce

Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby zajistily, že jakékoli zneužití údajů vložených do VIS podléhá sankcím, včetně správních a/nebo trestních sankcí v souladu s vnitrostátním právem, jež jsou účinné, přiměřené a odrazující.

KAPITOLA VI

PRÁVA A DOZOR PŘI OCHRANĚ ÚDAJŮ

Článek 30

Právo na informace

1. Žadatelé a osoby uvedené v čl. 6 odst. 4 písm. f) jsou informováni příslušným členským státem o:

a) totožnosti správce uvedeného v čl. 34 odst. 4, včetně kontaktních údajů;

b) důvodech zpracování údajů ve VIS;

c) kategoriích příjemců údajů, včetně orgánů podle článku 1b;

ca) době uchovávání údajů;

d) povinném použití údajů za účelem posouzení žádosti;

e) existenci práva na přístup k údajům, které se jich týkají, a práva žádat opravu nepřesných údajů, které se jich týkají, nebo vymazání údajů, které byly zpracovány v rozporu se zákonem, včetně práva na informace o postupech při uplatnění těchto práv a o kontaktních údajích o vnitrostátních orgánech dozoru podle čl. 34 odst. 1, na které se mohou obrátit ohledně ochrany svých osobních údajů.

2. Informace uvedené v odstavci 1 se žadateli poskytnou písemně v případě, že jsou z formuláře žádosti převzaty fotografie a údaje o otiscích prstů podle čl. 6 odst. 4, 5 a 6 ▌.

3. Informace uvedené v odstavci 1 se poskytnou osobám uvedeným v čl. 6 odst. 4 písm. f) na formulářích, které tyto osoby podepisují při poskytnutí záruk za pozvání, za náklady na pobyt a ubytování.

Pokud uvedené osoby takový formulář nepodepsaly, poskytují se tyto informace podle článku 11 směrnice 95/46/ES.

Článek 31

Práva na přístup, opravy a vymazání

1. Aniž by byla dotčena povinnost poskytovat v souladu s čl.12 písm. a) směrnice 95/46/ES další informace, má každá osoba právo získat zprávu o údajích, které jsou o ní zaznamenány ve VIS, a informaci o členském státu, který takové údaje do VIS zadal. Takový přístup k údajům může poskytnout pouze členský stát. O veškerých žádostech o takový přístup musí každý členský stát pořídit záznam.

2. Každá osoba může požádat, aby byly opraveny nepřesné údaje, které se jí týkají, a aby byly vymazány údaje, které byly zaznamenány v rozporu se zákonem. Opravu a vymazání neprodleně provede příslušný členský stát v souladu se svými zákony, nařízeními a postupy.

3. Pokud je podána žádost podle odstavce 2 jinému než příslušnému členskému státu, orgány členského státu, kterému byl požadavek doručen, kontaktují orgány ve lhůtě 14 dnů příslušného členského státu. Příslušný členský stát zkontroluje přesnost údajů a zákonnost jejich zpracování ve VIS ve lhůtě jednoho měsíce.

4. Pokud se ukáže, že údaje zaznamenané ve VIS jsou nepřesné nebo byly zaznamenány v rozporu se zákonem, pak příslušný členský stát tyto údaje v souladu s čl. 21 odst. 3 opraví nebo vymaže. Příslušný členský stát dotčené osobě neprodleně a písemně oznámí, že údaje, které se jí týkají, byly opraveny nebo vymazány.

5. Pokud se příslušný členský stát domnívá, že zaznamenané údaje nejsou nepřesné nebo zaznamenané v rozporu se zákonem, neprodleně a písemně oznámí dotčené osobě, proč není ochoten opravit nebo vymazat údaje, které se jí týkají.

6. Příslušný členský stát také dotčené osobě vysvětlí, jaké kroky může učinit, jestliže nesouhlasí s poskytnutým odůvodněním. Toto vysvětlení by mělo zahrnovat i informaci o tom, jakým způsobem se odvolat nebo podat stížnost příslušným orgánům nebo soudům daného členského státu a jaká ▌pomoc, včetně pomoci od vnitrostátních orgánů dozoru uvedených v čl. 34 odst. 1, je k dispozici v souladu se zákony, nařízeními a postupy daného členského státu.

Článek 32

Spolupráce k zajištění práva na ochranu údajů

1. Členské státy aktivně spolupracují při prosazování práv stanovených v čl. 31 odst. 2, 3 a 4.

2. V každém členském státě vnitrostátní orgán dozoru pomáhá na požádání dotčené osobě a ▌ poskytuje poradenství ve věci uplatnění jejího práva na opravu nebo vymazání údajů, které se jí týkají, v souladu s čl. 28 odst. 4 směrnice 95/46/ES.

3. Vnitrostátní orgán dozoru příslušného členského státu, který zadal údaje, a vnitrostátní orgány dozoru členských států, kterým byla žádost podána, za tímto účelem spolupracují.

Článek 33

Přezkumy

1. V každém členském státu má každá osoba právo podat odvolání nebo žalobu příslušným úřadům nebo soudům tohoto členského státu, který této osobě zamítl právo na přístup nebo právo opravy nebo vymazání údajů, které se jí týkají, jak je stanoveno v čl. 31 odst. 1 a 2.

2. Pomoc vnitrostátních orgánů dozoru podle čl. 32 odst. 2 trvá během celého řízení.

Článek 34

Vnitrostátní orgán dozoru

1. Orgán nebo orgány určené v každém členském státě a vybavené pravomocemi podle čl. 28 směrnice 95/46/ES (vnitrostátní orgány dozoru) kontrolují nezávisle ▌zákonnost zpracování osobních údajů podle čl. 3 odst. 1, včetně jejich přenášení do a z VIS, dotčeným členským státem.

2. Vnitrostátní orgán dozoru zajistí, aby se nejméně jednou za čtyři roky konal podle příslušných mezinárodních kontrolních norem audit operací zpracování údajů ve vnitrostátním systému.

3. Členské státy zajistí, aby vnitrostátní orgán dozoru měl dostatek prostředků k plnění úkolů, které mu byly uloženy tímto nařízením.

4. V souvislosti se zpracováním osobních údajů ve VIS určí každý členský stát orgán vykonávající funkci správce v souladu s čl. 2 písm. d) směrnice 95/46/ES a nesoucí hlavní odpovědnost za zpracování údajů tímto členským státem. Každý členský stát oznámí tento orgán Komisi.

5. Každý členský stát poskytne veškeré informace vyžádané vnitrostátními orgány dozoru, přičemž jim zejména poskytne informace o činnosti prováděné v souladu s článkem 24 a čl. 25 odst. 1, umožní jim přístup do seznamů podle čl. 24 odst. 4 písm. c) a do svých záznamů podle článku 28 a nepřetržitě jim umožňuje přístup do všech svých prostor.

Článek 35

Dohled ze strany Evropského inspektora ochrany údajů

1. Evropský inspektor ochrany údajů dohlíží na to, aby činnost řídícího orgánu při zpracovávání osobních údajů byla vykonávána v souladu s tímto nařízením. Povinnosti a pravomoci podle článků 46 a 47 nařízení (ES) č. 45/2001 platí obdobně.

2. Evropský inspektor ochrany údajů zajistí, aby nejméně jednou za čtyři roky byly operace zpracování osobních údajů řídícím orgánem podrobeny auditu podle příslušných mezinárodních kontrolních norem. Zpráva o tomto auditu se zasílá Evropskému parlamentu, Radě, řídícímu orgánu, Komisi a vnitrostátním orgánům dozoru. Řídícímu orgánu bude dána možnost se ke zprávě před jejím přijetím vyjádřit.

3. Řídící orgán poskytuje průběžně Evropskému inspektorovi ochrany údajů informace, o které požádá, poskytuje mu přístup ke všem dokumentům a ke svým záznamům pořízeným podle čl. 28 odst. 1 a po celou dobu mu umožňuje přístup do všech svých objektů.

Článek 35a

Spolupráce mezi vnitrostátními orgány dozoru a Evropským inspektorem ochrany údajů

1. Vnitrostátní orgány dozoru a Evropský inspektor ochrany údajů, každý v rozsahu svých příslušných pravomocí, aktivně spolupracují v rámci svých povinností a zajišťují koordinovaný dohled nad VIS a vnitrostátními systémy.

2. V rozsahu svých příslušných pravomocí si vyměňují důležité informace, vzájemně si pomáhají při provádění auditů a inspekcí, posuzují potíže vznikající při výkladu a uplatňování tohoto nařízení, zkoumají problémy s výkonem nezávislého dohledu nebo při výkonu práv subjektu údajů, vypracovávají harmonizované návrhy společných řešení všech problémů a v případě potřeby prosazují informovanost o právech na ochranu údajů.

3. Za tím účelem se vnitrostátní orgány dozoru a Evropský inspektor ochrany údajů setkávají nejméně dvakrát ročně. Náklady na tato setkání a jejich obsluhu ponese Evropský inspektor ochrany údajů. Na prvním setkání se přijme jednací řád. Podle potřeby budou společně vypracovány další pracovní metody.

4. Společná zpráva o činnosti se zasílá Evropskému parlamentu, Radě, Komisi a řídícímu orgánu každé dva roky. V této zprávě bude každému členskému státu věnována kapitola, kterou připraví vnitrostátní orgán dozoru tohoto členského státu.

Článek 35b

Ochrana údajů v přechodném období

V případě, že Komise pověří plněním svých povinností během přechodného období některý subjekt nebo subjekty v souladu s čl. 23 odst. 4 tohoto nařízení, musí zajistit, aby měl Evropský inspektor ochrany údajů právo a možnost plnit své úkoly v plném rozsahu, včetně možnosti provádět kontroly na místě nebo vykonávat veškeré další pravomoci, které byly přiznány Evropskému inspektorovi ochrany údajů článkem 47 nařízení (ES) č. 45/2001.

KAPITOLA VII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 36

Provádění Komisí

1. Ústřední vízový informační systém, národní uživatelské rozhraní v každém členském státě a komunikační infrastruktura mezi nimi budou zřízeny Komisí co nejdříve po vstupu tohoto nařízení v platnost, včetně funkce pro zpracovávání biometrických údajů podle čl. 3 odst. 1 písm. c).

2. Opatření nezbytná pro technické provedení Ústředního vízového informačního systému, národních uživatelských rozhraní a komunikační infrastruktury mezi nimi budou přijata v souladu s postupem uvedeným v čl. 39 odst. 2, zejména pokud jde o:

a) vkládání údajů a propojení souborů žádostí podle článku 5;

b) přístup k údajům podle článku 13 a článků 15–19;

c) pozměňování, výmaz a předčasný výmaz údajů podle článků 20–22;

d) vedení záznamů a přístup k nim podle článku 28;

e) mechanismus a postupy pro konzultaci údajů podle článku 14.

Článek 36a

Začlenění technických funkcí schengenské konzultační sítě

Mechanismus konzultace uvedený v článku 14 nahradí schengenskou konzultační síť od data určeného v souladu s postupem uvedeným v čl. 39 odst. 2a, jakmile všechny členské státy, které ke dni vstupu tohoto nařízení v platnost schengenskou konzultační síť používají, oznámí, že provedly nezbytné technické a právní úpravy pro používání VIS za účelem konzultací ústředních vízových orgánů ohledně žádostí o víza v souladu s čl. 17 odst. 2 Schengenské úmluvy.

Článek 37

Zahájení přenosu

▌Každý členský stát oznámí Komisi, že ▌učinil nezbytné technické a právní úpravy k přenosu údajů uvedených v čl. 3 odst. 1 do ústředního vízového informačního systému ▌.

Článek 38

Zahájení provozu

▌Komise určí termín zahájení provozu VIS, pokud:

a) byla přijata opatření uvedená v čl. 36 odst. 2;

b) Komise oznámila úspěšné provedení souhrnného testu VIS, který prováděla spolu s členskými státy;

c) členské státy po potvrzení technických úprav sdělily Komisi, že provedly nezbytné technické a právní úpravy ke shromažďování a přenosu údajů uvedených v čl. 3 odst. 1 do VIS pro všechny žádosti v prvním regionu určeném podle odstavce 3 včetně úprav pro shromažďování nebo přenos údajů jménem jiného členského státu.

2. Komise sdělí Evropskému parlamentu výsledky testů provedených podle odst. 1 písm. b).

3. Pro každý další region Komise určí datum, ke kterému se přenos údajů podle čl. 3 odst. 1 stane povinným, jakmile členské státy sdělí Komisi, že provedly nezbytné technické a právní úpravy ke shromažďování a přenosu údajů uvedených v čl. 3 odst. 1 do VIS pro všechny žádosti v daném regionu, včetně úprav ke shromažďování nebo přenosu údajů jménem jiného členského státu. Před tímto datem může každý členský stát zahájit provoz v každém z těchto regionů, jakmile sdělí Komisi, že provedl nezbytné technické a právní úpravy ke shromažďování a přenosu přinejmenším údajů uvedených v čl. 3 odst. 1 písm. a) a b) do VIS.

4. Regiony uvedené v odstavcích 1 a 2 budou určeny postupem podle čl. 39 odst. 2a; kritérii pro stanovení těchto regionů bude nebezpečí nedovoleného přistěhovalectví, ohrožení vnitřní bezpečnosti členského státu a proveditelnost shromažďování biometrických údajů z každého místa v daném regionu.

5. Komise zveřejní datum zahájení provozu v každém regionu v Úředním věstníku Evropské unie.

6. Žádný členský stát neprohlíží údaje přenesené do VIS jiným členským státem předtím, než začne v souladu s odstavci 1 a 3 sám vkládat údaje nebo to učiní členský stát, který ho zastupuje.

Článek 39

Výbor

1. Komisi je nápomocen výbor zřízený podle čl. 51 odst. 1 nařízení (ES) č. 1987/2006 Evropského parlamentu a Rady ze dne 20. prosince 2006 o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II).

2. Při odkazu na tento odstavec se použijí články 4 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.

Lhůta stanovená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES činí dva měsíce.

2a. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.

Období uvedené v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES jsou dva měsíce.

3. Výbor přijme svůj jednací řád.

Článek 40

Kontrola a hodnocení

1. Řídící orgán zajistí zavedení postupů, které budou kontrolovat fungování VIS, pokud jde o porovnání jeho výsledků, efektivnosti nákladů, bezpečnosti a kvality služeb se stanovenými cíli.

1a. Pro účely technické údržby má řídící orgán přístup k potřebným informacím, které se týkají zpracování údajů ve VIS.

2. Dva roky po zahájení provozu VIS a poté vždy po dvou letech předloží řídící orgán Evropskému parlamentu, Radě a Komisi zprávu o technickém fungování systému VIS, včetně jejího zabezpečení.

3. Tři roky po zahájení provozu VIS a pak vždy jednou za čtyři roky Komise předloží celkové hodnocení VIS. Toto celkové hodnocení bude obsahovat posouzení dosažených výsledků ve vztahu ke stanoveným cílům, zhodnotí platnost výchozího principu, způsob, jakým se toto nařízení uplatňuje ve vztahu k VIS, zabezpečení VIS, využívání ustanovení uvedených v článku 25b a uvede důsledky dalšího fungování. Komise předkládá zprávy o hodnocení Evropskému parlamentu a Radě.

3-a. Před ukončením lhůt uvedených v čl. 16 odst. 1a Komise předloží zprávu o technickém pokroku dosaženém v používání otisků prstů na vnějších hranicích a jeho důsledcích pro délku vyhledávání za použití čísla vízového štítku v kombinaci s ověřením otisků prstů držitele víza, včetně toho, zda očekávaná délka takového vyhledávání nevede k příliš dlouhému čekání na hraničních přechodech. Komise předá hodnocení Radě a Evropskému parlamentu. Na základě tohoto hodnocení může Rada či Evropský parlament vyzvat Komisi k případnému navržení příslušných pozměňovacích návrhů k tomuto nařízení.

3a. Členské státy poskytnou řídícímu orgánu a Komisi informace nezbytné k vypracování návrhů zpráv podle odstavců 2, 3 a 3-a.

3b. Řídící orgán poskytne Komisi informace nezbytné k vypracování celkových hodnocení podle odstavce 3.

3c.V přechodném období, než začne řídící orgán plnit svoje povinnosti, bude za vypracování a předložení zpráv uvedených v odstavci 2 odpovědna Komise.

Článek 41

Vstup v platnost a použitelnost

1. Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

2. Použije se od data uvedeného v článku 38.

2a Články 23, 23a, 26, 36, čl. 38 odst. 4 a článek 39 se použijí počínaje dnem uvedeným v odstavci 1.

2b V přechodném období uvedeném v čl. 23 odst. 4 se odkazy na řídící orgán v tomto nařízení považují za odkazy na Komisi.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech v souladu se Smlouvou o založení Evropského společenství.

  • [1]               Dosud nezveřejněný v Úředním věstníku.
  • [2]               Tučný formát a kurzíva vyznačují nový nebo pozměněný text a symbol ▌vyznačuje text vynechaný.
  • [3]               Úř. věst. L 213, 15.6.2004, s. 5.
  • [4]               Úř. věst. L 50, 25.2.2003, s. 1.
  • [5]               Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 19.
  • [6]               Úř. věst. L 271, 23.11.1995, s. 1.
  • [7]               Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
  • [8]               Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.
  • [9]               Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.
  • [10]             Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.
  • [11]             Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 53.
  • [12]             Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.
  • [13]             Úř. věst. L 395, 31.12.2004, s. 70.
  • [14]             Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20.
  • [15]             Rozhodnutí Rady 2004/860/ES ze dne 25. října 2004 o podpisu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropského společenství a o prozatímním provádění některých jejích ustanovení (Úř. věst. L 370, 17.12.2004, s. 78).
  • [16]     Příloha:
    1.    Organizace OSN (jako UNHCR);
    2.    Mezinárodní organizace pro přistěhovalectví (IOM);
    3.    Mezinárodní výbor Červeného kříže,

PŘÍLOHA

Společné prohlášení Komise, Rady a Evropského parlamentu ohledně článku 23 o provozním řízení

Evropský parlament a Rada vyzývají Komisi, aby předložila na základě posouzení dopadu, jež bude představovat věcnou analýzu alternativ z hlediska finančního, provozního a organizačního, nezbytné legislativní návrhy, prostřednictvím nichž pověří dlouhodobým provozním řízením VIS určitou agenturu. Posouzení dopadu by mohlo být součástí posouzení dopadu, ke kterému se Komise zavázala ve vztahu k SIS II.

Komise se zavazuje předložit, do dvou let od vstupu tohoto nařízení v platnost, nezbytné legislativní návrhy k pověření určité agentury dlouhodobým provozním řízením VIS. Tyto návrhy budou obsahovat změny požadované k přijetí nařízení o VIS a výměně údajů o krátkodobých vízech mezi členskými státy.

Evropský parlament a Rada se zavazují k co nejrychlejšímu vyřízení těchto návrhů a k jejich včasnému přijetí, aby umožnily agentuře plně zahájit činnost dříve, než vyprší pětiletá lhůta od vstupu tohoto nařízení v platnost.

Společné prohlášení Evropského parlamentu a Rady ohledně zneužití víz a pozvání

Evropský parlament a Rada zdůrazňují potřebu zabývat se komplexně jevem zneužití víz a domnívá se, že ošetření případů zneužití, jež se vyskytnou či vyjdou najevo po ukončení platnosti víza, by mělo být důkladně zohledněno v kontextu návrhu kodexu o vízech. V návaznosti na dohodu o kodexu o vízech vítají návrh Komise předložit případné vhodné změny nařízení o VIS.

Evropský parlament a Rada dále vyzývají Komisi, aby podala zprávu týkající se situace zneužití osobami, které vydaly pozvání, nejpozději tři roky po zahájení provozu VIS , a předložila případné návrhy na změny.

Prohlášení Rady ohledně návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o společných normách a postupech v členských státech při vracení nelegálně pobývajících státních příslušníků třetích zemí

Rada uznává význam bezodkladného přijetí směrnice o vracení, která přispěje k zavedení účinné politiky vyhoštění a repatriace založené na společných normách pro osoby, které musí být vráceny v souladu se zásadami lidskosti a za současného plného respektování lidských práv a důstojnosti, jak to požaduje haagský program. K prosazení této legislativy Společenství musí být dostupné náležité zdroje. Rada se proto zavazuje, že postoupí s návrhem směrnice Evropského parlamentu a Rady o společných normách a postupech členských států pro vracení nelegálně pobývajících státních příslušníků třetích zemí a že zahájí co nejdříve interinstitucionální diskuse s Evropským parlamentem s cílem dosáhnout dohody v prvním čtení do konce roku 2007.

POSTUP

Název

Vízový informační systém (VIS)

Referenční údaje

KOM(2004)0835 – C6-0004/2005 – 2004/0287(COD)

Datum předložení EP

27.12.2004

Příslušný výbor

       Datum oznámení na zasedání

LIBE

26.1.2005

Zpravodaj(ové)

       Datum jmenování

Sarah Ludford

5.10.2004

 

 

Projednání ve výboru

1.2.2005

30.3.2005

23.11.2005

24.1.2006

 

27.4.2006

4.5.2006

12.7.2006

27.11.2006

 

19.12.2006

1.2.2007

28.2.2007

11.4.2007

 

23.4.2007

 

 

 

Datum přijetí

14.5.2007

 

 

 

Výsledek závěrečného hlasování

+:

–:

0:

25

0

2

Členové přítomní při závěrečném hlasování

Philip Bradbourn, Mihael Brejc, Fausto Correia, Esther De Lange, Panayiotis Demetriou, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Roland Gewalt, Jeanine Hennis-Plasschaert, Ewa Klamt, Magda Kósáné Kovács, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Stavros Lambrinidis, Henrik Lax, Sarah Ludford, Viktória Mohácsi, Inger Segelström, Adina-Ioana Vălean, Ioannis Varvitsiotis, Tatjana Ždanoka

Náhradník(ci) přítomný(í) při  závěrečném hlasování

Inés Ayala Sender, Charlotte Cederschiöld, Gérard Deprez, Genowefa Grabowska, Sophia in ‘t Veld, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Herbert Reul

Náhradník(ci) (čl. 178 odst. 2) přítomný(í) při závěrečném hlasování

Manolis Mavrommatis