SPRÁVA o i2010: digitálne knižnice

23.7.2007 - (2006/2040(INI))

Výbor pre kultúru a vzdelávanie
Spravodajkyňa: Marie-Hélène Descamps

Postup : 2006/2040(INI)
Postup v rámci schôdze
Postup dokumentu :  
A6-0296/2007
Predkladané texty :
A6-0296/2007
Prijaté texty :

NÁVRH UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU

o i2010: digitálne knižnice

(2006/2040(INI))

Európsky parlament,

–   so zreteľom na oznámenie Komisie i2010: digitálne knižnice (KOM(2005)0465),

–   so zreteľom na odporúčanie Komisie 2006/585/ES z 24. augusta 2006 o digitalizácii kultúrneho materiálu, jeho dostupnosti online a o uchovávaní digitálnych záznamov[1],

–   so zreteľom na závery Rady o digitalizácii kultúrneho materiálu, jeho dostupnosti online a o digitálnom uchovávaní[2],

–   so zreteľom na smernicu 2001/29/ES Európskeho parlamentu a Rady z 22. mája 2001 o zosúladení niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti[3],

–   so zreteľom na správu expertnej skupiny na vysokej úrovni z 18. apríla 2007 o autorských právach, ochrane digitálnych materiálov, osirelých dielach a starých vzácnych dielach,

–   so zreteľom na oznámenie Komisie o vedeckých informáciách v digitálnom veku: prístup, šírenie a uchovávanie (KOM(2007)0056),

–   so zreteľom na článok 45 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre kultúru a vzdelávanie (A6‑0296/2007),

A. keďže kultúra je faktorom zjednotenia, výmeny a účasti, ktorý Európskej únii napomáha priblížiť sa svojim občanom a podporiť posilňovanie a vyjadrovanie skutočnej európskej identity,

B.  keďže je nevyhnutné zaručiť čo možno najširšiu propagáciu, zachovanie a šírenie bohatstva a rozmanitosti európskeho kultúrneho dedičstva,

C. keďže členské štáty a kultúrne ustanovizne, predovšetkým knižnice, majú v tomto smere plniť rozhodujúcu úlohu na vnútroštátnej ako aj regionálnej a miestnej úrovni,

D. keďže je nutné zohľadniť rýchly rozvoj nových technológií a vývoj kultúrnych postupov, ktoré z neho vyplývajú,

E.  keďže pre veľký počet občanov, a najmä pre mladých ľudí, sa internet naozaj stal jedným z hlavných prostriedkov prístupu k poznatkom a vedomostiam,

F.  keďže prvoradým cieľom je zaručiť v tomto digitálnom prostredí všetkým občanom prístup k európskemu kultúrnemu dedičstvu a zabezpečiť jeho ochranu pre budúce generácie a takýmto spôsobom vytvárať našu kolektívnu pamäť,

G. keďže hlavnými prostriedkami na dosiahnutie tohto cieľa sú rozsiahla digitalizácia a dostupnosť online európskeho kultúrneho dedičstva,

H. keďže viacjazyčný prístup k európskemu kultúrnemu dedičstvu odzrkadľuje rozmanitosť Európy a preto musí byť prístup k tomuto dedičstvu viacjazyčný,

I.   keďže je nutné zaviesť súdržné politiky v oblasti digitalizácie a uchovania digitálnych diel, aby sa zabránilo nenapraviteľnej strate kultúrnych obsahov, pričom je potrebné prísne dodržiavať autorské práva a príbuzné práva,

J.   keďže z digitalizácie európskeho kultúrneho dedičstva budú mať odhliadnuc od jej vnútorných kultúrnych kvalít úžitok aj iné sektory činnosti, predovšetkým školstvo, veda, výskum, cestovný ruch a médiá,

K. keďže masová digitalizácia kultúrnych obsahov nemá za cieľ nahradiť alebo konkurovať tradičným kultúrnym obsahom, ale naopak produkovať súbežne s nimi spoľahlivé a kvalitné digitálne obsahy,

L.  keďže digitálna technológia je okrem iného významným nástrojom slúžiacim osobám so zdravotným postihnutím, ktorý umožňuje prispôsobiť kultúrne obsahy ich potrebám,

M. keďže doteraz sa digitalizovala len nepatrná časť európskeho kultúrneho dedičstva a členské štáty napredujú v tomto smere veľmi rozdielnym tempom,

N. keďže verejné financie pridelené na masovú digitalizáciu nie sú dostatočné na to, aby mohli zodpovedať projektu týchto rozmerov,

O. keďže podnety na digitalizáciu sú naďalej veľmi roztrieštené a väčšina skúseností nadobudnutých na úrovni Spoločenstva je stále nedocenená a neposkytuje jednoduchý, priamy a viacjazyčný prístup ku všetkým dielam, ktoré tvoria európske kultúrne dedičstvo,

P.  keďže je nutné zaviesť nástroj „celá verejnosť“, ktorý zaručí univerzálne a okamžité sprístupnenie európskeho kultúrneho dedičstva bez akejkoľvek nutnosti cestovania a napomôže urýchlenie digitalizácie,

Q. keďže z tohto hľadiska je vhodné oprieť sa o existujúce európske iniciatívy, ktoré prispejú k počiatočnému rozvoju európskej digitálnej knižnice, ako je TEL (Európska knižnica), ktorá už ponúka prístup k dokumentom, k zbierkam európskych národných knižníc a umožňuje najmä uskutočňovať výskumy prostredníctvom digitálnych alebo bibliografických zdrojov v 23 zo 47 národných knižníc, projekt TEL-ME-MOR, ktorý smeruje k podpore integrácie 10 národných knižníc nových členských štátov, projekt EDL, ktorého cieľom je integrácia deviatich ďalších národných knižníc v rámci členských krajín EÚ a EFTA, a projekt Europeana, ktorý združuje národné knižnice Francúzska, Maďarska a Portugalska,

Európska digitálna knižnica – tvár zjednotenej Európy v jej rozmanitosti

1.  odporúča vytvoriť po etapách európsku digitálnu knižnicu v podobe jednotného, priameho a viacjazyčného prístupového miesta k európskemu kultúrnemu dedičstvu;

2.  zdôrazňuje, že ak je cieľom konečne dospieť k vytvoreniu nástroja, ktorý bude pokrývať všetky kategórie kultúrneho materiálu, ako napríklad audiovizuálne obsahy, európska digitálna knižnica sa spočiatku musí zamerať na potenciál textového materiálu, na ktorý sa nevzťahujú autorské práva;

3.  na tento účel vyzýva všetky európske knižnice, aby európskej digitálnej knižnici poskytli všetky diela, na ktoré sa nevzťahujú autorské práva a ktoré už majú v digitálnej podobe,

4.  vyzýva európske univerzity a iné vysokoškolské vzdelávacie zariadenia, aby umožnili prístup k doktorandským prácam a iným vedeckým prácam týkajúcim sa tém a oblastí spojených s európskym kultúrnym dedičstvom, podľa podmienok, ktoré je potrebné vymedziť a aby sa pritom v plnom rozsahu rešpektovali autorské práva;

5.  vyzýva ďalšie európske kultúrne ustanovizne vrátane regionálnych a miestnych k účasti na tomto projekte, aby sa dosiahla jeho reprezentatívnosť z hľadiska bohatstva a rozmanitosti európskej kultúry; okrem toho naliehavo vyzýva múzeá, aby digitalizovali svoje archívy, aby sa mohli zapojiť do tohto projektu;

6.  ďalej zdôrazňuje, že európska digitálna knižnica nemá výlučne za cieľ šíriť obsahy, ale koordinovať prístup k digitalizovaným dielam;

7.  podnecuje výber a používanie spoločných noriem na základe existujúcich a prispôsobených formátov s cieľom zabezpečiť interoperabilitu obsahov potrebnú na dobré fungovanie európskej digitálnej knižnice a postupne prijať stabilizované metadátové jazyky (Dublin Core, atď.);

8.  povzbudzuje členské štáty, aby pokračovali vo svojom úsilí a urýchlili tempo digitalizácie kultúrnych obsahov s cieľom dostať sa k dostatočnému množstvu obsahov;

9.  preto po dohode s kultúrnymi ustanovizňami podporuje členské štáty, aby na vnútroštátnej alebo regionálnej úrovni vypracovali plány digitalizácie v záujme zmapovania všetkých digitalizačných činností v rámci Európy a v záujme dosiahnutia súčinnosti vždy dohliadli na to, aby sa zabránilo prekrývaniu úsilia a výdavkov vynaložených mnohými verejnými a súkromnými inštitúciami na digitalizáciu svojich fondov, pretože je potrebné podľa typu inštitúcie inventarizovať práce, ktoré už boli vykonané;

10. podporuje úzku spoluprácu medzi členskými štátmi a kultúrnymi ustanovizňami, ako aj výmenu osvedčených postupov na účely digitalizácie, zabezpečenia dostupnosti diel a ich digitálneho uchovania;

11. okrem toho zdôrazňuje, že európska digitálna knižnica bude podporovať výskum v oblasti digitalizácie, interoperability a digitálneho uchovania, najmä prostredníctvom kompetenčných centier zriadených Komisiou, pretože európska digitálna knižnica sa nemôže realizovať bez silnej zložky v oblasti výskumu a rozvoja;

12. zdôrazňuje, že je potrebné podporiť inováciu a rozvoj na poli viacjazyčnosti;

13. pripomína, že ak programy Spoločenstva neumožňujú financovať digitalizáciu ako takú, je nutné rozvíjať nové spôsoby financovania vrátane financovania v spolupráci so súkromným sektorom, pričom je podľa možnosti potrebné zabrániť viacrýchlostnej digitalizácii medzi členskými štátmi;

Štruktúra a obsah európskej digitálnej knižnice – viacjazyčné prístupové miesto k európskemu kultúrnemu dedičstvu

14. podporuje vytvorenie spoločného rozhrania, ktoré by prostredníctvom integrovaného vyhľadávača umožňoval prístup k obsahu, ktorého kvalita a spoľahlivosť by boli zaručené a ktorý by bol vyhľadávacím nástrojom o metainformáciách, a v prípade digitalizovaných dokumentov v textovej podobe, nástrojom pre priame vyhľadávanie o texte;

15. zdôrazňuje, že je dôležité dosiahnuť vytvorenie viacjazyčného rozhrania, ktoré bude umožňovať priamy prístup k vyhľadávaným obsahom vo všetkých jazykoch Európskej únie, tak aby sa okrem bežného vyhľadávania podľa autora a názvu zabezpečilo vyhľadávanie podľa témy alebo podľa kľúčového slova. Výsledky budú musieť v takomto prípade obsahovať údaje týkajúce sa všetkých partnerských knižníc a vo všetkých katalógových jazykoch;

16. okrem toho podnecuje k zavedeniu inovačných a moderných funkcií prispôsobených všetkým návštevníkom;

17. zdôrazňuje, že má záujem na tom, aby bola európska digitálna knižnica vytvorená a organizovaná zo všetkých zdrojov a vlastných technických kapacít, ktoré uľahčia vytvorenie, vyhľadávanie a používanie informácií a nebude zahŕňať len digitalizovaný katalóg európskych diel;

18. okrem toho spresňuje, že by bolo žiaduce neobmedziť európske kultúrne dedičstvo na všetky diela Európskej únie, ale zohľadniť aj kultúrny prínos ostatných európskych krajín;

19. okrem toho spresňuje, že aj keď sa európske kultúrne dedičstvo skladá z veľkej časti z diel, ktoré sú verejným majetkom, neobmedzuje sa iba na túto kategóriu;

20. z tohto dôvodu pripomína, že je vhodné rozlišovať diela, ktoré sú verejným majetkom a diela, na ktoré sa vzťahujú autorské práva vrátane osirelých diel a starých vzácnych diel, a ustanoviť rôzne modely pre každé z nich a prispôsobené jednotlivým sektorom činnosti;

21. schvaľuje vytvorenie uvedenej expertnej skupiny na vysokej úrovni a predovšetkým podporuje návrhy tejto skupiny na zostavenie registra osirelých a starých vzácnych diel a na vypracovanie mechanizmov uľahčujúcich vyhľadávanie držiteľov práv;

22. zdôrazňuje, že návrhy, ktoré formulovala skupina expertov na vysokej úrovni vo svojej prvej správe, sa týkajú hlavne oblasti vydávania kníh a že o ich rozšírení na ostatné oblasti by sa malo rozhodnúť po dohode s ich zástupcami;

23. uvádza, že v ďalšej etape by bolo vhodné, aby európska digitálna knižnica mohla ponúkať, ak je to možné, okrem dokumentov, na ktoré sa nevzťahujú žiadne práva, dokumenty podliehajúce autorským právam, pod podmienkou prísneho dodržiavania vnútroštátnych predpisov, predpisov Spoločenstva a medzinárodných predpisov týkajúcich sa duševného vlastníctva;

24. zdôrazňuje, že každé rozhodnutie v tomto zmysle sa musí prijať v spolupráci so všetkými zúčastnenými stranami, predovšetkým s autormi, nakladateľmi a kníhkupcami;

25. navrhuje, aby užívateľ mohol cez európsku digitálnu knižnicu lokalizovať digitalizované dokumenty v obrazovej a textovej podobe bez ohľadu na ich charakter a mohol do nich voľne nahliadať, buď do celých diel, ak sa na ne nevzťahujú autorské práva, alebo v prípade chránených diel do krátkych výňatkov so súhlasom držiteľov práv;

26. navrhuje, aby sa prostredníctvom osobitných stránok poskytujúcich záruky bezpečnosti vyžadované držiteľmi práv, umožnilo virtuálne listovanie v diele, na ktoré sa vťahujú autorské práva;

27. v spojitosti s posledným uvedeným prípadom navrhuje, aby sa európska digitálna knižnica správala ako jednoduchý nositeľ informácií;

28. v tejto súvislosti uvádza, že prístup k celému chránenému dokumentu by sa mohol uskutočniť prostredníctvom osobitných stránok so súhlasom držiteľov práv za zodpovedajúci poplatok;

Riadenie a monitorovanie

29. vyzýva na vytvorenie riadiaceho výboru, v ktorom by hrali významnú úlohu kultúrne inštitúcie a ktorý by vymedzil priority a usmernenia pre európsku digitálnu knižnicu a takisto by zabezpečil koordináciu, riadenie a monitorovanie jej činností;

30. vyzýva na koordináciu skupín zriadených Komisiou, najmä skupiny expertov členských krajín pre digitalizáciu a digitálne uchovanie a uvedenej skupiny expertov na vysokej úrovni, aby sa dosiahla skutočná súčinnosť na európskej úrovni;

31. navrhuje, aby sa na európskej úrovni zriadil koordinačný orgán ekvivalentný TEL-u pre fondy národných múzeí a archívov, ktorý by riadil všetky druhy digitalizovaných prvkov spojených s európskym kultúrnym dedičstvom, aby ich zaintegroval do výskumného systému európskej digitálnej knižnice;

32. okrem toho zdôrazňuje, že európska digitálna knižnica celistvo integrovaná na úrovni vzdelávacích systémov umožní ľahšie osloviť mladých Európanov a bude ich môcť priblížiť k ich kultúrnemu a literárnemu dedičstvu, pričom ich bude vzdelávať v oblasti nových technológií a bude bojovať proti digitálnej bariére;

33. domnieva sa, že je nevyhnutné zintenzívniť výmenu skúseností a osvedčených postupov s ostatnými európskymi inštitúciami, ako je Európska komisia, o uchovaní a prístupe s inštitúciami tretích krajín, ako je knižnica Kongresu Spojených štátov, s medzinárodnými združeniami, ako je Medzinárodná federácia knihovníckych asociácií a knižníc, s verejnými alebo súkromnými organizáciami, ako je Online Computer Library Center a iné, a usilovať sa čo najviac využívať softvéry a osvedčené a operatívne riešenia;

34. podporuje propagáciu, zviditeľnenie a prístup k európskej digitálnej knižnici rozšírenou komunikáciou na všetkých úrovniach a vytvorením loga umožňujúceho jej identifikáciu;

35. v tejto súvislosti odporúča, aby časť zdrojov určená pre európsku digitálnu knižnicu bola venovaná na jej propagáciu u čo najširšej verejnosti;

ο

ο   ο

36. poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade a Komisii, ako aj vládam a parlamentom členských štátov.

  • [1]  Ú. v. EÚ L 236, 31.8.2006, s. 28.
  • [2]  Ú. v. EÚ C 297, 7.12.2006, s. 1.
  • [3]  Ú. v. ES L 167, 22.6.2001, s. 10.

DÔVODOVÁ SPRÁVA

Za myšlienku vybudovať európsku digitálnu knižnicu sa vyslovilo šesť hláv štátov a vlád Únie s cieľom umožniť všetkým občanov prístup k európskemu kultúrnemu dedičstvu a zároveň umožniť jeho ochranu.

Komisia túto myšlienku uvítala a prispeje k nej svojou vlajkovou iniciatívou i2010: digitálne knižnice. Prvá časť tejto iniciatívy – oznámenie z 30. septembra 2005 – analyzuje hlavné technické, právne, organizačné a finančné výzvy spojené s týmto projektom.

Iniciovala sa aj verejná konzultácia on-line o digitalizácii, o prístupe k digitálnym obsahom a o ich ochrane a zriadila sa expertná skupina na vysokej úrovni, aby sa riešila určitá problematika, na ktorú sa poukazovalo.

Vo svojom odporúčaní z 24. augusta 2006 Komisia vyzýva členské štáty ku koordinácii svojho úsilia s cieľom zabezpečiť súčinnosť na európskej úrovni. Navrhuje vybudovať európsku digitálnu knižnicu v podobe spoločného viacjazyčného prístupového miesta k európskemu kultúrnemu dedičstvu.

Dňa 13. novembra 2006 sa Rada jednomyseľne vyslovila v prospech týchto odporúčaní.

Odteraz prislúcha úloha dať silný impulz na realizáciu tohto projektu Európskemu parlamentu.

Pri práci na koncepčnej a technickej organizácii všetkých kategórií kultúrneho materiálu je teda nutné postupovať po etapách a najprv sa zamerať na potenciál textového materiálu, na ktorý sa nevzťahujú autorské práva.

POSTUP

Názov

i2010: digitálne knižnice

Číslo postupu

2006/2040(INI)

Gestorský výbor
  dátum oznámenia udelenia súhlasu na schôdzi

CULT
16.2.2006

Výbor požiadaný o stanovisko
  dátum oznámenia na schôdzi

 

 

 

 

 

Bez predloženia stanoviska
  dátum rozhodnutia

 

 

 

 

 

Rozšírená spolupráca
  dátum oznámenia na schôdzi

 

 

 

 

 

Spravodajkyňa
  dátum menovania

Marie-Hélène Descamps
23.11.2005

 

Predchádzajúci spravodajca

 

 

Prerokovanie vo výbore

20.3.2006

25.4.2006

22.3.2007

7.5.2007

25.6.2007

Dátum prijatia

16.7.2007

Výsledok záverečného hlasovania

+:

–:

0:

20

1

0

Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní

Guy Bono, Marie-Hélène Descamps, Věra Flasarová, Milan Gaľa, Ovidiu Victor Ganţ, Vasco Graça Moura, Luis Herrero-Tejedor, Ruth Hieronymi, Mikel Irujo Amezaga, Sándor Kónya-Hamar, Manolis Mavrommatis, Doris Pack, Zdzisław Zbigniew Podkański, Christa Prets, Pál Schmitt, Nikolaos Sifunakis, Henri Weber, Thomas Wise, Tomáš Zatloukal

Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní

Amalia Sartori, Tadeusz Zwiefka

Náhradníci (čl. 178 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní

 

Dátum predloženia

23.7.2007

Poznámky (údaje, ktoré sú k dispozícii iba v jednej jazykovej verzii)

...