SPRÁVA o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 881/2004, ktorým sa ustanovuje Európska železničná agentúra

1.10.2007 - (KOM(2006)0785 – C6-0473/2006 – 2006/0274(COD)) - ***I

Výbor pre dopravu a cestovný ruch
Spravodajca: Paolo Costa

Postup : 2006/0274(COD)
Postup v rámci schôdze
Postup dokumentu :  
A6-0350/2007
Predkladané texty :
A6-0350/2007
Prijaté texty :

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU

o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 881/2004, ktorým sa ustanovuje Európska železničná agentúra

(KOM(2006)0785 – C6-0473/2006 – 2006/0274(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2006)0785)[1],

–   so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 71 ods. 1 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6‑0473/2006),

–   so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A6‑0350/2007),

1.  schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.  poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

Text predložený KomisiouPozmeňujúce a doplňujúce návrhy Európskeho parlamentu

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

ČLÁNOK 1 BOD -1 (nový)

Článok 3 odsek 1 (nariadenie (ES) č. 881/2004)

 

-1) V článku 3 sa odsek 1 nahrádza takto:

 

1. Na vypracovanie odporúčaní uvedených v článkoch 6, 7, 12, 14, 16, 17 a 18 agentúra stanoví obmedzený počet pracovných skupín. Tieto pracovné skupiny sa budú opierať na jednej strane o odbornosť, ktorú vytvorili kvalifikovaní pracovníci sektora železníc, najmä odbornosť získanú v Európskom združení pre železničnú interoperabilitu (AEIF), a na druhej strane o odbornosť príslušných vnútroštátnych orgánov. Agentúra môže v prípade potreby zriadiť horizontálne pracovné skupiny, ktoré sa budú zaoberať medzidisciplinárnymi témami, ako sú zdravie a bezpečnosť pri práci.

 

Agentúra zabezpečí, aby jej pracovné skupiny boli kompetentné a reprezentatívne a aby zahŕňali adekvátne zastúpenie tých odvetví priemyslu a tých užívateľov, ktorých sa budú týkať prípadné opatrenia Komisie navrhnuté na základe odporúčaní, ktoré jej zašle agentúra. Činnosť pracovných skupín je transparentná.

 

Kedykoľvek majú práce uvedené v článkoch 6, 12, 16 a 17 priamy vplyv na pracovné podmienky, zdravie a bezpečnosť pracovníkov v danom odvetví, predstavitelia organizácií pracovníkov budú mať zastúpenie v príslušných pracovných skupinách.

Odôvodnenie

Skúsenosti AEIF ukázali, že horizontálny prístup k oblastiam, ktoré súvisia so zdravím a bezpečnosťou pri práci, vedie zvyčajne k lepším výsledkom. Článok 7 terajšieho nariadenia sa vzťahuje na zosúladenie osvedčení o bezpečnosti, a teda na kvalifikovanosť zamestnancov a na otázky, ktoré súvisia so zdravím a bezpečnosťou pri práci: sú to témy, o ktorých podľa článku 4 o sociálnom dialógu treba rokovať aj so sociálnymi partnermi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

ČLÁNOK 1 BOD 1

Článok 8a odsek 2 (nariadenie (ES) č. 881/2004)

2. Agentúra postupne vypracuje referenčný dokument, ktorý umožní porovnať všetky vnútroštátne predpisy uplatňované členskými štátmi v oblasti uvedenia vozového parku do prevádzky. Tento dokument bude obsahovať pri každom z parametrov uvedených v prílohe VI k smernici 2004/49/ES vnútroštátne predpisy každého členského štátu, ako aj skupinu identifikovanú v už uvedenej prílohe, do ktorej tieto predpisy patria. Tieto predpisy obsahujú notifikované predpisy v rámci článku 16 ods. 3 smernice …/../ES (*) [smernica o interoperabilite systému železníc], notifikované predpisy po prijatí technických špecifikácií interoperability (špecifické prípady, otvorené body, odchýlky) a notifikované predpisy v rámci článku 8 smernice 2004/49/ES.

2. Agentúra postupne vypracuje referenčný dokument, ktorý umožní porovnať všetky vnútroštátne predpisy uplatňované členskými štátmi v oblasti uvedenia vozového parku do prevádzky. Tento dokument bude obsahovať pri každom z parametrov uvedených v prílohe ... k smernici …/../ES (*) [smernica o interoperabilite systému železníc], vnútroštátne predpisy každého členského štátu, ako aj skupinu identifikovanú v prílohe ..., do ktorej tieto predpisy patria. Tieto predpisy obsahujú notifikované predpisy v rámci článku 16 ods. 3 smernice …/../ES (*) [smernica o interoperabilite systému železníc], notifikované predpisy po prijatí technických špecifikácií interoperability (špecifické prípady, otvorené body, odchýlky) a notifikované predpisy v rámci článku 8 smernice 2004/49/ES.

 

Agentúra najprv zistí a porovná rozdiely medzi členskými štátmi týkajúce sa bezpečnostných pravidiel pre infraštruktúru a železničný vozový park.

 

Na takúto prácu sa zriadi pracovná skupina; okrem toho sa zabezpečí zapojenie príslušných subjektov v súlade s článkom 3 a zastúpenie sociálnych partnerov v súlade s článkom 4.

Odôvodnenie

Príslušná časť prílohy zmeneného a doplneného návrhu o smernici týkajúcej sa bezpečnosti železníc Spoločenstva, ktorá ustanovuje parametre, ktoré treba skontrolovať spolu s uvedením existujúceho vozového parku do prevádzky, a klasifikácia vnútroštátnych predpisov sa prevedie do novej smernice o interoperabilite systému železníc. Je dôležité, aby sa za prvoradú úlohu agentúry určilo zisťovanie a preskúšavanie bezpečných vzdialeností pre infraštruktúru a železničné koľajové vozidlá, napr. vlaky a infraštruktúru alebo vlaky na susediacich úsekoch trate. Práca na interoperabilite ešte nepokročila natoľko, aby bolo možné upustiť od vnútroštátnej regulácie a opatrení. Platí to najmä pre bezpečnosť pri práci a ochranu zdravia v odvetví železníc. Doteraz bolo na vnútroštátnej úrovni ustanovených mnoho osobitných nariadení o ochrane zdravia a bezpečnosti. Ustanovenia technických špecifikácií interoperability a činnosť agentúry ešte neboli rozvinuté na rovnocennú úroveň.

Za týchto okolností má referenčný dokument a klasifikácia skupiny B veľký význam

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

ČLÁNOK 1 BOD 1

Článok 8a odsek 4a (nový) (nariadenie (ES) č. 881/2004)

 

4a. Agentúra do 1. januára 2010 po konzultácii s vnútroštátnymi úradmi pre bezpečnosť navrhne riešenia na zníženie počtu a rozsahu pôsobnosti vnútroštátnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na klasifikáciu vozového parku v skupine B.

Odôvodnenie

Je potrebné znížiť počet a rozsah pôsobnosti vozového parku, ktorý je alebo bude klasifikovaný v skupine B. Táto skupina sa vzťahuje na požiadavky na bezpečnú a interoperabilnú prevádzku uplatňované v niektorých krajinách, ktoré by mohli byť vhodné na vzájomné schvaľovanie alebo by mohli zodpovedať technickým parametrom infraštruktúry príslušnej krajiny.

V rámci tejto skupiny by mohlo byť vozidlo prijaté, ak žiadateľ môže dokázať zabezpečenie štandardného ekvivalentu k príslušným vnútroštátnym požiadavkám.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

ČLÁNOK 1 BOD 1

Článok 8a odsek 4a (nový) (nariadenie (ES) č. 881/2004)

 

4a. Od roku 2015 bude agentúra poverená úlohou, aby v spolupráci s príslušnými národnými úradmi pre bezpečnosť udeľovala povolenia na uvedenie vozidiel do prevádzky v súlade s technickými špecifikáciami interoperability (TSI).

Odôvodnenie

Tento pozmeňujúci a doplňujúci návrh súvisí s pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom článku 19a (nový odsek 4) smernice o interoperabilite. Je potrebné znížiť počet a rozsah pôsobnosti vozového parku, ktorý je alebo bude klasifikovaný v skupine B. Táto skupina sa vzťahuje na požiadavky na bezpečnú a interoperabilnú prevádzku uplatňované v niektorých krajinách, ktoré by mohli byť vhodné na vzájomné schvaľovanie alebo by mohli zodpovedať technickým parametrom infraštruktúry príslušnej krajiny. V rámci tejto skupiny by mohlo byť vozidlo prijaté, ak žiadateľ môže dokázať zabezpečenie štandardného ekvivalentu k príslušným vnútroštátnym požiadavkám.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

ČLÁNOK 1 BOD 1A (nový)

Článok 10 odseky 3a a 3b (nové) (nariadenie (ES) č. 881/2004)

 

1a) V článku 10 sa dopĺňajú tieto odseky 3a a 3b:

 

3a. Žiadateľ môže požiadať agentúru, aby mu poskytla technické stanovisko k zamietavému rozhodnutiu, ktoré prijal bezpečnostný úrad, pokiaľ ide o poskytnutie osvedčenia o bezpečnosti alebo bezpečnostného povolenia podľa článkov 10 a 11 smernice 2004/49/ES.

 

3b. Agentúra môže byť vyzvaná, aby vydala technické stanovisko o použití vhodnej verzie špecifikácií systému ERTMS podľa článku 21 a.

Odôvodnenie

V prípade, ak bezpečnostné úrady v členských štátoch prijmú zamietavé rozhodnutia o poskytovaní osvedčení o bezpečnosti alebo bezpečnostných povolení podľa článkov 10 a 11 smernice 2004/49/ES o bezpečnosti železníc Spoločenstva, žiadateľom by sa malo umožniť požiadať o technické stanovisko agentúry. Malo by sa to pokladať za doplnkový postup týkajúci sa kontroly rozhodnutí, ktoré prijali národné bezpečnostné úrady. Okrem toho agentúra môže byť vyzvaná, aby vydala technické stanoviská o uplatnení vhodných verzií ERTMS v dôsledku existencie rozličných verzií ERTMS.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

ČLÁNOK 1 BOD 5

Článok 16a (nariadenie (ES) č. 881/2004)

Článok 16a

Článok 16a

Vzťah medzi držiteľmi vozňov a železničnými podnikmi

Vzťah medzi držiteľmi vozňov a železničnými podnikmi

 

Do

 

— jedného roka v súvislosti s vozňami

 

— dvoch rokov v súvislosti s ostatnými vozidlami

Do jedného roka od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia posúdi agentúra vzťah medzi držiteľmi vozňov a železničnými podnikmi v oblasti údržby v súlade s článkom 14 b smernice 2004/49/ES. V rovnakej lehote agentúra odovzdá Komisii správu, v ktorej sformuluje v prípade potreby odporúčania s cieľom zaviesť dobrovoľný alebo povinný systém certifikácie držiteľov vozňov.

od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia posúdi agentúra vzťah medzi držiteľmi vozidiel a železničnými podnikmi v oblasti údržby v súlade s článkom 14 b smernice 2004/49/ES. V rovnakej lehote agentúra odovzdá Komisii správu, v ktorej sformuluje v prípade potreby odporúčania s cieľom zaviesť dobrovoľný alebo povinný systém certifikácie držiteľov vozidiel.

Posúdenie agentúry sa zameriava najmä na tieto aspekty:

Odporúčania agentúry sa zameriavajú najmä na tieto aspekty:

 

— obsah a špecifikácie povinného a vzájomne uznávaného systému certifikácie držiteľov vozidiel;

 

— typ certifikačných orgánov, ktoré budú s vnútroštátnymi orgánmi pre bezpečnosť alebo notifikovanými orgánmi zodpovedné za realizáciu povinného systému v súlade s ustanoveniami smernice 2004/49/ES;

 

— technické a prevádzkové inšpekcie a kontroly, ktoré majú uskutočňovať orgány členských štátov;

a) schopnosť držiteľa z hľadiska organizácie, personálu a vozového parku zabezpečiť údržbu typov vozňov, ktoré spravuje;

— schopnosť držiteľa z hľadiska organizácie, personálu a vozového parku zabezpečiť údržbu typov vozidiel, ktoré spravuje, a prevziať zodpovednosť obstarávateľa pri objednávaní nových vozidiel a subsystémov, pri ich modernizácii a obnove v súlade so smernicou .../.../ES o interoperabilite systému železníc;

b) disponovanie informáciami nevyhnutnými na plánované činnosti údržby (najmä dokumentáciu a plány údržby);

— disponovanie informáciami nevyhnutnými na plánované činnosti údržby (najmä dokumentáciu a plány údržby);

c) disponovanie nástrojmi nevyhnutnými na monitorovanie a dozor nad stavom vozňov.

— disponovanie nástrojmi nevyhnutnými na monitorovanie a dozor nad stavom vozidiel.

 

— rozhodnutie o tom, či podmienka týkajúca sa poistenia má byť zaradená medzi špecifikácie certifikačného systému.

Odôvodnenie

It is essential that the ERA assess the relationship between vehicle keepers and railway undertakings. To that end aspects related to the mandatory and mutually recognised system of certification should be included while issues like certification bodies, responsibilities regarding upgrading and renewing rolling stock, inspections and controls, and insurance should be analysed as well in order to formulate appropriate recommendations. Under the new arrangement established by the COTIF 1999 Convention, whereby keepers of wagons and other vehicles no longer have to have them registered with a railway undertaking, a mandatory certification system for keepers of railway vehicles, be they wagons or vehicles of other types, would offer greater guarantees and strengthen trust between railway undertakings and wagon keepers. Instead of being confined to wagon keepers only, such a system should likewise apply to keepers of other railway vehicles.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

ČLÁNOK 1 BOD 7A (nový)

Článok 18a (nový) (nariadenie (ES) č. 881/2004)

 

7a) Vkladá sa nový článok 18a, ktorý znie:

 

Agentúra vytvorí a udržiava európsky register schválených typov železničných koľajových vozidiel. Tento register zahrnuje typy koľajových vozidiel schválených členskými štátmi a je dostupný elektronicky. Členské štáty pravidelne informujú agentúru o každom povolení, ktoré udelia alebo pozastavia.

Odôvodnenie

Agentúra monitoruje povolenia udelené na vnútroštátnej úrovni a vytvorí európsky register vozového parku, ktorý je dostupný elektronicky.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

ČLÁNOK 1 BOD 10

Článok 21 odsek 5a (nový) (nariadenie (ES) č. 881/2004)

 

5a. Na žiadosť železničného podniku, manažéra infraštruktúry alebo dodávateľa poskytne agentúra technické stanovisko o použití vhodnej verzie špecifikácií systému ERTMS.

Odôvodnenie

So zreteľom na to, že existujú rozličné verzie ERTMS, bolo by užitočné, aby agentúra vydávala technické stanovisko o použití vhodnej verzie ERTMS.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

ČLÁNOK 1 BOD -11 (nový)

Článok 24 odsek 3 zarážka 1 (nová) (nariadenie (ES) č. 881/2004)

 

V článku 24 ods. 3 sa prvá zarážka nahrádza takto:

 

— dočasných zamestnancov, ktorých prijala agentúra maximálne na päť rokov z radov odborníkov sektora na základe ich kvalifikácie a skúseností v oblasti bezpečnosti a interoperability železničnej dopravy; pracovné zmluvy takýchto zamestnancov možno predĺžiť na ďalšie obdobie maximálne troch rokov, ak je to potrebné na zabezpečenie plynulosti prevádzky;

Odôvodnenie

Obmedzenie trvania pracovných zmlúv dočasných zamestnancov na päť rokov narušuje plynulosť prevádzky Európskej železničnej agentúry, ktorá bola zriadená v roku 2005 a začala pracovať v roku 2006. Predĺženie tohto typu zmlúv o ďalšie tri roky umožní lepšie riadenie ľudských zdrojov, pretože sa udrží vybudovaná odbornosť a zároveň sa zabezpečí obnovovanie kvalifikovanými pracovníkmi, ktorí udržiavajú krok s technologickým vývojom. Zároveň by to mohlo Európskej železničnej agentúre ušetriť administratívne a finančné zdroje, ktoré by boli potrebné každých päť rokov na výberové konanie na všetkých dočasných zamestnancov.

DÔVODOVÁ SPRÁVA

Nová iniciatíva Komisie o železniciach v Spoločenstve je vypracovaná s cieľom uľahčiť voľnú premávku vlakov a schvaľovanie rušňov. V rámci platného regulačného rámca sa zistili neodôvodnené oneskorenia, nedostatky a prekážky vo vzájomnom schvaľovaní vozového parku, ktoré sú cenovo nákladné pre železničné podniky i pre výrobcov.

S cieľom zlepšiť a zjednodušiť existujúci legislatívny rámec Komisia predložila tri legislatívne návrhy: smernicu o interoperabilite systému železníc Spoločenstva[2], ktorá zlučuje dve smernice o interoperabilite systému železníc (smernica 96/48/ES o vysokorýchlostnej a smernica 2001/16/ES o konvenčnej železničnej sústave[3]) do jednej smernice, smernicu, ktorou sa mení a dopĺňa existujúca smernica 2004/49/ES o bezpečnosti železníc Spoločenstva[4] , a nariadenie, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) 881/2004, ktorým sa ustanovuje Európska železničná agentúra[5].

Komisia okrem toho predložila oznámenie s názvom Uľahčiť pohyb rušňov v Spoločenstve a s ním usmerňujúci dokument zameraný na zlepšenie technickej časti regulačného rámca Spoločenstva v oblasti železníc a na podporu uznávania železničných koľajových vozidiel (vozového parku) v EÚ[6].

1. Vzájomné schvaľovanie železničných koľajových vozidiel (vozového parku) v EÚ

Vymedzenie problému

Vozový park schválený na prevádzkové služby v jednom členskom štáte nie je automaticky uznávaný v inom členskom štáte. Členský štát nemôže sám rozhodnúť o tom, že povolenie na uvedenie do prevádzky, ktoré vydáva, bude platné na území iných členských štátov.

Vymedzenie vzájomného schvaľovania

Vzájomné schvaľovanie železničných koľajových vozidiel je postup, v rámci ktorého železničné vozidlo, ktoré dostalo povolenie na uvedenie do prevádzky v jednom členskom štáte na základe kontrol o dodržiavaní technických špecifikácií interoperability (TSI) a/alebo vnútroštátnych technických predpisov (v súlade s článkom 16 smernice 2001/16/ES), dostane ďalšie povolenia v iných členských štátoch, pričom sa náležite zohľadnia všetky kontroly uskutočnené v prvom členskom štáte.[7]

Vzájomné schvaľovanie možno dosiahnuť buď prostredníctvom harmonizácie alebo uplatňovaním zásady vzájomného uznávania. Pokiaľ ide o železničné koľajové vozidlá, malo by sa rozlišovať medzi umiestňovaním na trh a uvádzaním do prevádzky. V druhom prípade sa musí zabezpečiť kompatibilnosť železničných koľajových vozidiel s vnútroštátnou železničnou infraštruktúrou. Jedinou výnimkou z tejto zásady sú obmedzenia, ktoré uložil členský štát na základe dôvodov uvedených v článku 30 Zmluvy o ES, ako je napr. verejná bezpečnosť, ochrana ľudského zdravia a života, alebo na základe základných požiadaviek z hľadiska všeobecného verejného významu, ako ich uznáva judikatúra Súdneho dvora, za predpokladu, že sú primerané.

Súčasná situácia

Komisia charakterizuje rozličné technické, procedurálne alebo politické prekážky schvaľovania železničných koľajových vozidiel, ktoré spôsobujú náklady pre železničné spoločnosti aj pre výrobcov pri uvádzaní železničných koľajových vozidiel do prevádzky. V súčasnosti sa nedostatok primeraných a transparentných postupov schvaľovania rušňov a hnacích vozidiel[8] považuje za jednu z najvážnejších prekážok vytvorenia novej železničnej sústavy a za hlavnú prekážku interoperability európskeho železničného systému[9].

Článok 14 smernice o bezpečnosti železníc (smer. 2004/49/ES) sa vzťahuje na uvádzanie existujúcich železničných koľajových vozidiel bez osvedčenia ES do prevádzky v iných členských štátoch, zatiaľ čo smernice o interoperabilite systému železníc stanovujú, akým spôsobom by sa mali schvaľovať železničné koľajové vozidlá pre existujúcu infraštruktúru. Na existujúce železničné koľajové vozidlá (na ktoré sa ešte nevzťahujú smernice o interoperabilite systému železníc) by sa preto mohla uplatňovať zásada vzájomného uznávania, a to aspoň na tie parametre, ktoré priamo nesúvisia so špecifickými infraštruktúrami[10].

2. Návrh Komisie na zmenu a doplnenie nariadenia 881/2004, ktorým sa ustanovuje Európska železničná agentúra

Návrh mení a dopĺňa nariadenie 881/2004, ktorým sa ustanovuje Európska železničná agentúra, a rozširuje jej právomoci. Zmeny súvisia s ďalšími dvoma návrhmi Komisie na novú smernicu o interoperabilite systému železníc a na revíziu smernice o bezpečnosti železníc (smer. 2004/49/ES).

Referenčný dokument

Navrhuje sa, aby Európska železničná agentúra identifikovala rozličné vnútroštátne postupy a platné technické pravidlá a aby vypracovala a aktualizovala referenčný dokument umožňujúci vzájomné porovnanie vnútroštátnych predpisov, ktoré uplatňujú členské štáty v oblasti uvádzania železničných koľajových vozidiel do prevádzky (článok 8a).

Aby sa mohol zostaviť zoznam požiadaviek, ktoré stačí overiť iba raz, rozdelia sa platné technické a bezpečnostné pravidlá v každom členskom štáte do skupín na základe parametrov uvedených v zozname v prílohe k zrevidovanej smernici o bezpečnosti železníc (smer. 2004/49/ES).

Tento klasifikačný dokument sa bude vzťahovať na tri skupiny: A, B a C:

Skupina A

medzinárodne uznávané normy (keď ich skontroluje ktorýkoľvek členský štát, nie je potrebné ich ďalej kontrolovať, aby mohli byť schválené)

Skupina B

všetky predpisy, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti skupiny A alebo C, alebo také predpisy, ktoré ešte nebolo možné zaradiť do jednej z týchto skupín[11]

Skupina C

predpisy, ktoré sú vyložene základné a nevyhnutné a súvisia s technickými parametrami infraštruktúry, aby sa zaručilo bezpečné a interoperabilné použitie v príslušnej sieti (napr. prechodový prierez).

Do týchto troch skupín nie sú zahrnuté predpisy týkajúce sa výlučne miestnych požiadaviek a obmedzení, ktoré sa vzťahujú iba na (malé) časti infraštruktúry krajiny.

Stanoviská Európskej železničnej agentúry

Európska železničná agentúra by mala uľahčiť klasifikáciu a mala by zaujať stanoviská týkajúce sa rovnocennosti technických predpisov, pokiaľ ide o parametre, analýzu rizika alebo skúšky, alebo dôvodov zamietnutia povolenia.

Čo sa týka projektov interoperability, pre ktoré bola žiadaná finančná pomoc ES, agentúra môže na požiadanie Komisie poskytnúť stanoviská týkajúce sa súladu projektov obnovy, modernizácie alebo výstavby železničného systému s TSI (článok 15).

Údržba a registračný formulár

Agentúru možno ďalej požiadať, aby monitorovala kvalitu činnosti orgánov menovaných členskými štátmi a aby koordinovala ich činnosť. Pokiaľ ide o údržbu, Európska železničná agentúra bude posudzovať vzťahy medzi železničnými podnikmi a držiteľmi železničných koľajových vozidiel, napr. či je držiteľ schopný zabezpečiť údržbu tých typov vagónov, ktoré prevádzkuje, alebo či disponuje nástrojmi na monitorovanie stavu vagónov a na dohľad nad nimi (článok 16 a), pričom vytvorenie systému osvedčení o údržbe zostáva otvorené. Agentúra vypracuje štandardný formulár žiadosti o zaregistrovanie vozidiel a spoločné špecifikácie, ako je navrhované v článku 14 smernice o interoperabilite systému železníc.

Odkazuje sa na smernicu o certifikácii vlakového personálu (3. železničný balík), pretože od Európskej železničnej agentúry sa žiada, aby vypracovala odporúčania o vymedzení spoločných kritérií, ktoré sa budú týkať definovania odborných právomocí a hodnotenia zamestnancov, ktorí sú zapojení do prevádzky a údržby systému železníc (článok 17). Mal by sa potom brať ohľad na kritériá a priority ustanovené v smernici o certifikácii vlakového personálu.

Osobitné úlohy

Komisia navrhuje, aby Európska železničná agentúra vykonávala úlohu systémového orgánu zodpovedného za vypracovanie a realizáciu európskeho systému riadenia železničnej dopravy, nazývaného ERTMS, a aby vypracovala stratégiu na riadenie rozličných verzií ERTMS s cieľom zabezpečiť ich technickú a prevádzkovú zlučiteľnosť (článok 21 a). Okrem toho sa navrhuje, aby agentúra plnila úlohy ad hoc, ktoré zodpovedajú jej poslaniu (článok 21 b). Na prijatie a určenie obsahu ročného programu sa predpokladá osobitný postup, ktorý umožní lepšiu synchronizáciu s každoročným procesom rozhodovania o rozpočte (článok 25).

3. Hlavné návrhy spravodajcu

Spravodajca v plnej miere podporuje návrh Komisie, ktorý posilňuje inštitút agentúry v rámci železničného systému Spoločenstva. Vzhľadom na to, že agentúra dostane nové úlohy, ktoré treba splniť, aby sa podporovala interoperabilita a bezpečnosť cieľov, tento prenos úloh alebo dokonca právomocí (na vnútroštátnej úrovni a/alebo na úrovni Spoločenstva) by sa mal vykonať s politickou zodpovednosťou.

Keďže existujú závažné rozdiely medzi infraštruktúrami a železničným vozovým parkom v členských štátoch, osobitnú pozornosť treba venovať bezpečnostným predpisom pre infraštruktúru a železničné koľajové vozidlá.

Pokiaľ ide o zodpovednosť za vozový park a o hodnotenie vzťahu medzi železničnými podnikmi a držiteľmi vozového parku, agentúra by mala vytvoriť povinný systém údržby.

Na žiadosť žiadateľa by Európska železničná agentúra mala mať za úlohu vyjadriť stanovisko k zamietavému rozhodnutiu, ktoré prijali bezpečnostné úrady v súvislosti s osvedčeniami o bezpečnosti a schválením systémov. Agentúra by mala prostredníctvom technických stanovísk zaujať stanovisko k používaniu rôznych verzií ERTMS.

Pokiaľ ide o úlohy ad hoc, ktoré budú prisúdené agentúre, túto oblasť je nevyhnutné veľmi starostlivo preskúmať a malo by sa navrhnúť, aby sa Parlament v plnej miere zúčastnil na rozhodovaní o niektorých prioritách.

POSTUP

Názov

Zmena a doplnenie nariadenia (ES) č. 881/2004, ktorým sa ustanovuje Európska železničná agentúra

Referenčné čísla

KOM(2006)0785 - C6-0473/2006 - 2006/0274(COD)

Dátum predloženia v EP

13.12.2006

Gestorský výbor

       dátum oznámenia na schôdzi

TRAN

17.1.2007

Výbor požiadaný o stanovisko

       dátum oznámenia na schôdzi

BUDG

17.1.2007

 

 

 

Bez predloženia stanoviska

       dátum rozhodnutia

BUDG

24.1.2007

 

 

 

Spravodajca

       dátum menovania

Paolo Costa

23.1.2007

 

 

Prerokovanie vo výbore

12.4.2007

5.6.2007

10.9.2007

 

Dátum prijatia

11.9.2007

 

 

 

Výsledok záverečného hlasovania

+:

–:

0:

37

0

1

Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní

Michael Cramer, Luis de Grandes Pascual, Arūnas Degutis, Christine De Veyrac, Petr Duchoň, Saïd El Khadraoui, Robert Evans, Emanuel Jardim Fernandes, Mathieu Grosch, Georg Jarzembowski, Stanisław Jałowiecki, Dieter-Lebrecht Koch, Jaromír Kohlíček, Sepp Kusstatscher, Bogusław Liberadzki, Eva Lichtenberger, Robert Navarro, Paweł Bartłomiej Piskorski, Luís Queiró, Reinhard Rack, Luca Romagnoli, Gilles Savary, Brian Simpson, Renate Sommer, Dirk Sterckx, Silvia-Adriana Ţicău, Yannick Vaugrenard, Roberts Zīle

Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní

Zsolt László Becsey, Johannes Blokland, Philip Bradbourn, Zita Gurmai, Jeanine Hennis-Plasschaert, Anne E. Jensen, Jelko Kacin, Helmuth Markov, Willem Schuth, Catherine Stihler

  • [1]  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.
  • [2]  KOM(2006)0783.
  • [3]  Obe sú zmenené a doplnené smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/50/ES z 29. apríla 2004, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/48/ES o interoperabilite systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc a smernica 2001/16/ES Európskeho parlamentu a Rady o interoperabilite systému transeurópskych konvenčných železníc.
  • [4]  KOM(2006)0784.
  • [5]  KOM(2006)0785.
  • [6]  KOM(2006)0782 a SEK(2006)1640.
  • [7]  Pozri analýzu Komisie v dokumente Celkové hodnotenie vplyvu, SEK(2006)1641.
  • [8]  Dieselové motorové jednotky a elektrické motorové jednotky.
  • [9]  Pre názorný príklad: je iba 15 % rušňov a hnacích vozidiel schopných prevádzky vo všetkých členských štátoch Európskej únie; pozri Krátky informačný oznam o interoperabilite železničného systému Spoločenstva 2 (Short Briefing Note on interoperability of Community rail system 2) zadaný tematickým oddelením B GR IPOL, č. IP/B/TRAN/FWC/2006-156/lot [2]/C[1]/SC[2] Interoperabilita 2.
  • [10]  Túto možnosť navrhla pracovná skupina Komisie.
  • [11]  Vzťahuje sa na požiadavky na bezpečnú a interoperabilnú prevádzku uplatňované v niektorých krajinách, ktoré by mohli byť vhodné na vzájomné schvaľovanie alebo by mohli zodpovedať technickým parametrom infraštruktúry príslušnej krajiny. V rámci tejto skupiny by mohlo byť prijaté vozidlo, ak žiadateľ môže dokázať zabezpečenie štandardného ekvivalentu k príslušným vnútroštátnym požiadavkám.