Ziņojums - A6-0406/2007Ziņojums
A6-0406/2007

ZIŅOJUMS par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu

23.10.2007 - (COM(2006)0745 – C6‑0439/2006 – 2006/0246(COD)) - ***I

Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komiteja
Referents: Johannes Blokland

Procedūra : 2006/0246(COD)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls :  
A6-0406/2007
Iesniegtie teksti :
A6-0406/2007
Pieņemtie teksti :

EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu

(COM(2006)0745 – C6‑0439/2006 – 2006/0246(COD))

(Koplēmuma procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2006)0745),

–   ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 175. panta 1. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam iesniedz priekšlikumu (C6‑0439/2006),

–   ņemot vērā Reglamenta 51. pantu,

–   ņemot vērā Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas ziņojumu un Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas atzinumu (A6‑0406/2007),

1.  apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

2.  prasa Komisijai vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt šo priekšlikumu vai aizstāt to ar citu tekstu;

3.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt tā nostāju Padomei un Komisijai.

Komisijas ierosinātais tekstsParlamenta izdarītie grozījumi

Grozījums Nr. 1

6. apsvērums

(6) Uz Kopienā aizliegto vai stingri ierobežoto bīstamo ķīmisko vielu eksportu arī turpmāk jāattiecina kopējā procedūra paziņošanai par eksportu. Tāpēc uz tām bīstamajām ķīmiskajām vielām pašas vielas vai preparāta veidā, kas Kopienā bijušas aizliegtas vai stingri ierobežotas kā augu aizsardzības līdzekļi, kā cita veida pesticīdi vai kā rūpnieciskas ķīmiskās vielas profesionālai vai plašai lietošanai, jāattiecina eksporta paziņošanas noteikumi, kas ir līdzvērtīgi noteikumiem, kurus piemēro šādām ķīmiskām vielām, ja tās ir aizliegtas vai stingri ierobežotas vienā vai abās Konvencijā minētajās lietojuma kategorijās, proti, kā pesticīdi vai kā ķīmiskas vielas rūpnieciskai izmantošanai. Turklāt šie paši noteikumi jāpiemēro arī tām ķīmiskajām vielām, uz kurām attiecas starptautiskā PIC procedūra. Šī procedūra paziņošanai par eksportu jāpiemēro Kopienas eksportam uz visām trešām valstīm neatkarīgi no tā, vai tās ir Konvencijas dalībvalstis un vai tās piedalās Konvencijā noteiktajās procedūrās. Jāatļauj dalībvalstīm iekasēt administratīvas maksas, lai segtu šīs procedūras ievērošanas izdevumus.

(6) Uz Kopienā aizliegto vai stingri ierobežoto bīstamo ķīmisko vielu eksportu arī turpmāk jāattiecina kopējā procedūra paziņošanai par eksportu. Tāpēc uz tām bīstamajām ķīmiskajām vielām pašas vielas, preparāta vai izstrādājuma veidā, kas Kopienā bijušas aizliegtas vai stingri ierobežotas kā augu aizsardzības līdzekļi, kā cita veida pesticīdi vai kā rūpnieciskas ķīmiskās vielas profesionālai vai plašai lietošanai, jāattiecina eksporta paziņošanas noteikumi, kas ir līdzvērtīgi noteikumiem, kurus piemēro šādām ķīmiskām vielām, ja tās ir aizliegtas vai stingri ierobežotas vienā vai abās Konvencijā minētajās lietojuma kategorijās, proti, kā pesticīdi vai kā ķīmiskas vielas rūpnieciskai izmantošanai. Turklāt šie paši noteikumi jāpiemēro arī tām ķīmiskajām vielām, uz kurām attiecas starptautiskā PIC procedūra. Šī procedūra paziņošanai par eksportu jāpiemēro Kopienas eksportam uz visām trešām valstīm neatkarīgi no tā, vai tās ir Konvencijas dalībvalstis un vai tās piedalās Konvencijā noteiktajās procedūrās. Jāatļauj dalībvalstīm iekasēt administratīvas maksas, lai segtu šīs procedūras ievērošanas izdevumus.

Pamatojums

Lai saskaņotu apsvēruma tekstu ar pamattekstu, atsauce uz “izstrādājumiem” ir pievienota atbilstoši 14. pantam, kurā ir noteikts, ka jāpaziņo par to izstrādājumu eksportu, kuru sastāvā ir I pielikuma 2. un 3. daļā uzskaitītās ķīmiskās vielas.

Grozījums Nr. 2

21. apsvērums

(21) Jo īpaši jāpiešķir Komisijai pilnvaras pieņemt pasākumus, ar kuriem iekļauj papildu ķīmiskas vielas I pielikumā un papildu vielas, uz kurām attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 850/2004, — V pielikumā. Ievērojot to, ka minētie pasākumi ir vispārīgi un paredzēti šīs regulas papildināšanai ar jauniem, mazāk būtiskiem elementiem, tie jāpieņem saskaņā ar reglamentējošo procedūru, kas ietver izpētes atrunu un ir paredzēta Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā.

(21) Jo īpaši jāpiešķir Komisijai pilnvaras pieņemt pasākumus, ar kuriem I pielikumā iekļauj papildu ķīmiskas vielas un V pielikumā papildu vielas, uz kurām attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 850/2004, un ar kuriem izdara grozījumus I–VI pielikumā. Ievērojot to, ka minētie pasākumi ir vispārīgi un paredzēti šīs regulas papildināšanai ar jauniem, mazāk būtiskiem elementiem, tie jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.

Pamatojums

Šis grozījums saistīts ar referenta ierosināto 5. grozījumu.

Apsvērumā, kurā ir uzskaitītas jomas, uz kurām attiecas regulatīvā kontroles procedūra, ir jāataino pamatteksta noteikumi. Tā kā referents pamatoti iesaka paplašināt 22. pantā minēto jauno regulatīvo kontroles procedūru un attiecināt to uz visu pielikumu grozījumiem, ir jāizdara atbilstīgi grozījumi konkrētajā apsvērumā.

Grozījums Nr. 3

7. panta 6. punkts

6. Pienākumi, kas norādīti 2., 3. un 4. punktā, vairs nav jāpilda, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

6. Pienākumi, kas norādīti 2., 3. un 4. punktā, vairs nav jāpilda, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

a) uz konkrēto ķīmisko vielu sākts attiecināt PIC procedūru;

a) uz konkrēto ķīmisko vielu sākts attiecināt PIC procedūru;

b) importējošā valsts, kas ir Konvencijas dalībvalsts, saskaņā ar Konvencijas 10. panta 2. punktu sniegusi atbildi Sekretariātam par piekrišanu vai nepiekrišanu ķīmiskās vielas importam;

b) importējošā valsts, kas ir Konvencijas dalībvalsts, saskaņā ar Konvencijas 10. panta 2. punktu sniegusi atbildi Sekretariātam par piekrišanu vai nepiekrišanu ķīmiskās vielas importam;

c) Sekretariāts par šo atbildi ir informējis Komisiju, kura minēto informāciju nosūtījusi dalībvalstīm.

c) Sekretariāts par šo atbildi ir informējis Komisiju, kura minēto informāciju nosūtījusi dalībvalstīm.

Šā punkta pirmo daļu nepiemēro, ja importējošā Konvencijas dalībvalsts, piemēram, ar lēmumu par importu vai citādi, skaidri pieprasa eksportējošajām Pusēm regulāri ziņot par eksportu.

 

Pienākumi, kas norādīti 2., 3. un 4. punktā, vairs nav jāpilda arī tad, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:

 

a) importējošās Puses vai citas valsts attiecīgā iestāde ir atcēlusi prasību tikt informētai pirms ķīmiskās vielas eksportēšanas;

ca) importējošās Puses vai citas valsts attiecīgā iestāde ir atcēlusi prasību tikt informētai pirms ķīmiskās vielas eksportēšanas;

b) Komisija no Sekretariāta vai no atbilstīgās iestādes importējošajā Pusē vai citā valstī ir saņēmusi attiecīgo informāciju, nosūtījusi to dalībvalstīm un darījusi pieejamu internetā.

cb) Komisija no Sekretariāta vai no atbilstīgās iestādes importējošajā Pusē vai citā valstī ir saņēmusi attiecīgo informāciju, nosūtījusi to dalībvalstīm un darījusi pieejamu internetā.

 

Apakšpunktu a) nepiemēro, ja importējošā Konvencijas dalībvalsts, piemēram, ar lēmumu par importu vai citādi, skaidri pieprasa eksportējošajām Pusēm regulāri ziņot par eksportu.

Pamatojums

Atsauce uz punkta pirmo daļu nav pilnīgi precīza. Jāprecizē, ka grozījums attiecas uz a) apakšpunktu. Loģiskāk būtu šo tekstu ievietot 6. punkta beigās, lai varētu dzēst teikumu „Pienākumi, kas norādīti .. nosacījumi”.

Grozījums Nr. 4

9. panta 1. punkta 1. daļa

1. Katrs I pielikumā uzskaitīto vielu vai tādu preparātu eksportētājs, kuros šo vielu koncentrācija ir tāda, ka neatkarīgi no pārējām preparāta sastāvdaļām jāpilda Direktīvā 1999/45/EK paredzētais marķēšanas pienākums, katra gada pirmajā ceturksnī informē savas dalībvalsts izraudzīto iestādi par ķīmiskās vielas (kā atsevišķas vielas un kā preparāta sastāvdaļas) daudzumu, kas iepriekšējā gadā nosūtīts katrai Konvencijas dalībvalstij vai citai valstij. Šo informāciju sniedz kopā ar visu to importētāju un viņu adrešu sarakstu, kuriem tajā pašā laika posmā ir piegādāti sūtījumi.

1. Katrs I pielikumā uzskaitīto vielu vai tādu preparātu eksportētājs, kuros šo vielu koncentrācija ir tāda, ka neatkarīgi no pārējām preparāta sastāvdaļām jāpilda Direktīvā 1999/45/EK paredzētais marķēšanas pienākums, katra gada pirmajā ceturksnī informē savas dalībvalsts izraudzīto iestādi par ķīmiskās vielas (kā atsevišķas vielas, preparāta sastāvdaļas vai izstrādājumu) daudzumu, kas iepriekšējā gadā nosūtīts katrai Konvencijas dalībvalstij vai citai valstij. Šo informāciju sniedz kopā ar visu to importētāju un viņu adrešu sarakstu, kuriem tajā pašā laika posmā ir piegādāti sūtījumi.

Pamatojums

Līdzīgi kā attiecībā uz vielām un preparātiem, arī attiecībā uz izstrādājumiem, kuru sastāvā ir I pielikuma 2. un 3. daļā uzskaitītās vielas, ir vajadzīgs paziņojums par to eksportu atbilstoši 14. panta 1. punktam. Tāpēc noteikums par informācijas sniegšanu attiecībā uz ķīmisko vielu tirdzniecību ir jāattiecina arī uz izstrādājumiem.

Grozījums Nr. 5

10. panta 4. punkta 2. daļa

Ja par ķīmisko vielu jāsniedz PIC paziņojums, bet sniegtā informācija nav pietiekama II pielikuma prasību izpildei, norādītie eksportētāji vai importētāji pēc Komisijas pieprasījuma sniedz visu viņiem pieejamo informāciju, arī informāciju no citām valsts vai starptautiskajām ķīmisko vielu kontroles programmām.

Ja par ķīmisko vielu jāsniedz PIC paziņojums, bet sniegtā informācija nav pietiekama II pielikuma prasību izpildei, norādītie eksportētāji vai importētāji pēc Komisijas pieprasījuma 60 dienu laikā sniedz visu viņiem pieejamo informāciju, arī informāciju no citām valsts vai starptautiskajām ķīmisko vielu kontroles programmām.

Pamatojums

Lai nepieļautu paziņošanas nepamatotu novilcināšanu, ir jānosaka II pielikumā pieprasītās informācijas sniegšanas termiņš.

Grozījums Nr. 6

13. panta 7. punkta ievaddaļa

7. Eksportētāja valsts izraudzītā iestāde, apspriedusies ar Komisiju, var nolemt sākt eksportu, ja pēc visiem saprātīgajiem pūliņiem atbildi uz nepārprotamas piekrišanas pieprasījumu saskaņā ar 6. punkta a) apakšpunktu nav izdevies saņemt nevienā no šādiem termiņiem:

7. Attiecībā uz I pielikuma 2. daļā uzskaitītajām vielām eksportētāja valsts izraudzītā iestāde, apspriedusies ar Komisiju, var nolemt sākt eksportu, ja pēc visiem saprātīgajiem pūliņiem atbildi uz nepārprotamas piekrišanas pieprasījumu saskaņā ar 6. punkta a) apakšpunktu nav izdevies saņemt nevienā no šādiem termiņiem:

Pamatojums

I pielikuma 2. daļā ir uzskaitītas vielas, attiecībā uz kurām PIC procedūru vēl nepiemēro, bet kuras ES ir ierobežotas vai pat aizliegtas. Tā kā tās nav ietvertas Roterdamas konvencijā, pieprasījums sniegt nepārprotamu piekrišanu attiecībā uz šīm vielām bieži vien netiek apmierināts. Tas dalībvalstu iestādēm prasa lielu laika patēriņu un ievērojami kavē eksportētāju konkurētspēju. Tādēļ, izdarot šo atkāpi, attieksmei pret šīm vielām ir jābūt elastīgākai, tomēr tai joprojām ir jāatbilst Roterdamas konvencijai.

Grozījums Nr. 7

13. panta 8. punkts

8. Komisija, apspriežoties ar attiecīgajām dalībvalstīm, regulāri pārskata katras nepārprotamās piekrišanas, kas dota saskaņā ar 6. punkta a) apakšpunktu, vai prasību izpildes atcelšanas, kas pieļauta saskaņā ar 7. punktu, spēkā saglabāšanu, ņemot vērā to, ka

8. Komisija, apspriežoties ar attiecīgajām dalībvalstīm, regulāri pārskata katras nepārprotamās piekrišanas, kas dota saskaņā ar 6. punkta a) apakšpunktu, vai prasību izpildes atcelšanas, kas pieļauta saskaņā ar 7. punktu, spēkā saglabāšanu, ņemot vērā to, ka

a) trešā kalendāra gada beigās pēc tam, kad saskaņā ar 6. punkta a) apakšpunktu saņemta nepārprotama piekrišana, jābūt saņemtai jaunai nepārprotamai piekrišanai, ja vien pirmās minētās piekrišanas noteikumi neparedz ko citu;

a) trešā kalendāra gada beigās pēc tam, kad saskaņā ar 6. punkta a) apakšpunktu saņemta nepārprotama piekrišana, jābūt saņemtai jaunai nepārprotamai piekrišanai, ja vien pirmās minētās piekrišanas noteikumi neparedz ko citu;

b) ja starplaikā nav saņemta atbilde uz pieprasījumu, tad atbrīvojumu no prasību izpildes, kas piešķirts saskaņā ar 7. punkta a) apakšpunktu, dod ne ilgāk kā uz diviem kalendāra gadiem, un pēc šā termiņa beigām būs vajadzīga nepārprotama piekrišana;

c) ja starplaikā nav saņemta atbilde uz pieprasījumu, tad atbrīvojumu no prasību izpildes, kas piešķirts saskaņā ar 7. punktu, dod ne ilgāk kā uz 12 mēnešiem, un pēc šā termiņa beigām būs vajadzīga nepārprotama piekrišana.

c) ja starplaikā nav saņemta atbilde uz pieprasījumu, tad atbrīvojumu no prasību izpildes, kas piešķirts saskaņā ar 7. punkta b) apakšpunktu, dod ne ilgāk kā uz 12 mēnešiem, un pēc šā termiņa beigām būs vajadzīga nepārprotama piekrišana.

 

Šā punkta a) un b) apakšpunktā minētajos gadījumos, kamēr nav saņemta atbilde uz jauno nepārprotamas piekrišanas pieprasījumu, eksportu tomēr drīkst turpināt arī pēc attiecīgā termiņa beigām.

 

Šā punkta c) apakšpunktā minētajos gadījumos pēc attiecīgā termiņa beigām eksportu turpināt nedrīkst, ja vien nav saņemta nepārprotama piekrišana vai ja pēc jauna nepārprotamas piekrišanas pieprasījuma ir izpildīti 7. punkta a) apakšpunkta nosacījumi.

 

Visus jaunos pieprasījumus nosūta ar Komisijas starpniecību.

Visus jaunos pieprasījumus nosūta ar Komisijas starpniecību.

Pamatojums

Ilgākam laika posmam paredzētā iespēja izteikt piekrišanu klusuciešot neatbilst šīs Regulas nolūkam, t.i., aizsargāt valstis, kuras nespēj pietiekami vai vispār novērtēt šīs bīstamās ķīmiskās vielas. Lai nepieļautu patvaļīgu bīstamo ķīmisko vielu (tādu, kuru imports Eiropas Savienībā ir aizliegts vai ierobežots) importu trešās valstīs, ir paredzēts daļēji ierobežot šo jauno noteikumu.

Grozījums Nr. 8

18. panta 1.a punkts (jauns)

 

Komisija pēc pieprasījuma sniedz visu informāciju par sankcijām.

Pamatojums

Tirdzniecībai ar tādām ķīmiskām vielām, kuras ir aizliegtas vai stingri ierobežotas, jānotiek tikai pārredzamos apstākļos. Tāpēc informācijai par sankcijām jābūt publiski pieejamai.

Grozījums Nr. 9

19. panta 3. punkta ievaddaļa

3. Saistībā ar šajā regulā paredzēto informācijas nosūtīšanu, neierobežojot Padomes Direktīvu 90/313/EEK, par konfidenciālu neuzskata

3. Saistībā ar šajā regulā paredzēto informācijas nosūtīšanu, neierobežojot Padomes Direktīvu 90/313/EEK, par konfidenciālu neuzskata vismaz

Pamatojums

Cita veida informāciju, kas nav minēta 19. panta 3. punktā, arī var uzskatīt par nekonfidenciālu. Lai nepieļautu pārpratumus, ir skaidri jānosaka, ka šajā punktā minētās informācijas uzskaitījums nav izsmeļošs.

Grozījums Nr. 10

19. panta 3. punkta (fa) apakšpunkts (jauns)

 

fa) informāciju par iepakojuma izmantošanu pēc tam, kad ķīmiskās vielas ir izlietotas.

Pamatojums

Ķīmisko vielu tiešās ietekmes dēļ uz veselību un vidi lietotājiem ir svarīgi saņemt informāciju par to, kā izmantot iepakojumu pēc tam, kad ķīmiskās vielas ir izlietotas.

Grozījums Nr. 11

22. panta 4. punkta 3. daļa

Visus pārējos I pielikuma grozījumus, tostarp ierakstu pārveidojumus, kā arī II, III, IV un VI pielikuma grozījumus un V pielikuma ierakstu pārveidojumus pieņem saskaņā ar 24. panta 2. punktā minēto konsultāciju procedūru.

Visus pārējos I pielikuma grozījumus, tostarp ierakstu pārveidojumus, kā arī II, III, IV un VI pielikuma grozījumus un V pielikuma ierakstu pārveidojumus pieņem saskaņā ar 24. panta 3. punktā minēto regulatīvo kontroles procedūru.

Pamatojums

Eiropas Parlamentam un Padomei jāparedz pārbaudes tiesības, un tas ir ļoti svarīgi, lai turpmāk ierosinātu izdarīt grozījumus būtiskākajos pielikumos.

Grozījums Nr. 12

24. panta 1. punkts

1. Komisijai palīdz saskaņā ar Direktīvas 67/548/EEK 29. pantu izveidotā komiteja.

1. Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar 133. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1907/2006 (2006. gada 18. decembris), kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru1.

 

___________

1 OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp. Kļūdas labojums publicēts OV L 136, 29.5.2007., 3. lpp.

Pamatojums

Noteikumos, kas minēti 24. pantā, ir paredzēts saglabāt saskaņā ar Direktīvas 67/548/EEK 29. pantu izveidoto komiteju. Tomēr saskaņā ar priekšlikumu regulai par Vispārējo saskaņoto ķīmisko vielu klasifikācijas un apzīmēšanas sistēmu (COM(2007)355, 2007. gada 27. jūnijs) šī komiteja darbību beigs 2010. gadā. Tomēr saskaņā ar REACH Regulas (EK) Nr. 1907/2006 133. pantu komiteja ir jau izveidota. Lai atvieglotu darbu nākotnē, labāk izmantot komiteju, kas minēta REACH regulā.

Grozījums Nr. 13

I pielikuma 1. daļas tabulas jauni ieraksti

Alahlors +

15972-60-8

240-110-8

2924 29 95

p(1)

b

 

Azinfosmetils

86-50-0

201-676-1

2933 99 90

p(1)

b

 

Kadusafoss +

95465-99-9

nav pieejams

2930 90 85

p(1)

b

 

Karbarils +*

63-25-2

200-555-0

2924 29 95

p(1)-p(2)

b–b

 

Karbofurāns +

1563-66-2

216-353-0

2932 99 85

p(1)

b

 

Karbosulfāns +

55285-14-8

259-565-9

2932 99 85

p(1)

b

 

Diazinons*

333-41-5

206-373-8

2933 59 10

p(1)

b

 

Dihlorvoss*

62-73-7

200-547-7

2919 90 90

p(1)

b

 

Dimetenamīds+

87674-68-8

nav pieejams

2934 99 90

p(1)

b

 

Diurons

330-54-1

006-015-00

2924 21 90

p(1)

b

 

Fenitrotions*

122-14-5

204-524-2

2920 19 00

p(1)

b

 

Haloksifops-R+*

(Haloksifops-P-metilesteris)

95977-29-0

(72619-32-0)

nav pieejams

(406-250-0)

2933 39 99

(2933 39 99)

p(1)

b

 

Malations*

121-75-5

204-497-7

2930 90 85

p(1)

b

 

Oksidemetonmetils +

301-12-2

206-110-7

2930 90 85

p(1)

b

 

Perfluoroktāna sulfonāti

(PFOS)

C8F17SO2X

(X = OH, metāla sāls (O-M+), halogenīds, amīds u.c. atvasinājumi, ieskaitot polimērus)**

1763-23-1

2795-39-3

un citi

nav pieejams

2904 90 20

2904 90 20

un citi

i(1)

sr

 

Fozalons +

2310-17-0

218-996-2

2934 99 90

p(1)

b

 

Tiodikarbs +*

59669-26-0

261-848-7

2930 90 85

p(1)

b

 

Trihlorfons +*

52-68-6

200-149-3

2931 00 95

p(1)-p(2)

b-b

 

Vinklozolīns

50471-44-8

256-599-6

2934 99 90

p(1)

b

 

* Būs spēkā no 2007. gada 19. decembra.

** Būs spēkā no 2008. gada 27. jūnija.

Pamatojums

Ir jāizdara grozījumi šīs regulas I pielikumā, lai varētu reglamentēt noteiktas ķīmiskas vielas, kuras ietvertas Direktīvā 76/769/EEK par dažu bīstamu vielu un preparātu tirgū laišanas un lietošanas ierobežojumiem, Direktīvā 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū un citos Kopienas tiesību aktos. Šīs ķīmiskās vielas ir jāiekļauj Regulā (EK) Nr. 304/2003, izmantojot komitoloģijas procedūras lēmumu (paredzēts pieņemt šogad).

Grozījums Nr. 14

I pielikuma 1. daļas tabulas 15. rinda

Komisijas ierosinātais teksts

Arsēna savienojumi

 

 

 

p(2)

sr

 

Parlamenta izdarītie grozījumi

Arsēns un savienojumi

 

 

 

p(2)

sr

 

Pamatojums

Šajā pielikumā ir jāmin arī pats metāls arsēns.

Grozījums Nr. 15

I pielikuma 1. daļas tabulas 28.a rinda (jauna)

Amendment by Parliament

Hlordekons

143-50-0

205-601-3

 

 

 

 

Pamatojums

Ķīmiskā viela hlordekons ir minēta Regulas (EK) Nr. 850/2004 par noturīgiem organiskiem piesārņotājiem IV pielikumā, tāpēc tā ir jāiekļauj vismaz šīs regulas I pielikuma 1. daļā. Tā kā nav veikts hlordekona ietekmes novērtējums, ķīmisko vielu nevar iekļaut I pielikuma 2. daļā (sarakstā ir minētas ķīmiskās vielas, par kurām sniedz PIC paziņojumu).

Grozījums Nr. 16

I pielikuma 1. daļas tabulas 68. rinda

Komisijas ierosinātais teksts

Dzīvsudraba savienojumi, tostarp neorganiskie dzīvsudraba savienojumi, dzīvsudraba alkil-, alkiloksialkil- un aril- savienojumi#

10112 -91 -1, 21908 -53 -2 un citi

233 -307 -5, 244 -654 -7 un citi

2827 39 80, 2825 90 50 un citi

p(1)- p(2)

b - sr

Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/

Parlamenta izdarītais grozījums

Dzīvsudrabs un tā savienojumi, tostarp neorganiskie dzīvsudraba savienojumi, dzīvsudraba alkil-, alkiloksialkil- un aril- savienojumi#

10112 -91 -1, 21908 -53 -2 un citi

233 -307 -5, 244 -654 -7 un citi

2827 39 80, 2825 90 50 un citi

p(1)- p(2)

b - sr

Skatīt PIC apkārtrakstu www.pic.int/

Pamatojums

Šajā pielikumā ir jāmin arī pats metāls dzīvsudrabs.

Grozījums Nr. 17

I pielikuma 2. daļas tabulas jauni ieraksti

Alahlors

15972-60-8

240-110-8

2924 29 95

p

b

Kadusafoss

95465-99-9

nav pieejams

2930 90 85

p

b

Karbarils

63-25-2

200-555-0

2924 29 95

p

b

Karbofurāns

1563-66-2

216-353-0

2932 99 85

p

b

Karbosulfāns

55285-14-8

259-565-9

2932 99 85

p

b

Dimetenamīds

87674-68-8

nav pieejams

2934 99 90

p

b

Haloksifops-R

(Haloksifops-P-metilesteris)

95977-29-0

(72619-32-0)

nav pieejams

(406-250-0)

2933 39 99

(2933 39 99)

p

b

Oksidemetonmetils

301-12-2

206-110-7

2930 90 85

p

b

Perfluoroktāna sulfonāti (PFOS)
C8F17SO2X (X = OH, metāla sāls
(O-M+), halogenīds, amīds u.c. atvasinājumi, ieskaitot polimērus)

1763-23-1

2795-39-3

un citi

nav pieejams

2904 90 20

2904 90 20

un citi

i

sr

Fozalons

2310-17-0

218-996-2

2934 99 90

p

b

Tiodikarbs

59669-26-0

261-848-7

2930 90 85

p

b

Trihlorfons

52-68-6

200-149-3

2931 00 95

p

b

Pamatojums

Ir jāizdara grozījumi šīs regulas I pielikumā, lai varētu reglamentēt noteiktas ķīmiskas vielas, kuras ietvertas Direktīvā 76/769/EEK par dažu bīstamu vielu un preparātu tirgū laišanas un lietošanas ierobežojumiem, Direktīvā 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, Direktīvā 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū un citos Kopienas tiesību aktos. Šīs ķīmiskās vielas ir jāiekļauj Regulā (EK) Nr. 304/2003, izmantojot komitoloģijas procedūras lēmumu (paredzēts pieņemt šogad).

Grozījums Nr. 18

I pielikuma 3. daļas tabulas 20. rinda

Komisijas ierosinātais teksts

Dzīvsudraba savienojumi, tostarp neorganiskie dzīvsudraba savienojumi, alkildzīvsudraba savienojumi un alkiloksialkil- un arildzīvsudraba savienojumi

 

pesticīds

Parlamenta izdarītie grozījumi

Dzīvsudrabs un tā savienojumi, tostarp neorganiskie dzīvsudraba savienojumi, alkildzīvsudraba savienojumi un alkiloksialkil- un arildzīvsudraba savienojumi

 

pesticīds

Pamatojums

Šajā pielikumā ir jāmin arī pats metāls dzīvsudrabs.

Grozījums Nr. 19

III pielikuma 2.a punkts (jauns)

 

2.a Eksportējamā izstrādājuma identitāte:

 

a) izstrādājuma tirdzniecības nosaukums un apzīmējums;

 

b) katrai I pielikumā minētajai vielai — procentuālais sastāvs un 1. punktā norādītie dati.

Pamatojums

Līdzīgi kā vielām un preparātiem, arī izstrādājumiem, kuru sastāvā ir I pielikuma 2. un 3. daļā uzskaitītās vielas, ir vajadzīgs paziņojums par to eksportu atbilstoši 14. panta 1. punktam. Lai nodrošinātu 14. pantā minēto prasību izpildi (pienākums paziņot par noteiktu izstrādājumu eksportu), izstrādājumi ir jāiekļauj eksporta paziņojuma veidlapā.

Grozījums Nr. 20

IV pielikuma 1. punkts

1. Kopsavilkums par to ķīmisko vielu daudzumiem, uz kurām attiecas I pielikums un kuras vielu un preparātu veidā eksportētas iepriekšējā gadā:

1. Kopsavilkums par to ķīmisko vielu daudzumiem, uz kurām attiecas I pielikums un kuras vielu, preparātu un izstrādājumu veidā eksportētas iepriekšējā gadā:

a) eksportēšanas gads;

a) eksportēšanas gads;

b) kopsavilkums par vielu un preparātu veidā eksportēto ķīmisko vielu daudzumiem (tabulas paraugs pievienots).

b) kopsavilkums par vielu, preparātu un izstrādājumu veidā eksportēto ķīmisko vielu daudzumiem (tabulas paraugs pievienots).

Pamatojums

Līdzīgi kā vielām un preparātiem, arī “izstrādājumiem”, kuru sastāvā ir I pielikuma 2. un 3. daļā uzskaitītās vielas, ir vajadzīgs paziņojums par to eksportu atbilstoši 14. panta 1. punktam. Tādēļ saskaņotības nolūkā dalībvalsts izraudzītajai iestādei informācija par šādu izstrādājumu eksportu ir jāsniedz arī Komisijai.

Grozījums Nr. 21

V pielikuma - 1. rinda (jauna)

Parlamenta izdarītie grozījumi

Dzīvsudrabs

EK numurs 231-106-7, CAS numurs 7439-97-6, KN kods 280540

Pamatojums

Šis saraksts ir jāpapildina un jāprecizē. Tas nozīmē, ka tajā ir jāiekļauj ķīmiskas vielas, piemēram, dzīvsudrabs, uz kurām, sākot no noteikta datuma nākotnē, attieksies ES eksporta aizliegums. Jau šobrīd ir skaidrs, ka dzīvsudraba eksportu tuvākajā laikā aizliegs (visticamāk, pat pirms šīs regulas stāšanās spēkā).

PASKAIDROJUMS

1. Pamatojums

Roterdamas Konvenciju par procedūru, saskaņā ar kuru starptautiskajā tirdzniecībā dodama iepriekš norunāta piekrišana (PIC) attiecībā uz dažām bīstamām ķīmiskām vielām un pesticīdiem, pieņēma 1998. gada septembrī, un tā stājās spēkā 2004. gada 24. februārī. Konvenciju īstenoja, pieņemot Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 304/2003 par bīstamu ķīmisku vielu eksportu un importu[1].

Komisija bija spiesta Eiropas Kopienu Tiesā celt prasību pret Padomi un Eiropas Parlamentu, jo tā nepiekrita juridiskā pamata maiņai (no kopējās tirdzniecības politikas uz vides politiku). Eiropas Kopienu Tiesa 2006. gada 10. janvāra spriedumā regulu anulēja, jo tai vajadzēja pamatoties gan uz Līguma 133. pantu, gan uz 175. panta 1. punktu[2]. Tomēr Tiesa atstāja spēkā noteikto regulējumu līdz laikam, kamēr samērīgā termiņā tiek pieņemta jauna regula, kas balstītos uz piemērotiem juridiskajiem pamatiem. Tādēļ Komisija iesniedza jaunas regulas priekšlikumu, kas balstījās uz abiem iepriekš minētajiem juridiskajiem pamatiem. Ņemot vērā ziņojumu par regulas procedūru līdzšinējo darbību, Komisija vienlaicīgi ierosināja iekļaut priekšlikumā dažus tehniskus grozījumus.

2. Komisijas priekšlikuma būtība

Saskaņā ar īstenošanas ziņojumu (COM(2006)747) jaunās regulas teksts pēc būtības ir identisks Regulas (EK) Nr. 304/2003 tekstam, izņemot jauno dubulto juridisko pamatu un dažus tehniskus grozījumus.

Regula Eiropas Kopienā īsteno Roterdamas Konvenciju. Tā ir paredzēta pušu kopējās atbildības veicināšanai attiecībā uz ķīmisku vielu starptautisku tirdzniecību, kas citur pasaulē tiek stingri ierobežota vai aizliegta. Ir jāpalielina attiecīgo valstu informētība, pusēm apmainoties ar informāciju un dalībvalstu līmenī pieņemot lēmumus par šo ķīmisko vielu importa un eksporta pieņemamību. Regula ietver pielikumus, kuros uzskaitītas bīstamās vielas, par kuru eksportu katru gadu jāziņo importētājvalstīm. Attiecībā uz dažām vielām no importētājvalsts jāsaņem nepārprotama atļauja, lai tās varētu eksportēt. To sauc par iepriekš norunātu piekrišanas (PIC) procedūru.

Lai gūtu skaidru priekšstatu par regulu, ir svarīgi piebilst, ka pastāv četras vielu kategorijas:

1. „Ķīmiska viela, uz ko attiecas paziņojums par eksportu” ir ķīmiska viela, kas aizliegta vai stingri ierobežota Kopienā vienā vai vairākās kategorijās vai apakškategorijās, un ķīmiska viela, uz ko attiecas PIC procedūra un kas ir minēta I pielikuma 1. daļā.

2. „Ķīmiska viela, par ko jāsniedz PIC paziņojums” ir ķīmiska viela, kas aizliegta vai stingri ierobežota Kopienā vai dalībvalstī vienā vai vairākās kategorijās un kas minēta I pielikuma 2. daļā.

3. “Ķīmiska viela, uz kuru attiecas PIC procedūra” ir jebkura ķīmiska viela, kura minēta regulas I pielikuma 3. daļā (un Roterdamas Konvencijas III pielikumā) un uz kuru attiecas PIC procedūra saskaņā ar Roterdamas Konvenciju.

4. Ķīmiskas vielas un izstrādājumi, kuru eksports ir aizliegts un kuras ir uzskaitītas regulas V pielikumā.

Tikai 3. kategorija ir tieši pārņemta no Roterdamas Konvencijas. Citas kategorijas ir atvasinātas no citiem ES tiesību aktiem vai radītas, cenšoties paredzēt Roterdamas Konvencijas iespējamos papildinājumus. Turklāt var teikt, ka 1. un 4. kategorija atbilst aizvien stingrākiem noteikumiem.

Ir loģiski, ka ES šajā sakarā pieņem daudz tālejošākus pasākumus par tiem, kas paredzēti Roterdamas Konvencijā. Pašlaik Roterdamas Konvencijas III pielikumā ir uzskaitītas 39 vielas, uz kurām attiecas PIC procedūra. Tas nozīmē, ka valstis var tāpēc atteikties atļaut šo vielu importu. Kopš 2004. gada šajā sarakstā nav iekļautas jaunas vielas. Nākamgad, iespējams, šim sarakstam tiks pievienots pesticīds endosulfāns un biocīds tributiltins (TBT). Divu nākamo gadu laikā sarakstu papildinās četras citas ķīmiskas vielas: benzidīns un tā sāļi, endrīns, metamidofoss un mirekss. Turklāt ir pieejams arī saraksts, kurā ir uzskaitītas 160 ķīmiskās vielas, par kurām vēl jāpieņem lēmums. Taču lēmuma pieņemšana ir darbietilpīgs un lēns process. Neraugoties uz atkārtotiem mēģinājumiem, nav bijis iespējams pievienot balto azbestu (hrizotilu) to vielu sarakstam, uz kurām attiecas PIC procedūra.

Galvenie Komisijas ierosinātie grozījumi pašreizējā regulā ir šādi.

1. Juridiskā pamata maiņa: EK līguma 175. panta 1. punktu (vide) aizvietoja ar dubultu juridisko pamatu — EK līguma 133. pantu (kopējā tirdzniecības politika) un EK līguma 175. panta 1. punktu (vide);

2. Definīcijas “eksportētājs” grozījums, iekļaujot tajā eksportētājus, kuri nav dibināti ES, bet kuri eksportē no ES.

3. Noteikumu par nepārprotamu piekrišanu grozījumi, lai padarītu eksportu iespējamu, ja uz kādas vielas importa nepārprotamas atļaujas pieprasījumu netiek pietiekami ātri saņemta atbilde.

4. Atbildības par importa lēmumu saņemšanu no trešām valstīm pārnešana no dalībvalstīm uz Komisiju.

5. Tādu instrumentu ieviešana, kas atvieglotu muitas dienestiem regulas noteikumu īstenošanu attiecībā uz eksportu. Pie tiem pieder unikālās vienotās nomenklatūras (GN) kodu ieviešana, uzskaites iespējas Eiropas Kopienu integrētajā muitas tarifu sistēmā (Taric), kas ietver visus Kopienas pasākumus, kuri saistīti ar muitas tarifiem, kā arī tirdzniecības un lauksaimniecības pasākumi, kas piemērojami tirdzniecībā, un Eiropas Ķimikāliju aģentūras tīmekļa vietnē atrodamais muitas modulis, kas ļauj muitas darbiniekiem pārbaudīt informāciju par importa un eksporta atbilstību regulai.

Grozījumi, kas minēti 1. punktā, ir veikti, ņemot vērā Tiesas spriedumu; citi punkti skar tikai tehniskus grozījumus, kas izriet no iepriekš minētā novērtējuma ziņojuma.

3. Komentāri par Komisijas priekšlikumu

Ir svarīgi visā pasaulē un Eiropas līmenī pieņemt piemērotus noteikumus, lai nodrošinātu augstu vides un sabiedrības veselības aizsardzības līmeni. To prasa bīstamu vielu starptautiskās tirdzniecības problēmas. Komisijas priekšlikums sniedz ieguldījumu politikas infrastruktūras attīstībā mazāk attīstītajās valstīs. Tajā ir paredzēts apkarot ķīmisku vielu neatbildīgu lietošanu, kas citādi varētu kaitēt ekoloģijai, ekonomikai un darba apstākļiem.

Referentam ir pieņemama lielākā daļa grozījumu. Iebildumus izraisa vienīgi noteikumu grozījums par nepārprotamas eksporta atļaujas saņemšanu. Šis priekšlikums arī pilnībā neatbilst REACH (ķimikāliju reģistrēšana, novērtēšana, licencēšana un ierobežošana) regulai.

3.1. Transportēšana bez nepārprotamas atļaujas
No ekonomikas viedokļa pašreizējā situācija neapmierina Eiropas eksportētājus, ja viņi nesaņem nekādu atbildi no importētājvalstīm par vielām, kas uzskaitītas I pielikuma 2. daļā. Tās ir vielas, uz kurām saskaņā ar Eiropas tiesību aktiem attiecas PIC procedūra, bet uz kurām vēl neattiecas Roterdamas Konvencija. Līdz šim ES saskaņā ar pašreiz spēkā esošo regulu ir vienpusēji pieprasījusi šīm vielām nepārprotamu atļauju no importētājvalstu puses. Eksportētāji no valstīm, kas nav ES dalībvalstis, var piegādāt šīs vielas bez iepriekšējas importētājvalsts atļaujas.

Komisijas priekšlikums pieļauj eksporta pagaidu turpināšanu, ja nav saņemta nepārprotama atļauja. Tādēļ Eiropas ķīmisko vielu eksportētāji, kas ir stingri ierobežoti Eiropā, var vieglāk eksportēt šīs vielas. Ja importētājvalsts nespēj sniegt atbildi eksportētājam 90 dienu laikā, eksportu var turpināt vēl 12 mēnešus. Pēc tam ir atkal jāpieprasa atļauja. Šīs elastīgākās pieejas trūkums ir tas, ka valsts, kas nespēj sniegt atbildi 90 dienu laikā, netiek vairs aizsargāta pret minētās vielas importu, kuru ES stingri ierobežo. No vides interešu viedokļa tas nav vēlams, un tas nav arī iecerētais risinājums. Tomēr galvenajam apsvērumam ir jābūt saistītam ar vismazāk attīstīto valstu aizsardzību. Attaisnojami ir divi kritēriji, uz kuriem pamatojoties, dalībvalstu kompetentās iestādes var pieņemt lēmumu atļaut eksportu, nesaņemot atbildi, — vielas novērtējums un atļauja importētājvalstī vai arī tas apstāklis, ka importētājvalsts ir ESAO valsts. Tomēr referents nevar akceptēt argumentu, ka vielas var eksportēt, ja tās attiecīgajā valstī jau iepriekš bijušas importētas, lai gan šī valsts nav veikusi nekādus reglamentējošus pasākumus. Galu galā tiesību akta mērķis ir veicināt administratīvus pasākumus mazāk attīstītajās valstīs.

3.2. Saistība ar citiem tiesību aktiem
Ir svarīgi šajā regulā pienācīgi ietvert tādu ķīmisku vielu lietošanas aizliegumu vai ierobežojumus, kas izriet no jaunām vai grozītām direktīvām vai regulām. Ķīmisku vielu sarakstiem jābūt visaptverošiem. Jo sevišķi nākamo ES tiesību aktu gadījumā ir svarīgi pārliecināties, vai attiecīgās ķīmiskās vielas ir jāiekļauj regulas pielikumos:

· POP Regulas (EK) Nr. 850/2004 IV pielikums;

· REACH Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XVII pielikums;

· Direktīvas Nr. 67/548/EEK I pielikums.

  • [1]               OV L 67, 6.3.2003., 1. lpp.
  • [2]               Lieta C-178/03.

Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejaS ATZINUMS (2.10.2007)

Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejai

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par bīstamo ķīmisko vielu eksportu un importu
(COM(2006)0745 – C6‑0439/2006 – 2006/0246(COD))

Atzinumu sagatavoja: Erika Mann

ĪSS PAMATOJUMS

Ievads

Šī priekšlikuma mērķis ir aizstāt Regulu Nr. 304/2003, kas reglamentē šo pašu jomu, tādēļ, ka ar Kopienu Tiesas spriedumu šī regula ir atcelta juridisku iemeslu dēļ[1]. Tiesa uzskatīja, ka regulai bija nepieciešams nevis viens, bet divi juridiskie pamati (tas ir, 175. panta 1. punkts, kā to Regulas Nr. 304/2003 gadījumā bija pieņēmusi Padome un Eiropas Parlaments). Līdz ar to šajā priekšlikumā paredzēti divi juridiskie pamati — 133. pants un 175. panta 1. punkts, kā ierosināja Tiesa.

Turklāt šajā priekšlikumā ir iekļauta virkne tehnisku pielāgojumu, ko uzskata par nepieciešamiem, tajā pašā laikā ir saglabāta anulētās regulas būtība. Priekšlikuma mērķi ir:

a) īstenot Roterdamas Konvenciju par iepriekš norunātas piekrišanas procedūru (PIC);

b) izveidot eksportētāju iepriekšējas paziņošanas procedūru tām ķimikālijām, uz kurām neattiecas Roterdamas Konvencija un iepriekš norunātas piekrišanas procedūra, bet kuru lietošana ES ir aizliegta vai ierobežota;

c) veicināt dalītu atbildību un sadarbību bīstamu ķīmisko vielu starptautisku pārvadājumu gadījumā;

d) veicināt videi nekaitīgu lietojumu;

e) attiecināt Kopienas noteikumus par cilvēkiem vai videi bīstamu ķīmisko vielu klasifikāciju, iepakojumu un marķēšanu uz visām šādām vielām, kas tiek eksportētas no dalībvalstīm citām pusēm vai uz citām valstīm.

Roterdamas Konvencija

Šī priekšlikuma mērķis ir ieviest Roterdamas Konvenciju par iepriekš norunātas piekrišanas procedūru attiecībā uz dažām bīstamām ķīmiskām vielām un pesticīdiem starptautiskajā tirdzniecībā. Roterdamas Konvenciju pieņēma 1998. gada septembrī. Tā stājās spēkā 2004. gada 24. februārī, un tās mērķis bija veicināt dalītu atbildību un pušu sadarbību bīstamu ķīmisko vielu starptautisku pārvadājumu gadījumā. Konvencijas pamatmērķis ir samazināt bīstamo ķīmisko vielu radīto risku cilvēku veselībai un videi.

Roterdamas Konvencijas pamatideja ir ļoti vienkārša – „palīdzēt dalībvalstīm iegūt vairāk informāciju par potenciāli bīstamu ķīmisko vielu un pesticīdu preparātu īpašībām.” Tā nodrošina valstis ar informāciju un līdzekļiem, lai tās varētu apturēt nevēlamu toksisku ķīmisko vielu importu. Konvencijā ir prasība eksportētājiem paziņot par bīstamu vielu eksportu, kā arī prasība eksportētajai valstij ievērot importētājas valsts un to tranzītvalstu, caur kurām atkritumi tiks pārvadāti, lēmumus.

Šajā priekšlikumā ietvertas stingrākas prasības nekā Konvencijā. Komisijas memorandā ir apkopotas atšķirības:

„- noteikumi jāpiemēro eksportam uz visām valstīm neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav Konvencijas dalībvalstis;

- ikgadējas paziņošanas pienākums par eksportu attiecināts uz plašāku ķīmisko vielu spektru;

- PIC ķīmiskās vielas un ķīmiskās vielas, kas Kopienā ir aizliegtas vai stingri ierobežotas kādā no Konvencijas paredzētajām lietojuma kategorijām, nedrīkst eksportēt bez importējošās valsts nepārprotamas piekrišanas;

- dažus izstrādājumus un ķīmiskās vielas (piemēram, tās, uz kurām attiecas Stokholmas Konvencija par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem) ir aizliegts eksportēt;

- visas bīstamās vielas, ko eksportē uz trešām valstīm, ir jāmarķē un jāiepako tāpat kā Kopienā (COM(2006)745 3. lpp.).

Ar šo jauno regulu ierosinātie tehniskie pielāgojumi

Pielāgojumi ir balstīti uz pieredzi, kas gūta, īstenojot anulēto Regulu Nr. 304/2003, un to mērķis ir uzlabot šī priekšlikuma darbību. Atzinuma sagatavotājai ir šādi komentāri.

1. Labota eksportētāja definīcija un ņemtas vērā Eiropas Parlamenta bažas par to, ka fiziskām un juridiskām personām, kuru vārdā tiek sastādīta eksporta deklarācija un kurām ir pienākums paziņot dalībvalsts izraudzītajai iestādei, ir jābūt reģistrētai šajā dalībvalstī (3. panta 15. punkts).

2. Preparāta definīcija (proti, maisījums vai šķīdums, kas sastāv no divām vai vairākām vielām) ir pieņemama un nozīmē, ka preparāts obligāti jāmarķē, ja to prasa Direktīva 1999/45/EK par klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu prasībām (3. panta 2. punkts un 1. panta 2. punkts).

3. Atzinīgi vērtējama priekšlikuma 13. panta 6. punktā minētā nepārprotamās piekrišanas procedūra, taču tā ir radījusi satraukumu ES tirgotāju vidū. Ideja, kas minēta 13. pantā, ir pareiza, jo tajā paredzēts, ka šī priekšlikuma I pielikuma 3. daļā uzskaitītās ķīmiskās vielas nedrīkst eksportēt bez nepārprotamas importētājas valsts piekrišanas. Šī pieeja attiecas arī uz jebkuru citu ķīmisku vielu, kuras lietošana Kopienā ir aizliegta vai ierobežota un uz kuru attiecas PIC paziņojums.

Taču „aptuveni pusē gadījumu, neskatoties uz eksportējošo dalībvalstu izraudzīto iestāžu pūliņiem saņemt nepārprotamu piekrišanu, importējošā valsts dažkārt atbildi nesniedz vairākus mēnešus vai pat gadus” (COM(2006)745 5. lpp.). Regulas priekšlikums cenšas mainīt šo situāciju, paredzot termiņus un pagaidu pasākumus vai elastīgāku interpretāciju.

4. Stingrākas eksportēto un importēto ķīmisko vielu muitas kontroles ir radījušas nemitīgas bažas gan ES, gan tās dalībvalstīm. Dalībvalstu muitas iestādēm ir ļoti svarīga loma, jo tās ir atbildīgas par šāda veida regulu ievērošanu. Regulas priekšlikuma 17. pantā paredzēti vairāki pasākumi, piemēram, ķīmisko vielu klasifikācija, piešķirot tām koda numuru eksporta deklarācijās, un Komisijas EDEXIM datubāzes izveide. Abi minētie pasākumi palīdzēs izprast papildu prasības, ko ES noteikusi PIC. Taču vēl aizvien nav skaidrs, vai šī jaunā regula samazinās muitas iestāžu un eksportētāju administratīvo slogu.

Ierosināto grozījumu loģika

Grozījumu loģika ir ļoti vienkārša. Jāatbalsta ierosinātā juridiskā sistēma. Ir ievērots gan subsidiaritātes, gan proporcionalitātes princips. Administratīvajām izmaksām jābūt pēc iespējas mazākām. Veselības un vides aizsardzības līmenim ir jāatbilst ES tiesību aktiem.

GROZĪJUMI

Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komiteja aicina atbildīgo Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komiteju iekļaut ziņojumā šādus grozījumus.

Komisijas ierosinātais tekstsParlamenta izdarītie grozījumi

Grozījums Nr. 1

13. panta 7. punkta ievaddaļa

7. Eksportētāja valsts izraudzītā iestāde, apspriedusies ar Komisiju, var nolemt sākt eksportu, ja pēc visiem saprātīgajiem pūliņiem atbildi uz nepārprotamas piekrišanas pieprasījumu saskaņā ar 6. punkta a) apakšpunktu nav izdevies saņemt nevienā no šādiem termiņiem:

7. Eksportētāja valsts izraudzītā iestāde, apspriedusies ar Komisiju, var nolemt sākt eksportu, ja atbildi uz nepārprotamas piekrišanas pieprasījumu saskaņā ar 6. punkta a) apakšpunktu nav izdevies saņemt nevienā no šādiem termiņiem:

Pamatojums

Sākotnējais formulējums ir pārāk neskaidrs, jo frāzi „saprātīgi pūliņi” ir iespējams interpretēt dažādi.

Grozījums Nr. 2

13. panta 7. punkta a) un b) apakšpunkts

a) 60 dienās — ja no oficiāliem avotiem importējošajā Konvencijas dalībvalstī vai importējošajā citā valstī zināms, ka attiecīgās ķīmiskās vielas ievešanas laikā šī viela ir licencēta, reģistrēta vai atļauta vai ja tā ir nesen izmantota vai ievesta importējošajā Konvencijas dalībvalstī vai importējošajā citā valstī, un nav pieņemts reglamentējošs lēmums par šīs vielas lietojuma aizliegšanu;

 

a) 30 dienās pēc sākotnējā pieprasījuma — ja no oficiāliem avotiem importējošajā Konvencijas dalībvalstī vai importējošajā citā valstī zināms, ka attiecīgās ķīmiskās vielas ievešanas laikā šī viela ir licencēta, reģistrēta vai atļauta vai ja tā ir nesen izmantota vai ievesta importējošajā Konvencijas dalībvalstī vai importējošajā citā valstī, un nav pieņemts reglamentējošs lēmums par šīs vielas lietojuma aizliegšanu;

b) 90 dienās — visos pārējos gadījumos.

b) 60 dienās pēc sākotnējā pieprasījuma — visos pārējos gadījumos.

Pamatojums

Nav skaidrs, pēc kuras darbības jāsāk ievērot termiņu. Īsāki termiņi veicina tirdzniecību un palīdzēs novērst situāciju, kad Eiropas uzņēmumi ir mazāk konkurētspējīgi nekā uzņēmumi, kas neatrodas Eiropā.

Grozījums Nr. 3

13. panta 8. punkta pirmās daļas a), b) un c) apakšpunkts

(a) trešā kalendāra gada beigās pēc tam, kad saskaņā ar 6. punkta a) apakšpunktu saņemta nepārprotama piekrišana, jābūt saņemtai jaunai nepārprotamai piekrišanai, ja vien pirmās minētās piekrišanas noteikumi neparedz ko citu;

(a) piektā kalendārā gada beigās pēc tam, kad saskaņā ar 6. punkta a) apakšpunktu saņemta nepārprotama piekrišana, jābūt saņemtai jaunai nepārprotamai piekrišanai, ja vien pirmās minētās piekrišanas noteikumi neparedz ko citu;

b) ja starplaikā nav saņemta atbilde uz pieprasījumu, tad atbrīvojumu no prasību izpildes, kas piešķirts saskaņā ar 7. punkta a) apakšpunktu, dod ne ilgāk kā uz diviem kalendāra gadiem, un pēc šā termiņa beigām būs vajadzīga nepārprotama piekrišana;

(b) ja starplaikā nav saņemta atbilde uz pieprasījumu, tad atbrīvojumu no prasību izpildes, kas piešķirts saskaņā ar 7. punkta a) apakšpunktu, dod ne ilgāk kā uz četriem kalendārajiem gadiem, un pēc šā termiņa beigām būs vajadzīga nepārprotama piekrišana;

c) ja starplaikā nav saņemta atbilde uz pieprasījumu, tad atbrīvojumu no prasību izpildes, kas piešķirts saskaņā ar 7. punkta b) apakšpunktu, dod ne ilgāk kā uz 12 mēnešiem, un pēc šā termiņa beigām būs vajadzīga nepārprotama piekrišana.

c) ja starplaikā nav saņemta atbilde uz pieprasījumu, tad atbrīvojumu no prasību izpildes, kas piešķirts saskaņā ar 7. punkta b) apakšpunktu, dod ne ilgāk kā uz 2 gadiem, un pēc šā termiņa beigām būs vajadzīga nepārprotama piekrišana.

Pamatojums

Ieviešot periodisku pārskatīšanu, radīsies juridiska nenoteiktība un administratīvs slogs. Ja reiz panākta nepārprotama piekrišana, tās termiņš nedrīkst beigties pārāk ātri.

Grozījums Nr. 4

13. panta 8. punkta trešā daļa

Šā punkta c) apakšpunktā minētajos gadījumos pēc attiecīgā termiņa beigām eksportu turpināt nedrīkst, ja vien nav saņemta nepārprotama piekrišana vai ja pēc jauna nepārprotamas piekrišanas pieprasījuma ir izpildīti 7. punkta a) apakšpunkta nosacījumi.

Šā punkta c) apakšpunktā minētajos gadījumos pēc attiecīgā termiņa beigām eksportu turpināt nedrīkst, ja vien nav saņemta nepārprotama piekrišana vai ja pēc jauna nepārprotamas piekrišanas pieprasījuma ir izpildīts kāds no 7. punkta a) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem, vai arī importējošā valsts 30 dienu laikā nav atbildējusi ar jaunu pieprasījumu sniegt nepārprotamu piekrišanu.

Pamatojums

Jāļauj turpināt eksportu, līdz tiek saņemta atbilde uz pieprasījumu. Pretējā gadījumā Eiropas eksportētāji tiek sodīti atsevišķu valstu nerīkošanās dēļ.

PROCEDŪRA

Virsraksts

Bīstamo ķīmisko vielu eksports un imports

Atsauces

COM(2006)0745 - C6-0439/2006 - 2006/0246(COD)

Komiteja, kas atbildīga par jautājumu

ENVI

Atzinumu sniedza

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

ITRE

12.12.2006

 

 

 

Atzinumu sagatavoja

       Iecelšanas datums

Erika Mann

12.4.2007

 

 

Izskatīšana komitejā

7.6.2007

17.7.2007

 

 

Pieņemšanas datums

2.10.2007

 

 

 

Galīgā balsojuma rezultāti

+:

–:

0:

40

3

2

Deputāti, kas bija klāt galīgajā balsojumā

Renato Brunetta, Philippe Busquin, Jerzy Buzek, Jorgo Chatzimarkakis, Silvia Ciornei, Pilar del Castillo Vera, Lena Ek, Nicole Fontaine, Adam Gierek, Umberto Guidoni, András Gyürk, Fiona Hall, David Hammerstein, Rebecca Harms, Mary Honeyball, Ján Hudacký, Romana Jordan Cizelj, Anne Laperrouze, Eluned Morgan, Angelika Niebler, Reino Paasilinna, Miloslav Ransdorf, Vladimír Remek, Mechtild Rothe, Paul Rübig, Andres Tarand, Radu Ţîrle, Patrizia Toia, Claude Turmes, Nikolaos Vakalis, Alejo Vidal-Quadras, Dominique Vlasto

Aizstājējs(-i), kas bija klāt galīgajā balsojumā

Alexander Alvaro, Pilar Ayuso, Ivo Belet, Manuel António dos Santos, Avril Doyle, Robert Goebbels, Françoise Grossetête, Erika Mann, John Purvis, Bernhard Rapkay, Silvia-Adriana Ţicău, Vladimir Urutchev, Lambert van Nistelrooij

  • [1]  Jāpiebilst, ka ar līdzīgu lēmumu Tiesa šo pašu iemeslu dēļ atcēla arī Padomes 2002. gada 19. decembra Lēmumu 2003/106/EK par Konvencijas apstiprināšanu Kopienas vārdā. Nesen Komisija iesniedza atsevišķu priekšlikumu par šo pašu jautājumu, ko Padome apstiprināja 2006. gada 25. septembrī (Lēmums 2006/730/EK) (COM(2006)0745., 3. lpp.)

PROCEDŪRA

Virsraksts

Bīstamo ķīmisko vielu eksports un imports

Atsauces

COM(2006)0745 - C6-0439/2006 - 2006/0246(COD)

Datums, kad to iesniedza EP

30.11.2006

Komiteja, kas atbildīga par jautājumu

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

ENVI

12.12.2006

Komiteja(-s), kurai(-ām) ir lūgts sniegt atzinumu

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

INTA

12.12.2006

EMPL

12.12.2006

ITRE

12.12.2006

IMCO

12.12.2006

Atzinumu nav sniegusi

       Lēmuma datums

INTA

21.3.2007

EMPL

13.12.2006

IMCO

1.3.2007

 

Referents(-e/-i/-es)

       Iecelšanas datums

Johannes Blokland

27.2.2007

 

 

Pieņemšanas datums

8.10.2007

 

 

 

Galīgā balsojuma rezultāti

+:

–:

0:

26

3

0

Deputāti, kas bija klāt galīgajā balsojumā

Margrete Auken, Pilar Ayuso, Irena Belohorská, Johannes Blokland, John Bowis, Frieda Brepoels, Martin Callanan, Dorette Corbey, Edite Estrela, Jill Evans, Karl-Heinz Florenz, Satu Hassi, Marie Anne Isler Béguin, Dan Jørgensen, Christa Klaß, Aldis Kušķis, Jules Maaten, Miroslav Ouzký, Vittorio Prodi, Dagmar Roth-Behrendt, Kathy Sinnott, María Sornosa Martínez, Antonios Trakatellis, Thomas Ulmer, Anja Weisgerber, Glenis Willmott

Aizstājējs(-i), kas bija klāt galīgajā balsojumā

Iles Braghetto, Christofer Fjellner, Radu Ţîrle

Iesniegšanas datums

24.10.2007

 ·