Pranešimas - A6-0511/2007Pranešimas
A6-0511/2007

PRANEŠIMAS dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo, nustatančio supaprastintą asmenų kontrolės prie išorės sienų režimą, grindžiamą vienašališku Bulgarijos, Čekijos, Kipro, Vengrijos, Latvijos, Maltos, Lenkijos, Rumunijos, Slovėnijos ir Slovakijos tam tikrų dokumentų pripažinimu lygiaverčiais jų išduodamoms nacionalinėms vizoms tranzito per jų teritoriją tikslu

20.12.2007 - (COM(2007)0508 – C6‑0279/2007 – 2007/0185(COD)) - ***I

Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komitetas
Pranešėjas: Michael Cashman

Procedūra : 2007/0185(COD)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumento priėmimo eiga :  
A6-0511/2007
Pateikti tekstai :
A6-0511/2007
Debatai :
Priimti tekstai :

EUROPOS PARLAMENTO TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

dėl Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo, nustatančio supaprastintą asmenų kontrolės prie išorės sienų režimą, grindžiamą vienašališku Bulgarijos, Čekijos, Kipro, Vengrijos, Latvijos, Maltos, Lenkijos, Rumunijos, Slovėnijos ir Slovakijos tam tikrų dokumentų pripažinimu lygiaverčiais jų išduodamoms nacionalinėms vizoms tranzito per jų teritoriją tikslu

(COM(2007)0508 – C6‑0279/2007 – 2007/0185(COD))

(Bendro sprendimo procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

–   atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2007)0508),

–   atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir 62 straipsnio 2 dalį, pagal kurias Komisija jam pateikė pasiūlymą (C6‑0279/2007),

–   atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

–   atsižvelgdamas į Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto pranešimą ir Užsienio reikalų komiteto nuomonę (A6‑0511/2007),

1.  pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;

2.  ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji savo pasiūlymą ketina keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;

3.  paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.

Komisijos siūlomas tekstasParlamento pakeitimai

Pakeitimas 1

Pavadinimas

Pasiūlymas

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

Pasiūlymas

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMAS

nustatantis supaprastintą asmenų kontrolės prie išorės sienų režimą, grindžiamą vienašališku Bulgarijos, Čekijos, Kipro, Latvijos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Rumunijos, Slovėnijos ir Slovakijos tam tikrų dokumentų pripažinimu lygiaverčiais jų išduodamoms nacionalinėms vizoms tranzito per jų teritoriją tikslu

nustatantis supaprastintą asmenų kontrolės prie išorės sienų režimą, grindžiamą vienašališku Bulgarijos, Kipro ir Rumunijos tam tikrų dokumentų pripažinimu lygiaverčiais jų išduodamoms nacionalinėms vizoms tranzito per jų teritoriją tikslu

Pagrindimas

Šis sprendimas bus priimtas Čekijai, Latvijai, Vengrijai, Maltai, Lenkijai, Slovėnijai ir Slovakijai prisijungus prie Šengeno erdvės. Joms galios bendras Šengeno režimas.

Pakeitimas 2

3 konstatuojamoji dalis

(3) Todėl Bulgarija ir Rumunija privalo išduoti nacionalines atvykimo ar tranzito per jų teritoriją vizas trečiųjų šalių piliečiams, turintiems vienodą vizą ar ilgalaikę vizą arba leidimą gyventi, išduotus visapusiškai Šengeno acquis įgyvendinančios valstybės narės, arba panašų valstybių narių, kurios dar iki galo neįgyvendino Šengeno acquis, išduotą dokumentą.

(3) Todėl Bulgarija ir Rumunija privalo išduoti nacionalines atvykimo ar tranzito per jų teritoriją vizas trečiųjų šalių piliečiams, turintiems vienodą vizą ar ilgalaikę vizą arba leidimą gyventi, išduotus visapusiškai Šengeno acquis įgyvendinančios valstybės narės, arba panašų valstybės narės, kuri dar iki galo neįgyvendino Šengeno acquis (Kipras), išduotą dokumentą.

Pagrindimas

Šiuo pakeitimu keičiamas pranešimo projekto 2 pakeitimas. Ši procedūra bus taikoma tik Kiprui.

Pakeitimas 3

4 konstatuojamoji dalis

(4) Visapusiškai Šengeno acquis įgyvendinančių valstybių narių išduotus dokumentus ir panašius valstybių narių, kurios dar nėra iki galo įgyvendinusios Šengeno acquis, išduotus dokumentus turintys asmenys Bulgarijai ir Rumunijai nekelia jokio pavojaus, nes juos tinkamai patikrino kitos valstybės narės. Siekiant išvengti nepagrįstos papildomos administracinės naštos Bulgarijai ir Rumunijai, šiose šalyse turėtų būti pradėtos taikyti 2006 m. birželio 14 d. priimtu Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 895/2006/EB, nustatančiu supaprastintą asmenų kontrolės prie išorės sienų režimą, grindžiamą vienašališku Čekijos Respublikos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos, Slovakijos tam tikrų dokumentų pripažinimu lygiaverčiais jų išduodamoms nacionalinėms vizoms tranzito per jų teritoriją tikslu, nustatytos bendrosios taisyklės.

(4) Visapusiškai Šengeno acquis įgyvendinančių valstybių narių išduotus dokumentus ir panašius Kipro išduotus dokumentus turintys asmenys Bulgarijai ir Rumunijai nekelia jokio pavojaus, nes juos tinkamai patikrino kitos valstybės narės. Siekiant išvengti nepagrįstos papildomos administracinės naštos Bulgarijai ir Rumunijai, šiose šalyse turėtų būti pradėtos taikyti į 2006 m. birželio 14 d. priimtu Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 895/2006/EB, nustatančiu supaprastintą asmenų kontrolės prie išorės sienų režimą, grindžiamą vienašališku Čekijos Respublikos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos, Slovakijos tam tikrų dokumentų pripažinimu lygiaverčiais jų išduodamoms nacionalinėms vizoms tranzito per jų teritoriją tikslu, nustatytas bendrąsias taisykles panašios taisyklės.

Pagrindimas

Šis sprendimas nėra Sprendimo Nr. 895/2006/EB išplėtimas. Tai naujas sprendimas.

Pakeitimas 4

5 konstatuojamoji dalis

(5) Naujos bendrosios taisyklės turėtų leisti Bulgarijai ir Rumunijai vienašališkai pripažinti tam tikrus Šengeno acquis visapusiškai įgyvendinančių valstybių narių išduodamus dokumentus, jų išduodamus panašius dokumentus ir 2004 m. į Europos Sąjungą įstojusių valstybių narių išduodamus dokumentus, nurodytus Sprendimo Nr. 895/2006/EB priede, lygiaverčiais jų išduodamoms nacionalinėms vizoms ir šio vienašališko lygiavertiškumo pagrindu nustatyti supaprastintą asmenų kontrolės prie išorės sienų režimą.

(5) Naujos bendrosios taisyklės turėtų leisti Bulgarijai ir Rumunijai vienašališkai pripažinti tam tikrus Šengeno acquis visapusiškai įgyvendinančių valstybių narių išduodamus dokumentus, jų išduodamus panašius dokumentus ir Kipro išduodamus dokumentus, nurodytus Sprendimo Nr. 895/2006/EB priede, lygiaverčiais jų išduodamoms nacionalinėms vizoms ir šio vienašališko lygiavertiškumo pagrindu nustatyti supaprastintą asmenų kontrolės prie išorės sienų režimą.

Pakeitimas 5

6 konstatuojamoji dalis

(6) Atsižvelgiant į tai, kad Čekija, Kipras, Vengrija, Latvija, Malta, Lenkija, Slovėnija ir Slovakija pranešė Komisijai apie savo sprendimą taikyti Sprendimu Nr. 895/2006/EB nustatytą supaprastintą režimą, šios naujos bendrosios taisyklės turėtų taip pat sudaryti galimybę šioms valstybėms narėms pripažinti Bulgarijos ir Rumunijos išduotas vizas ir leidimus gyventi lygiaverčiais nacionalinėms vizoms, išduotoms tranzito per teritoriją tikslu.

(6) Naujos bendrosios taisyklės turėtų taip pat sudaryti galimybę Kiprui pripažinti Bulgarijos ir Rumunijos išduotas vizas ir leidimus gyventi lygiaverčiais jo nacionalinėms vizoms, išduotoms tranzito per jo teritoriją tikslu.

Pagrindimas

Žiūrėti 1 pakeitimo pagrindimą.

Pakeitimas 6

7 konstatuojamoji dalis

(7) Naujos bendrosios taisyklės turėtų būti taikomos pereinamuoju laikotarpiu iki tos dienos, kurią Taryba nustatys savo sprendimu, kaip nurodyta 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje ir 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje.

(7) Naujos bendrosios taisyklės turėtų būti taikomos pereinamuoju laikotarpiu iki tos dienos, kurią Taryba nustatys savo sprendimu, kaip nurodyta 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje ir 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalyje, nepažeidžiant galimų pereinamojo laikotarpio nuostatų, susijusių su iki tos dienos išduotais dokumentais.

Pakeitimas 7

8 konstatuojamoji dalis

(8) Dokumento pripažinimas turėtų būti ribojamas tranzito per Bulgarijos, Čekijos, Kipro, Vengrijos, Latvijos, Maltos, Lenkijos, Rumunijos, Slovėnijos ir Slovakijos teritoriją tikslu. Dalyvavimas bendrojoje sistemoje neturėtų būti privalomas ir dėl jo neturėtų būti nustatyta papildomų įpareigojimų valstybėms narėms, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akte ir 2005 m. Stojimo akte.

(8) Dokumento pripažinimas turėtų būti ribojamas tranzito per Bulgarijos, Kipro ir Rumunijos teritoriją tikslu. Dalyvavimas bendrojoje sistemoje neturėtų būti privalomas ir dėl jo neturėtų būti nustatyta papildomų įpareigojimų valstybėms narėms, kaip apibrėžta 2003 m. Stojimo akte ir 2005 m. Stojimo akte.

Pagrindimas

Žiūrėti 1 pakeitimo pagrindimą.

Pakeitimas 8

9 konstatuojamoji dalis

(9) Bendrosios taisyklės turėtų būti taikomos visapusiškai Šengeno acquis įgyvendinančių valstybių narių išduodamoms vienodoms trumpalaikėms vizoms, ilgalaikėms vizoms ir leidimams gyventi, panašiems valstybių narių, dar iki galo neįgyvendinusių Šengeno acquis, išduodamiems dokumentams ir Bulgarijos bei Rumunijos išduodamoms trumpalaikėms vizoms, ilgalaikėms vizoms ir leidimams gyventi.

(9) Bendrosios taisyklės turėtų būti taikomos visapusiškai Šengeno acquis įgyvendinančių valstybių narių (kurioms nuo 2007 m. gruodžio 21 d. priskiriama Čekija, Estija, Vengrija, Latvija, Lietuva, Malta, Lenkija, Slovakija ir Slovėnija) išduodamoms vienodoms trumpalaikėms vizoms, ilgalaikėms vizoms ir leidimams gyventi, panašiems Kipro išduodamiems dokumentams ir Bulgarijos bei Rumunijos išduodamoms trumpalaikėms vizoms, ilgalaikėms vizoms ir leidimams gyventi.

Pagrindimas

Žiūrėti 1 pakeitimo pagrindimą.

Pakeitimas 9

10 konstatuojamoji dalis

(10) 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas), 5 straipsnio 1 dalyje nustatytos atvykimo sąlygos, išskyrus šio reglamento 5 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytą išimtį, turi būti įgyvendintos, kadangi šiuo sprendimu, kuriuo išplečiamas Sprendime Nr. 895/2006/EB nustatytų bendrųjų taisyklių taikymas, Bulgarijai ir Rumunijai nustatomas visapusiškai Šengeno acquis įgyvendinančių valstybių narių išduotų tam tikrų dokumentų, valstybių narių, visapusiškai dar neįgyvendinančių Šengeno acquis, išduotų panašių dokumentų ir Bulgarijos bei Rumunijos trumpalaikių vizų, ilgalaikių vizų ir leidimų gyventi, išduotų tranzito tikslu, vienašališkas pripažinimas ir, be kita ko, leidžiama Čekijai, Kiprui, Vengrijai, Latvijai, Maltai, Lenkijai, Slovėnijai ir Slovakijai taikyti Sprendimu Nr. 895/2006/EB nustatytą supaprastintą režimą pripažįstant panašius Bulgarijos ir Rumunijos išduotus dokumentus.

(10) 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 562/2006, nustatančio taisyklių, reglamentuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas), 5 straipsnio 1 dalyje nustatytos atvykimo sąlygos, išskyrus šio reglamento 5 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytą išimtį, turi būti įgyvendintos, kadangi šiuo sprendimu, kuriuo išplečiamas Sprendime Nr. 895/2006/EB nustatytų bendrųjų taisyklių taikymas, Bulgarijai ir Rumunijai nustatomas visapusiškai Šengeno acquis įgyvendinančių valstybių narių išduotų tam tikrų dokumentų, Kipro išduotų panašių dokumentų ir Kipro vienašališkai pripažįstamų Bulgarijos bei Rumunijos trumpalaikių vizų, ilgalaikių vizų ir leidimų gyventi, išduotų tranzito tikslu, vienašališkas pripažinimas.

Pagrindimas

Žiūrėti 1 pakeitimo pagrindimą.

Pakeitimas 10

11 konstatuojamoji dalis

(11) Kadangi šio sprendimo tikslo, t. y. nustatyti tam tikrų dokumentų vienašališko pripažinimo, kurį privalės taikyti 2004 m. ir 2007 m. į Europos Sąjungą įstojusios valstybės narės, režimą, valstybės narės negali deramai pasiekti ir kadangi atsižvelgiant į šio veiksmo mastą bei poveikį to tikslo būtų geriau siekti Bendrijos lygmeniu, laikydamasi Sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Bendrija gali imtis priemonių. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo sprendimu neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti.

(11) Kadangi šio sprendimo tikslo, t. y. nustatyti tam tikrų dokumentų vienašališko pripažinimo, kurį privalės taikyti 2007 m. į Europos Sąjungą įstojusios valstybės narės ir Kipras, režimą, valstybės narės negali deramai pasiekti ir kadangi atsižvelgiant į šio veiksmo mastą bei poveikį to tikslo būtų geriau siekti Bendrijos lygmeniu, laikydamasi Sutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Bendrija gali imtis priemonių. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo sprendimu neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui pasiekti.

Pagrindimas

Žiūrėti 1 pakeitimo pagrindimą.

Pakeitimas 11

1 straipsnio 1 įtrauka

Bulgarija ir Rumunija gali vienašališkai pripažinti 2 ir 3 straipsniuose nurodytus dokumentus, taip pat 4 straipsnyje nurodytus dokumentus, kuriuos šios dvi šalys išduoda trečiųjų šalių piliečiams, kuriems pagal Reglamentą (EB) Nr. 539/2001 taikomas vizų reikalavimas, lygiaverčiais jų nacionalinėms tranzito tikslu išduodamoms vizoms.

Bulgarija ir Rumunija gali vienašališkai pripažinti 2 ir 3 straipsniuose nurodytus dokumentus, taip pat 4 straipsnyje nurodytus dokumentus, kuriuos šios dvi šalys ir Kipras išduoda trečiųjų šalių piliečiams, kuriems pagal Reglamentą (EB) Nr. 539/2001 taikomas vizų reikalavimas, lygiaverčiais jų nacionalinėms tranzito tikslu išduodamoms vizoms.

Pagrindimas

Žiūrėti 1 pakeitimo pagrindimą.

Pakeitimas 12

1 straipsnio 2 įtrauka

Čekija, Kipras, Vengrija, Latvija, Malta, Lenkija, Slovėnija ir Slovakija, kurios pranešė Komisijai apie savo sprendimą taikyti Sprendimu Nr. 895/2006/EB nustatytą supaprastintą režimą, gali vienašališkai pripažinti 4 straipsnyje nurodytus dokumentus, kuriuos Bulgarija ir Rumunija išduoda trečiųjų šalių piliečiams, kuriems pagal Reglamentą (EB) Nr. 539/2001 taikomas vizų reikalavimas, lygiaverčiais nacionalinėms tranzito tikslu išduodamoms vizoms.

Kipras gali vienašališkai pripažinti 4 straipsnyje nurodytus dokumentus, kuriuos Bulgarija ir Rumunija išduoda trečiųjų šalių piliečiams, kuriems pagal Reglamentą (EB) Nr. 539/2001 taikomas vizų reikalavimas, lygiaverčiais jo nacionalinėms tranzito tikslu išduodamoms vizoms.

Pagrindimas

Žiūrėti 1 pakeitimo pagrindimą.

Pakeitimas 13

1 straipsnio 1a dalis (nauja)

 

1a. Šio sprendimo įgyvendinimas neturi įtakos asmenų patikrinimams prie išorės sienų pagal Reglamento (EB) Nr.562/2006 5–13 ir 18–19 straipsnius.

Pagrindimas

2006 m. sprendime buvo nurodomas Šengeno sienų kodeksas, todėl svarbu jo laikytis ir šiame sprendime.

Pakeitimas 14

3 straipsnio 1 dalis

Jeigu Bulgarija ir Rumunija nusprendžia taikyti 2 straipsnį, jos taip pat gali pripažinti vienos ar kelių kitų valstybių narių, kurios į Europos Sąjungą įstojo 2004 m. ir kurios dar iki galo neįgyvendino viso Šengeno acquis, išduotas nacionalines trumpalaikes vizas, ilgalaikes vizas ir leidimus gyventi lygiaverčiais jos nacionalinei tranzito tikslu išduodamai vizai.

If Bulgaria Jeigu Bulgarija ir Rumunija nusprendžia taikyti 2 straipsnį, jos taip pat gali pripažinti Kipro išduotas nacionalines trumpalaikes vizas, ilgalaikes vizas ir leidimus gyventi lygiaverčiais jos nacionalinei tranzito tikslu išduodamai vizai.

Pagrindimas

Žiūrėti 1 pakeitimo pagrindimą.

Pakeitimas 15

3 straipsnio 2 dalis

Valstybių narių, kurios dar iki galo neįgyvendino Šengeno acquis, išduodamų dokumentų, kurie gali būti pripažįstami, sąrašas pateikiamas Sprendimo Nr. 895/2006/EB priede.

Kipro išduodamų dokumentų, kurie gali būti pripažįstami, sąrašas pateikiamas Sprendimo Nr. 895/2006/EB priede.

Pagrindimas

Žiūrėti 1 pakeitimo pagrindimą.

Pakeitimas 16

4 straipsnio 1 dalis

Be to, Bulgarija ir Rumunija taip pat gali pripažinti savo išduodamas nacionalines trumpalaikes vizas, ilgalaikes vizas ir leidimus gyventi lygiaverčiais savo nacionalinėms tranzito tikslu išduodamoms vizoms.

Be to, Bulgarija ir Rumunija taip pat gali pripažinti kitų išduodamas nacionalines trumpalaikes vizas, ilgalaikes vizas ir leidimus gyventi lygiaverčiais savo nacionalinėms tranzito tikslu išduodamoms vizoms.

Pagrindimas

Šią dalį reikėtų patikslinti.

Pakeitimas 17

4 straipsnio 1a dalis (nauja)

 

Kipras taip pat gali pripažinti, kad priede nurodytos Bulgarijos ir Rumunijos išduotos nacionalinės trumpalaikės vizos, ilgalaikės vizos ir leidimai gyventi yra lygiaverčiai jo nacionalinėms tranzito tikslu išduodamoms vizoms.

Pagrindimas

Šiuo pakeitimu keičiamas pranešimo projekto 17 pakeitimas. Įrašyta nuoroda į priedą.

Pakeitimas 18

5 straipsnis

Čekija, Kipras, Vengrija, Latvija, Malta, Lenkija, Slovėnija ir Slovakija tranzito tikslu taip pat gali pripažinti šio sprendimo priede nurodytus Bulgarijos ir Rumunijos išduodamus dokumentus.

Išbraukta.

Pagrindimas

Žiūrėti 1 pakeitimo pagrindimą.

Pakeitimas 19

6 straipsnio 1 dalis

Bulgarija, Čekija, Kipras, Latvija, Vengrija, Malta, Lenkija, Rumunija, Slovėnija ir Slovakija gali pripažinti dokumentus lygiaverčiais jų nacionalinei tranzito tikslu išduodamai vizai tik tuomet, jeigu trečiosios šalies piliečio tranzito per jų teritoriją trukmė neviršija penkių dienų.

Bulgarija, Kipras ir Rumunija gali pripažinti dokumentus lygiaverčiais jų nacionalinei tranzito tikslu išduodamai vizai tik tuomet, jeigu trečiosios šalies piliečio tranzito per jų teritoriją trukmė neviršija penkių dienų.

Pagrindimas

Žiūrėti 1 pakeitimo pagrindimą.

Pakeitimas 20

7 straipsnis

Jeigu Bulgarija, Čekija, Kipras, Latvija, Vengrija, Malta, Lenkija, Rumunija, Slovėnija ir Slovakija nusprendžia taikyti šį sprendimą, jos apie tai praneša Komisijai per 10 darbo dienų nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos. Komisija šią valstybių narių pateiktą informaciją paskelbia Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jeigu Bulgarija, Kipras ir Rumunija nusprendžia taikyti šį sprendimą, jos apie tai praneša Komisijai per 10 darbo dienų nuo šio sprendimo įsigaliojimo dienos. Komisija šią valstybių narių pateiktą informaciją paskelbia Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Pagrindimas

Žiūrėti 1 pakeitimo pagrindimą.

Pakeitimas 21

8 straipsnio 2 dalis

Jis taikomas iki tos dienos, kuri bus nustatyta Tarybos sprendimu, priimtu pagal 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalį.

Jis taikomas Bulgarijai, Kiprui ir Rumunijai iki tos dienos, kuri bus nustatyta atitinkamuose Tarybos sprendimuose, priimtuose pagal 2003 m. Stojimo akto 3 straipsnio 2 dalį ir 2005 m. Stojimo akto 4 straipsnio 2 dalį, ir nuo kurios visos Šengeno acquis nuostatos, susijusios su bendrąja vizų politika ir trečiųjų šalių piliečių, teisėtai gyvenančių valstybių narių teritorijoje, judėjimu, bus taikomos toje valstybėje narėje.

 

Po atitinkamame Tarybos sprendime valstybei narei nustatytos dienos minėtoji valstybė narė pripažįsta nacionalines trumpalaikes vizas, išduotas ne vėliau kaip nurodyta data, jų galiojimo laikotarpiu iki paskutinės šeštojo mėnesio dienos nuo minėtos datos tranzito per valstybės narės teritoriją tikslu, jei valstybė narė, laikydamasi 7 straipsnio, pranešė apie tai Komisijai. Minėtuoju laikotarpiu galioja šiame sprendime nurodytos sąlygos.

Pagrindimas

Žr. pranešimo projekto 1 pakeitimo pagrindimą. Šiuo pakeitimu keičiamas pranešimo projekto 21 pakeitimas. Pereinamasis laikotarpis buvo numatytas Tarybos sprendime dėl Šengeno teisyno nuostatų visapusiško taikymo, todėl jį reikėtų taikyti ir Bulgarijai, Kiprui bei Rumunijai prisijungiant prie Šengeno erdvės.

Pakeitimas 22

9 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Bulgarijai, Čekijai, Kiprui, Latvijai, Vengrijai, Maltai, Lenkijai, Rumunijai, Slovėnijai ir Slovakijai.

Šis sprendimas skirtas Bulgarijai, Kiprui ir Rumunijai.

Pagrindimas

Žiūrėti 1 pakeitimo pagrindimą.

Pakeitimas 23

Priedas

BULGARIJOS išduodamų dokumentų sąrašas, Vizos

1. Виза за летищен транзит (виза вид "А") – oro uosto tranzitinė viza („A“ tipas)

 

2. Визи за транзитно преминаване (виза вид "B") – tranzitinės vizos („B“ tipas)

1. Виза за транзитно преминаване (виза вид "B") – tranzitinė viza („B“ tipas)

– Еднократна транзитна виза – vienkartinė tranzitinė viza

 

– Двукратна транзитна виза – dvikartinė tranzitinė viza

 

– Многократна транзитна виза – daugkartinė tranzitinė viza

 

3. Визи за краткосрочно пребиваване (виза вид "C") – trumpalaikės vizos („C“ tipas)

2. Виза за краткосрочно пребиваване (виза вид "C") – trumpalaikė viza („C“ tipas)

– Еднократна входна виза – vienkartinė trumpalaikė viza

 

– Многократна входна виза – daugkartinė trumpalaikė viza

 

4. Виза за дългосрочно пребиваване (виза вид "D") – ilgalaikė viza („D“ tipas)

3. Виза за дългосрочно пребиваване (виза вид "D") – ilgalaikė viza („D“ tipas)

Pagrindimas

Bulgarijos delegacija Taryboje paprašė įrašyti šį pakeitimą, argumentuodama tuo, kad A tipo viza į sąrašą įtraukta klaidingai, nes ji nesuteikia teisės atvykti į Bulgarijos teritoriją ir negali būti naudojama tranzito tikslu.

Pakeitimas 24

Priedas

BULGARIJOS išduodamų dokumentų sąrašas, Leidimai gyventi, 3 ir 4 punktai

3. Карта на бежанец – pabėgėliams išduodamas leidimas gyventi

3. Удостоверение за завръщане в Република България на чужденец – leidimas, suteikiantis teisę trečiosios šalies piliečiui sugrįžti į Bulgarijos Respubliką

4. Удостоверение за пътуване зад граница на чужденец с хуманитарен статут – leidimas gyventi, išduodamas trečiosios šalies piliečiui, kuriam Bulgarijos Respublika yra suteikusi humanitarinės apsaugos statusą

 

Pagrindimas

Bulgarijos delegacija Taryboje paprašė įtraukti šį pakeitimą, argumentuodama tuo, kad 3 ir 4 punktai turėtų būti išbraukti, kadangi pagal Bendrijos teisės aktus (Reglamentas 1932/2006) šioms kategorijoms netaikomas vizos reikalavimas.

Pakeitimas 25

Priedas

RUMUNIJOS išduodamų dokumentų sąrašas, Vizos

– viză de tranzit, identificată prin simbolul B (tranzitinė viza, žymima simboliu B)

– viză de scurtă şedere, identificată prin simbolul C (trumpalaikė viza, žymima simboliu C)

– viză de lungă şedere, identificată prin unul dintre următoarele simboluri, în funcţie de activitatea pe care urmează să o desfăşoare în România străinul căruia i-a fost acordată:

(i) desfăşurarea de activităţi economice, identificată prin simbolul D/AE

(ii) desfăşurarea de activităţi profesionale, identificată prin simbolul D/AP

(iii) desfăşurarea de activităţi comerciale, identificată prin simbolul D/AC

(iv) angajare în munca, identificată prin simbolul D/AM

(v) studii, identificată prin simbolul D/SD

(vi) reîntregirea familiei, identificată prin simbolul D/VF

– viză de tranzit, identificată prin simbolul B (tranzitinė viza, žymima simboliu B)

– viză de scurtă şedere, identificată prin simbolul C (trumpalaikė viza, žymima simboliu C)

– viză de lungă şedere, identificată prin unul dintre următoarele simboluri, în funcţie de activitatea pe care urmează să o desfăşoare în România străinul căruia i-a fost acordată:

(i) desfăşurarea de activităţi economice, identificată prin simbolul D/AE

(ii) desfăşurarea de activităţi profesionale, identificată prin simbolul D/AP

(iii) desfăşurarea de activităţi comerciale, identificată prin simbolul D/AC

(iv) angajare în munca, identificată prin simbolul D/AM

(v) studii, identificată prin simbolul D/SD

(vi) reîntregirea familiei, identificată prin simbolul D/VF

(vii) intrarea în România a străinilor căsătoriţi cu cetăţeni români, identificată prin simbolul D/CR

(vii) activităţi de cercetare ştiinţifică, identificată prin simbolul D/CS

(viii) activităţi religioase sau umanitare, identificată prin simbolul D/RU

(viii) activităţi religioase sau umanitare, identificată prin simbolul D/RU

(ix) viză diplomatică şi viză de serviciu, identificată prin simbolul DS

(ix) viză diplomatică şi viză de serviciu, identificată prin simbolul DS

(x) alte scopuri, identificată prin simbolul D/AS

(x) alte scopuri, identificată prin simbolul D/AS

(ilgalaikė viza, vienu iš toliau nurodytų simbolių žymima pagal tai, kokią veiklą vizą gaunantis užsienietis ketina vykdyti Rumunijoje:

i) ekonominė veikla, žymima simboliu D/AE

ii) profesinė veikla, žymima simboliu D/AP

iii) komercinė veikla, žymima simboliu D/AC

iv) darbas, žymima simboliu D/AM

v) studijos, žymima simboliu D/SD

vi) šeimos susijungimas, žymima simboliu D/VF

(ilgalaikė viza, vienu iš toliau nurodytų simbolių žymima pagal tai, kokią veiklą vizą gaunantis užsienietis ketina vykdyti Rumunijoje:

i) ekonominė veikla, žymima simboliu D/AE

ii) profesinė veikla, žymima simboliu D/AP

iii) komercinė veikla, žymima simboliu D/AC

iv) darbas, žymima simboliu D/AM

v) studijos, žymima simboliu D/SD

vi) šeimos susijungimas, žymima simboliu D/VF

vii) užsieniečių, susituokusių su Rumunijos piliečiais, atvykimas į Rumunijos teritoriją, žymima simboliu D/CR

vii) mokslinių tyrimų veikla, žymima simboliu D/CS

(viii) religinė arba humanitarinė veikla, žymima simboliu D/RU

(viii) religinė arba humanitarinė veikla, žymima simboliu D/RU

(ix) diplomatinė viza ir tarnybinė viza, žymima simboliu DS

(ix) diplomatinė viza ir tarnybinė viza, žymima simboliu DS

(x) kiti tikslai, žymima simboliu D/AS)

(x) kiti tikslai, žymima simboliu D/AS)

Pagrindimas

Rumunijos delegacija Taryboje paprašė įtraukti šį pakeitimą atsižvelgiant į nacionalinių teisės aktų pakeitimą.

PROCEDŪRA

Pavadinimas

Supaprastintas asmenų kontrolės prie Europos Sąjungos išorės sienų režimas

Nuorodos

KOM(2007)0508 - C6-0279/2007 - 2007/0185(COD)

Pateikimo Europos Parlamentui data

11.9.2007

Atsakingas komitetas

       Paskelbimo plenariniame posėdyje data

LIBE

24.9.2007

Nuomonę teikiantis (-ys) komitetas (-ai)

       Paskelbimo plenariniame posėdyje data

AFET

24.9.2007

 

 

 

Nuomonė nepareikšta

       Nutarimo data

AFET

27.11.2007

 

 

 

Pranešėjas(-ai)

       Paskyrimo data

Michael Cashman

5.11.2007

 

 

Svarstymas komitete

29.11.2007

18.12.2007

 

 

Priėmimo data

18.12.2007

 

 

 

Galutinio balsavimo rezultatai

+:

–:

0:

44

0

0

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai

Alexander Alvaro, Roberta Angelilli, Mihael Brejc, Kathalijne Maria Buitenweg, Michael Cashman, Giuseppe Castiglione, Giusto Catania, Jean-Marie Cavada, Carlos Coelho, Panayiotis Demetriou, Gérard Deprez, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Bárbara Dührkop Dührkop, Claudio Fava, Armando França, Urszula Gacek, Kinga Gál, Roland Gewalt, Stavros Lambrinidis, Henrik Lax, Roselyne Lefrançois, Sarah Ludford, Viktória Mohácsi, Claude Moraes, Javier Moreno Sánchez, Rareş-Lucian Niculescu, Martine Roure, Luciana Sbarbati, Inger Segelström, Csaba Sógor, Søren Bo Søndergaard, Vladimir Urutchev, Ioannis Varvitsiotis, Renate Weber, Manfred Weber, Tatjana Ždanoka

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai)

Edit Bauer, Genowefa Grabowska, Sophia in ‘t Veld, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Jean Lambert, Antonio Masip Hidalgo, Bill Newton Dunn, Rainer Wieland

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai) (178 straipsnio 2 dalis)

Manuel Medina Ortega

Pateikimo data

20.12.2007