SPRÁVA o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva

20.12.2007 - (KOM(2007)0159 – C6‑0104/2007 – 2007/0054(COD)) - ***I

Výbor pre zamestnanosť a sociálne veci
Spravodajca: Csaba Őry

Postup : 2007/0054(COD)
Postup v rámci schôdze
Postup dokumentu :  
A6-0515/2007
Predkladané texty :
A6-0515/2007
Prijaté texty :

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU

o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva

(KOM(2007)0159 – C6‑0104/2007 – 2007/0054(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2007)0159),

–   so zreteľom na článok 251 ods. 2 a články 42 a 308 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6‑0104/2007),

–   so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci (A6‑0515/2007),

1.  schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.  poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

Text predložený KomisiouPozmeòujúce a doplòujúce návrhy Európskeho parlamentu

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

PRÍLOHA BOD 2A (nový)

Príloha I časť II oddiel O. Maďarsko (nariadenie (EHS) č. 1408/71)

 

2a. V prílohe I v časti II sa oddiel „O. MAÏARSKO“ nahrádza takto:

 

„O. MAÏARSKO

 

Na účely určenia nároku na vecné dávky podľa ustanovení kapitoly 1 hlavy III nariadenia sa „rodinným príslušníkom“ rozumie manžel/manželka alebo nezaopatrené dieťa, ako sa vymedzuje v článku 685 písm. b) Občianskeho zákonníka.“

Odôvodnenie

So zreteľom na zmeny v maďarských zákonoch o zdravotnom poistení bola pôvodná definícia „nezaopatreného rodinného príslušníka“ zrušená. Novo navrhnutá definícia schválená Komisiou aj Radou zodpovedá definícii, ktorá bola predtým platná v maďarskom práve.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

PRÍLOHA BOD 5

Príloha II časť A oddiel Írsko písmeno a) (nariadenie (EHS) č. 1408/71)

a) Podpora v nezamestnanosti (úplné znenie zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005, časť III, kapitola 2);

a) Príspevok pre uchádzača o zamestnanie (úplné znenie zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005, časť III, kapitola 2);

Odôvodnenie

Írsko požiadalo o niektoré menšie zmeny v texte, aby bol v súlade so znením írskych právnych predpisov. Komisia a Rada prijali tieto zmeny.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

PRÍLOHA BOD 5

Príloha II časť A oddiel I. Írsko písmeno b) (nariadenie (EHS) č. 1408/71)

b) Starobný dôchodok (nepríspevkový) (úplné znenie zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005, časť III, kapitola 4);

b) Štátny dôchodok (nepríspevkový) (úplné znenie zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005, časť III, kapitola 4);

Odôvodnenie

Írsko požiadalo o niektoré menšie zmeny v texte, aby bol v súlade so znením írskych právnych predpisov. Komisia a Rada prijali tieto zmeny.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

PRÍLOHA BOD 5

Príloha II časť A oddiel I. Írsko písmeno c) (nariadenie (EHS) č. 1408/71)

c) Vdovský (nepríspevkový) a vdovecký dôchodok (nepríspevkový) (úplné znenie zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005, časť III, kapitola 6);

Netýka sa slovenského znenia

Odôvodnenie

Írsko požiadalo o niektoré menšie zmeny v texte, aby bol v súlade so znením írskych právnych predpisov. Komisia a Rada prijali tieto zmeny.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

PRÍLOHA BOD 8 PÍSMENO A)

Príloha IV časť C oddiel P. Maďarsko (nariadenie (EHS) č. 1408/71)

a) Oddiel „O. MAĎARSKO“ sa vypúšťa.

b) Oddiel „P. Maïarsko“ sa nahrádza takto:

 

„P. Maďarsko

 

Žiadne“

Odôvodnenie

Ide o čisto technický PDN. Príloha IV časť C nariadenia 1408/71 obsahuje odkazy na všetkých 27 členských štátov, aj keď sa pre niektorý štát uvádza len „Žiadne“. Ak by sa text KOM schválil v jeho terajšej forme, v prílohe IV časť C by neexistoval žiadny odkaz na Maďarsko.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

PRÍLOHA BOD 8 PÍSMENO B)

Príloha IV časť C oddiel S. Rakúsko (nariadenie (EHS) č. 1408/71)

b) OddielR. RAKÚSKO“ sa nahrádza takto:

b) Oddiel „S. RAKÚSKO“ sa nahrádza takto:

„1. Všetky žiadosti o dávky podľa spolkového zákona o sociálnom poistení (ASVG) z 9. septembra 1955, zákona o sociálnom poistení samostatne zárobkovo činných osôb v obchode a remeselnej výrobe (GSVG) z 11. októbra 1978 a spolkového zákona o sociálnom poistení samostatne zárobkovo činných osôb v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve (BSVG) z 11. októbra 1978, pokiaľ sa neuplatňujú články 46b a 46c nariadenia, alebo pokiaľ je možné zohľadniť, v súlade s článkom 45 nariadenia, iný typ dôchodku, ktorého pravidlá výpočtu sú priaznivejšie.

„1. Všetky žiadosti o dávky podľa spolkového zákona o všeobecnom sociálnom zabezpečení (ASVG) z 9. septembra 1955, zákona o sociálnom zabezpečení samostatne zárobkovo činných osôb v priemysle a remeselnej výrobe (GSVG) z 11. októbra 1978 a spolkového zákona o sociálnom zabezpečení samostatne zárobkovo činných osôb v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve (BSVG) z 11. októbra 1978, pokiaľ sa neuplatňujú články 46b a 46c nariadenia.

2. Všetky žiadosti o dávky uvedené nižšie, na základe dôchodkového účtu podľa všeobecného zákona o dôchodkoch (APG) z 18. novembra 2004, pokiaľ sa neuplatňujú články 46b a 46c nariadenia, alebo pokiaľ je možné zohľadniť, v súlade s článkom 45 nariadenia, iný typ dôchodku, ktorého pravidlá výpočtu sú priaznivejšie alebo rovnaký typ dôchodku podľa priaznivejších pravidiel výpočtu:

2. Všetky žiadosti o dávky uvedené nižšie, na základe dôchodkového účtu podľa všeobecného zákona o dôchodkoch (APG) z 18. novembra 2004, pokiaľ sa neuplatňujú články 46b a 46c nariadenia.

a) starobné dôchodky;

a) starobné dôchodky;

b) invalidné dôchodky;

b) invalidné dôchodky;

c) pozostalostné dôchodky, pokia¾ sa zvýšenie dávky vyplývajúce z dodatoèných mesiacov poistenia nevypoèítava v súlade s èlánkom 7 ods. 2 APG.“

c) pozostalostné dôchodky, pokiaľ sa zvýšenie dávky vyplývajúce z dodatočných mesiacov poistenia nevypočítava v súlade

s článkom 7 ods. 2 APG.“

Odôvodnenie

Rakúsko požiadalo o vypustenie posledných častí dvoch odsekov, pretože vzhľadom na zmeny, ku ktorým došlo v rakúskych právnych predpisoch, nie sú potrebné. Preto je potrebné použiť porovnávací výpočet uvedený v článku 46 odsek 1. Komisia a Rada s tým súhlasia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

PRÍLOHA BOD 9 PÍSMENO AA) (nový)

Príloha VI časť A oddiel R. Holandsko bod 1 písmeno a) bod ii) (nariadenie (EHS) č. 1408/71)

 

aa) V prílohe VI sa oddiel „R. Holandsko“ , bod 1 písm. a) bod ii) nahrádza takto:

 

„ii) pokiaľ už nie sú zahrnuté v bode i), rodinní príslušníci vojenského personálu v aktívnej službe, ktorí žijú v inom členskom štáte a osoby s bydliskom v inom členskom štáte, ktoré majú podľa nariadenia nárok na zdravotnú starostlivosť v štáte bydliska, pričom náklady hradí Holandsko.“

Odôvodnenie

Tento PDN zabezpečí, že rodinní príslušníci vojenského personálu, ktorí žijú mimo územia Holandska, budú takisto poistení v rámci holandského zákona o zdravotnom poistení (ZVW).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

PRÍLOHA BOD 9 PÍSMENO AB) (nové)

Príloha VI časť A oddiel R. Holandsko bod 1 písmeno c) (nariadenie (EHS) č. 1408/71)

 

ab) V prílohe VI sa oddiel „R. Holandsko“ , bod 1 písm. c) nahrádza takto:

 

„c) Ustanovenia zákona Zorgverzekeringswet (zákon o zdravotnom poistení) a zákona Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten (všeobecný zákon o osobitných nákladoch na zdravotnú starostlivosť) o povinnosti platiť príspevky na poistenie sa vzťahujú na osoby uvedené v odseku 1 písm. a) a ich rodinných príslušníkov. Za rodinných príslušníkov odvádza poistné osoba, od ktorej sa odvodzuje právo na zdravotnú starostlivosť, s výnimkou rodinných príslušníkov vojenského personálu, ktorí žijú v inom členskom štáte, od ktorých sa poplatky vyberajú priamo.

Odôvodnenie

Tento PDN zohľadňuje zmeny názvov niektorých prídavkov sociálneho zabezpečenia a opravuje tlačovú chybu v návrhu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

PRÍLOHA BOD 9 PÍSMENO B)

Príloha VI oddiel R. Holandsko bod 4 písmeno a) (nariadenie (EHS) č. 1408/71)

a) Každý zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba, ktorá už nie je poistená podľa zákona o pracovnej neschopnosti (AAW) z 11. decembra 1975, zákona o poistení pre prípad pracovnej neschopnosti samostatne zárobkovo činných osôb (WAZ) z 24. apríla 1997, zákona o poistení pre prípad pracovnej neschopnosti (WAO) z 18. februára 1966 a/alebo podľa zákona o práci a plate podľa pracovnej schopnosti (WIA) z 10. novembra 2005, sa naďalej považuje na účely uplatňovania ustanovení hlavy III kapitoly 3 nariadenia za poistenú osobu, ak v čase vzniku poistnej udalosti bola poistená voči tejto poistnej udalosti podľa právnych predpisov iného členského štátu, alebo ak tomu tak nie je, keď má nárok na dávky v prípade tej istej poistnej udalosti podľa právnych predpisov iného členského štátu. Táto podmienka sa však považuje za splnenú v prípade uvedenom v článku 48 ods. 1.

a) Každý zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba, ktorá už nie je poistená podľa zákona o pracovnej neschopnosti (AAW) z 11. decembra 1975, zákona o poistení pre prípad pracovnej neschopnosti samostatne zárobkovo činných osôb (WAZ) z 24. apríla 1997 a/alebo zákona o poistení pre prípad pracovnej neschopnosti (WAO) z 18. februára 1966 alebo podľa zákona o práci a príjme podľa pracovnej schopnosti (WIA) z 10. novembra 2005, sa naďalej považuje na účely uplatňovania ustanovení hlavy III kapitoly 3 nariadenia za poistenú osobu, ak v čase vzniku poistnej udalosti bola poistená voči tejto poistnej udalosti podľa právnych predpisov iného členského štátu, alebo ak tomu tak nie je, keď má nárok na dávky v prípade tej istej poistnej udalosti podľa právnych predpisov iného členského štátu. Táto podmienka sa však považuje za splnenú v prípade uvedenom

v článku 48 ods. 1.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

PRÍLOHA BOD 9 PÍSMENÁ BA) A BB) (nové)
Príloha VI oddiel R. Holandsko bod 5 názov a písmeno ba) (nové) (nariadenie (EHS) č. 1408/71)

 

ba) V oddiele „R. HOLANDSKO“ sa názov bodu 5 nahrádza takto:

"5. Uplatňovanie holandského zákona o príspevkoch na starostlivosť o dieťa (Toepassing van de Nederlandse wet kinderopvang)",

bb) V oddiele „R. HOLANDSKO“ sa v bode 5 pridáva toto nové písmeno:

 

„ba) Rodina, v ktorej sa v zmysle hlavy II na oboch rodičov vzťahujú právne predpisy iného členského štátu, má nárok na holandský príspevok na starostlivosť o dieťa. Príspevok sa znižuje o rozdiel medzi zahraničnými a holandskými prídavkami na dieťa.

Odôvodnenie

Tento PDN zabezpečí, že slobodné osoby, ako aj rodiny, v ktorých obaja rodičia pracujú v Nemecku alebo Belgicku ako cezhraniční pracovníci, budú ma takisto nárok na holandský príspevok na starostlivosť o dieťa.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

PRÍLOHA BOD 10

Príloha VIII oddiel J. Írsko (nariadenie (EHS) č. 1408/71)

V prílohe VIII sa oddielI. ÍRSKO“ nahrádza takto:

V prílohe VIII sa oddielJ. ÍRSKO“ nahrádza takto:

„I. ÍRSKO

„J. ÍRSKO

Detské dávky, sirotské (príspevkové) dávky a vdovské (príspevkové) a vdovecké (príspevkové) dôchodkové príplatky vyplácané deťom spĺňajúcim podmienky úplného znenia zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005, v znení jeho neskorších zmien a doplnení.“

Prídavky na deti, platby pre poručníka (príspevkové) a vdovské (príspevkové) a vdovecké(príspevkové) dôchodkové príplatky vyplácané deťom spĺňajúcim podmienky úplného znenia zákona

o sociálnej starostlivosti z roku 2005

v znení jeho neskorších zmien a doplnení.“

Odôvodnenie

Tento PDN zohľadňuje zmeny názvov niektorých prídavkov sociálneho zabezpečenia a opravuje tlačovú chybu v návrhu.

DÔVODOVÁ SPRÁVA

Úvod

Nariadenie (EHS) č. 1408/71[1] je od roku 1971 základom, ktorý zabezpečuje právo na dávky sociálneho zabezpečenia občanom pohybujúcim sa z jedného členského štátu do druhého. Nariadenie č. 1408/71 a jeho vykonávacie nariadenie (nariadenie (EHS) č. 547/72[2]) sa takmer každý rok menia a dopĺňajú s cieľom riadne zohľadniť vývoj vnútroštátnych systémov sociálneho zabezpečenia, zahrnúť zmeny a doplnenia vnútroštátnych právnych predpisov a zapracovať judikatúru Súdneho dvora Európskej únie. Nariadenie zohráva dôležitú úlohu pri uplatňovaní jednej zo štyroch základných slobôd v Európskej únii, ktorou je voľný pohyb občanov. Možnosť žiť, pracovať a slobodne sa pohybovať v rámci Európskej únie vďaka čo najrýchlejšiemu odstráneniu hospodárskych a administratívnych prekážok predstavuje podstatnú výhodu, ktorú Európska únia ponúka svojim občanom.

Tento návrh sa nezameriava ani na obsah, ani na vhodnosť osobitných ustanovení spojených so sociálnym zabezpečením, pretože podľa práva Spoločenstva majú členské štáty právomoc vytvoriť si vlastný systém sociálneho zabezpečenia. Návrh sa obmedzuje iba na aktualizáciu nariadenia (EHS) č. 1408/71, tak aby zviditeľnil zmeny, ku ktorým došlo vo vnútroštátnych právnych predpisoch v oblasti sociálneho zabezpečenia najmä v Írsku, Maďarsku, Poľsku, Holandsku a v Rakúsku, s cieľom zabezpečiť účinnú koordináciu medzi členskými štátmi v oblasti poskytovania dávok v tejto oblasti.

Hoci navrhované zmeny a doplnenia sú technického rázu, majú vplyv na každodenný život a na nárok na dávky sociálneho zabezpečenia občanov Európskej únie, ktorí bývajú, pracujú v inom členskom štáte alebo cestujú do iného členského štátu.

V tomto rámci je potrebné zdôrazni jeden dôležitý aspekt: tento návrh prichádza v dobe, keď už bolo schválené podstatné prepracovanie nariadenia 1408/71 a jeho nahradenie (nariadenie (ES) č. 883/2004[3]). Nový text, ktorý už nadobudol účinnosť, sa však nedá uplatňovať, pretože nové vykonávacie nariadenie (ktoré nahradí staré nariadenie č. 574/72) nie je ešte dokončené. Z tohto dôvodu by sa dve nové nariadenia, ktorými sa rušia staré nariadenia 1408/71 a 542/72, nemali uplatňovať skôr, ako vykonávacie nariadenie nadobudne účinnosť, pravdepodobne v roku 2008. Preto je dôležité zachovať toto každoročné preskúmanie platných nariadení tak, aby sa nadobudla právna istota a zlepšila sa ochrana práv zainteresovaných osôb. Táto každoročná revízia je dôležitá aj s ohľadom na jej obsah: definíciu výrazov „zamestnanci“ alebo „samostatne zárobkovo činné osoby“ v prípade, že sa nedajú definovať na základe vnútroštátnych právnych predpisov (príloha I časť 1), definíciu výrazu „rodinný príslušník“, ak vnútroštátne právne predpisy neumožňujú odlíšiť členov rodiny od iných osôb (príloha I časť 2), osobitné systémy pre samostatne zárobkovo činné osoby vylúčené z pôsobnosti nariadenia (príloha II časť 1), osobitné príspevky pri narodení dieťaťa alebo adopcii vylúčené z pôsobnosti nariadenia (príloha II časť 2), osobitné dávky nepríspevkového charakteru , ktoré budú poskytované osobám výhradne na území členského štátu, v ktorom bývajú a predstavujú tak výnimky v porovnaní s dávkami, ktoré môžu by prevedené (príloha II a), existujúce bilaterálne dohody, ktoré boli platné pred uplatnením nariadenia v dotyčných členských štátoch, právne predpisy, podľa ktorých príspevky pri zdravotnom postihnutí nezávisia od dĺžky doby poistenia (príloha IV časť A), prípady, keď sa nemusí robiť výpočet dávky, pretože výsledok nebude vyšší (príloha IV časť C), osobitné postupy na uplatnenie právnych predpisov v niektorých členských štátoch (príloha VI) a systémy, ktoré prideľujú sirotám iba rodinné prídavky alebo doplnkové a osobitné dávky (príloha VIII). Všetky tieto prvky sú obsiahnuté v skúmanom návrhu Komisie.

Stručne povedané, nariadenie naďalej určuje, či je občanom ponechané právo na výhody, ktoré im poskytuje členský štát, z ktorého pochádzajú a v takom prípade sa tieto práva môžu previesť, alebo, či zodpovedajúca výhoda existuje aj v novom členskom štáte, v ktorom príslušná strana sídli.

Stanovisko spravodajcu

Komisia navrhuje aktualizovať nariadenie 1408/71 prostredníctvom zohľadnenia zmien, ku ktorým došlo vo vnútroštátnych právnych predpisoch v oblasti sociálneho zabezpečenia, najmä v Írsku, Maďarsku, Poľsku, Holandsku a Rakúsku. Snaží sa tiež o technické zmeny a zlepšenia nariadenia. Inak povedané, vzhľadom na blížiace sa uplatnenie nového nariadenia 883/2004 a jeho ustanovení, ide tu o nariadenie technického a prechodného rázu.

Spravodajca víta navrhované zmeny a doplnenia zamerané na uľahčenie koordinácie medzi systémami sociálneho zabezpečenia. Predložil niektoré pozmeňujúce a doplňujúce návrhy, ktoré sú tiež technického rázu, a ich snahou je zjednodušiť návrh, odstrániť chyby a opomenutia a aktualizovať prílohy nariadenia 1408/71.

Spravodajca sa seriózne zamýšľal nad možnosťou predložiť vo svojej správe pozmeňujúce a doplňujúce návrhy zamerané na obsah, ale nakoniec sa rozhodol, že v tomto štádiu je lepšie obmedziť sa na predloženie pozmeňujúcich a dopľujúcich návrhov, ktoré sú momentálne úplne nevyhnutné na zabezpečenie normálneho fungovania nariadenia 1408/71, pretože ho čoskoro nahradí nariadenie 883/2004. Spravodajca sa domnieva, že bude lepšie, ak sa podstatné PDN predložia k návrhu nariadenia 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia a najmä k obsahu prílohy XI k návrhu nariadenia, ktoré stanovuje postupy vykonávania nariadenia 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Lambertova správa), o ktorom by sa v našom výbore malo diskutovať v budúcich mesiacoch.

Toto stanovisko zdieľajú aj sociálni partneri, ktorí boli konzultovaní.

Pri svojich stretnutiach s Komisiou a Radou spravodajca dobre pochopil technický ráz návrhu a skutočnosť, že tieto dve inštitúcie dospeli k dohode o návrhu Komisie a o pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhoch.

Tieto pozmeňujúce a doplňujúce návrhy, ktorých snahou je dosiahnuť väčšiu transparentnosť a jasnosť textu, majú zabezpečiť potrebnú právnu istotu až pokým nové nariadenie a vykonávacie nariadenie nenadobudne účinnosť, prispieť k posilneniu právnej ochrany občanov a odstrániť prekážky mobility pracovníkov v rámci Európskej únie. Je dôležité napomáhať uplatňovaniu tejto zásady mobility, ktorú samit v Lisabone potvrdil ako nástroj podpory zamestnanosti a ktorá bola intenzívne propagovaná počas celého roku 2006, ktorý bol Európskym rokom mobility pracovníkov. Z tohto dôvodu je dôležité presne definovať podmienky a najmä sociálne podmienky, ktoré sú spojené s mobilitou.

  • [1]  Nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva (Ú. v. ES L 149, 5.7. 1971, s. 2)
  • [2]  Nariadenie Rady (EHS) č. 574/72, ktorým sa stanovuje postup pri vykonávaní nariadenia (EHS) č. 1408/71 (Ú. v. ES L 74, 27.3. 1972, s. 1)
  • [3]  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) è. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpeèenia (Ú. v. EÚ L 166, 30.4.2004, s. 1)

POSTUP

Názov

Uplatňovanie systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva

Referenčné čísla

KOM(2007)0159 - C6-0104/2007 - 2007/0054(COD)

Dátum predloženia v EP

30.3.2007

Gestorský výbor

       dátum oznámenia na schôdzi

EMPL

26.4.2007

Výbor požiadaný o stanovisko

       dátum oznámenia na schôdzi

FEMM

6.9.2007

 

 

 

Bez predloženia stanoviska

       dátum rozhodnutia

FEMM

2.10.2007

 

 

 

Spravodajca

       dátum menovania

Csaba Őry

7.5.2007

 

 

Prerokovanie vo výbore

9.10.2007

17.12.2007

 

 

Dátum prijatia

18.12.2007

 

 

 

Výsledok záverečného hlasovania

+:

–:

0:

39

1

0

Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní

Jan Andersson, Edit Bauer, Emine Bozkurt, Iles Braghetto, Philip Bushill-Matthews, Alejandro Cercas, Ole Christensen, Derek Roland Clark, Luigi Cocilovo, Jean Louis Cottigny, Proinsias De Rossa, Richard Falbr, Carlo Fatuzzo, Ilda Figueiredo, Joel Hasse Ferreira, Stephen Hughes, Karin Jöns, Jean Lambert, Raymond Langendries, Elizabeth Lynne, Jan Tadeusz Masiel, Jiří Maštálka, Ana Mato Adrover, Maria Matsouka, Elisabeth Morin, Csaba Őry, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Rovana Plumb, Bilyana Ilieva Raeva, José Albino Silva Peneda, Kathy Sinnott, Ewa Tomaszewska, Anne Van Lancker, Gabriele Zimmer

Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní

Françoise Castex, Sepp Kusstatscher, Claude Moraes, Ria Oomen-Ruijten, Thomas Ulmer, Glenis Willmott