BETÆNKNING om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om fælles regler for adgang til markedet for buskørsel (omarbejdet)
12.2.2008 - (KOM(2007)0264 – C6–0147/2007 – 2007/0097(COD)) - ***I
Transport- og Turismeudvalget
Ordfører: Mathieu Grosch
(Omarbejdning - forretningsordenens artikel 80 a)
FORSLAG TIL EUROPA-PARLAMENTETS LOVGIVNINGSMÆSSIGE BESLUTNING
om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om fælles regler for adgang til markedet for buskørsel (omarbejdet)
(KOM(2007)0264 – C6–0147/2007 – 2007/0097(COD))
(Fælles beslutningsprocedure: førstebehandling)
Europa-Parlamentet,
– der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2007)0264),
– der henviser til EF-traktatens artikel 251, stk. 2, og artikel 71, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt forslaget (C6‑0147/2007),
– der henviser til den interinstitutionelle aftale af 28. november 2001 om en mere systematisk omarbejdning af retsakter[1],
– der henviser til skrivelse fra Retsudvalget af 20. november 2007 i overensstemmelse med forretningsordenens artikel 80 a, stk. 3,
– der henviser til forretningsordenens artikel 80 a og 51,
– der henviser til betænkning fra Transport- og Turismeudvalget (A6–0037/2008),
1. godkender Kommissionens forslag som ændret og tilpasset til henstillingerne fra den rådgivende gruppe bestående af de juridiske tjenester i Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen;
2. anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre dette forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst;
3. pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen.
Kommissionens forslag | Ændringsforslag |
Ændringsforslag 1 Betragtning 6 a (ny) | |
|
(6a) Denne forordning finder hverken anvendelse på transportvirksomheder, der udelukkende har adgang til det nationale marked for buskørsel, eller på de tilladelser, disse transportvirksomheders etableringsmedlemsstat udsteder. |
Ændringsforslag 2 Betragtning 13 | |
(13) De administrative formaliteter bør begrænses mest muligt, uden at den kontrol og de sanktioner, som kan sikre korrekt anvendelse og effektiv håndhævelse af denne forordning, dog opgives. Med henblik herpå bør de eksisterende bestemmelser om inddragelse af fællesskabstilladelsen gøres klarere og styrkes. De nuværende bestemmelser bør tilpasses, så alvorlige overtrædelser eller mindre og gentagne overtrædelser, der begås i en anden medlemsstat end etableringsmedlemsstaten, kan straffes effektivt. Sanktionerne bør ikke være diskriminerende og bør stå i et rimeligt forhold til overtrædelsernes grovhed. Der bør være mulighed for at indbringe afgørelser om sanktioner til prøvelse for en højere instans. |
(13) De administrative formaliteter bør begrænses mest muligt, uden at den kontrol og de sanktioner, som kan sikre korrekt anvendelse og effektiv håndhævelse af denne forordning, dog opgives. Med henblik herpå bør de eksisterende bestemmelser om inddragelse af fællesskabstilladelsen gøres klarere og styrkes. De nuværende bestemmelser bør tilpasses, så alvorlige overtrædelser, der begås i andre medlemsstater end etableringsmedlemsstaten, kan straffes effektivt. Sanktionerne bør ikke være diskriminerende og bør stå i et rimeligt forhold til overtrædelsernes grovhed. Der bør være mulighed for at indbringe afgørelser om sanktioner til prøvelse for en højere instans. |
Begrundelse | |
Så længe overtrædelser fortolkes og behandles på så forskellig vis i medlemsstaterne, og idet der for tiden ikke er nogen særlig udsigt til hurtige forbedringer desangående, bør denne forordning ikke omfatte bestemmelser, der henviser til mindre og gentagne overtrædelser. | |
Ændringsforslag 3 Betragtning 14 | |
(14) Medlemsstaterne bør indføre alle alvorlige overtrædelser samt mindre og gentagne overtrædelser, der er begået af transportvirksomhederne, og som har medført sanktioner, i deres nationale register over transportvirksomheder. |
(14) Medlemsstaterne bør indføre alle alvorlige overtrædelser, der er begået af transportvirksomhederne, og som har medført sanktioner, i deres nationale register over transportvirksomheder. |
Begrundelse | |
Så længe overtrædelser fortolkes og behandles på så forskellig vis i medlemsstaterne, og idet der for tiden ikke er nogen særlig udsigt til hurtige forbedringer desangående, bør denne forordning ikke omfatte bestemmelser, der henviser til mindre og gentagne overtrædelser. | |
Ændringsforslag 4 Artikel 2, litra g | |
g) "alvorlig overtrædelse eller mindre og gentagne overtrædelser af fællesskabslovgivningen om vejtransport": overtrædelser, der medfører, at vandelskravet ikke er opfyldt, jf. artikel 6, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr xx/xxxx [[om fælles regler om betingelser for udøvelse af vejtransporterhvervet] |
g) "alvorlig overtrædelse af fællesskabslovgivningen om vejtransport": overtrædelser, der, efter de er blevet indbragt for en domstol, kan medføre, at vandelskravet ikke er opfyldt, jf. artikel 6, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. xx/xxxx [om fælles regler om betingelser for udøvelse af vejtransporterhvervet]. |
Begrundelse | |
Så længe overtrædelser fortolkes og behandles på så forskellig vis i medlemsstaterne, og idet der for tiden ikke er nogen særlig udsigt til hurtige forbedringer desangående, bør denne forordning ikke omfatte bestemmelser, der henviser til mindre og gentagne overtrædelser. | |
Ændringsforslag 5 Artikel 6, stk. 6, afsnit 1 | |
6. En rutekørselsvirksomhed kan midlertidigt og i særlige situationer benytte ekstra køretøjer. |
6. En rutekørselsvirksomhed kan midlertidigt og i særlige situationer benytte ekstra køretøjer. Den underretter den medlemsstat, på hvis område afgangspunktet er beliggende, om grundene til denne midlertidige og særlige situation. |
Ændringsforslag 6 Artikel 6, stk. 6 a (nyt) | |
|
6a. Medlemsstaterne kan undtage grænseoverskridende rutekørsel fra tilladelsesproceduren, såfremt denne begrænser sig til en radius på 50 km fra grænsen. De underretter Kommissionen og nabolandene. |
Ændringsforslag 7 Artikel 8, stk. 3 | |
3. Den tilladelsesudstedende myndighed træffer afgørelse om ansøgningen inden fire måneder efter datoen for transportvirksomhedens indgivelse af den. |
3. 3. Den tilladelsesudstedende myndighed træffer afgørelse om ansøgningen inden tre måneder efter datoen for transportvirksomhedens indgivelse af den. |
Ændringsforslag 8 Artikel 8, stk. 4, afsnit 1, litra b | |
b) ansøgeren tidligere har overtrådt nationale eller internationale regler om vejtransport, herunder navnlig betingelser og krav i forbindelse med en tilladelse til at udføre international personbefordring, eller har begået en alvorlig overtrædelse eller mindre og gentagne overtrædelser af bestemmelserne om trafiksikkerhed, især vedrørende køretøjsstandarder og førernes køre- og hviletid |
b) ansøgeren tidligere har overtrådt nationale eller internationale regler om vejtransport, herunder navnlig betingelser og krav i forbindelse med en tilladelse til at udføre international personbefordring, eller har begået en alvorlig overtrædelse af bestemmelserne om trafiksikkerhed, især vedrørende køretøjsstandarder og køre- og hviletid, hvilket har medført at vandelskravet ikke er opfyldt, jf. forordning nr. (EF) xx/xxxx [om fælles regler om betingelser for udøvelse af vejtransporterhvervet] |
Ændringsforslag 9 Artikel 8, stk. 4, afsnit 2 | |
En medlemsstat kan, såfremt en eksisterende international buskørsel i alvorlig grad truer levedygtigheden af en tilsvarende rute, der drives i henhold til en offentlig tjenesteydelseskontrakt med en offentlig serviceforpligtelse som defineret i forordning (EF) nr. nnnn/yyyy [om offentlig personbefordring med jernbane og ad vej] på de pågældende direkte forbindelser, med Kommissionens godkendelse suspendere eller tilbagekalde tilladelsen til den internationale buskørsel med seks måneders varsel til transportvirksomheden. |
udgår |
Begrundelse | |
Tilladelser er gyldige i højst fem år. Når en tilladelse er givet, er det i betragtning af de potentielle konsekvenser for en hvilken som helst virksomhed, der eventuelt baserer sin forretning og investeringer på den afgivne tilladelse, ikke hensigtsmæssigt, at en myndighed kan trække tilladelsen tilbage, før den er udløbet. | |
Ændringsforslag 10 Artikel 8, stk. 8 | |
8. Efter at have hørt de berørte medlemsstater træffer Kommissionen inden fire måneder fra modtagelse af meddelelsen fra den tilladelsesudstedende myndighed en afgørelse, som får virkning tredive dage efter, at den er meddelt de berørte medlemsstater. |
8. Efter at have hørt de berørte medlemsstater træffer Kommissionen inden ti uger fra modtagelse af meddelelsen fra den tilladelsesudstedende myndighed en afgørelse, som får virkning tredive dage efter, at den er meddelt de berørte medlemsstater. |
Ændringsforslag 11 Artikel 12, stk. 4, afsnit 1 a (nyt) | |
|
Kommissionen og medlemsstaterne sørger for at vedtage de nødvendige foranstaltninger til sikring af, at bestemmelser om kørselsbladet, der stammer fra andre aftaler med tredjelande, bringes i overensstemmelse med bestemmelserne i denne forordning inden den 1. januar 2010. |
Begrundelse | |
På mellemlang sigt er et enkelt, harmoniseret kørselsblad for alle transportydelser inden for EU og til tredjelande den eneste måde, hvorpå der kan skabes retssikkerhed og administrativ forenkling. | |
Ændringsforslag 12 Artikel 12, stk. 5 | |
5. Kørselsbladshæfterne udleveres af de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor transportvirksomheden er etableret, eller af et andet af disse myndigheder udpeget organ. |
5. Kørselsbladshæfterne udleveres på effektiv og brugervenlig vis af de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor transportvirksomheden er etableret, eller af et andet af disse myndigheder udpeget organ. |
Begrundelse | |
Processen forbundet med at fremskaffe og udfylde kørselsbladene er i øjeblikket for tidskrævende. Medlemsstaterne kan ved brug af moderne informations- og kommunikationsteknologi (IKT) sikre, at det bliver simplere for virksomheder at skaffe kørselsblade. | |
Ændringsforslag 13 Artikel 13, stk. 2 | |
Denne kørsel skal foregå med passagerer, som ikke har bopæl i den pågældende stat, og som forudgående er blevet befordret af samme transportvirksomhed i en af de i første afsnit nævnte former for international kørsel, og skal foretages med samme køretøj eller et køretøj fra samme transportvirksomhed eller gruppe af transportvirksomheder. |
Denne kørsel skal foregå med passagerer, som forudgående er blevet befordret af samme transportvirksomhed i en af de i første afsnit nævnte former for international kørsel, og skal foretages med samme køretøj eller et køretøj fra samme transportvirksomhed eller gruppe af transportvirksomheder. |
Begrundelse | |
På en europæisk rute skal en gruppe turister f.eks. have mulighed for at foretage lokale udflugter i deres eget land. | |
Ændringsforslag 14 Artikel 16, stk. 1, afsnit 1, litra d | |
d) arbejdstid, samt køre- og hviletid |
d) køre- og hviletid |
Begrundelse | |
Eftersom medlemsstaterne har forskellige nationale bestemmelser om arbejdstid, er det umuligt at overholde dem, når man bevæger sig gennem forskellige lande. Derfor bør kun køre- og hviletiden kontrolleres, da der er fælles aftaler om dem i EU, og de således er identiske i alle medlemsstater. | |
Ændringsforslag 15 Artikel 16, stk. 1, litra e a (nyt) | |
|
ea) udstationering i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets Direktiv 96/71/EF af 16. december 1996 om udstationering af arbejdstagere som led i udveksling af tjenesteydelser1 |
|
1 EFT L 18 af 21.1.1997, s. 1. |
Begrundelse | |
Af betragtning 10 fremgår det, at direktivet om udstationering finder anvendelse på cabotagekørsel. Dette skal også fremgå af artiklerne. | |
Ændringsforslag 16 Artikel 22, stk. 1, afsnit 1 | |
I tilfælde af en alvorlig overtrædelse eller gentagne tilfælde af mindre overtrædelser af fællesskabslovgivningen om vejtransport, som begås eller konstateres i en medlemsstat, navnlig for så vidt angår køretøjsstandarder og førernes køre- og hviletid samt udførelse uden tilladelse af parallel eller midlertidig kørsel, jf. artikel 5, stk. 1, fjerde afsnit, udsteder de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor den transportvirksomhed, der har begået overtrædelsen, er etableret, en advarsel og kan bl.a. pålægge følgende administrative sanktioner: |
I tilfælde af en alvorlig overtrædelse af fællesskabslovgivningen om vejtransport, som begås eller konstateres i en medlemsstat, navnlig for så vidt angår køretøjsstandarder og førernes køre- og hviletid samt udførelse uden tilladelse af parallel eller midlertidig kørsel, jf. artikel 5, stk. 1, fjerde afsnit, udsteder de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor den transportvirksomhed, der har begået overtrædelsen, er etableret, en advarsel og kan bl.a. pålægge følgende administrative sanktioner: |
Begrundelse | |
Så længe overtrædelser fortolkes og behandles på så forskellig vis i medlemsstaterne, og idet der for tiden ikke er nogen særlig udsigt til hurtige forbedringer desangående, bør denne forordning ikke omfatte bestemmelser, der henviser til mindre og gentagne overtrædelser. | |
Ændringsforslag 17 Artikel 22, stk. 1, litra b a (nyt) | |
|
ba) bøder. |
Begrundelse | |
For at sikre effektive sanktioner, bør forordningen eksplicit omfatte bøder som sanktionsmulighed. | |
Ændringsforslag 18 Artikel 22, stk. 2 | |
2. Medlemsstaternes kompetente myndigheder forbyder en transportvirksomhed at udføre international personbefordring omfattet af denne forordning på deres område, hvis virksomheden gentagne gange har begået alvorlige overtrædelser af fællesskabslovgivningen om vejtransport, især vedrørende køretøjsstandarder og førernes køre- og hviletid. De underretter omgående de kompetente myndigheder i den pågældende medlemsstat herom. |
2. Medlemsstaternes kompetente myndigheder forbyder en transportvirksomhed at udføre international personbefordring omfattet af denne forordning på deres område, hvis virksomheden har begået alvorlige overtrædelser af fællesskabslovgivningen om vejtransport, især vedrørende køretøjsstandarder og førernes køre- og hviletid, såfremt der er truffet endelig afgørelse, og virksomheden har udnyttet alle retlige muligheder for anke. De underretter omgående de kompetente myndigheder i den pågældende medlemsstat herom. |
Begrundelse | |
For at sikre transportvirksomheder en retfærdig behandling, bør sanktioner som følge af alvorlige overtrædelser kun kunne føres ud i livet efter en endelig domsafsigelse. | |
Ændringsforslag 19 Artikel 22, stk. 3 | |
3. I de i artikel 23, stk. 1, anførte tilfælde afgør de kompetente myndigheder i etableringsmedlemsstaten, om den pågældende transportvirksomhed skal pålægges sanktioner. De underretter hurtigst muligt og senest tre måneder efter at have fået kendskab til overtrædelsen de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor overtrædelserne er konstateret, om hvilke sanktioner i nærværende artikels stk. 1 og 2 der er pålagt. Hvis det ikke har været muligt at pålægge sanktioner, giver de en begrundelse herfor. |
3. Såfremt der er konstateret en alvorlig overtrædelse i de i artikel 23, stk. 1, anførte tilfælde, afgør de kompetente myndigheder i etableringsmedlemsstaten, hvilke sanktioner der skal pålægges den pågældende transportvirksomhed. De underretter hurtigst muligt og senest tre måneder efter at have fået kendskab til overtrædelsen de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor overtrædelserne er konstateret, om hvilke sanktioner i nærværende artikels stk. 1 og 2 der er pålagt. Hvis det ikke har været muligt at pålægge sanktioner, giver de en begrundelse herfor. |
Begrundelse | |
Alvorlige overtrædelser skal følges op med sanktioner. | |
Ændringsforslag 20 Artikel 23, stk. 1, afsnit 1 | |
Hvis de kompetente myndigheder i en medlemsstat har kendskab til, at en ikke-hjemmehørende transportvirksomhed har begået en alvorlig overtrædelse eller mindre og gentagne overtrædelser af denne forordning eller af fællesskabslovgivningen om vejtransport, sender den medlemsstat, hvor overtrædelsen er konstateret, hurtigst muligt og senest en måned efter at have fået kendskab til overtrædelsen følgende oplysninger til myndighederne i etableringsmedlemsstaten: |
Hvis de kompetente myndigheder i en medlemsstat har kendskab til, at en ikke-hjemmehørende transportvirksomhed har begået en alvorlig overtrædelse af denne forordning eller af fællesskabslovgivningen om vejtransport, sender den medlemsstat, hvor overtrædelsen er konstateret, hurtigst muligt og senest en måned efter at have fået kendskab til overtrædelsen følgende oplysninger til myndighederne i etableringsmedlemsstaten: |
Begrundelse | |
Så længe overtrædelser fortolkes og behandles på så forskellig vis i medlemsstaterne, og idet der for tiden ikke er nogen særlig udsigt til hurtige forbedringer desangående, bør denne forordning ikke omfatte bestemmelser, der henviser til mindre og gentagne overtrædelser. | |
Ændringsforslag 21 Artikel 23, stk. 2 | |
2. Værtsmedlemsstaten kan iværksætte sanktioner mod en ikke-hjemmehørende transportvirksomhed, der på dens område overtræder denne forordning eller nationale bestemmelser og fællesskabsbestemmelser på transportområdet i forbindelse med cabotagekørsel, uden at dette dog udelukker en eventuel strafforfølgning. Den iværksætter disse sanktioner uden at udøve forskelsbehandling, og de kan bl.a. bestå i en advarsel og/ eller, i tilfælde af en alvorlig overtrædelse eller mindre og gentagne overtrædelser, i et midlertidigt forbud mod cabotagekørsel på den værtsmedlemsstats område, hvor overtrædelsen er begået. |
2. Værtsmedlemsstaten kan iværksætte sanktioner mod en ikke-hjemmehørende transportvirksomhed, der på dens område overtræder denne forordning eller nationale bestemmelser og fællesskabsbestemmelser på transportområdet i forbindelse med cabotagekørsel, uden at dette dog udelukker en eventuel strafforfølgning. Den iværksætter disse sanktioner uden at udøve forskelsbehandling, og de kan bl.a. bestå i en advarsel og/ eller, i tilfælde af en alvorlig overtrædelse, i et midlertidigt forbud mod cabotagekørsel på den værtsmedlemsstats område, hvor overtrædelsen er begået, og/eller bødeforlæg. |
Begrundelse | |
Så længe overtrædelser fortolkes og behandles på så forskellig vis i medlemsstaterne, og idet der for tiden ikke er nogen særlig udsigt til hurtige forbedringer desangående, bør denne forordning ikke omfatte bestemmelser, der henviser til mindre og gentagne overtrædelser. | |
For at sikre effektive sanktioner, bør forordningen eksplicit omfatte bøder som sanktionsmulighed. | |
Ændringsforslag 22 Artikel 24 | |
Medlemsstaterne sørger for, at alvorlige overtrædelser samt gentagne og mindre overtrædelser af fællesskabslovgivningen om vejtransport, der er begået af transportvirksomheder etableret på deres område, og som har ført til pålæggelse af sanktioner i en medlemsstat, registreres sammen med de pålagte sanktioner i det nationale register over transportvirksomheder, der er oprettet i henhold til forordning (EF) nr. xx/xxxx [om fælles regler om betingelser for udøvelse af vejtransporterhvervet]. Oplysninger i registeret om en tidsbegrænset eller varig tilbagekaldelse af en fællesskabstilladelse skal opbevares i databasen i mindst to år. |
Medlemsstaterne sørger for, at alvorlige overtrædelser af fællesskabslovgivningen om vejtransport, der er begået af transportvirksomheder etableret på deres område, og som har ført til pålæggelse af sanktioner i en medlemsstat, registreres sammen med de pålagte sanktioner i det nationale register over transportvirksomheder, der er oprettet i henhold til forordning (EF) nr. xx/xxxx [om fælles regler om betingelser for udøvelse af vejtransporterhvervet]. Oplysninger i registeret om en tidsbegrænset eller varig tilbagekaldelse af en fællesskabstilladelse skal opbevares i databasen i mindst to år. |
Begrundelse | |
Så længe overtrædelser fortolkes og behandles på så forskellig vis i medlemsstaterne, og idet der for tiden ikke er nogen særlig udsigt til hurtige forbedringer desangående, bør denne forordning ikke omfatte bestemmelser, der henviser til mindre og gentagne overtrædelser. | |
Ændringsforslag 23 Artikel 30, afsnit 2 | |
Den anvendes fra den [...]. |
Den anvendes fra den 1. januar 2009. |
Ændringsforslag 24 Bilag I, Tilladelsens side 1 | |
til international personbefordring med bus for fremmed regning |
til international personbefordring med bus for fremmed regning og til cabotagekørsel |
Ændringsforslag 25 Bilag I, Almindelige bestemmelser, punkt 5, litra c | |
har begået en alvorlig overtrædelse eller gentagne mindre overtrædelser af fællesskabslovgivningen om vejtransport i en hvilken som helst medlemsstat navnlig for så vidt angår køretøjsstandarder og førernes køre- og hviletid samt udførelse uden tilladelse af parallel eller midlertidig kørsel, jf. artikel 5, stk. 1, fjerde afsnit, i forordning (EC) No […/…][denne forordning]. De kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor den transportvirksomhed, der har begået overtrædelsen, er etableret, kan bl.a. tage skridt til tilbagekaldelse af fællesskabstilladelsen eller tidsbegrænset eller varig tilbagekaldelse af de bekræftede kopier af fællesskabstilladelsen. |
har begået en alvorlig overtrædelse af fællesskabslovgivningen om vejtransport i en eller flere medlemsstater navnlig for så vidt angår køretøjsstandarder og førernes køre- og hviletid samt udførelse uden tilladelse af parallel eller midlertidig kørsel, jf. artikel 5, stk. 1, fjerde afsnit, i forordning (EC) No […/…][denne forordning]. De kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor den transportvirksomhed, der har begået overtrædelsen, er etableret, kan bl.a. tage skridt til tilbagekaldelse af fællesskabstilladelsen eller tidsbegrænset eller varig tilbagekaldelse af de bekræftede kopier af fællesskabstilladelsen. |
Begrundelse | |
Eftersom der er store forskelle i fortolkningen og håndhævelsen af bestemmelserne om "mindre overtrædelser" i medlemsstaterne, risikerer det at medføre retsusikkerhed for transportvirksomheder, hvis disse medtages. Håndhævelsen bør derfor udelukkende gælde alvorlige overtrædelser. Med henblik på at skabe lige vilkår for transportvirksomheder fra alle lande bør medlemsstaterne nå til enighed om (de forskellige) definitioner på "alvorlige overtrædelser", før denne omarbejdede forordning træder i kraft. |
- [1] EFT C 77 af 28.3.2002, s. 1.
BEGRUNDELSE
Baggrund
Adgangen til markedet for buskørsel er for tiden reguleret ved forordning (EØF) nr. 684/92 og (EF) nr. 12/98.
Hvad angår transport med bus, sondres der mellem to kategorier: Lejlighedsvis kørsel og rutekørsel.
For ovennævnte forordningers vedkommende er den lejlighedsvise internationale befordring allerede liberaliseret.
For international rutekørsel skal transportvirksomheden anmode om en tilladelse fra de medlemsstater, denne befordring passerer. Det er endvidere muligt at foretage cabotagekørsel som led i den internationale rutekørsel.
Formålet med Kommissionens forslag er at forenkle den lovgivningsmæssige ramme. Forordningen om offentlig serviceforpligtelse i forbindelse med personbefordring med jernbane og ad landevej er blevet vedtaget, og der skal tages højde for denne i forbindelse med tilladelsesproceduren for rutekørsel. Endvidere ønsker Kommissionen at styrke samarbejdet mellem medlemsstaterne og harmonisere dokumentformaterne for at lette kontrollen.
Ordførerens holdning
Man kan kun glæde sig over den forenkling af den lovgivningsmæssige ramme, der er resultatet af samlingen af de to forordninger til en enkelt.
1. Hvad angår denne forordnings anvendelsesområde, skal det præciseres, at den ikke omfatter "nationale" tilladelser, medlemsstaterne udsteder til virksomheder, der udelukkende beskæftiger sig med nationale tjenester.
2. Hvad angår tilladelsesproceduren for international rutekørsel, er forenklingerne generelt blevet vel modtaget af sektoren. Medlemsstaterne kan kun nægte at give tilladelse i specifikke tilfælde, navnlig når en rutekørsel i alvorlig grad truer en offentlig tjenesteydelseskontrakt. Myndighederne i medlemsstater, hvis territorium kun passeres uden optagning eller afsætning af rejsende, underrettes blot, når de medlemsstater, der berøres af denne tjeneste, har givet deres tilladelse.
For at sikre en smidig procedure skal fristerne for de kompetente myndigheders udstedelse og afvisning af tilladelse reduceres, i lighed med Kommissionens frist for at træffe afgørelse i de tilfælde, hvor den har modtaget en klage over en afvisning af at give tilladelse.
Det skal endvidere sikres, at der er regler for rutekørselsvirksomheders mulighed for midlertidigt og i særlige situationer at benytte ekstra køretøjer. Endvidere skal den medlemsstat, på hvis område afgangspunktet er beliggende, underrettes om udnyttelsen af denne mulighed og om grundene til denne midlertidige og særlige situation.
Det er hensigtsmæssigt at give medlemsstaterne mulighed for at undtage grænseoverskridende rutekørsel fra tilladelsesproceduren. Forordningen om offentlige serviceforpligtelser finder under alle omstændigheder anvendelse.
3. I betragtning 11 i forordningsforslaget anføres det, at direktivet om udstationering af arbejdstagere finder anvendelse for speciel rutekørsel. Denne bestemmelse skal også fremgå af den tilsvarende artikel.
4. Hvad angår samarbejdet mellem medlemsstaterne foreslår ordføreren samme principper og samme ændringer som for forordningen om adgang til markedet for international vejgodstransport.
5. Hvad angår harmoniseringen af kontroldokumenter, støtter ordføreren bestemmelserne i forslaget, herunder navnlig anvendelsen af komitologiproceduren med kontrol.
BILAG 1: SKRIVELSE FRA RETSUDVALGET
COMMITTEE ON LEGAL AFFAIRS
CHAIRMAN
Ref.: D(2007)73874
Mr Paolo COSTA
Chairman of the Committee on Transport and Tourism
ASP 09G305
Brussels
Subject: Proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on common rules for access to the market for coach and bus services (2007/0097(COD)) (recast)
Dear Sir,
The Committee on Legal Affairs, which I am honoured to chair, has examined the proposal referred to above, pursuant to Rule 80a on Recasting, as introduced into the Parliament's Rules of Procedure by its Decision of 10 May 2007.
Paragraph 3 of that Rule reads as follows:
"If the committee responsible for legal affairs considers that the proposal does not entail any substantive changes other than those identified as such in the proposal, it shall inform the committee responsible.
In such a case, over and above the conditions laid down in Rules 150 and 151, amendments shall be admissible within the committee responsible only if they concern those parts of the proposal which contain changes.
However, amendments to the parts which have remained unchanged may be admitted by way of exception and on a case-by-case basis by the chairman of the above committee if he considers that this is necessary for pressing reasons relating to the internal logic of the text or because the amendments are inextricably linked to other admissible amendments. Such reasons must be stated in a written justification to the amendments".
Following the opinion of the Legal Service, whose representatives participated in the meetings of the Consultative Working Party examining the recast proposal, and in keeping with the recommendations of the draftsperson, the Committee on Legal Affairs considers that the proposal in question does not include any substantive changes other than those identified as such in the proposal and that, as regards the codification of the unchanged provisions of the earlier acts with those changes, the proposal contains a straightforward codification of the existing texts, without any change in their substance.
In conclusion, the Committee on Legal Affairs recommends your Committee, as the committee responsible, to proceed to examine the above proposal in accordance with Rule 80a.
Yours faithfully,
Giuseppe GARGANI
BILAG 2: SKRIVELSE FRA DE JURIDISKE TJENESTERS RÅDGIVENDE GRUPPE
Bruxelles,
UDTALELSE
TIL EUROPA-PARLAMENTET
RÅDET
KOMMISSIONEN
Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om fælles regler for adgang til markedet for buskørsel (omarbejdet)
KOM(2007)0264 af 23.5.2007 - 2007/0097(COD)
I henhold til den interinstitutionelle aftale af 28. november 2001 om en mere systematisk omarbejdning af retsakter, særlig punkt 9, behandlede den rådgivende gruppe bestående af de juridiske tjenester i Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen på møder den 30. maj og den 11. juni 2007 ovennævnte forslag fra Kommissionen.
Under behandlingen[1] af forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om omarbejdning af Rådets forordning (EØF) nr. 684/92 af 16. marts 1992 om fælles regler for international personbefordring med bus og Rådets forordning (EF) nr. 12/98 af 11. december 1997 om betingelserne for transportvirksomheders adgang til at udføre personbefordring ad vej i en medlemsstat, hvor de ikke er hjemmehørende, konstaterede den rådgivende gruppe følgende:
1) (Denne ændring vedrører ikke den danske udgave)
2) Følgende dele af teksten til det omarbejdede forslag burde have været markeret med grå baggrund, der anvendes til at gøre opmærksom på indholdsmæssige ændringer:
hele ordlyden af artikel 2, nr. 3.4, 2. punktum, i forordning nr. 684/92, som forekommer to gange i det omarbejdede forslag, og som allerede er markeret med dobbelt gennemstregning, én gang mellem litra c) og d) i artikel 2, og én gang mellem afsnit 4 og 5 i artikel 5, stk. 3;
hele ordlyden af artikel 3a, stk. 5, i forordning nr. 684/92, som allerede er markeret med dobbelt gennemstregning, og som i det omarbejdede forslag figurerer umiddelbart efter artikel 4, stk. 4;
hele ordlyden af artikel 13, stk. 3, afsnit 2, i forordning nr. 684/92, som allerede er markeret med dobbelt gennemstregning, og som i det omarbejdede forslag figurerer i artikel 5, stk. 5;
hele ordlyden af artikel 5, stk. 4, i forordning nr. 684/92, som allerede er markeret med dobbelt gennemstregning, og som i det omarbejdede forslag figurerer mellem stk. 3 og 4 i artikel 6;
hele ordlyden af artikel 6, stk. 2, i forordning nr. 684/92, som allerede er markeret med dobbelt gennemstregning, og som i det omarbejdede forslag figurerer mellem stk. 1 og 2 i artikel 7;
(ændringen af artikel 8, stk. 8, vedrører ikke den danske udgave)
hele ordlyden af artikel 11, stk. 5, i forordning nr. 684/92, som allerede er markeret med dobbelt gennemstregning, og som i det omarbejdede forslag figurerer mellem stk. 6 og 7 i artikel 12;
den oprindelige ordlyd af artikel 6, stk. 2, indledningen, i forordning nr. 12/98, der i det omarbejdede forslag figurerer som slettet tekst markeret med dobbelt gennemstregning før de indledende ord i artikel 17, stk. 2;
andet punktum i artikel 6, stk. 3, i forordning nr. 12/98, der i det omarbejdede forslag figurerer som slettet tekst markeret med dobbelt gennemstregning i slutningen af artikel 17, stk. 3;
hele ordlyden af artikel 3, nr. 3, afsnit 3, i forordning nr. 12/98, som allerede er markeret med dobbelt gennemstregning, og som i det omarbejdede forslag figurerer i slutningen af artikel 15, litra c);
hele ordlyden af artikel 3, nr. 3, afsnit 4, i forordning nr. 12/98, som allerede er markeret med dobbelt gennemstregning, og som i det omarbejdede forslag figurerer umiddelbart efter den foreslåede ordlyd af artikel 15;
i artikel 16, stk. 1, litra a), ordet "priser";
(ændringen vedrørende "penalties" og "sanctions" i den engelske udgave vedrører ikke den danske udgave)
i artikel 18, stk. 1, ordene "Passagerer, som benytter" og "under hele turen medføre" (som allerede er markeret med dobbelt gennemstregning), og "Transportvirksomheder, som udfører" og "udstede" (som er vist mellem tilpasningspile);
i artikel 22, stk. 1, litra a), ordet "varig" (allerede markeret med tilpasningspile);
i artikel 22, stk. 1, litra b), ordet "tidsbegrænset" (allerede indeholdt i en tekstdel, der er markeret med tilpasningspile).
3) De slettede dele af Afdeling IV i forordning nr. 684/92, som figurerer umiddelbart efter den nye artikel 13 i det omarbejdede forslag, og af artikel 16, stk. 5, i samme forordning, der står umiddelbart efter den nye artikel 20, burde ikke have figureret i det omarbejdede forslag.
4) Der blev konstateret en vis uoverensstemmelse mellem ordlyden af bilag I, punkt 5, litra c) og artikel 22, stk. 1, eftersom det pågældende punkt i bilaget synes at gengive indholdet af indledningen og litra a) i artikel 22, stk. 1, uden at medtage litra b).
5) Det konstateredes endvidere, at sammenligningstabellen i bilag II ikke var korrekt, og at den følgelig måtte suppleres og rettes efter behov.
Efter behandlingen konstaterede den rådgivende gruppe, at forslaget ikke indeholder andre indholdsmæssige ændringer end dem, der er identificeret som sådanne i forslaget eller i nærværende udtalelse. Den rådgivende gruppe konkluderede endvidere, for så vidt angår kodifikation af de uændrede bestemmelser i de tidligere retsakter, at forslaget rent faktisk udelukkende består i en kodifikation af de eksisterende retsakter uden nogen indholdsmæssige ændringer.
C. PENNERA J.-C. PIRIS M. PETITE
Juridisk rådgiver Juridisk rådgiver Generaldirektør
- [1] Den rådgivende gruppe havde alle sprogudgaver til rådighed og benyttede den engelske originaludgave af arbejdsdokumentet som grundlag for behandlingen.
PROCEDURE
Titel |
International personbefordring med bus (omarbejdning) |
|||||||
Referencer |
KOM(2007)0264 – C6-0147/2007 – 2007/0097(COD) |
|||||||
Dato for høring af EP |
23.5.2007 |
|||||||
Korresponderende udvalg Dato for meddelelse på plenarmødet |
TRAN 24.9.2007 |
|||||||
Rådgivende udvalg Dato for meddelelse på plenarmødet |
JURI 24.9.2007 |
|
|
|
||||
Ingen udtalelse Dato for afgørelse |
JURI 20.11.2007 |
|
|
|
||||
Ordfører Dato for valg |
Mathieu Grosch 13.7.2007 |
|
|
|||||
Behandling i udvalg |
9.10.2007 |
21.11.2007 |
21.1.2008 |
|
||||
Dato for vedtagelse |
22.1.2008 |
|
|
|
||||
Resultat af den endelige afstemning |
+: –: 0: |
45 0 3 |
||||||
Til stede ved den endelige afstemning - medlemmer |
Gabriele Albertini, Inés Ayala Sender, Etelka Barsi-Pataky, Paolo Costa, Michael Cramer, Luis de Grandes Pascual, Christine De Veyrac, Petr Duchoň, Saïd El Khadraoui, Robert Evans, Emanuel Jardim Fernandes, Francesco Ferrari, Mathieu Grosch, Georg Jarzembowski, Stanisław Jałowiecki, Timothy Kirkhope, Dieter-Lebrecht Koch, Jaromír Kohlíček, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Sepp Kusstatscher, Jörg Leichtfried, Bogusław Liberadzki, Eva Lichtenberger, Marian-Jean Marinescu, Erik Meijer, Robert Navarro, Seán Ó Neachtain, Willi Piecyk, Reinhard Rack, Luca Romagnoli, Gilles Savary, Brian Simpson, Renate Sommer, Dirk Sterckx, Ulrich Stockmann, Georgios Toussas, Yannick Vaugrenard, Roberts Zīle |
|||||||
Til stede ved den endelige afstemning - stedfortrædere |
Johannes Blokland, Philip Bradbourn, Luigi Cocilovo, Markus Ferber, Jeanine Hennis-Plasschaert, Lily Jacobs, Anne E. Jensen, Leopold Józef Rutowicz, Ari Vatanen, Corien Wortmann-Kool |
|||||||
Dato for indgivelse |
12.2.2008 |
|||||||