MIETINTÖ ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi linja-autoliikenteen markkinoille pääsyä koskevista yhteisistä säännöistä (uudelleenlaadittu)
12.2.2008 - (KOM(2007)0264 – C6‑0147/2007 – 2007/0097(COD)) - ***I
Liikenne- ja matkailuvaliokunta
Esittelijä: Mathieu Grosch
(Uudelleenlaatiminen – työjärjestyksen 80 a artikla)
LUONNOS EUROOPAN PARLAMENTIN LAINSÄÄDÄNTÖPÄÄTÖSLAUSELMAKSI
ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseksi linja-autoliikenteen markkinoille pääsyä koskevista yhteisistä säännöistä (uudelleenlaadittu)
(KOM(2007)0264 – C6‑0147/2007 – 2007/0097(COD))
(Yhteispäätösmenettely: ensimmäinen käsittely)
Euroopan parlamentti, joka
– ottaa huomioon komission ehdotuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle (KOM(2007)0264),
– ottaa huomioon EY:n perustamissopimuksen 251 artiklan 2 kohdan ja 71 artiklan, joiden mukaisesti komissio on antanut ehdotuksen Euroopan parlamentille (C6‑0147/2007),
– ottaa huomioon 28. marraskuuta 2001 tehdyn toimielinten välisen sopimuksen säädösten uudelleenlaatimistekniikan järjestelmällisestä käytöstä[1],
– ottaa huomioon oikeudellisten asioiden valiokunnan 20. marraskuuta 2007 päivätyn kirjeen työjärjestyksen 80 a artiklan 3 kohdan mukaisesti,
– ottaa huomioon työjärjestyksen 80 a artiklan ja 51 artiklan,
– ottaa huomioon liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietinnön (A6‑0037/2008),
1. hyväksyy komission ehdotuksen sellaisena kuin se on tarkistettuna ja mukautettuna Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission oikeudellisista yksiköistä koostuvan neuvoa-antavan ryhmän suositusten perusteella;
2. pyytää komissiota antamaan asian uudelleen Euroopan parlamentin käsiteltäväksi, jos se aikoo tehdä tähän ehdotukseen huomattavia muutoksia tai korvata sen toisella ehdotuksella;
3. kehottaa puhemiestä välittämään parlamentin kannan neuvostolle ja komissiolle.
Komission teksti | Parlamentin tarkistukset |
Tarkistus 1 Johdanto-osan 6 a kappale (uusi) | |
|
(6 a) tätä asetusta ei sovelleta liikenteenharjoittajiin, joilla ei ole pääsyä jäsenvaltion linja-autoliikenteen markkinoille eikä lupiin, joita kyseisten liikenteenharjoittajien sijoittautumisjäsenvaltiot niille myöntävät. |
Tarkistus 2 Johdanto-osan 13 kappale | |
(13) Hallinnollisia muodollisuuksia olisi mahdollisuuksien mukaan kevennettävä luopumatta kuitenkaan tarkastuksista ja seuraamuksista, joilla taataan tämän asetuksen oikea soveltaminen ja täytäntöönpanon tehokas valvonta. Tätä varten yhteisön liikenneluvan peruuttamista koskevia sääntöjä olisi selvennettävä ja lujitettava. Nykyisiä sääntöjä olisi mukautettava siten, että ne mahdollistavat tehokkaat seuraamukset sellaisista vakavista tai toistuvista vähäisemmistä rikkomisista, jotka on tehty muussa jäsenvaltiossa kuin sijoittautumisjäsenvaltiossa. Seuraamukset eivät saa olla syrjiviä ja niiden on oltava oikeassa suhteessa rikkomisen vakavuuteen. Määrättyihin seuraamuksiin olisi oltava mahdollista hakea muutosta. |
(13) Hallinnollisia muodollisuuksia olisi mahdollisuuksien mukaan kevennettävä luopumatta kuitenkaan tarkastuksista ja seuraamuksista, joilla taataan tämän asetuksen oikea soveltaminen ja täytäntöönpanon tehokas valvonta. Tätä varten yhteisön liikenneluvan peruuttamista koskevia sääntöjä olisi selvennettävä ja lujitettava. Nykyisiä sääntöjä olisi mukautettava siten, että ne mahdollistavat tehokkaat seuraamukset sellaisista vakavista rikkomisista, jotka on tehty muissa jäsenvaltioissa kuin sijoittautumisjäsenvaltiossa. Seuraamukset eivät saa olla syrjiviä ja niiden on oltava oikeassa suhteessa rikkomisen vakavuuteen. Määrättyihin seuraamuksiin olisi oltava mahdollista hakea muutosta. |
Perustelu | |
Niin kauan kuin rikkomisia tulkitaan ja käsitellään eri tavoin eri jäsenvaltioissa eikä näköpiirissä ole nopeaa muutosta asiaan, asetukseen ei pidä sisällyttää vähäisemmän rikkomisen käsitettä. | |
Tarkistus 3 Johdanto-osan 14 kappale | |
(14) Jäsenvaltioiden olisi merkittävä maantiekuljetusyrityksiä koskevaan kansalliseen rekisteriinsä kaikki liikenteenharjoittajan vakavat rikkomiset ja toistuvat vähäisemmät rikkomiset, jotka ovat johtaneet seuraamuksiin. |
(14) Jäsenvaltioiden olisi merkittävä maantiekuljetusyrityksiä koskevaan kansalliseen rekisteriinsä kaikki liikenteenharjoittajan vakavat rikkomiset, jotka ovat johtaneet seuraamuksiin. |
Perustelu | |
Niin kauan kuin rikkomisia tulkitaan ja käsitellään eri tavoin eri jäsenvaltioissa eikä näköpiirissä ole nopeaa muutosta asiaan, asetukseen ei pidä sisällyttää vähäisemmän rikkomisen käsitettä. | |
Tarkistus 4 2 artiklan g alakohta | |
g) "yhteisön tieliikennelainsäädännön vakavalla rikkomisella tai toistuvalla vähäisemmällä rikkomisella" rikkomisia, joista seuraa [maanteiden liikenteenharjoittajan ammatin harjoittamiseksi täytettäviä edellytyksiä koskevista yhteisistä säännöistä] annetun asetuksen 6 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetun hyvän maineen menettäminen. |
g) "yhteisön tieliikennelainsäädännön vakavalla rikkomisella" rikkomista, josta voisi tuomioistuimen käsittelyn jälkeen seurata [maanteiden liikenteenharjoittajan ammatin harjoittamiseksi täytettäviä edellytyksiä koskevista yhteisistä säännöistä] annetun asetuksen 6 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetun hyvän maineen menettäminen. |
Perustelu | |
Niin kauan kuin rikkomisia tulkitaan ja käsitellään eri tavoin eri jäsenvaltioissa eikä näköpiirissä ole nopeaa muutosta asiaan, asetukseen ei pidä sisällyttää vähäisemmän rikkomisen käsitettä. | |
Tarkistus 5 6 artiklan 6 kohdan 1 alakohta | |
6. Säännöllistä liikennettä harjoittava liikenteenharjoittaja voi käyttää lisäajoneuvoja selviytyäkseen väliaikaisista ja poikkeuksellisista tilanteista. |
6. Säännöllistä liikennettä harjoittava liikenteenharjoittaja voi käyttää lisäajoneuvoja selviytyäkseen väliaikaisista ja poikkeuksellisista tilanteista. Liikenteenharjoittajan on ilmoitettava sille jäsenvaltiolle, jonka alueella lähtöpaikka sijaitsee, tämän väliaikaisen ja poikkeuksellisen tilanteen syyt. |
Tarkistus 6 6 artiklan 6 a kohta (uusi) | |
|
6 a. Jäsenvaltiot voivat jättää lupamenettelyn ulkopuolelle säännölliset rajatylittävät palvelut, jotka eivät ylitä 50 kilometriä rajasta. Niiden on ilmoitettava asiasta komissiolle sekä naapurivaltioille. |
Tarkistus 7 8 artiklan 3 kohta | |
3. Lupaviranomaisen on tehtävä päätös neljän kuukauden kuluessa siitä, kun liikenteenharjoittaja on jättänyt hakemuksen. |
3. Lupaviranomaisen on tehtävä päätös kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun liikenteenharjoittaja on jättänyt hakemuksen. |
Tarkistus 8 8 artiklan 4 kohdan 1 alakohdan b alakohta | |
b) hakija ole aikaisemmin jättänyt noudattamatta kansallisia tai kansainvälisiä tieliikennesäännöksiä ja erityisesti kansainvälisen tieliikenteen lupaehtoja ja ‑vaatimuksia tai ole rikkonut vakavasti tai vähäisemmin mutta toistuvasti tieturvallisuutta koskevia säännöksiä, erityisesti ajoneuvoja koskevien vaatimusten ja kuljettajien ajo- ja lepoaikojen osalta; |
b) hakija ole aikaisemmin jättänyt noudattamatta kansallisia tai kansainvälisiä tieliikennesäännöksiä ja erityisesti kansainvälisen tieliikenteen lupaehtoja ja ‑vaatimuksia tai ole rikkonut vakavasti tieturvallisuutta koskevia säännöksiä, erityisesti ajoneuvoja koskevien vaatimusten ja ajo- ja lepoaikojen osalta niin että se olisi johtanut maanteiden liikenteenharjoittajan ammatin harjoittamiseksi täytettäviä edellytyksiä koskevista yhteisistä säännöistä annetussa asetuksessa (EY) N:o .../2008 tarkoitetun hyvän maineen menettämiseen; |
Tarkistus 9 8 artiklan 4 kohdan 2 alakohta | |
Jos kansainvälinen linja-autoilla harjoitettava liikenne aiheuttaa vakavaa haittaa sellaisen vertailukelpoisen liikenteen kannattavuudelle, jota harjoitetaan kyseisillä suorilla reiteillä sellaisen julkisen palvelun sopimuksen mukaisesti, jossa määrätään julkisen palvelun velvoitteesta, sellaisena kuin se määritellään rautateiden ja maanteiden julkisista henkilöliikennepalveluista annetussa asetuksessa (EY) N:o nnnn/yyyy, jäsenvaltio voi komission suostumuksella jättää väliaikaisesti soveltamatta tai peruuttaa luvan harjoittaa kansainvälistä liikennettä annettuaan kuusi kuukautta tätä ennen kyseiselle liikenteenharjoittajalle asiaa koskevan ennakkoilmoituksen. |
Poistetaan. |
Perustelu | |
Luvat ovat voimassa enintään 5 vuotta. Ei ole syytä antaa viranomaiselle mahdollisuutta peruuttaa myöntämänsä lupa ennen sen voimassaoloajan päättymistä ottaen huomioon tämän seuraukset yritykselle, joka on perustanut toimintansa ja investointinsa myönnetyn luvan varaan. | |
Tarkistus 10 8 artiklan 8 kohta | |
8. Kuultuaan kyseisiä jäsenvaltioita komissio tekee neljän kuukauden kuluessa lupaviranomaisen ilmoituksen vastaanottamisesta päätöksen, joka tulee voimaan kolmenkymmenen päivän kuluttua siitä, kun asiasta on ilmoitettu kyseisille jäsenvaltioille. |
8. Kuultuaan kyseisiä jäsenvaltioita komissio tekee kymmenen viikon kuluessa lupaviranomaisen ilmoituksen vastaanottamisesta päätöksen, joka tulee voimaan kolmenkymmenen päivän kuluttua siitä, kun asiasta on ilmoitettu kyseisille jäsenvaltioille. |
Tarkistus 11 12 artiklan 4 kohdan 1 a alakohta (uusi) | |
|
Komissio ja jäsenvaltiot sitoutuvat toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet, jotta kolmansien maiden kanssa tehdyistä muista sopimuksista johtuvat kuljetuskirjaa koskevat säännökset saatetaan vastaamaan tämän asetuksen säännöksiä ennen 1 päivää tammikuuta 2010. |
Perustelu | |
Yksi ainoa yhdenmukaistettu kuljetuskirja kaikelle liikenteelle Euroopan unionissa ja kolmansiin maihin on keskipitkällä aikavälillä ainoa tapa taata oikeusturva ja hallinnon yksinkertaistaminen. | |
Tarkistus 12 12 artiklan 5 kohta | |
5. Kuljetuskirjavihkoja saa sen jäsenvaltion toimivaltaisilta viranomaisilta, johon liikenteenharjoittaja on sijoittautunut, tai kyseisten viranomaisten nimeämiltä elimiltä. |
5. Kuljetuskirjavihkoja saa tehokkaalla ja käyttäjäystävällisellä tavalla sen jäsenvaltion toimivaltaisilta viranomaisilta, johon liikenteenharjoittaja on sijoittautunut, tai kyseisten viranomaisten nimeämiltä elimiltä. |
Perustelu | |
Kuljetuskirjojen hankkiminen ja täyttäminen on tällä hetkellä liian vaivalloista. Nykyaikaisen tieto- ja viestintätekniikan avulla jäsenvaltiot voivat taata, että kuljetuskirjat ovat helposti yritysten saatavilla. | |
Tarkistus 13 13 artiklan 2 kohta | |
Tällainen liikenne on tarkoitettu matkustajille, jotka eivät asu maassa ja jotka aikaisemmin jotain ensimmäisessä kohdassa tarkoitettua kansainvälistä liikennettä harjoittava liikenteenharjoittaja on kuljettanut ja jotka on kuljetettava takaisin saman liikenteenharjoittajan tai liikenteenharjoittajaryhmän samalla ajoneuvolla tai toisella ajoneuvolla. |
Tällainen liikenne on tarkoitettu matkustajille, jotka aikaisemmin jotain ensimmäisessä kohdassa tarkoitettua kansainvälistä liikennettä harjoittava liikenteenharjoittaja on kuljettanut ja jotka on kuljetettava takaisin saman liikenteenharjoittajan tai liikenteenharjoittajaryhmän samalla ajoneuvolla tai toisella ajoneuvolla. |
Perustelu | |
Esimerkiksi eurooppalaisella matkareitillä tietyn maan matkailijaryhmän olisi voitava tehdä paikallisia retkiä omassa maassaan. | |
Tarkistus 14 16 artiklan 1 kohdan d alakohta | |
d) työ-, ajo- ja lepoajat; |
d) ajo- ja lepoajat; |
Perustelu | |
Koska jäsenvaltioiden kansalliset työaikasäännökset ovat erilaisia, niitä on mahdotonta noudattaa matkustettaessa eri maissa. Siksi olisi tarkastettava vain ajo- ja lepoajat, sillä niistä sovitaan EU:n tasolla ja ne ovat samat kaikissa jäsenvaltioissa. | |
Tarkistus 15 16 artiklan 1 kohdan 1 alakohdan f a alakohta (uusi) | |
|
f a) palvelujen tarjoamisen yhteydessä tapahtuvasta työntekijöiden lähettämisestä työhön toiseen jäsenvaltioon 16 päivänä joulukuuta 1996 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 96/71/EY tarkoitettu työntekijöiden lähettäminen työhön toiseen jäsenvaltioon. |
|
__________________ 1 EYVL L 18, 21.1.1997, s. 1. |
Perustelu | |
Johdanto-osan 10 kappaleessa selitetään, että työntekijöiden lähettämistä työhön toiseen jäsenvaltioon koskevaa direktiiviä sovelletaan kabotaasitoimiin. Tämän pitäisi käydä ilmi myös artiklojen tekstistä. | |
Tarkistus 16 22 artiklan 1 kohdan 1 alakohta | |
1. Jos on kyse yhteisön tieliikennelainsäädännön vakavasta rikkomisesta tai toistuvista vähäisemmistä rikkomisista, jotka on tehty tai todettu missä tahansa jäsenvaltiossa, erityisesti ajoneuvoja koskevien vaatimusten, kuljettajien ajo- ja lepoaikojen sekä 5 artiklan 1 kohdan neljännessä alakohdassa säädetyn väliaikaisen tai rinnakkaisliikenteen luvattoman harjoittamisen osalta, sen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten, johon rikkomiseen syyllistynyt liikenteenharjoittaja on sijoittautunut, on annettava varoitus, ja lisäksi ne voivat määrätä muun muassa seuraavat hallinnolliset seuraamukset: |
1. Jos on kyse yhteisön tieliikennelainsäädännön vakavasta rikkomisesta, joka on tehty tai todettu missä tahansa jäsenvaltiossa, erityisesti ajoneuvoja koskevien vaatimusten, kuljettajien ajo- ja lepoaikojen sekä 5 artiklan 1 kohdan neljännessä alakohdassa säädetyn väliaikaisen tai rinnakkaisliikenteen luvattoman harjoittamisen osalta, sen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten, johon rikkomiseen syyllistynyt liikenteenharjoittaja on sijoittautunut, on annettava varoitus, ja lisäksi ne voivat määrätä muun muassa seuraavat hallinnolliset seuraamukset: |
Perustelu | |
Niin kauan kuin rikkomisia tulkitaan ja käsitellään eri tavoin eri jäsenvaltioissa eikä näköpiirissä ole nopeaa muutosta asiaan, asetukseen ei pidä sisällyttää vähäisemmän rikkomisen käsitettä. | |
Tarkistus 17 22 artiklan 1 kohdan b a alakohta (uusi) | |
|
b a) sakkojen määrääminen. |
Perustelu | |
Jotta seuraamuksilla olisi myös vaikutusta, on aihetta säätää asetuksessa nimenomaisesti sakoista mahdollisena seuraamuksena. | |
Tarkistus 18 22 artiklan 2 kohta | |
2. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on kiellettävä liikenteenharjoittajaa harjoittamasta alueellaan tämän asetuksen mukaista kansainvälistä henkilöliikennettä, jos liikenteenharjoittaja on useaan otteeseen vakavasti rikkonut yhteisön tieliikennelainsäädäntöä erityisesti ajoneuvoja koskevien vaatimusten ja kuljettajien ajo- ja lepoaikojen osalta. Niiden on viipymättä ilmoitettava tästä kyseisen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille. |
2. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on kiellettävä liikenteenharjoittajaa harjoittamasta alueellaan tämän asetuksen mukaista kansainvälistä henkilöliikennettä, jos liikenteenharjoittaja on rikkonut vakavasti yhteisön tieliikennelainsäädäntöä erityisesti ajoneuvoja koskevien vaatimusten ja kuljettajien ajo- ja lepoaikojen osalta ja kun on saatu lopullinen päätös kaikkien niiden muutoksenhakumahdollisuuksien hyödyntämisen jälkeen, jotka liikenteenharjoittajalla on ollut käytettävissään. Niiden on viipymättä ilmoitettava tästä kyseisen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille. |
Perustelu | |
Linja-autoliikenteen harjoittajien oikeudenmukaisen kohtelun takaamiseksi vakavista rikkomisesta johtuvat seuraamukset olisi pantava täytäntöön vasta tuomioistuimen annettua lopullisen tuomion. | |
Tarkistus 19 22 artiklan 3 kohta | |
3. Edellä 23 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa sijoittautumisjäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on päätettävä, onko asianomaiselle liikenteenharjoittajalle syytä määrätä seuraamus. Niiden on ilmoitettava sen jäsenvaltion, jossa rikkominen todettiin toimivaltaisille viranomaisille, mahdollisimman pian ja viimeistään kolmen kuukauden kuluttua rikkomisen tiedoksi saamisesta, mitkä tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetyistä seuraamuksista on määrätty. Jos seuraamuksia ei ole voitu määrätä, niiden on ilmoitettava syyt siihen. |
3. Kun vakava rikkominen on todettu edellä 23 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa sijoittautumisjäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on päätettävä, millainen seuraamus asianomaiselle liikenteenharjoittajalle on syytä määrätä. Niiden on ilmoitettava sen jäsenvaltion, jossa rikkominen todettiin toimivaltaisille viranomaisille, mahdollisimman pian ja viimeistään kolmen kuukauden kuluttua rikkomisen tiedoksi saamisesta, mitkä tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetyistä seuraamuksista on määrätty. Jos seuraamuksia ei ole voitu määrätä, niiden on ilmoitettava syyt siihen. |
Perustelu | |
Vakavista rikkomisista on langetettava seuraamuksia. | |
Tarkistus 20 23 artiklan 1 kohdan 1 alakohta | |
1. Jos jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten tietoon tulee tämän asetuksen tai yhteisön tieliikennelainsäädännön vakava rikkominen tai toistuvia vähäisempiä rikkomisia, joiden tekijäksi voidaan osoittaa muu kuin jäsenvaltiosta oleva liikenteenharjoittaja, jäsenvaltion, jonka alueella rikkominen on todettu, on toimitettava sijoittautumisjäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille seuraavat tiedot mahdollisimman pian ja viimeistään kuukauden kuluttua siitä, kun tieto rikkomisesta on saatu: |
1. Jos jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten tietoon tulee tämän asetuksen tai yhteisön tieliikennelainsäädännön vakava rikkominen, jonka tekijäksi voidaan osoittaa muu kuin jäsenvaltiosta oleva liikenteenharjoittaja, jäsenvaltion, jonka alueella rikkominen on todettu, on toimitettava sijoittautumisjäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille seuraavat tiedot mahdollisimman pian ja viimeistään kuukauden kuluttua siitä, kun tieto rikkomisesta on saatu: |
Perustelu | |
Niin kauan kuin rikkomisia tulkitaan ja käsitellään eri tavoin eri jäsenvaltioissa eikä näköpiirissä ole nopeaa muutosta asiaan, asetukseen ei pidä sisällyttää vähäisemmän rikkomisen käsitettä. | |
Tarkistus 21 23 artiklan 2 kohta | |
2. Vastaanottava jäsenvaltio voi määrätä seuraamuksia muulle kuin jäsenvaltiosta olevalle liikenteenharjoittajalle, joka on rikkonut tätä asetusta tai liikennettä koskevia yhteisön säännöksiä tai kansallisia säännöksiä kabotaasiliikenteen yhteydessä kyseisen jäsenvaltion alueella, sanotun kuitenkaan rajoittamatta rikosoikeudellista syytteeseenasettamista. Nämä seuraamukset on määrättävä syrjimättömyysperiaatetta noudattaen ja ne voivat käsittää varoituksen ja/tai vakavan taikka vähäisemmän ja toistuvan rikkomisen ollessa kyseessä tilapäisen kabotaasiliikenteen harjoittamiskiellon sen vastaanottavan jäsenvaltion alueella, jossa rikkominen on tapahtunut. |
2. Vastaanottava jäsenvaltio voi määrätä seuraamuksia muulle kuin jäsenvaltiosta olevalle liikenteenharjoittajalle, joka on rikkonut tätä asetusta tai liikennettä koskevia yhteisön säännöksiä tai kansallisia säännöksiä kabotaasiliikenteen yhteydessä kyseisen jäsenvaltion alueella, sanotun kuitenkaan rajoittamatta rikosoikeudellista syytteeseenasettamista. Nämä seuraamukset on määrättävä syrjimättömyysperiaatetta noudattaen ja ne voivat käsittää varoituksen ja/tai vakavan rikkomisen ollessa kyseessä tilapäisen kabotaasiliikenteen harjoittamiskiellon sen vastaanottavan jäsenvaltion alueella, jossa rikkominen on tapahtunut, ja/tai sakkojen määräämisen. |
Perustelu | |
Niin kauan kuin rikkomisia tulkitaan ja käsitellään eri tavoin eri jäsenvaltioissa eikä näköpiirissä ole nopeaa muutosta asiaan, asetukseen ei pidä sisällyttää vähäisemmän rikkomisen käsitettä. | |
Jotta seuraamuksilla olisi myös vaikutusta, on aihetta säätää asetuksessa nimenomaisesti sakoista mahdollisena seuraamuksena. | |
Tarkistus 22 24 artikla | |
Jäsenvaltioiden on varmistettava, että yhteisön tieliikennelainsäädännön vakavat rikkomiset tai toistuvat vähäisemmät rikkomiset, joihin niiden alueelle sijoittautuneet liikenteenharjoittajat ovat syyllistyneet ja jotka ovat johtaneet seuraamukseen, sekä määrätyt seuraamukset merkitään [maanteiden liikenteenharjoittajan ammatin harjoittamiseksi täytettäviä edellytyksiä koskevista yhteisistä säännöistä] annetulla asetuksella (EY) N:o xx/xxxx perustettuun maantiekuljetusyritysten kansalliseen rekisteriin. Merkinnät, jotka liittyvät yhteisön liikenneluvan peruuttamiseen määräaikaisesti tai kokonaan, on säilytettävä tietokannassa vähintään kaksi vuotta. |
Jäsenvaltioiden on varmistettava, että yhteisön tieliikennelainsäädännön vakavat rikkomiset, joihin niiden alueelle sijoittautuneet liikenteenharjoittajat ovat syyllistyneet ja jotka ovat johtaneet seuraamukseen, sekä määrätyt seuraamukset merkitään [maanteiden liikenteenharjoittajan ammatin harjoittamiseksi täytettäviä edellytyksiä koskevista yhteisistä säännöistä] annetulla asetuksella (EY) N:o xx/xxxx perustettuun maantiekuljetusyritysten kansalliseen rekisteriin. Merkinnät, jotka liittyvät yhteisön liikenneluvan peruuttamiseen määräaikaisesti tai kokonaan, on säilytettävä tietokannassa vähintään kaksi vuotta. |
Perustelu | |
Niin kauan kuin rikkomisia tulkitaan ja käsitellään eri tavoin eri jäsenvaltioissa eikä näköpiirissä ole nopeaa muutosta asiaan, asetukseen ei pidä sisällyttää vähäisemmän rikkomisen käsitettä. | |
Tarkistus 23 30 artikla | |
Sitä sovelletaan [soveltamisen alkamispäivästä]. |
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2009. |
Tarkistus 24 Liite 1, Liikenneluvan ensimmäinen sivu | |
toisen lukuun linja-autoilla harjoitettavaa maanteiden kansainvälistä henkilöliikennettä varten |
toisen lukuun linja-autoilla harjoitettavaa maanteiden kansainvälistä henkilöliikennettä ja kabotaasiliikennettä varten |
Tarkistus 25 Liite I, Yleiset säännökset, 5 kohta, 1 alakohta, c alakohta | |
c) on rikkonut vakavasti tai vähäisemmin mutta toistuvasti yhteisön tieliikennelainsäädäntöä missä tahansa jäsenvaltiossa, erityisesti ajoneuvoja koskevien vaatimusten, kuljettajien ajo- ja lepoaikojen sekä asetuksen (EY) N:o […/…] [tämä asetus] 5 artiklan 1 kohdan neljännessä alakohdassa säädetyn väliaikaisen tai rinnakkaisliikenteen luvattoman harjoittamisen osalta. Sen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset, johon rikkomiseen syyllistynyt liikenteenharjoittaja on sijoittautunut, voivat muun muassa peruuttaa tilapäisesti tai pysyvästi yhteisön liikenneluvan tai kaikki yhteisön liikenneluvan oikeaksi todistetut jäljennökset tai jotkin niistä. |
c) on rikkonut vakavasti yhteisön tieliikennelainsäädäntöä yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa, erityisesti ajoneuvoja koskevien vaatimusten, kuljettajien ajo- ja lepoaikojen sekä asetuksen (EY) N:o […/…] [tämä asetus] 5 artiklan 1 kohdan neljännessä alakohdassa säädetyn väliaikaisen tai rinnakkaisliikenteen luvattoman harjoittamisen osalta. Sen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset, johon rikkomiseen syyllistynyt liikenteenharjoittaja on sijoittautunut, voivat muun muassa peruuttaa tilapäisesti tai pysyvästi yhteisön liikenneluvan tai kaikki yhteisön liikenneluvan oikeaksi todistetut jäljennökset tai jotkin niistä. |
Perustelu | |
Koska "vähäisten rikkomisten" tulkinnassa ja täytäntöönpanon valvonnassa on jäsenvaltioiden välillä paljon eroja, niiden sisällyttäminen saattaa johtaa linja-autoliikenteen harjoittajien kannalta oikeudelliseen epävarmuuteen. Täytäntöönpanon valvonnassa olisi siksi keskityttävä pelkästään vakaviin rikkomisiin. Jotta kaikkien maiden linja-autoliikenteen harjoittajilla olisi tasapuoliset toimintaedellytykset, jäsenvaltioiden on sovittava "vakavan rikkomisen" (yksittäisistä) määritelmistä ennen tämän "uudelleenlaadinnan" voimaantuloa. |
- [1] EYVL C 77, 28.3.2002, s. 1.
PERUSTELUT
Yleinen toimintakehys
Linja-autoliikenteen markkinoille pääsyä säädellään tällä hetkellä asetuksilla (ETY) N:o 684/92 ja (EY) N:o 12/98.
Linja-autoliikenteessä voidaan erottaa kaksi eri kuljetusalaa: satunnaispalvelut ja säännölliset palvelut.
Kahden edellä mainitun asetuksen avulla satunnaispalveluja koskeva kansainvälinen liikenne on jo vapautettu.
Liikenteenharjoittajien on pyydettävä säännöllisten kansainvälisten palvelujen osalta lupa niiltä jäsenvaltioilta, joiden kautta kyseinen palvelu tarjotaan. Lisäksi on mahdollista harjoittaa kabotaasiliikennettä näiden säännöllisten kansainvälisten palvelujen aikana.
Komission ehdotuksen tarkoituksena on yksinkertaistaa kyseistä lainsäädäntökehystä. Tie- ja rautatieliikenteen julkisten palvelujen tarjoamista koskeva asetus on hyväksytty ja se on otettava huomioon säännölliselle liikenteelle annettujen lupien myöntämismenettelyssä. Lisäksi komissio haluaa lujittaa jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä ja yhdenmukaistaa asiakirjat valvonnan helpottamiseksi.
Esittelijän kanta
On ilahduttavaa, että lainsäädäntökehystä yksinkertaistetaan yhdistämällä kaksi asetusta yhdeksi.
1. Mitä tulee tämän asetuksen soveltamisalaan, on syytä tarkentaa, ettei sitä sovelleta "kansallisiin" lupiin, joita jäsenvaltiot myöntävät yrityksille, jotka tarjoavat ainoastaan kansallisia palveluja.
2. Säännöllisten kansainvälisten palvelujen lupien myöntämismenettelyä ajatellen alalla suhtaudutaan yleisesti ottaen hyvin yksinkertaistuksiin. Jäsenvaltiot voivat kieltäytyä luvan myöntämisestä ainoastaan tietyissä erityistapauksissa ja etenkin silloin, kun säännöllinen palvelu vaikuttaa vakavasti julkisista palveluista tehdyn sopimuksen kannattavuuteen. Niiden jäsenvaltioiden viranomaisia, joiden alueen läpi kuljetaan ilman matkustajien ottamista kyytiin tai jättämistä kyydistä, ainoastaan informoidaan sen jälkeen, kun niiden jäsenvaltioiden viranomaisilta, joita palvelu koskee, on saatu suostumus luvan myöntämiseen.
Sujuvan menettelyn takaamiseksi on syytä lyhentää luvan tai kiellon saannin määräaikoja kyseisten jäsenvaltioiden viranomaisilta, samoin kuin komission päätöksentekoon käyttämää määräaikaa, jos se on saanut asian käsiteltäväkseen luvan epäämisestä johtuen.
Lisäksi on syytä huolehtia siitä, että on olemassa säännöt säännöllisten palvelujen mahdollisesta tukemisesta tilapäisesti ja poikkeuksellisesti. Näin ollen sitä jäsenvaltiota, jonka alueella lähtöpaikka sijaitsee, olisi informoitava tämän mahdollisuuden käytöstä sekä poikkeuksellisen tilanteen syistä.
On syytä antaa jäsenvaltioille mahdollisuus jättää rajapalvelut lupamenettelyn ulkopuolelle. Julkisen palvelun velvoitteita koskevaa asetusta on kuitenkin sovellettava.
3. Asetusehdotuksen johdanto-osan 11 kappaleessa todetaan, että työntekijöiden lähettämistä työhön toiseen jäsenvaltioon koskevaa direktiiviä sovelletaan säännöllisen erityisliikenteen palveluihin. Tämä määräys on syytä sisällyttää vastaavaan artiklaan.
4. Mitä tulee yhteistyöhön jäsenvaltioiden välillä, esittelijä ehdottaa samoja periaatteita ja samoja muutoksia
5. Valvonta-asiakirjojen yhdenmukaistamiseen liittyen esittelijä tukee ehdotukseen sisältyviä säännöksiä ja erityisesti komitologiamenettelyn soveltamista yhdessä parlamentin valvonnan kanssa.
ANNEX 1: LETTER OF THE COMMITTEE ON LEGAL AFFAIRS
COMMITTEE ON LEGAL AFFAIRS
CHAIRMAN
Ref.: D(2007)73874
Mr Paolo COSTA
Chairman of the Committee on Transport and Tourism
ASP 09G305
Brussels
Subject: Proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on common rules for access to the market for coach and bus services (2007/0097(COD)) (recast)
Dear Sir,
The Committee on Legal Affairs, which I am honoured to chair, has examined the proposal referred to above, pursuant to Rule 80a on Recasting, as introduced into the Parliament's Rules of Procedure by its Decision of 10 May 2007.
Paragraph 3 of that Rule reads as follows:
"If the committee responsible for legal affairs considers that the proposal does not entail any substantive changes other than those identified as such in the proposal, it shall inform the committee responsible.
In such a case, over and above the conditions laid down in Rules 150 and 151, amendments shall be admissible within the committee responsible only if they concern those parts of the proposal which contain changes.
However, amendments to the parts which have remained unchanged may be admitted by way of exception and on a case-by-case basis by the chairman of the above committee if he considers that this is necessary for pressing reasons relating to the internal logic of the text or because the amendments are inextricably linked to other admissible amendments. Such reasons must be stated in a written justification to the amendments".
Following the opinion of the Legal Service, whose representatives participated in the meetings of the Consultative Working Party examining the recast proposal, and in keeping with the recommendations of the draftsperson, the Committee on Legal Affairs considers that the proposal in question does not include any substantive changes other than those identified as such in the proposal and that, as regards the codification of the unchanged provisions of the earlier acts with those changes, the proposal contains a straightforward codification of the existing texts, without any change in their substance.
In conclusion, the Committee on Legal Affairs recommends your Committee, as the committee responsible, to proceed to examine the above proposal in accordance with Rule 80a.
Yours faithfully,
Giuseppe GARGANI
ANNEX 2: LETTRE AVIS DU GROUPE CONSULATIF DES SERVICES JURIDIQUES
Brussels,
OPINION
FOR THE ATTENTION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT
THE COUNCIL THE COMMISSION
Proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on common rules for access to the market for coach and bus services (recast) COM(2007) 264 final of 23.5.2007 - 2007/0097 (COD)
Having regard to the Inter-institutional Agreement of 28 November 2001 on a more structured use of the recasting technique for legal acts, and in particular to point 9 thereof, the Consultative Working Party, consisting of the respective legal services of the European Parliament, the Council and the Commission, met on 30 May 2007 and on 11 June 2007 for the purpose of examining the aforementioned proposal submitted by the Commission.
At those meetings[1], an examination of the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council recasting Council Regulation (EEC) 684/92 of 16 March 1992 on common rules for the international carriage of passengers by coach and bus and Council Regulation (EC) No 12/98 of 11 December 1997 laying down the conditions under which non-resident carriers may operate national road passenger transport services within a Member State resulted in the Consultative Working Party's establishing, by common accord, as follows:
1) An incorrect title had been erroneously indicated in the cover page of the abovementioned document having been officially transmitted on 23 May 2007, which read "Proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on common rules for the international carriage of passengers by coach and bus"; in that document, the correct title was that appearing at the beginning of the text of the recast proposal and reading "Proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on common rules for access to the market for coach and bus services". Incidentally, it should be pointed out that on 1 June 2007 a new document bearing a reference number COM(2007) 264 final/2 has been officially transmitted to the European Parliament and to the Council; on the cover page of that new document a corrigendum appears, which reads "Annule et remplace la page de couverture du document COM(2007)264 final .du 23.5.2007 / Cette correction concerne les versions EN,FR,DE".
2) The following parts of text of the recast proposal should have been identified by using the grey-shaded type used for marking substantive changes:
the entire text of the second subparagraph of point (3.4) of Article 2 of Regulation 684/92, appearing twice in the text of the recast proposal already marked with double strikethrough, once between the texts of points (c) and (d) of Article 2 and once between the fourth and fifth subparagraphs of Article 5(3);
the entire text of Article 3a(5) of Regulation 684/92, having been already marked with double strikethrough and appearing immediately after Article 4(4) in the text of the recast proposal;
the entire text of the second subparagraph of Article 13(3) of Regulation 684/92, having been already marked with double strikethrough and appearing in the text of Article 5(5) in the recast proposal;
the entire text of Article 5(4) of Regulation 684/92, having been already marked with double strikethrough and appearing between the texts of paragraphs 3 and 4 of Article 6 in the recast proposal;
the entire text of Article 6(2) of Regulation 684/92, having been already marked with double strikethrough and appearing between the texts of paragraphs 1 and 2 of Article 7 in the recast proposal;
in Article 8(8), the word "within" (already marked with double strikethrough) and the word "after";
the entire text of Article 11(5) of Regulation 684/92, having been already marked with double strikethrough and appearing between the texts of paragraphs 6 and 7 of Article 12 in the recast proposal;
the initial wording of Article 6(2), introductory words, of Regulation 12/98, appearing as a deleted text, marked with double strikethrough, before the introductory words of Article 17(2) in the recast proposal;
the second sentence of Article 6(3) of Regulation 12/98, appearing as a deleted text, marked with double strikethrough, after the text of Article 17(3) in the recast proposal;
the entire text of the third subparagraph of point (3) of Article 3 of Regulation 12/98, having been already marked with double strikethrough and appearing at the end of
point (c) of Article 15 in the text of the recast proposal;
the entire text of the fourth subparagraph of point (3) of Article 3 of Regulation
12/98, having been already marked with double strikethrough and appearing
immediately after the proposed text of Article 15 in the recast proposal;
in Article 16(l)(a), the word "rates";
in the title of Chapter VI, in the second subparagraph of Article 22(1), in Article
23(2) and in Article 27, the words "penalties" (already marked with double
strikethrough) and "sanctions" (already marked with adaptation arrows);
in Article 18(1), introductory words, the wordings "Passengers using" and "throughout their journey possess" (all having been already marked with double strikethrough), and "Carriers operating" and "issue" (all presented between adaptation arrows);
in Article 22(l)(a), the word "permanent" (already marked with adaptation arrows);
in Article 22(l)(b), the word "temporary" (already included in a part of text marked with adaptation arrows).
3) The deleted texts of Section IV of Regulation 684/92 appearing immediately after new Article 13 in the recast proposal and of Article 16(5) of the same regulation appearing immediately after new Article 20 should have not appeared in the recast proposal.
4) It was acknowledged that a certain inconsistency would appear to exist between the text of point 5(c) of Annex I and that of Article 22(1), in that the said point appears to quote the contents of the introductory wording and of point (a) of Article 22(1) without mentioning its point (b).
5) It was also acknowledged that the correlation table in Annex II is not accurate, and would therefore need to be completed and corrected where necessary.
In consequence, examination of the proposal has enabled the Consultative Working Party to conclude, without dissent, that the proposal does not comprise any substantive amendments other than those identified as such therein or in the present opinion. The Working Party also concluded, as regards the codification of the unchanged provisions of the earlier acts with those substantive amendments, that the proposal contains a straightforward codification of the existing texts, without any change in their substance.
C. PENNERA J.-C. PIRIS M. PETITE
Jurisconsult Jurisconsult Director General
- [1] The Consultative Working Party had all language versions of the proposal and worked on the basis of the English version, being the master-copy language version of the text under discussion.
ASIAN KÄSITTELY
Otsikko |
Linja-autoliikenteen markkinoille pääsyä koskevat yhteiset säännöt (uudelleenlaadittu) |
|||||||
Viiteasiakirjat |
KOM(2007)0264 – C6-0147/2007 – 2007/0097(COD) |
|||||||
Annettu EP:lle (pvä) |
23.5.2007 |
|||||||
Asiasta vastaava valiokunta Ilmoitettu istunnossa (pvä) |
TRAN 24.9.2007 |
|||||||
Valiokunnat, joilta on pyydetty lausunto Ilmoitettu istunnossa (pvä) |
JURI 24.9.2007 |
|
|
|
||||
Valiokunnat, jotka eivät antaneet lausuntoa Päätös tehty (pvä) |
JURI 20.11.2007 |
|
|
|
||||
Esittelijä(t) Nimitetty (pvä) |
Mathieu Grosch 13.7.2007 |
|
|
|||||
Valiokuntakäsittely |
9.10.2007 |
21.11.2007 |
21.1.2008 |
|
||||
Hyväksytty (pvä) |
22.1.2008 |
|
|
|
||||
Lopullisen äänestyksen tulos |
+: –: 0: |
45 0 3 |
||||||
Lopullisessa äänestyksessä läsnä olleet jäsenet |
Gabriele Albertini, Inés Ayala Sender, Etelka Barsi-Pataky, Paolo Costa, Michael Cramer, Luis de Grandes Pascual, Christine De Veyrac, Petr Duchoň, Saïd El Khadraoui, Robert Evans, Emanuel Jardim Fernandes, Francesco Ferrari, Mathieu Grosch, Georg Jarzembowski, Stanisław Jałowiecki, Timothy Kirkhope, Dieter-Lebrecht Koch, Jaromír Kohlíček, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Sepp Kusstatscher, Jörg Leichtfried, Bogusław Liberadzki, Eva Lichtenberger, Marian-Jean Marinescu, Erik Meijer, Robert Navarro, Seán Ó Neachtain, Willi Piecyk, Reinhard Rack, Luca Romagnoli, Gilles Savary, Brian Simpson, Renate Sommer, Dirk Sterckx, Ulrich Stockmann, Georgios Toussas, Yannick Vaugrenard, Roberts Zīle |
|||||||
Lopullisessa äänestyksessä läsnä olleet varajäsenet |
Johannes Blokland, Philip Bradbourn, Luigi Cocilovo, Markus Ferber, Jeanine Hennis-Plasschaert, Lily Jacobs, Anne E. Jensen, Leopold Józef Rutowicz, Ari Vatanen, Corien Wortmann-Kool |
|||||||
Jätetty käsiteltäväksi (pvä) |
12.2.2008 |
|||||||