BETÄNKANDE om förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om gemensamma regler för tillträde till den internationella marknaden för godstransporter på väg (omarbetning)
12.2.2008 - (KOM(2007)0265 – C6‑0146/2007 – 2007/0099(COD)) - ***I
Utskottet för transport och turism
Föredragande: Mathieu Grosch
(Omarbetning – artikel 80a i arbetsordningen)
PR_COD_1amRecast
FÖRSLAG TILL EUROPAPARLAMENTETS LAGSTIFTNINGSRESOLUTION
om förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om gemensamma regler för tillträde till den internationella marknaden för godstransporter på väg (omarbetning)
(KOM(2007)0265 – C6-0146/2007 – 2007/0099(COD))
(Medbeslutandeförfarandet: första behandlingen – omarbetning)
Europaparlamentet utfärdar denna resolution
– med beaktande av kommissionens förslag till Europaparlamentet och rådet (KOM(2007)0265),
– med beaktande av artiklarna 251.2 och 71 i EG-fördraget, i enlighet med vilka kommissionen har lagt fram sitt förslag (C6‑0146/2007),
– med beaktande det interinstitutionella avtalet av den 28 november 2001 om en mer strukturerad användning av omarbetningstekniken för rättsakter[1],
– med beaktande av skrivelsen från utskottet för rättsliga frågor av den 20 november 2007, i enlighet med artikel 80a.3 i arbetsordningen,
– med beaktande av artiklarna 80a och 51 i arbetsordningen,
– med beaktande av betänkandet från utskottet för transport och turism (A6‑0038/2008).
1. Europaparlamentet godkänner kommissionens förslag såsom ändrat nedan av parlamentet och anpassat till rekommendationerna från den rådgivande gruppen sammansatt av företrädare för Europaparlamentets, rådets och kommissionens juridiska avdelningar.
2. Europaparlamentet uppmanar kommissionen att lägga fram en ny text för parlamentet om kommissionen har för avsikt att väsentligt ändra sitt förslag eller ersätta det med ett nytt.
3. Europaparlamentet uppdrar åt talmannen att delge rådet och kommissionen parlamentets ståndpunkt.
Kommissionens förslag | Parlamentets ändringar |
Ändringsförslag 1 Skäl 4a (nytt) | |
|
(4a) Ankommande eller avgående transport av gods på väg inom ramen för kombinerad transport enligt bestämmelserna i rådets direktiv 92/106/EEG av den 7 december 1992 om gemensamma regler för vissa former av kombinerad transport av gods mellan medlemsstaterna1, och därmed kombinerad järnvägs- och vägtransport och/eller vatten- och vägtransport i båda riktningarna, omfattas inte av definitionen för cabotage. |
|
____________ 1 EGT L 368, 17.12.1992, s. 38. Direktivet senast ändrat genom direktiv 2006/103/EG (EUT L 363, 20.12.2006, s. 344). |
Motivering | |
Gällande praxis i vissa medlemsstater tyder på en annan trend, men det kan eller får inte vara avsikten. | |
Ändringsförslag 2 Skäl 9 | |
(9) Det bör också skapas ett förartillstånd som gör det möjligt för medlemsstaterna att på ett effektivt sätt kontrollera om förare från tredjeländer har en laglig anställning eller står till förfogande för det transportföretag som ansvarar för en viss transport. |
(9) Det bör också skapas ett förartillstånd som gör det möjligt för medlemsstaterna att på ett effektivt sätt kontrollera om förare från tredjeländer har en laglig anställning eller står till förfogande för det transportföretag som ansvarar för en viss transport. Förartillståndet bör vara förståeligt för alla som utför sådana kontroller. |
Motivering | |
Förtydligande. | |
Ändringsförslag 25 Skäl 11 | |
(11) Tidigare har sådana nationella transporter varit tillåtna om det har rört sig om trafik av tillfällig karaktär. I praktiken har det varit svårt att avgöra vilka transporter som är tillåtna. Det behövs därför tydliga regler för vilka efterlevnaden kan kontrolleras. |
(11) Tidigare har sådana nationella transporter varit tillåtna om det har rört sig om trafik av tillfällig karaktär. I praktiken har det varit svårt att avgöra vilka transporter som är tillåtna. Det behövs därför tydliga regler för vilka efterlevnaden kan kontrolleras. På längre sikt kan restriktionerna för cabotage dock inte längre motiveras. De måste avskaffas fullständigt, eftersom dessa restriktioner inte är förenliga med principerna för en inre marknad utan gränser där fri rörlighet för varor och tjänster garanteras. Medlemsstaterna måste vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att reglerna tillämpas enhetligt i hela EU. |
Motivering | |
Den fria rörligheten för tjänster och en gemensam transportpolitik ingick redan i fördragen från 1957. År 1985 inledde Europaparlamentet ett förfarande mot rådet vid domstolen, eftersom rådet misslyckats med att införa en gemensam transportpolitik. Domstolens dom ledde till de första initiativen för att öppna marknaden för vägtransporter. Vi får inte nu vrida klockan tillbaka utan måste i stället satsa på att få en helt avreglerad cabotagemarknad 2012. Ur miljöhänsyn måste transporterna på väg vara så effektiva som möjligt och antalet tomkörningar begränsas så mycket som möjligt. | |
Ändringsförslag 4 Skäl 12a (nytt) | |
|
(12a) Restriktioner i fråga om antalet cabotagetransporter och den tidsperiod inom vilken de får utföras är en nödvändig men endast tillfällig åtgärd som ska uppmuntra medlemsstaterna att i största möjliga utsträckning harmonisera skatte- och arbetsvillkoren. De restriktioner som fastställs genom denna förordning är därför tillfälliga och bör upphävas från och med den 1 januari 2014. |
Motivering | |
På den inre marknaden bör restriktionerna för cabotagetransporter endast vara tillfälliga. Därför måste ett specifikt datum anges för att främja harmonisering av skatte- och arbetsvillkoren. | |
Ändringsförslag 5 Skäl 12b (nytt) | |
|
(12b) Vissa angränsande medlemsstater har sedan lång tid tillbaka starka ekonomiska band. Sådana medlemsstater bör därför kunna tillåta ökat tillträde till cabotage för transportföretag i de berörda angränsande medlemsstaterna. |
Motivering | |
Medlemsstater som gränsar till varandra och har starka ekonomiska band bör kunna ge ökat tillträde till varandras marknader. Se även det ändringsförslag som syftar till att införa en ny punkt 6b i artikel 8. | |
Ändringsförslag 6 Skäl 13a (nytt) | |
|
(13a) Det bör kunna undvikas att tredjelandstransporter, det vill säga transporter mellan två medlemsstater som ingendera är den medlemsstat där transportföretaget är etablerat, leder till situationer som är så regelbundna, kontinuerliga och systematiska att de kan snedvrida marknaden på grund av att anställnings- och arbetsvillkor tillämpas som är mindre fördelaktiga än de villkor som gäller i de två medlemsstater som tredjelandstransporten utförs emellan. |
Motivering | |
Det måste undvikas att problem uppstår på grund av att transportföretag regelbundet och systematiskt utför transporter och utnyttjar att de sociala villkor och lönevillkor som gäller i de länder där företagen är etablerade är sämre. Se även det ändringsförslag som syftar till att införa en ny punkt 7a. | |
Ändringsförslag 7 Skäl 14 | |
(14) De administrativa formaliteterna bör så långt det är möjligt minskas men utan att de kontrollmöjligheter och påföljder avskaffas som säkerställer att denna förordning tillämpas korrekt och att efterlevnaden kontrolleras effektivt. Därför bör de befintliga reglerna om indragning av gemenskapstillstånd tydliggöras och stärkas. Reglerna bör anpassas för att även möjliggöra effektiva påföljder för allvarliga överträdelser eller upprepade mindre överträdelser i en annan medlemsstat än den där transportföretaget är etablerat. Påföljderna bör vara icke-diskriminerande och stå i proportion till hur allvarliga överträdelserna är. Det bör vara möjligt att överklaga en påföljd. |
(14) De administrativa formaliteterna bör så långt det är möjligt minskas men utan att de kontrollmöjligheter och påföljder avskaffas som säkerställer att denna förordning tillämpas korrekt och att efterlevnaden kontrolleras effektivt. Därför bör de befintliga reglerna om indragning av gemenskapstillstånd tydliggöras och stärkas. Reglerna bör anpassas för att även möjliggöra effektiva påföljder för allvarliga överträdelser i en annan medlemsstat än den där transportföretaget är etablerat. Påföljderna bör vara icke-diskriminerande och stå i proportion till hur allvarliga överträdelserna är. Det bör vara möjligt att överklaga. |
Motivering | |
Om åtgärder ska vidtas vid upprepade mindre överträdelser utanför etableringsmedlemsstaten måste den medlemsstat där överträdelsen skedde anmäla den till etableringsmedlemsstaten. Detta skulle leda till att en alltför stor del av den administrativa kapaciteten togs i anspråk. | |
Ändringsförslag 8 Skäl 15 | |
(15) Medlemsstaterna bör i sina nationella register över transportföretag som bedriver godstransporter på väg registrera alla allvarliga överträdelser och upprepade mindre överträdelser som begåtts av transportföretag och för vilka det utmätts påföljder. |
(15) Medlemsstaterna bör i sina nationella register över transportföretag som bedriver godstransporter på väg registrera alla allvarliga överträdelser som begåtts av transportföretag och för vilka det utmätts påföljder. |
Motivering | |
Så länge som överträdelser i medlemsstaterna tolkas och åtgärdas på så olika sätt, och det ännu inte finns några konkreta planer på en snabb förbättring, bör bestämmelser om upprepade mindre överträdelser inte ingå i denna förordning. | |
Ändringsförslag 9 Artikel 1, punkt 4 | |
4. Denna förordning skall också tillämpas på nationell godstransport på väg som utförs på tillfällig bas av ett icke‑hemmahörande transportföretag i enlighet med kapitel III. |
4. Denna förordning skall tillämpas på cabotage. |
Motivering | |
För att andra tolkningar av begreppet ”transporter som utförs på tillfällig bas” ska undvikas, måste det klargöras att denna punkt hänför sig till cabotage såsom det definieras i artikel 2.6. | |
Ändringsförslag 10 Artikel 1, punkt 5, inledningen | |
5. Denna förordning skall inte tillämpas på följande typer av transporter och resor utan last i samband med sådana transporter: |
5. Denna förordning skall inte tillämpas på följande typer av transporter och resor utan last i samband med sådana transporter, eftersom de inte omfattas av skyldigheten att inneha gemenskapstillstånd: |
Motivering | |
Det måste klargöras att förordningen inte ska tillämpas på de typer av transporter som anges i artikel 1.5, eftersom dessa transporttjänster är avreglerade på gemenskapsnivå. | |
Ändringsförslag 11 Artikel 1, punkt 5, led a | |
a) Posttrafik som genomförs inom ramen för samhällsomfattande tjänster. |
(Berör inte den svenska versionen.) |
Motivering | |
(Berör inte den svenska versionen.) | |
Ändringsförslag 12 Artikel 2, led 6 | |
6) cabotage: nationella transporter i yrkesmässig trafik som utförs på tillfällig bas i en värdmedlemsstat, |
6) cabotage: nationella transporter i yrkesmässig trafik som utförs på tillfällig bas i en värdmedlemsstat, dvs. i enlighet med bestämmelserna i kapitel III, |
Motivering | |
För att andra tolkningar av begreppet ”transporter som utförs på tillfällig bas” ska undvikas, måste det i definitionen av cabotage hänvisas till bestämmelserna i kapitel III. | |
Ändringsförslag 13 Artikel 2, led 7 | |
7) allvarlig överträdelse eller upprepade mindre överträdelser av gemenskapens transportbestämmelser: överträdelser som leder till att ett transportföretag förlorar sitt goda anseende i enlighet med artikel 6.1 och 6.2 i förordning (EG) nr [om gemensamma regler beträffande de villkor som skall uppfyllas av personer som yrkesmässigt bedriver transporter på väg]. |
utgår |
Motivering | |
Kravet på gott anseende är oacceptabelt eftersom det innebär ett omotiverat antagande att en yrkesgrupp kan ha gjort sig skyldig till missbruk i moraliskt hänseende. Ur strikt juridiskt perspektiv är uttrycket olämpligt som grundval för en påföljd. Vi önskar ändra förslaget till förordning om gemensamma regler beträffande de villkor som ska uppfyllas av personer som yrkesmässigt bedriver transporter på väg (betänkande av Ticau) på samma sätt. | |
Ändringsförslag 14 Artikel 2, led 7a (nytt) | |
|
7a) tredjelandstransporter: internationella transporter som utförs av ett transportföretag mellan två värdmedlemsstater som ingendera är den medlemsstat där transportföretaget är etablerat. |
Motivering | |
Det måste undvikas att problem uppstår på grund av att transportföretag regelbundet och systematiskt utför transporter och utnyttjar att de sociala villkor och lönevillkor som gäller i de länder där företagen är etablerade är sämre. Se även det ändringsförslag som syftar till att införa en ny artikel 7a. | |
Ändringsförslag 15 Artikel 7a (ny) | |
|
Artikel 7a |
|
Tredjelandstransporter och utstationering av arbetstagare |
|
När ett godstransportföretag regelbundet, kontinuerligt och/eller systematiskt utför tredjelandstransporter mellan två medlemsstater, kan en värdmedlemsstat kräva att de arbets- och anställningsvillkor som anges i artikel 9 i denna förordning ska tillämpas. |
Motivering | |
Det måste undvikas att problem uppstår på grund av att transportföretag regelbundet och systematiskt utför transporter och utnyttjar att de sociala villkor och lönevillkor som gäller i de länder där företagen är etablerade är sämre. Se även det ändringsförslag som syftar till att införa ett nytt led 7a. | |
Ändringsförslag 16 Artikel 8, punkt 2 | |
2. Tranportföretag enligt punkt 1 skall få genomföra upp till tre cabotagetransporter med samma fordon efter en internationell transport, som gått från en annan medlemsstat eller ett tredjeland till värdmedlemsstaten, så snart det gods som transporteras på den ingående resan har levererats. Den sista lossningen av last inom ramen för en cabotagetransport som genomförs innan fordonet lämnar värdmedlemsstaten skall äga rum inom sju dagar från det att den sista lossningen av den ingående internationella transporten har ägt rum. |
2. Transportföretag enligt punkt 1 skall få genomföra upp till tre cabotagetransporter med samma fordon efter en internationell transport, som gått från en annan medlemsstat eller ett tredjeland till värdmedlemsstaten, så snart det gods som transporteras på den ingående resan har levererats. Fordonet behöver inte lossas helt och hållet för att dessa cabotagetransporter ska tillåtas. Den sista lossningen av last inom ramen för en cabotagetransport som genomförs innan fordonet lämnar värdmedlemsstaten skall äga rum inom sju dagar från det att den sista lossningen av den ingående internationella transporten har ägt rum. |
Motivering | |
Cabotage ska tillåtas redan vid den första lossningen av en internationell transport, även om bara en del av lasten lossas. På så sätt kan man undvika att fordon inte kan köra med full kapacitet och därmed att resor sker med halvtomma fordon. | |
Ändringsförslag 17 Artikel 8, punkt 2a (ny) | |
|
2a. Cabotagetransporter kan även genomföras i en medlemsstat som ett fordon måste passera igenom efter lossning i en leveransmedlemsstat under en internationell transport, förutsatt att den kortaste vägen tillbaka går genom denna medlemsstat och att återresan efter lossningen i leveranslandet sker inom sju dagar. |
Motivering | |
Cabotage måste tillåtas i länder som passeras på återresan för att resor utan last ska undvikas. | |
Ändringsförslag 18 Artikel 8, punkt 2b (ny) | |
|
2b. Restriktionerna i fråga om antalet cabotagetransporter och den tidsperiod inom vilken de får utföras ska gradvis upphävas. Två år efter denna förordnings ikraftträdande ska antalet cabotagetransporter som anges i punkt 2 ökas till sju. Den 1 januari 2014 ska alla restriktioner i fråga om antalet cabotagetransporter och den tidsperiod inom vilken de får utföras upphävas. |
Motivering | |
På den inre marknaden bör restriktionerna för cabotagetransporter endast vara tillfälliga. Därför måste ett specifikt datum anges för att främja harmonisering av skatte- och arbetsvillkoren. | |
Ändringsförslag 19 Artikel 8, punkt 3, stycke 2, inledningen | |
Bevismaterialet skall som ett minimum innehålla följande uppgifter avseende varje transport: |
Bevismaterialet skall innehålla följande uppgifter avseende varje transport: |
Motivering | |
För att minska onödig byråkrati, måste man undvika att medlemsstaterna begär särskilt bevismaterial. | |
Ändringsförslag 20 Artikel 8, punkt 3a (ny) | |
|
3a. Medlemsstaterna ska inte kräva några ytterligare specifika dokument eller överlappande dokument för att styrka att villkoren i punkt 3 har uppfyllts. Senast den 1 januari 2010 ska kommissionen i enlighet med det föreskrivande förfarandet med kontroll i artikel 14.2 utarbeta en enhetlig och harmoniserad standardfraktsedel, som ska gälla i hela Europeiska unionen för internationella transporter, nationella transporter och cabotagetransporter. Medlemsstaterna och kommissionen ska se till att bestämmelserna i andra avtal med tredjeländer följer bestämmelserna i denna förordning. |
Motivering | |
Man måste undvika att varje enskild medlemsstat begär särskilda kontrolldokument. På medellång sikt är en enhetlig och harmoniserad standardfraktsedel för samtliga transporttyper enda sättet att garantera rättssäkerhet, administrativ förenkling, ökad betydelse för transportkontraktet och därmed öppna och rättsligt bindande kommersiella förbindelser. | |
Ändringsförslag 21 Artikel 8, punkt 6a (ny) | |
|
6a. Bestämmelserna i denna förordning ska inte hindra en medlemsstat från att tillåta godstransportörer från en eller flera medlemsstater att på dess territorium genomföra ett obegränsat antal eller fler cabotagetransporter än vad som avses i punkt 2 inom en för den sista lossningen obegränsad tidsperiod eller en tidsperiod som överstiger den som avses i punkt 2. Tillstånd som beviljats innan denna förordning träder i kraft ska fortsätta att gälla. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om befintliga tillstånd och om tillstånd som de beviljar efter det att denna förordning har trätt i kraft. |
Motivering | |
En anpassning av föredragandens ändringsförslag 14. Inte enbart grannländer ska kunna komma överens om mer liberala bestämmelser, utan alla medlemsstater som så önskar. Med andra ord är det inte enbart grannländer som ska kunna enas om mer liberala cabotagebestämmelser. | |
Ändringsförslag 22 Artikel 8, punkt 6b (ny) | |
|
6b. Ankommande eller avgående transporter av gods på väg inom ramen för kombinerad transport enligt bestämmelserna i direktiv 92/106/EEG omfattas inte av definitionen för cabotage. |
Motivering | |
Gällande praxis i vissa medlemsstater tyder på en annan trend, men det kan eller får inte vara avsikten. | |
Ändringsförslag 23 Artikel 9, punkt 1, led ea (nytt) | |
|
ea) Utstationering av arbetstagare enligt direktiv 96/71/EG1. |
|
______________ 1 EGT L 18, 21.1.1997. s. 1. |
Motivering | |
I skäl 12 förklaras att direktivet om utstationering av arbetstagare gäller för cabotagetransporter. Detta måste återspeglas även i artiklarna. | |
Ändringsförslag 24 Artikel 11, punkt 1, stycke 1, inledningen | |
1. Om en allvarlig överträdelse eller upprepade mindre överträdelser av gemenskapens vägtransportlagstiftning begås eller uppdagas i en medlemsstat, skall de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där det transportföretag som gjort sig skyldigt till överträdelsen är etablerat utfärda en varning och får, utom annat, utmäta följande administrativa påföljder: |
1. Om en allvarlig överträdelse av gemenskapens vägtransportlagstiftning begås eller uppdagas i en medlemsstat, skall de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där det transportföretag som gjort sig skyldigt till överträdelsen är etablerat utfärda en varning och får, utom annat, utmäta följande administrativa påföljder: |
Motivering | |
Så länge som överträdelser i medlemsstaterna tolkas och åtgärdas på så olika sätt, och det ännu inte finns några konkreta planer på en snabb förbättring, bör bestämmelser om upprepade mindre överträdelser inte ingå i denna förordning. | |
Ändringsförslag 25 Artikel 11, punkt 1, stycke 1, led ba (nytt) | |
|
ba) Böter. |
Motivering | |
För att påföljderna också ska ha någon effekt bör även böter uttryckligen införas i förordningen som en möjlig påföljd. | |
Ändringsförslag 26 Artikel 11, punkt 1, stycke 2 | |
Påföljderna skall bestämmas med hänsyn till hur allvarlig överträdelsen är och hur många upprepade mindre överträdelser som innehavaren av gemenskapstillståndet gjort sig skyldig till och hur många bestyrkta kopior av tillståndet han innehar för sin internationella trafik. |
Påföljderna skall när ett slutligt beslut har fattats och alla rättsliga möjligheter till ny behandling som står till förfogande för transportföretaget har uttömts bestämmas med hänsyn till hur allvarlig överträdelsen är som innehavaren av gemenskapstillståndet gjort sig skyldig till och hur många bestyrkta kopior av tillståndet han innehar för sin internationella trafik. |
Motivering | |
Så länge som överträdelser i medlemsstaterna tolkas och åtgärdas på så olika sätt, och det ännu inte finns några konkreta planer på en snabb förbättring, bör bestämmelser om upprepade mindre överträdelser inte ingå i denna förordning. | |
Ändringsförslag 27 Artikel 11, punkt 2, stycke 1, inledningen | |
2. Om ett transportföretag gör sig skyldigt till en allvarlig överträdelse eller upprepade mindre allvarliga överträdelser när det gäller alla typer av missbruk av förartillstånd, skall de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där det transportföretag som gjort sig skyldigt till överträdelsen är etablerat tillämpa erforderliga påföljder, bland annat följande: |
2. Om ett transportföretag gör sig skyldigt till en allvarlig överträdelse när det gäller alla typer av missbruk av förartillstånd, skall de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där det transportföretag som gjort sig skyldigt till överträdelsen är etablerat tillämpa erforderliga påföljder, bland annat följande: |
Motivering | |
Så länge som överträdelser i medlemsstaterna tolkas och åtgärdas på så olika sätt, och det ännu inte finns några konkreta planer på en snabb förbättring, bör bestämmelser om upprepade mindre överträdelser inte ingå i denna förordning. | |
Ändringsförslag 28 Artikel 11, punkt 2, stycke 1, led ea (nytt) | |
|
ea) Böter. |
Motivering | |
För att påföljderna också ska ha någon effekt bör även böter uttryckligen införas i förordningen som en möjlig påföljd. | |
Ändringsförslag 29 Artikel 11, punkt 3 | |
3. I de fall som avses i artikel 12.1 skall de behöriga myndigheterna i etableringsmedlemsstaten besluta huruvida en påföljd skall ålägga det berörda transportföretaget. De skall så snart som möjligt och senast inom tre månader efter det att de fick kännedom om överträdelsen meddela de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där överträdelserna uppdagades vilken av påföljderna enligt punkt 1 och 2 i denna artikel som har utmätts. Om inga påföljder har kunnat utmätas skall skälen för detta anges. |
3. När en allvarlig överträdelse konstaterats i de fall som avses i artikel 12.1 skall de behöriga myndigheterna i etableringsmedlemsstaten besluta vilken påföljd som skall åläggas det berörda transportföretaget; påföljderna kan variera från en varning till en tillfällig eller permanent återkallelse av gemenskapstillståndet. De skall så snart som möjligt och senast inom tre månader efter det att de fick kännedom om överträdelsen meddela de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där överträdelserna uppdagades vilken av påföljderna enligt punkt 1 och 2 i denna artikel som har utmätts. Om inga påföljder har kunnat utmätas skall skälen för detta anges. |
Motivering | |
När det är fråga om en allvarlig överträdelse ska en påföljd utmätas. | |
Ändringsförslag 30 Artikel 11, punkt 3a (ny) | |
|
3a. I beslutet om tillfällig återkallelse av ett dokument (gemenskapstillstånd, förartillstånd, bestyrkt kopia) ska följande anges: |
|
a) Tidsperioden för den tillfälliga återkallelsen. |
|
b) Villkoren för att upphäva den tillfälliga återkallelsen. |
|
c) De fall då gemenskapstillståndet permanent ska återkallas på grund av att de villkor som fastställs i led b inte har uppfyllts inom den tidsperiod som fastställs i led a. |
Motivering | |
Villkoren för att upphäva den tillfälliga återkallelsen måste klart framgå. | |
Ändringsförslag 31 Artikel 12, punkt 1, stycke 1, inledningen | |
1. Om de behöriga myndigheterna i en medlemsstat får kännedom om att ett icke‑hemmahörande transportföretag har begått en allvarlig överträdelse eller upprepade mindre överträdelser mot denna förordning eller mot gemenskapens vägtransportlagstiftning skall den medlemsstat inom vars territorium överträdelsen uppdagades till de behöriga myndigheterna i etableringsmedlemsstaten översända följande information, så snart som möjligt och senast inom en månad efter det att de får kännedom om överträdelsen: |
1. Om de behöriga myndigheterna i en medlemsstat får kännedom om att ett icke hemmahörande transportföretag har begått en allvarlig överträdelse eller upprepade mindre överträdelser mot denna förordning eller mot gemenskapens vägtransportlagstiftning skall den medlemsstat inom vars territorium överträdelsen uppdagades till de behöriga myndigheterna i etableringsmedlemsstaten översända följande information, så snart som möjligt och senast inom en månad från den dag då det slutliga beslutet fattades, efter det att alla rättsliga möjligheter till ny behandling som står till förfogande för det transportföretag som ålagts påföljderna har uttömts: |
Motivering | |
De uppgifter som ska införas i de nationella elektroniska registren måste inhämtas efter det att de slutliga besluten har fattats. | |
Ändringsförslag 32 Artikel 12, punkt 1, stycke 1, inledningen | |
1. Om de behöriga myndigheterna i en medlemsstat får kännedom om att ett icke‑hemmahörande transportföretag har begått en allvarlig överträdelse eller upprepade mindre överträdelser mot denna förordning eller mot gemenskapens vägtransportlagstiftning skall den medlemsstat inom vars territorium överträdelsen uppdagades till de behöriga myndigheterna i etableringsmedlemsstaten översända följande information, så snart som möjligt och senast inom en månad efter det att de får kännedom om överträdelsen: |
1. Om de behöriga myndigheterna i en medlemsstat får kännedom om att ett icke‑hemmahörande transportföretag har begått en allvarlig överträdelse mot denna förordning eller mot gemenskapens vägtransportlagstiftning skall den medlemsstat inom vars territorium överträdelsen uppdagades till de behöriga myndigheterna i etableringsmedlemsstaten översända följande information, så snart som möjligt och senast inom en månad efter det att de får kännedom om överträdelsen: |
Motivering | |
Så länge som överträdelser i medlemsstaterna tolkas och åtgärdas på så olika sätt, och det ännu inte finns några konkreta planer på en snabb förbättring, bör bestämmelser om upprepade mindre överträdelser inte ingå i denna förordning. | |
Ändringsförslag 33 Artikel 12, punkt 2 | |
2. Utan att det påverkar ett eventuellt åtalsförfarande skall de behöriga myndigheterna i värdmedlemsstaten ha rätt att ålägga påföljder mot ett icke hemmahörande transportföretag som har gjort sig skyldigt till överträdelse av denna förordning eller av nationell vägtransportlagstiftning eller av gemenskapens vägtransportlagstiftning i dess territorium vid utförande av cabotage. De skall ålägga sådana påföljder på icke diskriminerande grund. Påföljderna får exempelvis bestå av en varning eller, i händelse av en allvarlig överträdelse eller upprepade mindre överträdelser, en tidsbegränsad avstängning från cabotage inom den medlemsstats territorium där överträdelsen begicks. |
2. Utan att det påverkar ett eventuellt åtalsförfarande skall de behöriga myndigheterna i värdmedlemsstaten ha rätt att ålägga påföljder mot ett icke hemmahörande transportföretag som har gjort sig skyldigt till överträdelse av denna förordning eller av nationell vägtransportlagstiftning eller av gemenskapens vägtransportlagstiftning i dess territorium vid utförande av cabotage. De skall ålägga sådana påföljder på icke diskriminerande grund . Påföljderna får exempelvis bestå av en varning eller, i händelse av en allvarlig överträdelse, en tidsbegränsad avstängning från cabotage inom den medlemsstats territorium där överträdelsen begicks. |
Motivering | |
Så länge som överträdelser i medlemsstaterna tolkas och åtgärdas på så olika sätt, och det ännu inte finns några konkreta planer på en snabb förbättring, bör bestämmelser om upprepade mindre överträdelser inte ingå i denna förordning. | |
Ändringsförslag 34 Artikel 13 | |
Varje medlemsstat skall se till att uppgifter om allvarliga överträdelser eller upprepade mindre överträdelser av gemenskapens lagstiftning om vägtransport som begåtts av transportföretag som är etablerade på dess territorium och för vilka det i någon medlemsstat utmätts en påföljd registreras i det nationella registret över transportföretag enligt artikel 15 i förordning (EG) nr xx/xxxx [om gemensamma regler beträffande de villkor som skall uppfyllas av personer som yrkesmässigt bedriver transporter på väg] tillsammans med en uppgift om vilken påföljden blev. Uppgifter om tillfällig eller permanent återkallelse av gemenskapstillstånd skall ligga kvar i databasen under minst två år. |
Varje medlemsstat skall se till att uppgifter om allvarliga överträdelser av gemenskapens lagstiftning om vägtransport som begåtts av transportföretag som är etablerade på dess territorium och för vilka det i någon medlemsstat utmätts en påföljd, när ett slutligt beslut har fattats och alla rättsliga möjligheter till ny behandling som står till förfogande för transportföretaget har uttömts, registreras i det nationella registret över transportföretag enligt artikel 15 i förordning (EG) nr xx/xxxx [om gemensamma regler beträffande de villkor som skall uppfyllas av personer som yrkesmässigt bedriver transporter på väg] tillsammans med en uppgift om vilken påföljden blev. Uppgifter om tillfällig eller permanent återkallelse av gemenskapstillstånd skall ligga kvar i databasen under minst två år. |
Motivering | |
Endast uppgifter om allvarliga överträdelser av gemenskapens lagstiftning bör registreras i de nationella registren. | |
Ändringsförslag 35 Artikel 18, stycke 2 | |
Den skall tillämpas från och med den [tillämpningsdatum]. |
Den skall tillämpas från och med den 1 januari 2009. |
- [1] EGT C 77, 28.3.2002, s. 1.
MOTIVERING
Allmän ram
Tillträdet till den internationella marknaden för godstransporter på väg och för cabotage styrs för närvarande av förordningarna (EG) nr 881/92 och (EG) nr 3118/93 samt direktiv 2006/94/EG från 1962. På den inre marknaden har den internationella transporten mellan medlemsstater helt och hållet avreglerats, medan det för cabotage fortfarande finns ett antal restriktioner.
Kommissionen föreslår att dessa förordningar och detta direktiv ska slås samman genom att man lägger till vissa delar som ska förbättra nu gällande praxis. Bland annat föreslår kommissionen följande:
· Att villkoren för cabotage ska specificeras; cabotage bör enligt definitionen nationella transporter i yrkesmässig trafik som utförs på tillfällig bas i en värdmedlemsstat begränsas till högst tre cabotagetransporter som ska äga rum inom sju dagar.
· Att förenklade och standardiserade modeller ska användas för gemenskapstillstånd, kopior av detta och förartillstånd för att underlätta kontroller.
· Att bestämmelserna om påföljder för överträdelser som begås i andra medlemsstater än den där transportföretaget är etablerat ska skärpas.
Föredragandens ståndpunkt
Föredraganden ser positivt på kommissionens förslag som är tänkt att förenkla och förtydliga de bestämmelser som gäller för godstransporter på väg. En definition av cabotage medför en mer enhetlig tillämpning av denna princip. Föredraganden anser dock att kommissionens förslag bör ändras på vissa punkter.
1. I fråga om cabotage bör den föreslagna regleringen gälla tillfälligt. På en marknad med mer harmoniserade skatte- och arbetsvillkor skulle det inte längre behövas några restriktioner för cabotage. Med tanke på detta bör angränsande medlemsstater även i fortsättningen kunna ingå avtal om att ge ökat tillträde till varandras marknader. Dessutom bör cabotage vara tillåtet i en medlemsstat som ett transportföretag passerar igenom på återresan efter lossning i ett tredje land och efter lossning av en del av den totala lasten.
Man måste se till att det inte finns olika tolkningar i medlemsstaterna av definitionen av cabotage och av de bestämmelser som gäller för det bevismaterial som det transportföretag som utför cabotaget är skyldigt att uppvisa.
2. Det är viktigt att specificera villkoren för tredjelandstransporter, dvs. transporter mellan två medlemsstater som ingendera är den medlemsstat där transportföretaget är etablerat. Om sådana transporter utförs regelbundet, kontinuerligt och/eller systematiskt riskerar de att snedvrida den nationella marknaden i en värdmedlemsstat. En värdmedlemsstat måste således kunna kräva att samma arbets- och anställningsvillkor ska gälla som för dess nationella transportföretag.
3. I fråga om överträdelser som begås i andra medlemsstater är det viktigt att skilja mellan allvarliga och mindre överträdelser. För mindre överträdelser vore det tillräckligt att den medlemsstat där överträdelsen har konstaterats meddelar detta till den medlemsstat där transportföretaget är etablerat, vilken i sin tur ska besluta huruvida en påföljd ska utmätas. För allvarliga överträdelser måste etableringsmedlemsstaten besluta vilken påföljd som ska utmätas och meddela sitt beslut till den medlemsstat där överträdelsen konstaterades. Vidare måste det anges att en rad mindre överträdelser enligt reglerna om rätten att yrkesmässigt bedriva transporter på väg kan utgöra en allvarlig överträdelse. Därför måste de medlemsstater där sådana mindre överträdelser har konstaterats meddela även detta till den medlemsstat där det berörda transportföretaget är etablerat. Allvarliga överträdelser ska registreras i det nationella registret. Däremot behöver mindre överträdelser inte registreras i det nationella registret förrän de på grund av sitt antal och det antal gånger som de upprepas utgör en allvarlig överträdelse.
BILAGA 1: SKRIVELSE FRÅN UTSKOTTET FÖR RÄTTSLIGA FRÅGOR
COMMITTEE ON LEGAL AFFAIRS
CHAIRMAN
Ref.: D(2008)2164
Mr Paolo COSTA
Chairman of the Committee on Transport and Tourism
LOW T06031
Strasbourg
Subject: Proposal for a recast : Regulation of the European Parliament and of the Council on common rules for access to the international road haulage market (COM(2007) 265 final -23.5.2007 - 2007/0099 (COD).
Dear Sir,
The Committee on Legal Affairs, which I am honoured to chair, has examined the proposal referred to above, pursuant to Rule 80a on Recasting, as introduced into the Parliament's Rules of Procedure by its Decision of 10 May 2007.
Paragraph 3 of that Rule reads as follows:
"If the committee responsible for legal affairs considers that the proposal does not entail any substantive changes other than those identified as such in the proposal, it shall inform the committee responsible.
In such a case, over and above the conditions laid down in Rules 150 and 151, amendments shall be admissible within the committee responsible only if they concern those parts of the proposal which contain changes.
However, amendments to the parts which have remained unchanged may be admitted by way of exception and on a case-by-case basis by the chairman of the above committee if he considers that this is necessary for pressing reasons relating to the internal logic of the text or because the amendments are inextricably linked to other admissible amendments. Such reasons must be stated in a written justification to the amendments".
Following the opinion of the Legal Service, whose representatives participated in the meetings of the Consultative Working Party examining the recast proposal, and in keeping with the recommendations of the draftsperson, the Committee on Legal Affairs considers that the proposal in question does not include any substantive changes other than those identified as such in the proposal and that, as regards the codification of the unchanged provisions of the earlier acts with those changes, the proposal contains a straightforward codification of the existing texts, without any change in their substance.
However, pursuant to Rules 80a(2) and 80(3), the Committee on Legal Affairs considered that the technical adaptations suggested in the opinion of the abovementioned Working Party were necessary in order to ensure that the proposal complied with the codification rules and that they did not involve any substantive change to the proposal.
In conclusion, the Committee on Legal Affairs recommends that your Committee, as the committee responsible, proceed to examine the above proposal in keeping with its suggestions and in accordance with Rule 80a.
Yours faithfully,
Giuseppe GARGANI
BILAGA 2: SKRIVELSE FRÅN DE JURIDISKA AVDELNINGARNAS RÅDGIVANDE GRUPP
Bryssel
YTTRANDE
TILL EUROPAPARLAMENTET
RÅDET
KOMMISSIONEN
Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om gemensamma regler för tillträde till den internationella marknaden för godstransporter på väg (omarbetning) (KOM(2007)0265 av den 23 maj 2007 – 2007/0099(COD))
I enlighet med det interinstitutionella avtalet av den 28 november 2001 om en mer strukturerad användning av omarbetningstekniken för rättsakter[1], särskilt punkt 9, sammanträdde den rådgivande gruppen, sammansatt av de juridiska avdelningarna vid Europaparlamentet, rådet och kommissionen, den 31 maj 2007 och den 11 juni 2007 för att granska ovannämnda förslag från kommissionen.
Vid dessa sammanträden[2] behandlade gruppen förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om omarbetning av rådets förordning (EEG) nr 881/92 av den 26 mars 1992 om tillträde till marknaden för godstransporter på väg inom gemenskapen till eller från en medlemsstats territorium eller genom en eller flera medlemsstaters territorier, rådets förordning (EEG) nr 3118/93 av den 25 oktober 1993 om förutsättningar för transportföretag att utföra inrikes godstransporter på väg i en medlemsstat där de inte är etablerade och Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/94/EG av den 12 december 2006 om fastställande av gemensamma regler för vissa godstransporter på väg, och konstaterade enhälligt följande:
1) (Den föreslagna ändringen berör inte den svenska versionen.)
2) I skäl 6 [skäl 5 i den svenska versionen] ska orden ”mellan medlemsstaterna” strykas.
3) Följande delar av texten i det omarbetade förslaget bör ha markerats med den gråskuggning som används för att ange väsentliga ändringar:
– i artikel 9.l a: ordet ”Avgifter” (redan markerat med dubbel genomstrykning),
– i artikel 9.1 d: orden ”arbets-” (redan mellan markörer),
– hela texten i artikel 6.2 i förordning 3118/93, som redan har markerats med dubbel genomstrykning, och som står direkt efter artikel 9.1 i det omarbetade förslaget,
– (Den föreslagna ändringen berör inte den svenska versionen.),
– i artikel l1.2 d: ordet ”permanent” (redan mellan markörer),
– texten i artikel 9.1 i förordning 881/92 (redan markerad med dubbel genomstrykning), som står direkt efter artikel 11.6 i det omarbetade förslaget.
4) Den strukna texten i artikel 9.2 i förordning 881/92 mellan artiklarna 11 och 12 i det omarbetade förslaget borde inte ha ingått i det omarbetade förslaget.
5) (Den föreslagna ändringen berör inte den svenska versionen.)
6) (Den föreslagna ändringen berör inte den svenska versionen.)
7) Det medgavs att jämförelsetabellen i bilaga II inte var korrekt och att den därför vid behov måste kompletteras respektive rättas.
Vid behandlingen kunde den rådgivande gruppen därmed enhälligt konstatera att förslaget inte innehåller några väsentliga ändringar utöver dem som anges i förslaget eller i detta yttrande. Gruppen konstaterade vidare att förslaget i fråga om kodifieringen av de bibehållna bestämmelserna med de väsentliga ändringarna endast gäller en kodifiering som inte ändrar sakinnehållet i de rättsakter som berörs.
C. Pennera J.-C. Piris M. Petite
Juridisk rådgivare Juridisk rådgivare Generaldirektör
ÄRENDETS GÅNG
Titel |
Gemensamma regler för tillträde till den internationella marknaden för godstransporter på väg (omarbetning) |
|||||||
Referensnummer |
KOM(2007)0265 – C6-0146/2007 – 2007/0099(COD) |
|||||||
Framläggande för parlamentet |
23.5.2007 |
|||||||
Ansvarigt utskott Tillkännagivande i kammaren |
TRAN 24.9.2007 |
|||||||
Rådgivande utskott Tillkännagivande i kammaren |
JURI 24.9.2007 |
|
|
|
||||
Inget yttrande avges Beslut |
JURI 18.9.2007 |
|
|
|
||||
Föredragande Utnämning |
Mathieu Grosch 13.7.2007 |
|
|
|||||
Behandling i utskott |
9.10.2007 |
20.11.2007 |
21.1.2008 |
|
||||
Antagande |
22.1.2008 |
|
|
|
||||
Slutomröstning: resultat |
+: –: 0: |
32 12 2 |
||||||
Slutomröstning: närvarande ledamöter |
Gabriele Albertini, Inés Ayala Sender, Etelka Barsi-Pataky, Paolo Costa, Michael Cramer, Luis de Grandes Pascual, Christine De Veyrac, Petr Duchoň, Saïd El Khadraoui, Robert Evans, Emanuel Jardim Fernandes, Francesco Ferrari, Mathieu Grosch, Georg Jarzembowski, Stanisław Jałowiecki, Timothy Kirkhope, Dieter-Lebrecht Koch, Jaromír Kohlíček, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Sepp Kusstatscher, Jörg Leichtfried, Bogusław Liberadzki, Eva Lichtenberger, Marian-Jean Marinescu, Erik Meijer, Robert Navarro, Seán Ó Neachtain, Willi Piecyk, Reinhard Rack, Luca Romagnoli, Gilles Savary, Brian Simpson, Renate Sommer, Dirk Sterckx, Ulrich Stockmann, Yannick Vaugrenard, Lars Wohlin, Roberts Zīle |
|||||||
Slutomröstning: närvarande suppleanter |
Johannes Blokland, Luigi Cocilovo, Jeanine Hennis-Plasschaert, Lily Jacobs, Anne E. Jensen, Leopold Józef Rutowicz, Ari Vatanen, Corien Wortmann-Kool |
|||||||
Ingivande |
12.2.2008 |
|||||||