RAPORT referitor la propunerea de regulament al Consiliului privind autorizațiile pentru activități de pescuit ale navelor de pescuit comunitare în afara apelor comunitare și accesul navelor țărilor terțe în apele comunitare

11.3.2008 - (COM(2007)0330 – C6‑0236/2007 – 2007/0114(CNS)) - *

Comisia pentru pescuit
Raportor: Philippe Morillon

Procedură : 2007/0114(CNS)
Stadiile documentului în şedinţă
Stadii ale documentului :  
A6-0072/2008

PROIECT DE REZOLUȚIE LEGISLATIVĂ A PARLAMENTULUI EUROPEAN

referitoare la propunerea de regulament al Consiliului privind autorizațiile pentru activități de pescuit ale navelor de pescuit comunitare în afara apelor comunitare și accesul navelor țărilor terțe în apele comunitare

(COM(2007)0330 – C6‑0236/2007 – 2007/0114(CNS))

(Procedura de consultare)

Parlamentul European,

–   având în vedere propunerea Comisiei prezentată Consiliului (COM(2007)0330),

–   având în vedere articolul 37 din Tratatul CE, în temeiul căruia a fost consultat de către Consiliu (C6‑0236/2007),

–   având în vedere articolul 51 din Regulamentul său de procedură,

–   având în vedere raportul Comisiei pentru pescuit și avizul Comisiei pentru dezvoltare (A6‑0072/2007),

1.  aprobă propunerea Comisiei astfel cum a fost modificată;

2.  invită Comisia să-și modifice propunerea în consecință, în conformitate cu articolul 250 alineatul (2) din Tratatul CE;

3.  invită Consiliul să informeze Parlamentul în cazul în care intenționează să se îndepărteze de la textul aprobat de acesta;

4.  solicită Consiliului să îl consulte din nou în cazul în care acesta intenționează să modifice în mod substanțial propunerea Comisiei;

5.  încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei poziția Parlamentului.

Text propus de ComisieAmendamentele Parlamentului

Amendamentul 1

Articolul 1 litera (b)

(b) autorizarea navelor care navighează sub pavilionul unui stat membru, altele decât navele de pescuit comunitare, în vederea exercitării de activități în afara apelor comunitare în temeiul unui acord;

eliminată

Justificare

To clarify that the Regulation does not apply to overseas territories of EU Member States.

Amendamentul 2

Articolul 2 litera (m)

(m) Încălcare gravă: o încălcare gravă în sensul definiției din Regulamentul (CE) nr. 1447/99 din 24 iunie 1999 privind stabilirea listei tipurilor de comportament care contravin grav normelor politicii comune a pescuitului, sau o încălcare gravă sau o contravenție gravă a dispozițiilor acordului în cauză;

(m) Încălcare gravă: o încălcare gravă în sensul definiției din Regulamentul (CE) nr. 1447/99 din 24 iunie 1999 privind stabilirea listei tipurilor de comportament care contravin grav normelor politicii comune a pescuitului, sau o încălcare gravă sau o contravenție gravă a dispozițiilor acordului în cauză; o încălcare nu este considerată ca atare decât în cazul în care este confirmată printr-o urmărire judiciară realizată cu succes, în conformitate cu legislația națională pertinentă;

Justificare

To clarify that an infringement must first be confirmed by the conclusion of a successful prosecution.

Amendamentul 3

Articolul 2 litera (n)

(n) Listă INN: listă a navelor de pescuit identificate în cadrul unei ORGM drept nave care au fost implicate în pescuitul ilegal, nedeclarat și nereglementat;

(n) Listă INN: listă a navelor de pescuit identificate în cadrul unei ORGM sau de către Comisie, în conformitate cu Regulamentul Consiliului (CE) nr. ...din... [de instituire a unui sistem comunitar pentru prevenirea, descurajarea și eliminarea pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat]1, drept nave care au fost implicate în pescuitul ilegal, nedeclarat și nereglementat;

_________________

1 COM(2007)0602.

Amendamentul 4

Articolul 3 titlu

Dispoziție generală

Dispoziții generale

Justificare

The proposed wording is intended to make the text clearer and more in line with the title of the document.

Amendamentul 5

Articolul 3

Numai navele de pescuit comunitare pentru care s-a emis o autorizație de pescuit în conformitate cu prezentul regulament au dreptul de a exercita activități de pescuit în apele care intră sub incidența unui acord.

Numai navele de pescuit comunitare pentru care s-a emis o autorizație de pescuit în conformitate cu prezentul regulament au dreptul de a exercita activități de pescuit în afara apelor comunitare.

Justificare

The proposed wording is intended to make the text clearer and more in line with the title of the document.

Amendamentul 6

Articolul 4 alineatul (1)

(1) În cazul în care s-a încheiat un acord, Comisia informează statele membre cu privire la acesta.

(1) Comisia poate lansa statelor membre invitații de manifestare a interesului înainte de începerea negocierilor privind un acord, sub rezerva confirmării după încheierea negocierilor și atribuirea autorizațiilor. În cazul în care un acord este semnat de țara terță și aprobat de Consiliu, Comisia informează statele membre cu privire la acesta.

Justificare

To allow for early indications of interest and to clarify the approval procedure for fisheries agreements.

Amendamentul 7

Articolul 7 alineatul (1) litera (a)

(a) care nu îndeplinesc criteriile necesare pentru a putea beneficia de o autorizație de pescuit în temeiul acordului în cauză sau nu figurează pe lista navelor transmisă în conformitate cu articolul 4;

(a) care nu îndeplinesc criteriile necesare pentru a putea beneficia de o autorizație de pescuit în temeiul acordului în cauză;

Justificare

It should be possible to apply for authorisation for vessels which, for suitably justified reasons, have not been included in the list of vessels notified in accordance with Article 4.

Amendamentul 8

Articolul 7 alineatul (1) litera (b)

(b) care, pe parcursul celor 12 luni precedente în care au exercitat activități de pescuit în temeiul acordului în cauză sau, în cazul unui nou acord, care au exercitat activități de pescuit în temeiul acordului care a precedat acordul în cauză, au comis o încălcare gravă sau, după caz, încă nu îndeplinesc condițiile prevăzute în acord pentru perioada în cauză;

(b) care, pe parcursul celor 12 luni precedente în care au exercitat activități de pescuit în temeiul acordului în cauză sau, în cazul unui nou acord, care au exercitat activități de pescuit în temeiul acordului care a precedat acordul în cauză, au comis o încălcare gravă sau, după caz, încă nu îndeplinesc condițiile prevăzute în acord pentru perioada în cauză, cu excepția cazului în care o sancțiune a fost deja impusă navei în cauză, în cazul în care se dovedește că infracțiunea comisă nu este gravă, și/sau în cazul în care proprietarii navei s-au schimbat, iar noul proprietar oferă garanții că vor fi respectate condițiile.

Justificare

In the circumstances referred to in the additional text, it would be unacceptable for fishing vessels not to be eligible.

Amendamentul 9

Articolul 7 alineatul (1) litera (d)

(d) pentru care datele din registrul flotei comunitare și sistemul comunitar de informare cu privire la autorizațiile de pescuit în înțelesul articolului 16 sunt incomplete sau inexacte;

(d) până când nu sunt rectificate datele incomplete sau inexacte care le privesc și care sunt incluse în registrul flotei comunitare și sistemul comunitar de informare cu privire la autorizațiile de pescuit în înțelesul articolului 16;

Justificare

Correcting incomplete or inaccurate data is an administrative act which, once completed, will allow vessels to appear on the list specified.

Amendamentul 10

Articolul 9 alineatul (1) teza introductivă

(1) Comisia nu transmite autorității de autorizare cereri cu privire la care:

(1) Comisia, după ce oferă statelor membre posibilitatea de a-și prezenta observațiile, nu transmite autorității de autorizare cereri cu privire la care:

Justificare

Prior to any decision not to transmit applications Member States should have the opportunity to submit their observations, particularly in cases where action is needed to remedy omissions or resolve problems.

Amendamentul 11

Articolul 9 alineatul (1) litera (a)

(a) datele furnizate de statele membre sunt incomplete;

(a) datele furnizate de statele membre sunt incomplete în ceea ce privește informațiile solicitate în temeiul acordurilor de pescuit în cauză;

Justificare

In the circumstances referred to in the additional text, it would be unacceptable for fishing vessels not to be eligible.

Amendamentul 12

Articolul 10

În cazul în care Comisia are motive să presupună că un stat membru nu a respectat obligațiile prevăzute în anexa I cu privire la un anumit acord, Comisia informează statul membru cu privire la aceasta și îi acordă statului membru respectiv posibilitatea de a-și prezenta observațiile. În cazul în care Comisia stabilește, în lumina eventualelor observații prezentate de un stat membru, că a avut loc o încălcare a acestor obligații, Comisia decide, ținând în mod corespunzător seama de principiul așteptărilor legitime și de principiul proporționalității, să excludă navele statului membru în cauză de la orice altă participare în temeiul acordului respectiv.

În cazul în care Comisia este înștiințată, pe baza unor dovezi corespunzătoare, că un stat membru nu a respectat obligațiile prevăzute în anexa I cu privire la un anumit acord, Comisia informează statul membru cu privire la aceasta și îi acordă statului membru respectiv posibilitatea de a-și prezenta observațiile. În cazul în care, în lumina eventualelor observații prezentate de un stat membru, se dovedește că a avut loc o încălcare a acestor obligații, Comisia poate decide, ținând în mod corespunzător seama de principiul așteptărilor legitime și de principiul proporționalității, să excludă navele statului membru în cauză de la orice altă participare în temeiul acordului respectiv.

Justificare

Couched in the terms proposed by the Commission, this article entails great legal uncertainty, referring as it does to possible ‘reasons to believe’. Any refusal by the EC to pass on applications has to be based on proven facts.

Amendamentul 13

Articolul 17 alineatul (1)

(1) Fără a aduce atingere dispozițiilor stabilite în titlurile II și IIa ale Regulamentului (CE) nr. 2847/93, navele de pescuit comunitare pentru care s-a emis o autorizație de pescuit în temeiul secțiunii II sau al secțiunii III transmit zilnic autorității lor naționale competente datele cu privire la capturi și la efortul de pescuit.

(1) Fără a aduce atingere dispozițiilor stabilite în titlurile II și IIa ale Regulamentului (CE) nr. 2847/93, navele de pescuit comunitare pentru care s-a emis o autorizație de pescuit în temeiul secțiunii II sau al secțiunii III transmit autorității lor naționale competente datele cu privire la capturi și la efortul de pescuit. Acestea transmit datele respective cu o frecvență corespunzătoare acordului și pescuitului în cauză. Obligația de transmitere trebuie să fie compatibilă cu obligațiile incluse în regulamentul privind „jurnalul de bord electronic”.

Justificare

To have realistic reporting requirements which are in line with other EU legislation.

Amendamentul 14

Articolul 19 alineatul (1)

(1) Fără a se aduce atingere articolului 26 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 și articolului 21 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2847/93, în cazul în care un stat membru consideră că posibilitățile de pescuit care i-au fost alocate au fost epuizate, acesta interzice de îndată activitățile de pescuit pentru zona, stocul sau grupul de stocuri respectiv.

(1) Fără a se aduce atingere articolului 26 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 și articolului 21 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2847/93, în cazul în care un stat membru consideră că posibilitățile de pescuit care i-au fost alocate au fost epuizate, acesta interzice de îndată activitățile de pescuit pentru zona, stocul sau grupul de stocuri respectiv, și suspendă autorizațiile care deja au fost acordate.

Justificare

This ensures more effective monitoring of fishing activities.

Amendamentul 15

Articolul 19 alineatul (3)

(3) În cazul în care s-au emis autorizații de pescuit pentru pescuitul mixt iar unul din stocurile sau grupurile de stocuri în cauză este considerat epuizat, statul membru interzice toate activitățile de pescuit care fac parte din pescuitul mixt.

(3) În cazul în care s-au emis autorizații de pescuit pentru pescuitul mixt iar unul din stocurile sau grupurile de stocuri în cauză este considerat epuizat, statul membru interzice activitățile specifice care pun în pericol stocurile pe cale de dispariție.

Justificare

A ban should be imposed on activities threatening endangered stocks and not all fishing activities.

Amendamentul 16

Articolul 20 alineatul (1)

(1) În cazul în care o navă de pescuit comunitară a comis o încălcare gravă, statul membru se asigură că aceasta nu mai poate utiliza autorizația de pescuit emisă în temeiul acordului în cauză pe restul duratei respectivei autorizații și informează Comisia cu privire la aceasta prin transmitere electronică.

(1) În cazul în care o navă de pescuit comunitară a comis o încălcare gravă în timp ce efectua activități de pescuitul în temeiul unui acord, statul membru se asigură că aceasta nu mai poate utiliza autorizația de pescuit emisă în temeiul acordului în cauză pe restul duratei respectivei autorizații și informează Comisia cu privire la aceasta prin transmitere electronică.

Justificare

For clarification.

Amendamentul 17

Articolul 20 alineatul (3)

(3) Rapoartele de inspecție și supraveghere întocmite de inspectorii Comisiei, inspectorii comunitari, inspectorii statelor membre sau inspectorii unei țări terțe parte la acordul în cauză constituie dovezi admisibile în cadrul procedurilor administrative sau judiciare ale oricărui stat membru. În vederea stabilirii faptelor, acestea sunt tratate la fel ca rapoartele de inspecție și supraveghere ale statelor membre.

(3) Rapoartele de inspecție și supraveghere întocmite de inspectorii Comisiei, inspectorii comunitari, inspectorii statelor membre sau inspectorii unei țări terțe parte la acordul în cauză constituie dovezi admisibile în cadrul procedurilor administrative sau judiciare ale oricărui stat membru. În vederea stabilirii faptelor, acestea sunt tratate la fel ca rapoartele de inspecție și supraveghere ale statelor membre, în conformitate cu legislația națională pertinentă.

Justificare

To clarify the legal position on admissibility of evidence in the legal orders of the Member States.

Amendamentul 18

Articolul 21 alineatul (1) litera (a)

(a) Tuturor utilizatorilor interesați din statele membre și din cadrul autorităților de autorizare interesate pe site-ul de Internet legat de sistemul comunitar de informare cu privire la autorizațiile de pescuit. Datele accesibile acestor persoane se limitează la acele date care le sunt necesare în cadrul procesului de autorizare a pescuitului.

 

(a) autorităților de autorizare interesate pe site-ul de Internet legat de sistemul comunitar de informare cu privire la autorizațiile de pescuit. Datele accesibile acestor persoane se limitează la acele date care le sunt necesare în cadrul procesului de autorizare a pescuitului.

Amendamentul 19

Articolul 21 alineatul (1) litera (b)

(b) Tuturor utilizatorilor interesați din cadrul autorităților de inspecție interesate, pe site-ul de Internet legat de sistemul comunitar de informare cu privire la autorizațiile de pescuit. Datele accesibile acestor persoane se limitează la acele date care le sunt necesare în cadrul procesului de inspecție.

(b) autorităților de inspecție competente, pe site-ul de Internet legat de sistemul comunitar de informare cu privire la autorizațiile de pescuit. Datele accesibile acestor persoane se limitează la acele date care le sunt necesare în cadrul procesului de inspecție.

AVIZUL Comisiei pentru dezvoltare (29.1.2008)

destinat Comisiei pentru pescuit

referitor la propunerea de regulament al Consiliului privind autorizațiile pentru activități de pescuit ale navelor de pescuit comunitare în afara apelor comunitare și accesul navelor țărilor terțe în apele comunitare

(COM(2007)0330 – C6-0236/2007 – 2007/0114(CNS))

Raportoare pentru aviz: Marie-Hélène Aubert

JUSTIFICARE SUCCINTĂ

There is much fishing by EU vessels fish outside waters under the jurisdiction of the Community. According to information provided by the Commission, 40% of the total EU fleet in terms of vessel tonnage operate on the high seas or in the waters of third countries, though it is EU activities in developing countries that is of interest to this committee. Vessels from other countries also fish in EU waters, notably under the terms of the so-called "northern agreements".

It is thus very important that the EU have a clear system for authorising both types of activities. This legislative proposal is part of the Commission's efforts to "simplify" the Common Fisheries Policy (CFP). It sets up general rules and conditions for applying for and issuing licences to fish, clarifies the responsibilities of Commission and the Member States and specifies the reporting requirements of fishing activities.

The Commission introduces a number of innovative ideas that would improve compliance with the terms of fisheries agreements and bring greater transparency to the activities of EU vessels in third country waters.

In particular, it proposes strict criteria for fishing vessels that wish to benefit from the terms of agreements with third countries. Vessels that have committed a serious infringement of the CFP during the previous 12 months, or that have been included on an internationally-established list of vessels that operate illegally, should not be eligible for a licences. These are good ideas, consistent with the fight being waged by the EU against IUU (illegal, unregulated and unreported) fishing.

Another positive proposal covers failure of Member States to live up to their responsibilities. If a Member State fails to report on the activities of its fleet, fails to close a fishery when the quota is exhausted or fails to ensure that other requirements are met (vessel satellite monitoring, logbooks, etc), then the Commission would be entitled to exclude vessels from that Member State from fishing under the agreement. Given that certain segments of the EU distant water fleet, especially the surface longline fleet, frequently disregard the requirement to report their catches, this idea should be welcomed.

Given the very high priority that the Commission and the EU accord the fight against IUU fishing and the significant losses to the fishery resources from IUU vessels operating in Developing Countries, an amendment to the Commission's proposal should be proposed.

A number of international bodies (known as Regional Fisheries Management Organizations, or RFMOs), have adopted lists of vessels that have engaged in IUU activities. The current proposal would prohibit any EU-flagged vessels on these lists from being issued a licence to fish outside the EU. Since this proposal was issued, the Commission has published a further proposal on combating IUU fishing which includes the creation of a specific EU list of IUU vessels, so vessels on the EU list should be treated in the same manner as those on the RFMO lists. An amendment is proposed to that effect.

Discussions in Council are apparently focussing on certain aspects of this proposal that do not apply to fisheries agreements with ACP countries and it is not clear to what extent the proposal will be modified, and whether certain aspects will end up included in another regulation of general fisheries control. Regardless of which regulation the above measures appear, the draftswoman thinks they are very important to maintain.

AMENDAMENT

Comisia pentru dezvoltare recomandă Comisiei pentru pescuit, competentă în fond, să includă în raportul său următorul amendament:

Text propus de Comisie[1]Amendamentul Parlamentului

Amendamentul 1

Articolul 2 litera (n)

(n) Listă INN: listă a navelor de pescuit identificate în cadrul unei ORGM drept nave care au fost implicate în pescuitul ilegal, nedeclarat și nereglementat;

(n) Listă INN: listă a navelor de pescuit identificate în cadrul unei ORGM sau de către Comisie, în conformitate cu Regulamentul Consiliului (CE) nr. ...din... [de instituire a unui sistem comunitar pentru prevenirea, descurajarea și eliminarea pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat]1 , drept nave care au fost implicate în pescuitul ilegal, nedeclarat și nereglementat;

_________________

1 COM(2007)0602.

PROCEDURĂ

Titlu

Activități de pescuit ale navelor de pescuit comunitare în afara apelor comunitare și accesul navelor țărilor terțe în apele comunitare

Referințe

COM(2007)0330 – C6-0236/2007 – 2007/0114(CNS)

Comisia competentă în fond

PECH

Aviz emis de către

       Data anunțului în plen

DEVE

3.9.2007

 

 

 

Raportor pentru aviz

       Data numirii

Marie-Hélène Aubert

17.7.2007

 

 

Data adoptării

29.1.2008

 

 

 

Rezultatul votului final

+:

–:

0:

32

0

0

Membri titulari prezenți la votul final

Thijs Berman, Josep Borrell Fontelles, Marie-Arlette Carlotti, Corina Crețu, Ryszard Czarnecki, Nirj Deva, Koenraad Dillen, Fernando Fernández Martín, Alain Hutchinson, Romana Jordan Cizelj, Madeleine Jouye de Grandmaison, Filip Kaczmarek, Glenys Kinnock, Maria Martens, Gay Mitchell, Luisa Morgantini, Horst Posdorf, José Ribeiro e Castro, Toomas Savi, Frithjof Schmidt, Jürgen Schröder, Feleknas Uca, Johan Van Hecke, Jan Zahradil

Membri supleanți prezenți la votul final

Sorin Frunzăverde, Miguel Angel Martínez Martínez, Manolis Mavrommatis, Atanas Paparizov, Anne Van Lancker, Ralf Walter, Renate Weber

Membri supleanți [articolul 178 alineatul (2)] prezenți la votul final

Catherine Neris

  • [1]  Nepublicat încă în JO

PROCEDURĂ

Titlu

Activități de pescuit ale navelor de pescuit comunitare în afara apelor comunitare și accesul navelor țărilor terțe în apele comunitare

Referințe

COM(2007)0330 – C6-0236/2007 – 2007/0114(CNS)

Data consultării PE

17.7.2007

Comisia competentă în fond

       Data anunțului în plen

PECH

3.9.2007

Comisia (comisiile) sesizată(e) pentru avizare

       Data anunțului în plen

DEVE

3.9.2007

ENVI

3.9.2007

 

 

Avize care nu au fost emise

       Data deciziei

ENVI

27.6.2007

 

 

 

Raportor(i)

       Data numirii

Philippe Morillon

28.2.2008

 

 

Raportor(i) substituit (substituiți)

Catherine Stihler

 

 

Data adoptării

28.2.2008

 

 

 

Rezultatul votului final

+:

–:

0:

19

5

2

Membri titulari prezenți la votul final

Alfonso Andria, Elspeth Attwooll, Marie-Hélène Aubert, Iles Braghetto, Luis Manuel Capoulas Santos, Paulo Casaca, Zdzisław Kazimierz Chmielewski, Avril Doyle, Emanuel Jardim Fernandes, Carmen Fraga Estévez, Duarte Freitas, Ioannis Gklavakis, Hélène Goudin, Pedro Guerreiro, Ian Hudghton, Heinz Kindermann, Rosa Miguélez Ramos, Marianne Mikko, Philippe Morillon, Seán Ó Neachtain, Struan Stevenson, Catherine Stihler, Margie Sudre, Cornelis Visser

Membri supleanți prezenți la votul final

Thomas Wise

Membri supleanți [articolul 178 alineatul (2)] prezenți la votul final

Francesco Ferrari