Ziņojums - A6-0176/2008Ziņojums
A6-0176/2008

IETEIKUMS OTRAJAM LASĪJUMAM attiecībā uz Padomes kopējo nostāju, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes regulu par pārtikas fermentiem un par grozījumiem Padomes Direktīvā 83/417/EEK, Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999, Direktīvā 2000/13/EK, Padomes Direktīvā 2001/112/EK un Regulā (EK) Nr. 258/97

13.5.2008. - (16676/1/2007 – C6‑0140/2008 – 2006/0144(COD)) - ***II

Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komiteja
Referents: Avril Doyle

Procedūra : 2006/0144(COD)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls :  
A6-0176/2008

EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

attiecībā uz Padomes kopējo nostāju, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes regulu par pārtikas fermentiem un par grozījumiem Padomes Direktīvā 83/417/EEK, Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999, Direktīvā 2000/13/EK, Padomes Direktīvā 2001/112/EK un Regulā (EK) Nr. 258/97

(16676/1/2007 – C6‑0140/2008 – 2006/0144(COD))

(Koplēmuma procedūra, otrais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Padomes kopējo nostāju (16676/1/2007 – C6‑0140/2008),

–   ņemot vērā tā nostāju pirmajā lasījumā[1] attiecībā uz Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2006)0425),

–   ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu,

–   ņemot vērā Reglamenta 62. pantu,

–   ņemot vērā Vides, sabiedrības veselības un pārtikas nekaitīguma komitejas ieteikumus otrajam lasījumam (A6‑0176/2008),

1.  apstiprina grozīto kopējo nostāju;

2.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

Grozījums Nr.  1

Padomes kopējā nostāja – grozījumu tiesību akts

4. apsvērums

Padomes kopējā nostāja

Grozījums

(4) Šai regulai būtu jāattiecas vienīgi uz fermentiem, ko tehnoloģisku apsvērumu dēļ pievieno pārtikai tās ražošanas, pārstrādes, sagatavošanas, apstrādes, iepakošanas, pārvadāšanas vai glabāšanas posmā, tostarp fermentiem, ko lieto kā pārstrādes palīglīdzekļus (turpmāk "pārtikas fermenti"). Tāpēc šīs regulas darbības jomā nebūtu jāiekļauj fermenti, ko nevis pievieno pārtikai tehnoloģiskos nolūkos, bet kas ir paredzēti lietošanai cilvēku uzturā, piemēram, fermenti ar uzturvielu funkcijām. Mikrobu kultūras, ko tradicionāli lieto pārtikas, piemēram, siera un vīna ražošanā, un kas var nejauši radīt fermentus, bet ko speciāli neizmanto fermentu ražošanai, nav uzskatāmas par pārtikas fermentiem.

(4) Šai regulai būtu jāattiecas vienīgi uz fermentiem, ko tehnoloģisku apsvērumu dēļ pievieno pārtikai tās ražošanas, pārstrādes, sagatavošanas, apstrādes, iepakošanas, pārvadāšanas vai glabāšanas posmā, tostarp fermentiem, ko lieto kā pārstrādes palīglīdzekļus (turpmāk "pārtikas fermenti"). Tāpēc šīs regulas darbības jomā nebūtu jāiekļauj fermenti, ko nevis pievieno pārtikai tehnoloģiskos nolūkos, bet kas ir paredzēti lietošanai cilvēku uzturā, piemēram, fermenti ar uzturvielu vai gremošanas veicināšanas funkcijām. Mikrobu kultūras, ko tradicionāli lieto pārtikas, piemēram, siera un vīna ražošanā, un kas var nejauši radīt fermentus, bet ko speciāli neizmanto fermentu ražošanai, nav uzskatāmas par pārtikas fermentiem.

Pamatojums

Par grozījumu Parlaments vienojās pirmajā lasījumā (grozījums Nr. 3). Ir skaidri jānorāda, ka regula nav jāattiecina uz fermentiem, kas paredzēti lietošanai cilvēka uzturā, piemēram, uz fermentiem ar uzturvielu funkcijām vai fermentiem, kurus izmanto kā gremošanas veicināšanas līdzekļus.

Grozījums Nr.  2

Padomes kopējā nostāja – grozījumu tiesību akts

6. apsvērums

Padomes kopējā nostāja

Grozījums

(6) Pārtikas fermentus vajadzētu atzīt un lietot vienīgi tad, ja tie atbilst šajā regulā noteiktajiem kritērijiem. Lietojot pārtikas fermentus, tiem jābūt nekaitīgiem, pamatotiem ar tehnoloģiskām vajadzībām, un tie nedrīkst maldināt patērētājus. Patērētāju maldināšana var attiekties arī uz jautājumiem, kas saistīti ar pārtikas veidu, svaigumu, izmantoto sastāvdaļu kvalitāti, pārtikas dabiskumu, ražošanas procesu vai uzturvērtības kvalitāti. Apstiprinot pārtikas fermentus, būtu jāņem vērā arī citi ar šo jautājumu saistīti faktori, tostarp sociāli, ekonomiski, ar tradīcijām saistīti, kā arī ētikas un vides faktori un kontroles iespējamība.

(6) Pārtikas fermentus vajadzētu atzīt un lietot vienīgi tad, ja tie atbilst šajā regulā noteiktajiem kritērijiem. Lietojot pārtikas fermentus, tiem jābūt nekaitīgiem, pamatotiem ar tehnoloģiskām vajadzībām, tie nedrīkst maldināt patērētājus, un patērētājiem jāgūst labums no to izmantošanas. Patērētāju maldināšana var attiekties arī uz jautājumiem, kas saistīti ar pārtikas veidu, svaigumu, izmantoto sastāvdaļu kvalitāti, pārtikas dabiskumu, ražošanas procesu vai uzturvērtības kvalitāti. Apstiprinot pārtikas fermentus, būtu jāņem vērā arī citi ar šo jautājumu saistīti faktori, tostarp sociāli, ekonomiski, ar tradīcijām saistīti, kā arī ētikas un vides faktori, kontroles iespējamība un, ja nepieciešams, piesardzības princips.

Pamatojums

Pamatojas uz grozījumiem, ko Parlaments pieņēma pirmajā lasījumā (grozījums Nr. 4 un 6). Parlaments uzskata, ka pārtikas fermentu ietekmes novērtējumā galvenā uzmanība jāpievērš piesardzības principam. Tāpat kā pašreizējos tiesību aktos par pārtikas piedevām vienai no galvenajām prasībām pārtikas fermentu apstiprināšanas procesā ir jābūt prasībai par skaidru labumu patērētājiem.

Grozījums Nr.  3

Padomes kopējā nostāja – grozījumu tiesību akts

9. apsvērums

Padomes kopējā nostāja

Grozījums

(9) Lai nodrošinātu saskaņotību, pārtikas fermentu riska izvērtēšana un to iekļaušana Kopienas sarakstā būtu jāveic saskaņā ar kārtību, kas paredzēta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. .../2008 (… gada …), ar ko nosaka vienotu atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz pārtikas piedevām, fermentiem un aromatizētājiem.

(9) Lai nodrošinātu saskaņotību, pārtikas fermentu riska izvērtēšana un to iekļaušana Kopienas sarakstā būtu jāveic saskaņā ar piesardzības principu un kārtību, kas paredzēta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. .../2008 (… gada …), ar ko nosaka vienotu atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz pārtikas piedevām, fermentiem un aromatizētājiem

Pamatojums

Par grozījumu Parlaments vienojās pirmajā lasījumā (grozījums Nr. 6). Piesardzības principam ir jābūt galvenajam pārtikas fermentu riska novērtēšanas principam.

Grozījums Nr.  4

Padomes kopējā nostāja – grozījumu tiesību akts

11. apsvērums

Padomes kopējā nostāja

Grozījums

(11) Attiecībā uz pārtikas fermentiem, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1829/2003 (2003. gada 22. septembris) par ģenētiski modificētu pārtiku un barību, atļaujas attiecībā uz ģenētiskās modifikācijas drošības izvērtējumu būtu jāpiešķir saskaņā ar minēto regulu, taču galīgās atļaujas – saskaņā ar šo regulu.

(11) Attiecībā uz pārtikas fermentiem, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1829/2003 (2003. gada 22. septembris) par ģenētiski modificētu pārtiku un barību, atļaujas būtu jāpiešķir saskaņā ar minēto regulu, kā arī saskaņā ar šo regulu.

Pamatojums

Atkārtoti daļēji ievieš grozījumu Nr. 7 no pirmā lasījuma. Jebkurš ģenētiski modificēts produkts, ko izmanto tā pārtikas fermenta ražošanā, kurš jau ir apstiprināts Eiropas Savienībā saskaņā ar šo regulu par pārtikas fermentiem, ir jāapstiprina arī saskaņā ar Regulu 1829/2003. Ar šo grozījumu regulu par pārtikas fermentiem saskaņo ar pārējiem priekšlikumiem.

Grozījums Nr.  5

Padomes kopējā nostāja – grozījumu tiesību akts

14. apsvērums

Padomes kopējā nostāja

Grozījums

(14) Lai visiem pieteikuma iesniedzējiem nodrošinātu taisnīgus un vienlīdzīgus nosacījumus, Kopienas saraksts jāsastāda vienā paņēmienā. Saraksts būtu jāizveido, kad ir pabeigta visu to pārtikas fermentu risku izvērtēšana, par kuriem divu gadu sākuma periodā ir iesniegta pietiekama informācija.

(14) Lai visiem pieteikuma iesniedzējiem nodrošinātu taisnīgus un vienlīdzīgus nosacījumus, Kopienas saraksts jāsastāda vienā paņēmienā. Saraksts būtu jāizveido, kad ir pabeigta visu to pārtikas fermentu risku izvērtēšana, par kuriem divu gadu sākuma periodā ir iesniegta pietiekama informācija. Tomēr Iestādes sagatavotie riska novērtējumi par atsevišķiem pārtikas fermentiem ir jāpublicē, tiklīdz šie novērtējumi ir pabeigti.

Pamatojums

Par grozījumu Parlaments vienojās pirmajā lasījumā (grozījums Nr. 8). Jāprecizē, ka viena paņēmiena pieeja nekavē katra pārtika fermenta riska novērtējuma publicēšanu.

Grozījums Nr.  6

Padomes kopējā nostāja – grozījumu tiesību akts

3. pants - 2. punkts - bb) apakšpunkts (jauns)

Padomes kopējā nostāja

Grozījums

 

bb) „quantum satis” nozīmē, ka maksimālā pieļaujamā deva nav norādīta. Tomēr pārtikas fermenti ir jāizmanto saskaņā ar labas ražošanas praksi tādās devās, kas nav lielākas par nepieciešamajām devām, lai sasniegtu paredzēto mērķi ar nosacījumu, ka netiek maldināts patērētājs.

Pamatojums

Pamatojas uz grozījumu, ko Parlaments pieņēma pirmajā lasījumā (grozījums Nr. 14). Quantum satis definīcija, uz ko ir atsauce Komisijas priekšlikuma 12. panta f) punktā, ir jāietver šajā pantā līdzās citām definīcijām.

Grozījums Nr.  7

Padomes kopējā nostāja – grozījumu tiesību akts

6. pants - a) punkts

Padomes kopējā nostāja

Grozījums

a) pamatojoties uz pieejamo zinātnisko informāciju, ieteiktajās devās tie nerada bažas par kaitējumu patērētāju veselībai; un

a) pamatojoties uz pieejamo zinātnisko informāciju un piesardzības principu, ieteiktajās devās tie nerada bažas par kaitējumu patērētāju veselībai; un

 

 

 

 

Pamatojums

Pamatojas uz grozījumu, ko Parlaments pieņēma pirmajā lasījumā (grozījums Nr. 16). Parlaments uzskata, ka pārtikas fermentu ietekmes novērtējumā galvenā uzmanība jāpievērš piesardzības principam un tādēļ tas jāiekļauj šajā pantā.

Grozījums Nr.  8

Padomes kopējā nostāja – grozījumu tiesību akts

6. pants - c) punkts

Padomes kopējā nostāja

Grozījums

c) to lietojums nemaldina patērētājus.

c) to lietojums nemaldina patērētājus. Patērētāju maldināšana attiecas ne tikai uz jautājumiem par izmantoto sastāvdaļu veidu, svaigumu un kvalitāti, produkta vai ražošanas procesa dabīgumu vai produkta uzturvērtību.

Pamatojums

Grozījuma pamatā ir grozījums Nr. 16, ko Parlaments pieņēma pirmajā lasījumā. Skaidri un pārredzami jānorāda, ko šeit nozīmē „patērētāju maldināšana”.

Grozījums Nr.  9

Padomes kopējā nostāja – grozījumu tiesību akts

6. pants - ca) punkts (jauns)

Padomes kopējā nostāja

Grozījums

 

ca) patērētāji nepārprotami gūst labumu no to izmantošanas.

Pamatojums

Par grozījumu Parlaments vienojās pirmajā lasījumā (grozījums Nr. 16). Tāpat kā pašreizējos tiesību aktos par pārtikas piedevām vienai no galvenajām prasībām pārtikas fermentu apstiprināšanas procesā ir jābūt prasībai par skaidru labumu patērētājiem.

Grozījums Nr.  10

Padomes kopējā nostāja – grozījumu tiesību akts

7. pants - 2. punkts - c) un d) apakšpunkts

Padomes kopējā nostāja

Grozījums

c) vajadzības gadījumā pārtikas produktus, kam attiecīgo pārtikas fermentu ir atļauts pievienot;

c) pārtikas produktus, kam attiecīgo pārtikas fermentu ir atļauts pievienot;

d) vajadzības gadījumā pārtikas fermenta lietojuma nosacījumus; attiecīgā gadījumā, pārtikas fermentam nenosaka maksimāli pieļaujamo līmeni. Tādā gadījumā pārtikas fermentu izmanto saskaņā ar quantum satis principu.

d) pārtikas fermenta lietojuma nosacījumus; attiecīgā gadījumā, pārtikas fermentam nenosaka maksimāli pieļaujamo līmeni. Tādā gadījumā pārtikas fermentu izmanto saskaņā ar quantum satis principu.

Pamatojums

Pamatojas uz grozījumu, ko Parlaments pieņēma pirmajā lasījumā (grozījums Nr. 19). Parlaments uzskata, ka pārtikas fermenta atļaujai ir jābūt specifiskākai saistībā ar lietojuma nosacījumiem un marķēšanas prasībām.

Grozījums Nr.  11

Padomes kopējā nostāja – grozījumu tiesību akts

7. pants - 2. punkts - f) apakšpunkts

Padomes kopējā nostāja

Grozījums

f) vajadzības gadījumā īpašās prasības par to, kā jāmarķē pārtikas produkti, kuros ir lietoti pārtikas fermenti, lai nodrošinātu, ka gala patērētāji ir informēti par attiecīgo pārtikas produktu fizisko stāvokli vai to īpašo apstrādi.

f) īpašās prasības par to, kā jāmarķē pārtikas produkti, kuros ir lietoti pārtikas fermenti, lai nodrošinātu, ka gala patērētāji ir informēti par attiecīgo pārtikas produktu fizisko stāvokli vai to īpašo apstrādi.

Pamatojums

Parlaments vienojās par grozījumu pirmajā lasījumā. Pārtikas fermenta atļaujā ir jānorāda visi lietojuma nosacījumi un marķēšanas prasības. Tāpēc šis punkts ir jāprecizē.

Grozījums Nr.  12

Padomes kopējā nostāja – grozījumu tiesību akts

8. pants

Padomes kopējā nostāja

Grozījums

Pārtikas fermentus, uz ko attiecas Regula (EK) Nr. 1829/2003, var saskaņā ar šo regulu iekļaut Kopienas sarakstā tikai tad, kad tiem ir piešķirta atļauja saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1829/2003.

Pārtikas fermentus, uz ko attiecas Regula (EK) Nr. 1829/2003 un kuri vēl nav iekļauti Kopienas sarakstā, var saskaņā ar šo regulu iekļaut šajā sarakstā tikai tad, ja tiem ir piešķirta atļauja saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1829/2003.

Pamatojums

Atkārtoti ievieš grozījumu Nr. 34 no pirmā lasījuma. Jebkurš ģenētiski modificēts produkts, ko izmanto tā pārtikas fermenta ražošanā, kurš jau ir apstiprināts Eiropas Savienībā saskaņā ar šo regulu par pārtikas fermentiem, ir jāapstiprina arī saskaņā ar Regulu 1829/2003. Ar šo grozījumu regulu par pārtikas fermentiem saskaņo ar pārējiem priekšlikumiem.

Grozījums Nr.  13

Padomes kopējā nostāja – grozījumu tiesību akts

10. pants - 1. punkts

Padomes kopējā nostāja

Grozījums

1. Pārtikas fermentus un pārtikas fermentu preparātus, ko nav paredzēts pārdot galapatērētājiem, pārdodot atsevišķi vai maisījumos ar citiem pārtikas fermentiem un/vai citām pārtikas sastāvdaļām, kā noteikts Direktīvas 2000/13/EK 6. panta 4. punktā, var laist tirgū vienīgi ar šīs regulas 11. pantā noteikto marķējumu, kuram jābūt skaidri redzamam, labi salasāmam un neizdzēšamam. Šīs regulas 11. pantā noteikta informācija ir izklāstīta pircējiem viegli saprotamā valodā.

1. Pārtikas fermentus un pārtikas fermentu preparātus, ko nav paredzēts pārdot galapatērētājiem, pārdodot atsevišķi vai maisījumos ar citiem pārtikas fermentiem, var laist tirgū vienīgi ar šīs regulas 11. pantā noteikto marķējumu, kuram jābūt skaidri redzamam, labi salasāmam un neizdzēšamam. Šīs regulas 11. pantā noteikta informācija ir izklāstīta pircējiem viegli saprotamā valodā.

Pamatojums

Lai novērstu pārpratumus attiecībā uz fermentiem vai fermentu preparātiem un sastāvdaļām, kurām fermenti vai fermentu preparāti ir pievienoti, pēdējie ir jāskata atsevišķi. Tādēļ atkārtoti jāievieš EP pirmajā lasījumā pieņemtais formulējums.

Grozījums Nr.  14

Padomes kopējā nostāja – grozījumu tiesību akts

11. pants - 1. punkts - a) apakšpunkts

Padomes kopējā nostāja

Grozījums

a) šajā regulā noteiktais nosaukums katram pārtikas fermentam vai tirdzniecības apraksts, kas ietver katra pārtikas fermenta nosaukumu, vai, janav, pārtikas fermenta apraksts, kas ir pietiekami precīzs, lai ļautu šo pārtikas fermentu atšķirt no produktiem, ar kuriem to varētu sajaukt;

a) šajā regulā noteiktais nosaukums katram pārtikas fermentam vai, ja šāda nosaukuma nav, pieņemtais nosaukums, kas noteikts saskaņā ar Starptautiskās bioķīmijas un molekulārās bioloģijas savienības nomenklatūru;

Pamatojums

Grozījums ir kompromiss starp kopējo nostāju un grozījumu Nr. 21, ko Parlaments pieņēma pirmajā lasījumā. Formulējums „tirdzniecības apraksts, kas ietver katra pārtikas fermenta nosaukumu” nav precīzs, un tas jāaizstāj ar fermentu nosaukumiem, kas noteikti saskaņā ar Starptautiskās bioķīmijas un molekulārās bioloģijas savienības nomenklatūru un kuri ir starptautiski atzīti un tādēļ izmantojami, kamēr nav publiskots atļauto fermentu saraksts. (Formulējuma „pārtikas fermenta apraksts, kas ir pietiekami precīzs” svītrošana ir saskaņā ar priekšlikumu regulai par pārtikas piedevām.)

Grozījums Nr.  15

Padomes kopējā nostāja – grozījumu tiesību akts

12. pants - 1. punkts - a) apakšpunkts

Padomes kopējā nostāja

Grozījums

a) šajā regulā noteiktais nosaukums katram pārtikas fermentam vai tirdzniecības apraksts, kas ietver katra pārtikas fermenta nosaukumu, vai, janav, pārtikas fermenta apraksts, kas ir pietiekami precīzs, lai ļautu šo pārtikas fermentu atšķirt no produktiem, ar kuriem to varētu sajaukt;

a) šajā regulā noteiktais nosaukums katram pārtikas fermentam vai, ja šāda nosaukuma nav, pieņemtais nosaukums, kas noteikts saskaņā ar Starptautiskās bioķīmijas un molekulārās bioloģijas savienības nomenklatūru;

Pamatojums

Sk. 20. grozījumu.

Grozījums Nr.  16

Padomes kopējā nostāja – grozījumu tiesību akts

12. pants - 1. punkts - ba) apakšpunkts (jauns)

Padomes kopējā nostāja

Grozījums

 

ba) attiecīgajā gadījumā norādījums, ka pārtikas produkts satur ģenētiski modificētus organismus vai vielas, kas ražotas no tiem, — saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību1 un saskaņā ar prasībām Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulā (EK) Nr. 1830/2003, kas attiecas uz ģenētiski modificētu organismu izsekojamību un marķēšanu, kā arī no ģenētiski modificētiem organismiem ražotu pārtikas un lopbarības produktu izsekojamību2.

 

1 OV L 268, 18.10.2003, 1. lpp. Direktīvā pēdējie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 298/2008 (OV L 97, 9.4.2008., 64. lpp.)

2 OV L 268, 18.10.2003., 24. lpp.

Pamatojums

Pamatojas uz grozījumu, ko Parlaments pieņēma pirmajā lasījumā (grozījums Nr. 37). Padomes nostāja ĢMO marķēšanas jautājumā nav apmierinoša. Parlaments vēlētos redzēt skaidrāku marķējumu, ja pārtikas fermenta sastāvā ir ģenētiski modificēti organismi vai ja tas ir ražots no tiem.

PASKAIDROJUMS

Priekšlikuma mērķis

Pašlaik Eiropas līmenī netiek izvērtēta pārtikas fermentu drošība un nav izstrādāta atļauju piešķiršanas procedūra, izņemot tos fermentus, ko uzskata par pārtikas piedevām. Ražošanas uzņēmumi ir uzstājīgi pieprasījuši saskaņot likumdošanu ar Kopienas noteikto procedūru pārtikas fermentu apstiprināšanai, jo ES tiesību aktu trūkums šajā jomā ir veicinājis negodīgus tirdzniecības darījumus, kavējis izaugsmi un radījis „pretēju diskrimināciju” attiecībā pret vietējiem pārtikas ražotājiem valstīs, kurās noteikti ierobežojumi.

Ierosinātās regulas mērķis ir saskaņot tiesību aktus, ar kuriem saskaņā tiek kontrolēta fermentu izmantošana pārtikas produktos Eiropas Savienībā, lai aizsargātu cilvēka veselību, un veicināt godīgu tirdzniecību un konkurenci.

Referenta viedoklis par kopējo nostāju:

„Atbalstu 13. apsvērumu Padomes dokumentā, kurā tiek pieņemts Parlamenta ierosinājums par noteikumu, ar ko saskaņā Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei ļauj lemt par ātrāku apstiprināšanas procedūru pārtikas fermentiem, kuri pašreiz ir tirgū, jo daudzi fermenti jau ir pienācīgi novērtēti dalībvalstīs, jo īpaši Dānijā, Francijā vai Apvienotajā Karalistē, kur pastāv valsts procedūras pārtikas fermentu novērtēšanai. Atzinīgi vērtēju arī Padomes ierosinātos vienkāršotos noteikumus attiecībā uz marķēšanu, kurus horizontāli piemēros visās pārtikas uzlabošanas regulās par pārtikas piedevām, aromatizētājiem un fermentiem.

Tomēr Parlaments pirmajā lasījumā pieņēma vairākus svarīgus Komisijas priekšlikuma grozījumus, kurus tas vēlētos saglabāt regulas tekstā. Esmu atkārtoti minējis Parlamenta uzskatu, ka jebkurā ietekmes novērtējumā galvenā uzmanība jāpievērš piesardzības principam un tādēļ tas jāuzsver šajā priekšlikumā. Parlaments pirmajā lasījumā pastiprināja arī noteikumus par patērētāju aizsardzību, lai novērstu, ka pārtikas fermentu lietojums maldina patērētājus attiecībā uz produkta veidu, kvalitāti un sastāvu, un atkārtoti ieviesa šo jēdzienu.

Pārtikas fermenti nav un nevar būt ģenētiski modificēti mikroorganismi. Tomēr iespējams, ka pārtikas fermentu daudzuma pieaugumu nākotnē varētu radīt ĢMO. Ir svarīgi uzsvērt šo nošķīrumu, lai novērstu pārpratumus vai neradītu nevajadzīgas bažas, vienlaicīgi patērētājiem nodrošinot pārredzamību. Tādēļ esmu atkārtoti ieviesis dažus atbilstīgos grozījumus no pirmā lasījuma.

Ceru, ka šo priekšlikumu pieņems bez liekas kavēšanās, lai var ieviest saskaņotus noteikumus un nodrošināt augstu pārtikas drošības līmeni.”

PROCEDŪRA

Virsraksts

Pārtikas fermenti

Atsauces

16676/1/2007 – C6-0140/2008 – 2006/0144(COD)

1. lasījuma datums EP – P numurs

10.7.2007                     T6-0322/2007

Komisijas priekšlikums

COM(2006)0425 - C6-0257/2006

Komisijas grozitais priekšlikums

COM(2007)0670

Datums, kad plenārsēdē paziņoja par kopējās nostājas pieņemšanu

13.3.2008

Komiteja, kas atbildīga par jautājumu

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

ENVI

13.3.2008

Referents(-e/-i/-es)

       Iecelšanas datums

Avril Doyle

14.9.2006

 

 

Pieņemšanas datums

6.5.2008

 

 

 

Galīgā balsojuma rezultāti

+:

–:

0:

51

0

1

Deputāti, kas bija klāt galīgajā balsojumā

Georgs Andrejevs, Pilar Ayuso, Johannes Blokland, John Bowis, Frieda Brepoels, Hiltrud Breyer, Dorette Corbey, Magor Imre Csibi, Chris Davies, Avril Doyle, Mojca Drčar Murko, Jill Evans, Anne Ferreira, Karl-Heinz Florenz, Matthias Groote, Françoise Grossetête, Satu Hassi, Jens Holm, Caroline Jackson, Christa Klaß, Eija-Riitta Korhola, Holger Krahmer, Urszula Krupa, Aldis Kušķis, Marie-Noëlle Lienemann, Jules Maaten, Linda McAvan, Riitta Myller, Péter Olajos, Miroslav Ouzký, Vladko Todorov Panayotov, Vittorio Prodi, Frédérique Ries, Dagmar Roth-Behrendt, Carl Schlyter, Horst Schnellhardt, Richard Seeber, Kathy Sinnott, Bogusław Sonik, María Sornosa Martínez, Antonios Trakatellis, Thomas Ulmer, Åsa Westlund, Anders Wijkman, Glenis Willmott

Aizstājējs(-i), kas bija klāt galīgajā balsojumā

Anne Laperrouze, Kartika Tamara Liotard, Miroslav Mikolášik, Alojz Peterle, Lambert van Nistelrooij

Aizstājējs(-i) (178. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsojumā

Armando França, Raül Romeva i Rueda

Iesniegšanas datums

13.5.2008