SPRÁVA o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o minimálnej úrovni prípravy námorníkov (prepracované znenie)
13.5.2008 - (KOM(2007)0610 – C6‑0348/2007 – 2007/0219(COD)) - ***I
Výbor pre dopravu a cestovný ruch
Spravodajkyňa: Rodi Kratsa-Tsagaropoulou
(Prepracovanie – článok 80a rokovacieho poriadku)
NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU
o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o minimálnej úrovni prípravy námorníkov (prepracované znenie)
(KOM(2007)0610 – C6‑0348/2007 – 2007/0219(COD))
(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)
Európsky parlament,
– so zreteľom na návrh Komisie Európskemu parlamentu a Rade (KOM(2007)0610),
– so zreteľom na článok 251 ods. 2 a článok 80 ods. 2 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6‑0348/2007),
– so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohoda z 28. novembra 2001 o systematickejšom používaní postupu prepracovania právnych aktov[1],
– so zreteľom na list výboru pre právne veci z 24. januára 2008 adresovaný výboru pre dopravu a cestovný ruch v súlade s článkom 80a ods. 3 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na článok 80a a článok 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu výboru pre dopravu a cestovný ruch (A6‑0178/2008),
1. schvaľuje návrh Komisie v znení zmien a doplnení uvedených ďalej v texte a upravený podľa odporúčaní poradnej pracovnej skupiny právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie;
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;
3. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Návrh smernice Odôvodnenie 10a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
10a. Členské štáty by mali prijať a realizovať osobitné opatrenia na zabránenie a postihovanie podvodných praktík spojených s vydávaním osvedčení o spôsobilosti a v rámci IMO by mali pokračovať v úsilí o uzatváranie dôsledných a realizovateľných dohôd o celosvetovom boji proti takýmto praktikám. |
Odôvodnenie | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh predstavuje viacero technických úprav kodifikovaného textu návrhu smernice tým, že zapracúva prvú časť odôvodnenia 10 smernice 2005/45/ES. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Návrh smernice Odôvodnenie 17a (nové) | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
17a. Európska agentúra pre námornú bezpečnosť by mala pomáhať Komisii pri overovaní toho, či členské štáty plnia požiadavky zakotvené v tejto smernici. |
Odôvodnenie | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh predstavuje viacero technických úprav tým, že zapracúva prvú časť odôvodnenia 12 smernice 2005/45/ES. Komisia zverila technický aspekt hodnotenia kvality prípravy námorníkov do rúk Európskej námornej bezpečnostnej agentúry (EMSA), ktorej odborníci ročne, za päťročné obdobie, na mieste vykonávajú 8-12 inšpekcií odborného vzdelávania, ktoré zabezpečujú všetky tretie krajiny pre ich námorníkov zamestnaných na plavidlách registrovaných v EÚ (asi 75 % celkového stavu lodí), čím sa zaručuje súlade s dohovorom STCW a zabraňuje podvodom. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Návrh smernice Odôvodnenie 23 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
(23) Rada by mala, konajúc na návrh, ktorý predloží Komisia najneskôr 25. mája 2008 , posúdiť prílohu II na základe skúseností získaných pri uplatňovaní tejto smernice. |
vypúšťa sa |
Odôvodnenie | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh predstavuje technické úpravy kodifikovaného textu návrhu smernice. Text navrhovaný Komisiou by sa mal vypustiť, pretože príloha 2 sa už doplnila a pozmenila na základe smernice 2003/103/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 17. novembra 2003 (článok 1 ods. 4 mení a dopĺňa článok 18b ods. 6 smernice 2001/25/ES). | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Návrh smernice Článok 27 – odsek 2 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
2. Rada konajúc na návrh predložený Komisiou najneskôr 25. mája 2008 v duchu skúseností získaných pri uplatňovaní tejto smernice rozhodne o akýchkoľvek zmenách a doplnkoch prílohy II. |
vypúšťa sa |
Odôvodnenie | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh predstavuje technické úpravy kodifikovaného textu návrhu smernice. Text navrhovaný Komisiou by sa mal vypustiť, pretože príloha 2 sa už doplnila a pozmenila na základe smernice 2003/103/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 17. novembra 2003 (článok 1 ods. 4 mení a dopĺňa článok 18b ods. 6 smernice 2001/25/ES). | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 Návrh smernice Príloha ΙΙΙ – časť Α – bod 5 | |
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2005/45/ES (Ú. v. ES L 255, 30.09.2005, s. 160) |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2005/45/ES (Ú. v. ES L 255, 30.09.2005, s. 160) |
|
iba článok 4 |
Odôvodnenie | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh je technickou úpravou kodifikovaného textu návrhu smernice. Znenie týchto úprave zodpovedá zneniu návrhov poradnej pracovnej skupiny zloženej z pracovníkov právnych servisov Európskeho parlamentu, Rady a Komisie. |
- [1] Ú. v. ES C 77, 28.3.2002, s. 1.
DÔVODOVÁ SPRÁVA
ÚVOD
Potreba minimálnej úrovne prípravy námorníkov sa neobjavila iba nedávno, ale jej korene možno nájsť už skôr v medzinárodne dohodnutých normách, najmä v Dohovore Medzinárodnej námornej organizácie o normách prípravy, o osvedčovaní a o hliadkovaní pre námorníkov z roku 1978, ktorá bola revidovaná v roku 1995 a ktorá zakotvuje záväzné pravidlá prípravy a požiadavky na certifikáciu.
Predložený návrh je prepracovaním smernice o minimálnej úrovni prípravy námorníkov. Predložila ho Komisia, pričom sleduje dvojaký cieľ:
- kodifikáciu aktu Spoločenstva, t. j. zapracovanie zmien a doplnení do pôvodnej smernice 2001/25/ES, aby sa akt Spoločenstva stal jasne a ľahko zrozumiteľným,
- prijať akt v rámci nového komitologického postupu, t. j. regulačného postupu s kontrolou.
POZNÁMKY O POSTUPE
Spojenie kodifikácie aktu Spoločenstva so zapracovaním nových prvkov, ktoré menia a dopĺňajú podstatu aktu, je bežnou legislatívnou metódou pozmeňovania aktov Spoločenstva.
Tento postup, známy ako postup prepracúvania právnych aktov, pomáha pri zjednodušovaní právnych predpisov Spoločenstva, vzhľadom na to, že staršie zmenené a doplnené akty, ktoré sa často ťažko čítali, sú zrušené a podľa vhodnosti sa urobila podstatná zmena a doplnenie pôvodného aktu.
Európsky parlament, Rada a Komisia sa dohodli v medziinštitucionálnej dohode z 28. novembra 2001[1] o pravidlách, ktorých sa tieto tri inštitúcie musia pridržiavať pri uplatňovaní postupu prepracúvania právnych aktov.
Komisia v tomto prípade, okrem kodifikácie štyroch aktov, ktoré menia a doplňujú smernicu 2001/25/ES, predkladá viacero podstatných pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov. Návrh na prepracovanie, ako predkladá Komisia na legislatívny postup, je však de facto obmedzený. To preto, lebo návrhy na podstatné zmeny a doplnenia terajšej smernice 2001/25/ES sú obmedzené a zväčša sa skladajú z úprav vzťahujúcich sa na nový regulačného postup s kontrolou.
Podľa odseku 9 spomínanej medziinštitucionálnej dohody poradná pracovná skupina zložená zo zástupcov právnych servisov Európskeho parlamentu, Rady a Komisie predložila stanovisko k návrhu na prepracovanie potvrdzujúce podstatné zmeny a doplnenia, ktoré boli takto identifikované, k návrhu Komisie na smernicu (v sivom odtieni). Navyše sformulovala viacero dodatočných technických úprav, ktoré nie sú obsiahnuté v pôvodnom návrhu Komisie.
V súlade s ustanovením článku 80a rokovacieho poriadku výbor pre právne veci zaslal stanovisko listom výboru pre dopravu a cestovný ruch, v ktorom navrhuje zapracovanie všetkých úprav navrhovaných v stanovisku poradnej pracovnej skupiny.[2]
Výbor pre dopravu a cestovný ruch preto požiadal o preskúmanie prispôsobenia novému regulačnému postupu s kontrolou, zmien a doplnení navrhovaných poradnou pracovnou skupinou a na základe výnimky zmien a doplnení potrebných na spracovanie dôvodov súvisiacich s vnútornou logikou textu.
PODSTATA SMERNICE
Smernica o minimálnej úrovni prípravy námorníkov prispieva k zvyšovaniu úrovne ich znalostí a zručnosti a k posilňovaniu bezpečnostných záruk a prevencie znečisťovania morí.
Vzájomné uznávanie diplomov námorníkov na úrovni Spoločenstva uľahčuje voľný pohyb odstraňovaním zbytočných prekážok. Smernica dopĺňa právne akty Únie na zabezpečovanie štandardizovanej úrovne prípravy námorníkov, ktorá nie je obsiahnutá v súčasnej smernici o vzájomnom uznávaní odbornej kvalifikácie (smernica 2005/36/ES).
Táto smernica sa uplatňuje na námorníkov slúžiacich na palubách námorných lodí plávajúcich pod vlajkou členského štátu s výnimkou: a) vojnových lodí, lodného príslušenstva alebo iných lodí, ktorú sú vlastníctvom členského štátu alebo sú ním prevádzkované a využívajú sa len na vládne neobchodné služby, b) rybárskych plavidiel, c) rekreačných jácht nezapojených do obchodnej činnosti a d) drevených lodí jednoduchej konštrukcie.
Ciele vzdelávania a prípravy a im zodpovedajúce normy spôsobilosti, ktoré sa majú dosiahnuť, boli jednoznačne definované a určujú úroveň vedomostí, chápania a zručností zodpovedajúcu skúškam a hodnoteniu požadovanému podľa dohovoru STCW.
Členské štátu musia zabezpečovať, že všetky činnosti súvisiace s prípravou, hodnotením spôsobilosti, osvedčovaním, potvrdzovaním a obnovovaním platnosti vykonávané mimovládnymi agentúrami alebo právnickými osobami pod ich gesciou sa nepretržite monitorujú pomocou systému noriem kvality, aby sa zabezpečilo dosahovanie stanovených cieľov.
Oblasti uplatňovania noriem kvality sa vzťahujú na riadenie systému vydávania osvedčení, na všetky prípravné kurzy a programy, skúšky a hodnotenie vykonávané priamo členským štátom alebo pod jeho gesciou a na kvalifikáciu a prax inštruktorov a školiteľov.
Ustanovenia dohovoru sú zapracované do prílohy smernice, pričom obsahujú povinné ustanovenia kódexu STCW (časti A) a odporúčané pokyny (časť B). Smernica počíta s tvrdšími opatreniami či požiadavkami v otázkach súvisiacich so sociálnou ochranou a sociálnym zabezpečením na úrovni Únie, ako je napríklad minimálny čas odpočinku pre hliadkujúci personál.
Na uznávanie osvedčení z tretích krajín sa stanovili jednotné kritériá s cieľom zabezpečiť, aby sa pravidlá a odporúčania dohovoru presne dodržiavali. Smernica zároveň zabezpečuje inšpekcie námorných akadémií, vzdelávacích programov a kurzov vtedy, keď sa vzdelávacia činnosť vykonáva v členskom štáte.
Pripravili sa opatrenia na zabraňovanie podvodom a iným nezákonným činom týkajúcich sa postupu vydávania osvedčení či osvedčení vydaných a schválených zodpovednými orgánmi členských štátov a na postihovanie.
Dôležitú úlohu pri zabezpečovaní toho, či sa požiadavky dohovoru a smernice správne implementujú, majú štátne prístavné orgány, keď vykonávajú inšpekcie plavidiel plávajúcich pod vlajkou tretej krajiny, ktorá neratifikovala dohovor.
PODSTATA POZMEŇUJÚCEHO A DOPLŇUJÚCEHO NÁVRHU
Ako sa už konštatovalo, cieľom návrhu smernice je úprava ustanovení týkajúcich sa nového regulačného postupu s kontrolou vrátane aktov obsiahnutých v kodifikačnom programe Komisie[3].
Rozhodnutie Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa stanovujú postupy na uplatňovanie vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[4], bol zmenený a doplnený rozhodnutím Rady 2006/512/ES zo 17. júla 2006[5].
Článok 5a zmeneného a doplneného rozhodnutia zavádza regulačný postup s kontrolou v prípade opatrení so všeobecnou platnosťou, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky základného aktu prijatého postupom spolurozhodovania okrem iného vypustením niektorých z týchto prvkov či doplnením nových nepodstatných prvkov.
Nový postup umožňuje Parlamentu a Rade skúmať „kvázi legislatívne“ opatrenia na vykonávanie aktu prijatého v rámci postupu spolurozhodovania na základe rovnocenného postavenia alebo zamietnuť tieto opatrenia. Parlament doteraz nemohol zamietnuť vykonávacie opatrenie a bol obmedzovaný iba na vyjadrovanie svojho nesúhlasu („droit de regard“). Komisia si pri uplatňovaní výkonných právomocí ponechala právo prijímať rozhodnutie aj napriek nesúhlasu Parlamentu, kým Rada ho mohla za určitých okolností zablokovať kvalifikovanou väčšinou.
Európsky parlament v rámci nového postupu môže po prvý raz zamietať opatrenia navrhované Komisiou, ak sa domnieva, že Komisia prekračuje výkonné právomoci zakotvené v základnom akte, alebo že opatrenia nie sú zlučiteľné s cieľom či obsahom tohto aktu, alebo že nedodržiavajú zásady subsidiarity či proporcionality.
Komisia musí uplatňovať nový postup v platných aktoch prijatých v súlade s postupom spolurozhodovania, čo je aj prípad tejto smernice. Komisia v tomto návrhu smernice zavádza regulačný postup s kontrolou v článku 27 kodifikovaného znenia tejto smernice. Toto ustanovenie sa však netýka všetkých oblastí uplatňovania smernice, ale len zmien a doplnení navrhovaných pre niektoré definície v článku 1, najmä v bodoch 16, 17, 18, 23 a 24.
NÁVRHY SPRAVODAJKYNE
1. Smernica sa musí prispôsobiť novému regulačnému postupu
Podmienky stanovené v článku 5a v pozmenenej a doplnenej smernici 1999/468/EHS, ktorá zavádza nový regulačný postup s kontrolou, sú:
a) ide o akt prijímaný v rámci spolurozhodovania,
b) vykonávacie opatrenia, ktoré sa majú prijímať, majú všeobecnú platnosť a ich cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky základného aktu okrem iného vypustením niektorých z týchto prvkov či doplnením nových nepodstatných prvkov.
2. Treba preskúmať, do akej miery by sa rozhodnutia o zmenách a doplneniach medzinárodných právnych aktov mali prijímať v rámci (jednoduchého) regulačného postupu, a nie s kontrolou (na základe príslušného nariadenia 2099/2002 týkajúceho sa postupu kontroly zhody medzinárodných právnych nástrojov s legislatívou Spoločenstva)
- pretože prispôsobenie nového regulačného postupu s kontrolou sa nevzťahuje na všetky ustanovenia revízie smernice nastoľujúcej problém, ktorý si zaslúži vyšetrenie, aspoň čo sa týka článku 27 ods. 4. Čo sa týka tohto bodu, navrhuje sa, aby sa rozhodnutia o zmenách a doplneniach medzinárodných právnych nástrojov prijímali (jednoduchým) regulačným postupom. Treba pripomenúť, že Komisia uviedla, že táto smernica sa musí prispôsobiť novému regulačnému postupu s kontrolou v jednom s nasledujúcich „hromadných“ návrhov.
3. Navrhuje sa, aby niektoré „technické“ pozmeňujúce a doplňujúce návrhy zohľadňovali body obsiahnuté v komentári poradnej pracovnej skupiny a v liste/stanovisku výboru pre právne veci.
PRÍLOHA 1: LIST VÝBORU PRE PRÁVNE VECI
VÝBOR PRE PRÁVNE VECI
PREDSEDA
Ref. č.: D(2007)4169
Pán
Paolo COSTA
Predseda výboru pre dopravu
a cestovný ruch
ASP 09G305
Brusel
Vec: Návrh Smernice Európskeho parlamentu a Rady o minimálnej úrovni prípravy námorníkov (KOM(2007)610 v konečnom znení - C6-0348/07 - 200/0219(COD) (prepracované znenie)
Vážený pán,
Výbor pre právne veci, ktorému predsedám, preskúmal uvedený návrh podľa článku 80a o prepracovaní znenia zaradeného do rokovacieho poriadku Parlamentu na základe jeho rozhodnutia z 10. mája 2007.
Odsek 3 tohto článku znie takto:
„Ak výbor príslušný pre právne záležitosti dospeje k záveru, že návrh nevnáša žiadne iné vecné zmeny ako tie, ktoré v ňom boli takto označené, oznámi to gestorskému výboru.
V tomto prípade, okrem podmienok stanovených v článkoch 150 a 151, sú v gestorskom výbore prípustné pozmeňujúce a doplňujúce návrhy len vtedy, ak sa týkajú častí návrhu, ktoré obsahujú zmeny.
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy k častiam, ktoré zostávajú bez zmien, však môžu byť prijaté za výnimočných okolností a v jednotlivých prípadoch predsedom príslušného výboru, ak dospeje k záveru, že je to potrebné z naliehavého dôvodu vnútornej jednoty textu alebo v súvislosti s ostatnými prípustnými pozmeňujúcimi a doplňujúcimi návrhmi. Tieto dôvody musia byť uvedené v písomnom odôvodnení k pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom.“
Na základe stanoviska právneho servisu, ktorého zástupcovia sa zúčastnili na stretnutí poradnej pracovnej skupiny skúmajúcej návrh na prepracovanie, a v súlade s odporúčaniami spravodajcu sa výbor pre právne veci domnieva, že tento návrh neobsahuje žiadne iné podstatné zmeny ako tie, ktoré sú v ňom ako také vyznačené, a že v súvislosti s kodifikáciou nezmenených ustanovení predošlých právnych aktov obsahujúcich tieto zmeny sa tento návrh v podstate obmedzuje len na čistú kodifikáciu existujúcich znení, bez toho, aby zásadným spôsobom menil podstatu aktov, ktoré sú jeho predmetom.
Výbor pre právne veci sa však na základe článkov 80a ods. 2 a 80 ods. 3 domnieva, že technické úpravy navrhované v stanovisku spomínanej pracovnej skupiny sú potrebné na zabezpečenie toho, aby návrh vyhovoval kodifikačným pravidlám, a že tieto úpravy nepredstavujú podstatnú zmenu návrhu.
Záverom, výbor pre právne veci na základe 18 hlasov za návrh[1] odporúča, aby Váš výbor ako gestorský výbor preskúmal spomínaný návrh podľa odporúčaní a v súlade s článkom 80a.
S pozdravom,
Giuseppe GARGANI
Príloha: Stanovisko poradnej pracovnej skupiny
- [1] Títo členovia boli prítomní: Giuseppe Gargani (predseda), Bert Doorn, Klaus-Heiner Lehne, Hartmut Nassauer, Rainer Wieland, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Katalin Lévai, Antonio Masip Hidalgo, Manuel Medina Ortega, Aloyzas Sakalas, Diana Wallis, Francesco Enrico Speroni, Jean-Paul Gauzès, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Jacques Toubon, Costas Botopoulos.
PRÍLOHA 2: Stanovisko poradnej pracovnej skupiny
|
|
|
Brusel, 21.11.07
STANOVISKO
DO POZORNOSTI EURÓPSKEMU PARLAMENTU
RADE
KOMISII
Návrh smernica Európskeho parlamentu a Rady o minimálnej úrovni prípravy námorníkov
KOM(2007)610 zo 16. 10. 2007 – 2007/0219(COD)
So zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 28. novembra 2001 o štruktúrovanejšom využívaní postupu prepracúvania právnych aktov, a najmä na jej bod 9, poradná pracovná skupina zložená z právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie na svojom zasadnutí dňa 26. októbra 2007 preskúmala spomínaný návrh predložený Komisiou.
Preskúmanie návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa upravuje Smernica 2001/25/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 4. apríla 2001 o minimálnej úrovni prípravy námorníkov na tomto stretnutí[1] vyústilo do spoločnej dohody poradnej pracovnej skupiny o týchto veciach:
1) Text prvej vety v odôvodnení 10 smernice 2005/45/ES by sa mal v upravenej forme zapracovať do preambuly prepracovaného návrhu. Nové odôvodnenie s číslom 10 by malo znieť takto: „Členské štáty by mali prijať a realizovať osobitné opatrenia na zabránenie a postihovanie podvodných praktík spojených s vydávaním osvedčení o spôsobilosti a v rámci IMO by mali pokračovať v úsilí o uzatváranie dôsledných a realizovateľných dohôd o celosvetovom boji proti takýmto praktikám.“ V dôsledku vloženia tohto nového odôvodnenia by sa odôvodnenia s číslami 10 až 15 mali v prepracovanom návrh mali očíslovať 11 až 16.
2) Text odôvodnenia 12 smernice 2005/45/ES by sa takisto mal v upravenej forme zapracovať do preambuly prepracovaného návrhu. Nové odôvodnenie s číslom 17 by malo znieť takto: „Európska agentúra pre námornú bezpečnosť by mala pomáhať Komisii pri overovaní toho, či členské štáty plnia požiadavky zakotvené v tejto smernici.“ Ďalšie odôvodnenia očíslované od 16 do 22 by sa v prepracovanom návrhu mali prečíslovať od 18 do 24.
3) Odôvodnenie 23 by sa v prepracovanom akte malo vypustiť z preambuly. Ďalšie dve odôvodnenia očíslované 24 a 25 by sa v prepracovanom návrhu mali prečíslovať na 25 a 26.
4) V článku 5 ods. 6 by odkaz na „odsek 3“ mal znieť ako odkaz na „odsek 32“.
5) V anglickej jazykovej verzii návrhu ,v článku 16 ods. 1 oprava urobená v terajšom znení článku 15 ods. 1, v ktorom sa pridali slová „určenému námorníkovi slúžiť na určenej lodi na“, by sa mala označiť použitím sivého písma všeobecné používaného na označovanie dôležitých zmien. Navyše, oprava by sa mala spomenúť aj v dôvodovej správe.
6) Znenie článku 27 ods. 2 by sa malo v texte prepracovaného aktu vypustiť. Odseky 3 a 4 článku 27 by tak mali prečíslovať na 2 a 3.
7) Zistilo sa, že v prílohe I kapitole VII nariadenia VII/1 znenie odseku 1 bod 5 obsahuje správny odkaz na článok 11, kým pôvodný text smernice 2001/25/ES obsahoval chybu v odkaze na článok 11 namiesto článku 10.
8) V prílohe III časti A by sa malo doplniť spojenie „iba článok 4“ v súlade s citáciou smernice 2005/45/ES Európskeho parlamentu a Rady.
V dôsledku toho poradná pracovná skupina po preskúmaní návrhu dospela k jednomyseľnému záveru, že návrh neobsahuje nijaké dôležité zmeny ani doplnenia okrem tých, ktoré sa už vyznačili. Pracovná skupina v súvislosti s kodifikáciou nezmenených ustanovení predchádzajúceho aktu obsahujúceho podstatné zmeny a doplnenia konštatovala, že návrh sa v podstate obmedzuje len na čistú kodifikáciu existujúceho textu bez toho, aby sa menila podstata aktu, ktorý je jeho predmetom.
C. PENNERA J.-C. PIRIS M. PETITE
právny poradca právny poradca generálny riaditeľ
- [1] Poradná pracovná skupina mala k dispozícii 22 jazykových verzií návrhu a vychádzala z anglického textu, ktorý bol originálnou jazykovou verziou diskutovaného dokumentu.
POSTUP
Názov |
Minimálna úroveň prípravy námorníkov (prepracované znenie) |
|||||||
Referenčné čísla |
KOM(2007)0610 – C6-0348/2007 – 2007/0219(COD) |
|||||||
Dátum predloženia v EP |
16.10.2007 |
|||||||
Gestorský výbor dátum oznámenia na schôdzi |
TRAN 25.10.2007 |
|||||||
Výbor požiadaný o stanovisko dátum oznámenia na schôdzi |
JURI 25.10.2007 |
|
|
|
||||
Bez predloženia stanoviska dátum rozhodnutia |
JURI 23.10.2007 |
|
|
|
||||
Spravodajkyňa dátum menovania |
Rodi Kratsa-Tsagaropoulou 5.12.2007 |
|
|
|||||
Prerokovanie vo výbore |
25.3.2008 |
5.5.2008 |
|
|
||||
Dátum prijatia |
6.5.2008 |
|
|
|
||||
Výsledok záverečného hlasovania |
+: –: 0: |
31 5 0 |
||||||
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Etelka Barsi-Pataky, Arūnas Degutis, Petr Duchoň, Saïd El Khadraoui, Robert Evans, Emanuel Jardim Fernandes, Francesco Ferrari, Brigitte Fouré, Georg Jarzembowski, Stanisław Jałowiecki, Dieter-Lebrecht Koch, Jaromír Kohlíček, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Sepp Kusstatscher, Bogusław Liberadzki, Eva Lichtenberger, Erik Meijer, Robert Navarro, Josu Ortuondo Larrea, Willi Piecyk, Paweł Bartłomiej Piskorski, Luís Queiró, Reinhard Rack, Gilles Savary, Brian Simpson, Ulrich Stockmann, Silvia-Adriana Ţicău, Georgios Toussas, Yannick Vaugrenard, Lars Wohlin, Roberts Zīle |
|||||||
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Zsolt László Becsey, Johannes Blokland, Jelko Kacin, Ari Vatanen, Corien Wortmann-Kool |
|||||||