ДОКЛАД относно предложението за регламент на Съвета относно опазването на уязвимите екосистеми в открито море от неблагоприятните въздействия при използване на дънни риболовни съоръжения
14.5.2008 - (COM(2007)0605 – C6‑0453/2007 – 2007/0224(CNS)) - *
Комисия по рибно стопанство
Докладчик: Duarte Freitas
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за регламент на Съвета относно опазването на уязвимите екосистеми в открито море от неблагоприятните въздействия при използване на дънни риболовни съоръжения
(COM(2007)0605 – C6‑0453/2007 – 2007/0224(CNS))
(Процедура на консултация)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2007)0605),
– като взе предвид член 37 от Договора за ЕО, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C6‑0453/2007),
– като взе предвид член 51 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по рибно стопанство и становището на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A6‑0183/2008),
1. одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено;
2. отправя покана към Комисията да внесе съответните изменения в предложението си, съгласно член 250, параграф 2 от Договора за ЕО;
3. отправя покана към Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;
4. призовава Съвета да се консултира отново с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията;
5. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.
Изменение 1 Предложение за регламент Съображение 10 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(10) Определянето на уязвимите морски екосистеми в зони, които не са регулирани от регионална организация за управление на рибарството, се извършва в момента и има относително ограничена научна информация по този въпрос. Ограничението на дълбочината за разгръщане на дънните съоръжения предвижда предохранителна граница за дълбоководните корали и сюнгери във водния стълб. Дълбочина от 1 000 м. е разумно ограничение, което предоставя целесъобразна степен на защита, едновременно съвместима с продължаване на дънния риболов за видове, които обикновено се срещат на по-малка дълбочина, като мерлуза и калмари. Тази граница на дълбочината е също така съвместима с постъпателното развитие по настоящия регламент на зоновите мерки с оглед цялостно опазване на местата, където са били открити уязвими екосистеми или може да се предполага тяхното съществуване. (11) |
(10) Определянето на уязвимите морски екосистеми в зони, които не са регулирани от регионална организация за управление на рибарството, се извършва в момента и има относително ограничена научна информация по този въпрос. |
Обосновка | |
L’ensemble des conditions spécifiques décrites dans les articles 4 et 5 étant déterminantes pour la validation des autorisations de pêche dans certaines zones, cette restriction bathymétrique n’a aucun sens. D’ailleurs, aucune étude scientifique ne prouve qu’il existe ou qu’il n’existe plus d’écosystèmes marins vulnérables au-dessus ou au-dessous de cette limite. | |
Изменение 2 Предложение за регламент Съображение 12 а (ново) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
(12а.) Настоящият регламент отчита международните указания относно управлението на дълбочинния риболов в открито море на организацията на Обединените нации за прехрана и земеделие (ФАО). В случай на съмнение относно тълкуването на настоящия регламент, той следва да бъде тълкуван в светлината на указанията на ФАО. |
Обосновка | |
Il convient de faire référence dans la proposition à l'examen aux travaux en cours à la FAO. | |
Изменение 3 Предложение за регламент Член 1 - параграф 1 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Настоящият регламент се прилага за риболовни кораби на Общността, които осъществяват риболовни дейности с дънни съоръжения в открито море. |
1. Настоящият регламент се прилага за риболовни кораби на Общността, които осъществяват риболовни дейности с дънни съоръжения в открито море, когато тези съоръжения са в контакт с морското дъно по време на обичайното провеждане на риболовните дейности. |
Обосновка | |
Selon l’exposé des motifs de la proposition, l’objectif du règlement est d’adopter des "mesures destinées à éliminer les pratiques de pêche destructrices qui menacent les écosystèmes marins vulnérables en haute mer". Il s’ensuit que le règlement devrait concerner uniquement les navires qui utilisent leurs engins de pêche de manière telle qu'ils pourraient menacer les écosystèmes marins vulnérables en haute mer et non pas ceux qui, accidentellement, auraient un contact avec les fond marins. Telle est par ailleurs l’intention qui sous-tend le projet de lignes directrices de la FAO. | |
Изменение 4 Предложение за регламент Член 1 – параграф 2 – буква (а) | |
|
|
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(а) под отговорността на регионална организация или споразумение за управление на рибарството с компетентност за регулиране на тези риболовни дейности; |
(а) под отговорността на регионална организация за управление на рибарството с правната компетентност за регулиране на тези риболовни дейности;
|
Изменение 5 Предложение за регламент Член 1 – параграф 2 – буква (б) | |
|
|
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(б) за които създаването на регионална организация за управление на рибарството се извършва понастоящем; където субектите, които участват в създаването на такава организация, са се договорили за временни мерки за опазване на уязвимите морски екосистеми от разрушителните последици при използване на дънни съоръжения. |
(б) за които създаването на регионална организация за управление на рибарството се извършва понастоящем и където субектите, които участват в създаването на такава организация, са се договорили за временни мерки за опазване на уязвимите морски екосистеми от разрушителните последици при използване на дънни съоръжения. |
Изменение 6 Предложение за регламент Член 2 – буква (б) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(б) „уязвима морска екосистема“ означава всяка морска екосистема, за чиито специфични структура и функция според най-добрите съществуващи научни данни и принципа на предпазливостта може да се счита, че ще бъдат нарушени при контакт с дънни съоръжения в хода на риболовни дейности, включително и рифове, подводни възвишения, хидротермални цепнатини, студеноводни корали или колонии от сюнгери. |
(б) „уязвима морска екосистема“ означава всяка морска екосистема, за чиито специфични структура и/или функции може да се счита, че ще бъдат нарушени от действието на външен агент; |
Обосновка | |
La définition (b) proposée dans l’article est exagérément exemplative et risque d’omettre certaines situations non décrites dans la liste des paramètres énoncée. Le rapporteur considère que la meilleure solution serait d’attendre une définition de la FAO à cet égard et de la transposer ensuite dans la législation communautaire. | |
Изменение 7 Предложение за регламент Член 2 – буква (в) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(в) „дънни съоръжения“ означава дънни тралове, драги, дънни хрилни мрежи, дънни парагади, винтери и капани. |
(в) „дънни съоръжения“ означава уреди, използвани за риболов, които са в контакт с дъното, като дънни тралове, драги, дънни хрилни мрежи, дънни парагади, винтери и капани. |
Изменение 8 Предложение за регламент Член 4 – параграф 1 – буква (б) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(б) целевите видове; |
(б) целевите видове и видовете, за които има опасност да бъдат уловени като съпътстващ улов; |
Изменение 9 Предложение за регламент Член 4 – параграф 1 – буква (в) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(в) дълбочината, на която ще бъдат разгърнати съоръженията, и |
(в) използваните съоръжения и дълбочината, на която ще бъдат разгърнати тези съоръжения, и |
Обосновка | |
Il convient de faire référence au type d’engins utilisés, outre les profondeurs, dès lors qu’à chaque engin correspond un potentiel de menace différent pour les écosystèmes. | |
Изменение 10 Предложение за регламент Член 4 – параграф 1 – буква (г) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(г) конфигурацията на батиметричния профил на морското дъно в риболовните зони, където ще бъдат извършвани дейностите. |
(г) конфигурацията на батиметричния профил на морското дъно в риболовните зони, където ще бъдат извършвани дейностите, в случай, че компетентните органи на държавата-членка, под чиито флаг плават корабите, не разполагат все още с тази информация. |
Обосновка | |
Cet amendement vise à éviter des travaux inutiles. | |
Изменение 11 Предложение за регламент Член 4 – параграф 1 – буква (г а) (нова) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
(га) продължителността на дейностите. |
Изменение 12 Предложение за регламент Член 4 – параграф 2 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Компетентните органи издават специално разрешително за риболов след като са направили оценка на потенциалното въздействие от планираните риболовни дейности на кораба и са достигнали до заключението, че няма вероятност тези дейности да имат значителни неблагоприятни последици върху уязвимите морски екосистеми. |
2. Компетентните органи издават специално разрешително за риболов след като са направили оценка на потенциалното въздействие от планираните риболовни дейности на кораба и са достигнали до заключението, че няма вероятност тези дейности да имат значителни неблагоприятни последици върху уязвимите морски екосистеми. Продължителността на разрешителното за специален риболов не надвишава тази на риболовния план. |
Изменение 13 Предложение за регламент Член 4 – параграф 4 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4. Компетентните органи прилагат предохранителни критерии при осъществяване на посочената в параграф 2 оценка. Ако имат съмнение относно значителността на неблагоприятните въздействия, тези органи приемат, че вероятните неблагоприятни въздействия според научните становища са значителни. |
4. Компетентните органи прилагат предохранителни критерии при осъществяване на посочената в параграф 2 оценка. |
Изменение 14 Предложение за регламент Член 6 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 6 Ограничение на дълбочината Забранява се използването на дънни съоръжения на дълбочина над 1 000 м. |
заличава се |
Обосновка | |
L’ensemble des conditions spécifiques décrites dans les articles 4 et 5 étant déterminantes pour la validation des autorisations de pêche dans certaines zones, cette restriction bathymétrique n’a aucun sens. D’ailleurs, aucune étude scientifique ne prouve qu’il existe ou qu’il n’existe plus d’écosystèmes marins vulnérables au-dessus ou au-dessous de cette limite. | |
Изменение 15 Предложение за регламент Член 7 – параграф 1 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Ако в хода на риболовните дейности кораб открие уязвима морска екосистема, той незабавно прекратява риболова или се въздържа от започване на риболов в тази зона. Корабът подновява дейностите си единствено когато достигне до друга зона в рамките на предвиденото местоположение в риболовния план по член 4, параграф 1, която отстои най-малко на разстояние от 5 морски мили от мястото на откриване на уязвимата екосистема. |
1. Ако въпреки мерките, приети съгласно член 4, научен наблюдател на борда съгласно член 12 намери достатъчни доказателства, които показват, че в хода на риболовните дейности кораб може да е открил морска екосистема, която има опасност да е уязвима, този кораб незабавно прекратява риболова или се въздържа от започване на риболов в тази зона. Корабът подновява дейностите си единствено когато достигне до друга зона в рамките на предвиденото местоположение в риболовния план по член 4, параграф 1, която отстои най-малко на разстояние от 5 морски мили от мястото на откриване на уязвимата екосистема. |
Изменение 16 Предложение за регламент Член 7 – параграф 2 а (нов) | |
|
|
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
2а. В случай на съществена несигурност относно наличието на уязвима морска екосистема, зоната се обозначава като уязвима морска екосистема, докато не се намерят достатъчно доказателства за обратното. |
Обосновка | |
L'identification d'un écosystème marin vulnérable se fonde sur le principe de précaution qui exige, face à des risques potentiels, la mise en œuvre proactive de mesures de protection. | |
Изменение 17 Предложение за регламент Член 7 – параграф 3 | |
|
|
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3. Риболовният кораб незабавно съобщава на компетентните органи за всяко откриване на уязвима екосистема, като предоставя точна информация относно естеството, местоположението, времето и всякакви други свързани с това откриване обстоятелства. |
3. Риболовният кораб незабавно съобщава на компетентните органи за всяко подобно откриване на уязвима екосистема, като компетентните органи от своя страна уведомяват възможно най-бързо Комисията и държавите-членки, и предоставят точна информация относно естеството, местоположението, времето и всякакви други свързани с това откриване обстоятелства. |
Обосновка | |
Le fait de rendre compte immédiatement à la Commission et aux États membres de la découverte d'un écosystème marin vulnérable permettra de garantir que les pays sont informés de la localisation de ces écosystèmes et qu'ils évitent les sites concernés. Cela permettra également de réduire les coûts et les efforts liés à la procédure d'évaluation en vue de la délivrance d'une autorisation de pêche si l'existence d'un environnement marin vulnérable est reconnue sur le site concerné. | |
Изменение 18 Предложение за регламент Член 7 – параграф 3 а (нов) | |
|
|
|
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
3а. Непредвиденото откриване на уязвими екосистеми се регистрира в електронна картографска схема, в режим „онлайн”, с цел изграждане на постоянна база данни с уязвими морски екосистеми. |
Обосновка | |
Voir la justification de l'amendement 17 à l'article 7, paragraphe 3. | |
Изменение 19 Предложение за регламент Член 8 – параграф 1 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Въз основа на най-добрите научни данни, съществуващи за наличието или вероятното наличие на уязвима морска екосистема в региона, където риболовните им кораби извършват дейности, държавите-членки определят зоните, които се затварят за риболов с дънни съоръжения. Държавите-членки веднага привеждат в действие това затваряне по отношение на корабите си и представят доклад пред Комисията в съответствие с член 13. |
1. Въз основа на най-добрите научни данни, съществуващи за наличието или вероятното наличие на уязвима морска екосистема в региона, където риболовните им кораби извършват дейности, държавите-членки определят зоните, които се затварят за риболов с дънни съоръжения. Държавите-членки веднага привеждат в действие това затваряне по отношение на корабите си и незабавно информират Комисията за забраната. Комисията веднага предава тази информация на останалите държави-членки. |
Обосновка | |
L’amendement introduit vise à alléger les procédures, ce qui est essentiel pour la préservation des écosystèmes faisant l’objet de cette proposition. | |
Изменение 20 Предложение за регламент Член 10 – параграф 1 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Неспазването на посочения в член 4, параграф 1 риболовен план при обстоятелства, различни от тези, които са определени в член 5, параграф 2, води до прекратяване на валидността на специалното разрешително за риболов, издадено на съответния риболовен кораб. Всякакви риболовни дейности, осъществявани от момента, в който корабът започне да не съблюдава риболовния си план, се считат за риболов без притежаване на разрешително за риболов по смисъла на параграф В, първо тире, от приложението към Регламент (ЕО) № 1447/1999. |
1. Неспазването на посочения в член 4, параграф 1 риболовен план при обстоятелства, различни от тези, които са определени в член 5, параграф 2, води до прекратяване на специалното разрешително за риболов, издадено на съответния риболовен кораб. Всякакви риболовни дейности, осъществявани от момента, в който корабът започне да не съблюдава риболовния си план, се считат за риболов без притежаване на разрешително за риболов по смисъла на параграф В, първо тире, от приложението към Регламент (ЕО) № 1447/1999. |
Изменение 21 Предложение за регламент Член 11 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Посочените в член 1, параграф 1 кораби на Общността, осъществяващи риболов на дълбоководни ресурси, подлежат също така на изискванията, определени с Регламент (ЕО) № 2347/2002 от 16 декември 2002 г. |
Посочените в член 1, параграф 1 кораби на Общността, осъществяващи риболов на дълбоководни ресурси, подлежат също така на изискванията, определени в членове 3, 5, 7 и 9 от Регламент (ЕО) № 2347/2002 от 16 декември 2002 г. |
Изменение 22 Предложение за регламент Член 12 – заглавие | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Наблюдатели |
Научни наблюдаттели |
Изменение 23 Предложение за регламент Член 12 – параграф 1 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1. Всяка държава-членка определя научни наблюдатели за корабите, на които е издадено специално разрешително за риболов по член 3, параграф 1. Те наблюдават риболовните дейности на кораба през цялото времетраене на изпълнението на риболовния му план, предвиден в член 4, параграф 1. |
1. Кораби, представляващи представителна извадка от корабите, на които е издадено специално разрешително за риболов от държавите-членки по член 3, параграф 1, взимат на борда си научен наблюдател. Общият брой научни наблюдатели се определя от Комисията по предложение на научния, технически и икономически комитет по рибарство според зоната и вида риболов. Броят на научните наблюдатели е пропорционален на броя на корабите на всяка държава-членка, на които е издадено специално разрешение за риболов. Комисията следи да се извършва подходяща ротация на научните наблюдатели между различните кораби след всяка риболовна кампания. Те извършват проследяване на риболовните дейности на кораба през цялото времетраене на изпълнението на риболовния му план, предвиден в член 4, параграф 1 и по-конкретно изпълняват задачите, определени в параграф 2 от настоящия член.. |
Изменение 24 Предложение за регламент Член 12 – параграф 3 а (нов) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
3а. Научният наблюдател е независим от кораба или предприятието, което наблюдава. Той няма никакъв финансов или друг интерес от този кораб/това предприятие. Наблюдателят няма в досието си сериозни криминални престъпления и притежава достатъчни знания относно методите за дълбочинен морски риболов и относно видовете и екосистемите, които са обект на този риболов. |
Изменение 25 Предложение за регламент Член 13 – параграф 1 – буква (а а) (нова) | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
|
(aа.) последиците от риболовните дейности съгласно член 4, параграф 2; |
Изменение 26 Предложение за регламент Член 13 – параграф 2 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2. Комисията незабавно предоставя информацията, съдържаща се в посочения в параграф 1 доклад, на съответните научни структури. |
2. Комисията незабавно предоставя информацията, съдържаща се в посочения в параграф 1 доклад, на съответните научни структури, както и на държавите-членки, които биха искали да получат информацията. |
Обосновка | |
Les États membres ont parfaitement le droit d’avoir accès aux informations figurant dans ces rapports. | |
Изменение 27 Предложение за регламент Член 14 – заглавие | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Последващи действия |
Преразглеждане на настоящия регламент |
Изменение 28 Предложение за регламент Член 14 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Комисията представя пред Европейския парламент и Съвета доклад за прилагането на настоящия регламент преди 30 юни 2010 г. При необходимост предложения за изменения на настоящия регламент биват представени заедно с доклада. |
Комисията представя пред Европейския парламент и Съвета доклад за прилагането на настоящия регламент преди 30 юни 2009 г. При необходимост предложения за изменения на настоящия регламент биват представени заедно с доклада. |
Обосновка | |
L'Assemblée générale des Nations unies a décidé de faire en 2009 un bilan de la mise en œuvre de la résolution de 2006, et il serait important que la Commission fasse rapport en temps utile dans cette perspective. | |
Изменение 29 Предложение за регламент Член 15 – алинея 1 | |
|
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след датата на неговото публикуване в Официален вестник на Европейския съюз. |
Настоящият регламент влиза в сила на трийсетия ден след датата на неговото публикуване в Официален вестник на Европейския съюз. |
Обосновка | |
Les États membres devront disposer du temps nécessaire pour se préparer aux nouvelles pratiques bureaucratiques exigées par ce type de règlement. | |
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
«Les grandes déclarations d’intention n’empêcheront pas la destruction des écosystèmes marins des profondeurs».
L’UE et la protection de l’environnement
Les valeurs européennes et les objectifs visés par l’Union européenne nous placent à l’avant-poste pour les matières liées à la protection de l’environnement, non seulement en Europe, mais également au niveau mondial.
Tout récemment, alors qu’elle était présidée par l’Allemagne, l’Union européenne a été appelée à assumer ses responsabilités et à montrer la voie s’agissant du contrôle des émissions de carbone dans l’atmosphère en jouant, de manière inéquivoque, un rôle proactif dans le cadre d’objectifs garantissant un équilibre durable pour notre planète.
Une série de défis liés à la préservation écologique et de l’environnement de notre planète doivent actuellement être relevés avec beaucoup de sérieux et d’attention.
Au sommet de Johannesburg sur le développement durable de septembre 2002, un objectif mondial consistant «à stopper la perte de diversité d’ici 2010» a été fixé. L’une des exigences fondamentales de cette stratégie était l’«élimination des pratiques de pêche destructives».
Si nous remontons un peu plus loin dans le passé et pensons au rapport Brundtland, élaboré en 1987 dans le ressac de la réunion de la Commission mondiale sur l’environnement et le développement de l’ONU (là où est née la notion de développement durable), force est de constater que les objectifs environnementaux font partie des priorités de l’agenda politique mondial depuis plus de deux décennies.
Néanmoins, en plein XXIe siècle, malgré tous les avertissements et alertes que nous entendons, la destruction par l’activité humaine d’habitats vulnérables, aquatiques et terrestres, semble être sans fin, et on peut dire aujourd’hui, en 2008, que les objectifs fixés à Johannesburg il y a environ six ans seront impossibles à atteindre… en tout cas pour 2010.
Certains facteurs tels que la surpêche, la pollution et la dégradation des écosystèmes marins menacent, par le biais d’activités économiques diverses (tourisme aquatique de masse, construction de plates-formes pétrolières, bioprospecteurs, etc.), cette biodiversité marine.
Écosystèmes des profondeurs – patrimoine de l’humanité
La conscience écologique croissante à l’égard des écosystèmes des profondeurs (montagnes sous-marines, sources hydrothermales et récifs de corail en eaux froides), ont conduit ces environnements à être aujourd’hui considérés comme des habitats prioritaires par la Convention OSPAR et font partie des priorités de l’ordre du jour de l’Assemblée générale des Nations unies et de ses organes de consultation.
En dépit de notre méconnaissance relative des écosystèmes des profondeurs, nous savons que certains d’entre eux constituent des foyers de biodiversité marine importants, extrêmement sensibles et vulnérables. Leur faible rythme de croissance et de régénération témoignent d’une grande fragilité à l’égard d’agents érosifs extérieurs. Les coraux en eaux froides (éponges, coelentérés, etc.) sont des exemples de structures singulières (qui atteignent parfois trois mètres de haut et vivent plus de 300 ans !) qui, du jour au lendemain, peuvent être détruits par l’érosion mécanique, bien souvent de manière irrémédiable.
Les montagnes sous-marines sont des structures subaquatiques, normalement de nature volcanique, qui se dressent au fond des océans. Même si au large la productivité et la biodiversité sont relativement pauvres, les montagnes sous-marines constituent d’authentiques oasis sous-marins, hébergeant des écosystèmes riches et bien souvent uniques.
Les engins de pêche utilisés dans la pêche démersale (chaluts de fond, filets maillants ancrés, palangre de fond, pièges, etc.), la prospection d’hydrocarbures, la mise en place de câbles sous-marins, le déversement de déchets, d’autres études de prospection dans les fonds marins peuvent constituer de graves menaces pour la perpétuation de ce patrimoine écologique, comme le prouvent plusieurs études scientifiques réalisées dans l’Atlantique nord-est, dans l’Atlantique ouest et en mer de Tasmanie.
L’effondrement d’une grande partie des ressources halieutiques traditionnelles a provoqué un déplacement de l’effort de pêche vers ces habitats, déplacement encouragé par les nouvelles technologies mises à la disposition du secteur de la pêche.
Toutefois, bien que les pêches des profondeurs présentent des rendements très élevés dans les premières années d’exploitation, des études scientifiques tendent à montrer qu’une exploitation désorganisée et non structurée pourrait conduire à l’anéantissement de certaines espèces en moins de dix ans.
Contexte général de la proposition de la Commission
La Commission européenne, par le biais de la politique maritime européenne qu’elle entend mettre en œuvre dès 2013, a pour principal objectif de revoir son approche des océans, en les traitant de façon intégrée dans tous les domaines.
Cette nouvelle vision globale s’étend aussi aux océans plus profonds et à leurs écosystèmes.
Le 8 décembre 2006, l’assemblée générale des Nations unies a adopté la résolution 61/105, faisant suite à un processus entamé en 2004 avec la résolution 59/25. À l’époque, cette assemblée exigeait déjà des «mesures urgentes visant à éliminer les pratiques de pêche destructrices en haute mer».
La FAO a également contribué activement à ce processus par le biais de l’élaboration de lignes directrices techniques pour les pêches des profondeurs dans le cadre du Code de conduite pour une pêche responsable.
L’Union européenne a, dans chacune de ces organisations, joué un rôle prépondérant en apportant un soutien actif et constructif au débat d’idées et à la définition de stratégies.
Approche spécifique de la proposition de règlement
Dans les zones côtières, les mesures de gestion et de protection des écosystèmes, orientées par des lignes directrices communautaires, sont du ressort des États côtiers.
Dans les eaux internationales, la protection de l’environnement marin est généralement fixée par des conventions marines régionales, lorsqu’elles existent, alors que l’adoption de mesures de conservation et de gestion des ressources marines vivantes et la réglementation de l’impact de la pêche dans les écosystèmes vulnérables est de la responsabilité des organisations régionales de gestion de la pêche (ORGP). Il existe cependant des zones de haute mer ne relevant d’aucun organisme ou convention régionale de gestion de la pêche, ce qui, en pratique, constitue une véritable porte ouverte à la pratique de pêche destructive.
Combler ce vide et mener le processus de réglementation des pratiques de pêche à bien dans ces zones constituent le principal objectif de cette proposition de règlement.
L’Union européenne est consciente qu’il lui faudra intégrer pleinement dans le régime de conservation et de gestion établi dans le cadre de la politique commune de la pêche (PCP) toutes les activités de pêche de ses navires exerçant des activités dans des zones non réglementées par une ORGP ou dans des zones où aucune ORPG n’a adopté des mesures de gestion pertinentes. Elle entend ainsi voir le règlement proposé exécuter les recommandations de l’Assemblée générale des Nations unies.
Considérations du rapporteur
Le rapporteur se réjouit de la présente proposition de règlement, priorité de la présidence slovène du Conseil dans le domaine de la pêche.
L’engagement de Johannesburg place le problème des pratiques de pêche destructives dans un contexte global et en fait un défi à l’échelle mondiale.
Malgré l’approche spécifique qui peut et doit être menée de ce problème dans le secteur de la pêche, le rapporteur considère que les menaces dont sont victimes les écosystèmes des profondeurs vont bien au-delà. Dans ce sens, le rapporteur estime que l’Union européenne devra, dans le cadre d’autres compétences que celles liées à la pêche, promouvoir une action concertée pour la protection des écosystèmes vulnérables en prenant à bras le corps le problème de façon intégrée, à la lumière des conclusions du Livre vert pour la politique maritime européenne.
En ce qui concerne cette proposition de règlement relative au secteur de la pêche, le rapporteur est d’avis que celle-ci devrait clarifier et améliorer certains aspects. Dans ce sens, le rapporteur propose un ensemble d’amendements qu’il considère importants pour l’équilibre de la proposition.
Parmi les propositions présentées, le rapporteur attire l’attention sur:
- l’ensemble des conditions spécifiques décrites dans les articles 4 et 5 étant déterminantes pour la validation des autorisations de pêche dans certaines zones, la restriction bathymétrique proposée à l’article 6 n’a aucun sens;
- les observateurs à bord, payés par les armateurs, devront avoir les qualifications nécessaires pour remplir leurs fonctions, considérant inutile d’exiger de leur part une formation scientifique de base qui augmenterait les frais liés à leur embauche;
- les États membres devront avoir accès aux dossiers qui seront en possession de la Commission européenne.
Le rapporteur attire l’attention de la Commission sur le fait que les études scientifiques exigées dans la proposition pourraient s’avérer trop onéreuses pour les armateurs et exhorte la Commission à réévaluer les formules relatives à leur financement.
D’une manière générale, le rapporteur se félicite de la proposition présentée par la Commission européenne et espère compter sur la participation des autres collègues, membres de la commission de la pêche, pour l’améliorer.
СТАНОВИЩЕ на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (7.4.2008)
на вниманието на комисията по рибно стопанство
относно предложението за регламент на Съвета относно опазването на уязвимите екосистеми в открито море от неблагоприятните въздействия при използване на дънни риболовни съоръжения
(COM(2007)0605 – C6‑0453/2007 – 2007/0224(CNS))
Докладчик по становище: Marios Matsakis
КРАТКА ОБОСНОВКА
Background information:
The proposed Regulation would apply only to EU vessels operating in the high seas using bottom gear in areas that are not subject to regulation by a Regional Fisheries Management Organisation (RFMO).
The draft opinion of the Environment Committee:
The rapporteur considers the proposal to be a good first step towards the protection of deep sea biodiversity in the high seas and the enhancement of deep sea fisheries management. However, the rapporteur proposes a small number of amendments, taking into consideration the work done by different marine NGOs, which suggest that there is an urgent need for stricter measures for the protection of the marine ecosystem.
Protection of many deep-water fish species, which are highly vulnerable to over-fishing because of their unique biology and adaptation to deep- sea environments, should be strengthened with this proposal. Although not enough is known about the recovery of these populations, it would be wise that the Precautionary Principle should apply.
These amendments are made having in mind the suggestions made by both the environment non-governmental organisations and the fishing sector.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните приканва водещата комисия по рибно стопанство да включи в доклада си следните изменения:
| Текст, предложен от Комисията[1] | Изменения, внесени от Парламента |
Изменение 1 Съображение 10 | |
|
(10) Определянето на уязвимите морски екосистеми в зони, които не са регулирани от регионална организация за управление на рибарството, се извършва в момента и има относително ограничена научна информация по този въпрос. Ограничението на дълбочината за разгръщане на дънните съоръжения предвижда предохранителна граница за дълбоководните корали и сюнгери във водния стълб. Дълбочина от 1 000 м. е разумно ограничение, което предоставя целесъобразна степен на защита, едновременно съвместима с продължаване на дънния риболов за видове, които обикновено се срещат на по-малка дълбочина, като мерлуза и калмари. Тази граница на дълбочината е също така съвместима с постъпателното развитие по настоящия регламент на зоновите мерки с оглед цялостно опазване на местата, където са били открити уязвими екосистеми или може да се предполага тяхното съществуване. |
(10) Определянето на уязвимите морски екосистеми в зони, които не са регулирани от регионална организация за управление на рибарството, се извършва в момента и има относително ограничена научна информация по този въпрос. Все още има много за изучаване по отношение на дълбочинните морски екосистеми и в момента се провеждат проучвания, посветени на този въпрос, включително научноизследователски проекти под егидата на ЕС. Добре е известно, че някои дълбочинни морски екосистеми могат да представляват истински "съсредоточия" на морско биоразнообразие. Също така е известно, че тези екоситеми са изключително уязвими поради ниските темпове на растеж, които са характерни за живите организми на големи дълбочини. Риболовът с дънни съоръжения може да нанесе изключителни увреждания на целостта на тези екосистеми, както показват все повече научни доказателства. Установените и потенциални източници на увреждания включват дънни мрежи, драги, дънни хрилни мрежи, дънни парагади, винтери и капани.1 Следователно дълбочината от 1000 м. не представлява истински и точно научнообоснован или разумен избор за предоставяне на подходящо равнище на опазване на уязвимите морски екосистеми. |
|
|
__________ 1 Съобщение на Комисията до Съвета и Европейския парламент, Разрушителните риболовни практики в открито море и опазването на уязвимите дълбочинни морски екосистеми (COM(2007) 604). |
Изменение 2 Член 1, параграф 2, буква а) | |
|
а) под отговорността на регионална организация или споразумение за управление на рибарството с компетентност за регулиране на тези риболовни дейности; |
а) под отговорността на регионална организация за управление на рибарството с правната компетентност за регулиране на тези риболовни дейности; |
Изменение 3 Член 1, параграф 2, буква б) | |
|
б) за които създаването на регионална организация за управление на рибарството се извършва понастоящем; където субектите, които участват в създаването на такава организация, са се договорили за временни мерки за опазване на уязвимите морски екосистеми от разрушителните последици при използване на дънни съоръжения. |
б) за които създаването на регионална организация за управление на рибарството се извършва понастоящем и където субектите, които участват в създаването на такава организация, са се договорили за временни мерки за опазване на уязвимите морски екосистеми от разрушителните последици при използване на дънни съоръжения. |
Изменение 4 Член 4, параграф 1, буква г а) (нова) | |
|
|
га) продължителността. |
Изменение 5 Член 4, параграф 2 | |
|
2. Компетентните органи издават специално разрешително за риболов след като са направили оценка на потенциалното въздействие от планираните риболовни дейности на кораба и са достигнали до заключението, че няма вероятност тези дейности да имат значителни неблагоприятни последици върху уязвимите морски екосистеми. |
2. Компетентните органи издават специално разрешително за риболов след като са направили оценка на потенциалното въздействие от планираните риболовни дейности на кораба и са достигнали до заключението, че няма вероятност тези дейности да имат значителни неблагоприятни последици върху уязвимите морски екосистеми. Продължителността на разрешителното за риболов не надвишава риболовния план. |
Изменение 6 Член 4, параграф 3 а (нов) | |
|
|
3а. Посочените в параграф 2 оценки се основават на хармонизирани критерии на общностно равнище и се преразглеждат от Комисията. |
Обосновка | |
More Commission guidance and examination is necessary in order to ensure a harmonised application of the provisions contained in Article 4. | |
Изменение 7 Член 6 | |
|
Забранява се използването на дънни съоръжения на дълбочина над 1 000 м. |
Забранява се използването на дънни съоръжения на дълбочина над 800 м. |
Обосновка | |
Vulnerable species like cold- water corals and other fish are found in 800 meters depth so the suggested ban from the Council does not provide a sufficient degree of protection. For example in a bottom trawl fishery for grenadier, orange roughy and deep water sharks operating 840 and 1300 meters depth along the continental slop west of Ireland, carbon 14 dating revealed that the cold water coral "matrix" taken as bycatch in this fishery was at least 4550 years old.1 | |
__________ | |
1 Matthew Gianni , High seas bottom trawl fisheries and their impacts on the biodiversity of vulnerable deep-sea ecosystems: Options for international action, http://www.greenpeace.org/raw/content/new-zealand/press/reports/high-seas-bottom-trawl-fisher.pdf | |
Изменение 8 Член 7, параграф 1 | |
|
1. Ако в хода на риболовните дейности кораб открие уязвима морска екосистема, той незабавно прекратява риболова или се въздържа от започване на риболов в тази зона. Корабът подновява дейностите си единствено когато достигне до друга зона в рамките на предвиденото местоположение в риболовния план по член 4, параграф 1, която отстои най-малко на разстояние от 5 морски мили от мястото на откриване на уязвимата екосистема. |
1. Ако в хода на риболовните дейности кораб открие уязвима морска екосистема, той незабавно прекратява риболова или се въздържа от започване на риболов в тази зона. |
Изменение 9 Член 7, параграф 2 | |
|
2. Ако отново се открие уязвима екосистема в посочената в параграф 1 друга зона, корабът ще продължи да сменя местоположението на дейностите си в съответствие с правилата по същия параграф, докато достигне до зона без уязвима морска екосистема. |
заличава се |
Изменение 10 Член 7, параграф 2 а (нов) | |
|
|
2а. В случай на съществена несигурност относно наличието на уязвима морска екосистема зоната следва да се обозначи като уязвима морска екосистема, докато не се намерят достатъчно доказателства за обратното. |
Обосновка | |
The identification of a VME is based on the precautionary criterion which demands the proactive introduction of protective measures in the face of possible risks. | |
Изменение 11 Член 7, параграф 3 | |
|
3. Риболовният кораб незабавно съобщава на компетентните органи за всяко откриване на уязвима екосистема, като предоставя точна информация относно естеството, местоположението, времето и всякакви други свързани с това откриване обстоятелства. |
3. Риболовният кораб незабавно съобщава на компетентните органи за всяко подобно откриване на уязвима екосистема, като компетентните органи от своя страна уведомяват възможно най-бързо Комисията и държавите-членки, и предоставя точна информация относно естеството, местоположението, времето и всякакви други свързани с това откриване обстоятелства. |
Обосновка | |
Reporting to the Commission and the Member States immediately after discovering a VME will ensure that states benefit from the information on the location of such ecosystems and will avoid these areas. It will also reduce the costs and efforts of carrying out an assessment for fishing permit if the site in question is already known as containing a VME. | |
Изменение 12 Член 7, параграф 3 а (нов) | |
|
|
3а. Непредвиденото откриване на уязвими екосистеми се регистрира в електронна картографска схема, в режим „онлайн”, с цел изграждане на постоянна база данни с уязвими морски екосистеми. |
Обосновка | |
See justification of amendment 5 on article 7, par.3 | |
Изменение 13 Член 8, параграф 1 | |
|
1. Въз основа на най-добрите научни данни, съществуващи за наличието или вероятното наличие на уязвима морска екосистема в региона, където риболовните им кораби извършват дейности, държавите-членки определят зоните, които се затварят за риболов с дънни съоръжения. Държавите-членки веднага привеждат в действие това затваряне по отношение на корабите си и представят доклад пред Комисията в съответствие с член 13. |
1. Въз основа на най-добрите научни данни, съществуващи за наличието или вероятното наличие на уязвима морска екосистема в региона, където риболовните им кораби извършват дейности, държавите-членки определят зоните, които се затварят за всякакви риболовни дейности. Държавите-членки веднага привеждат в действие това затваряне по отношение на корабите си и представят доклад пред Комисията в съответствие с член 13. |
Обосновка | |
It should be closed to all fishing activities not only to fishing with bottom gears because it is difficult to have possible control in those areas and distinguish the practise of fishing with bottom gears from other fishing practises. | |
Изменение 14 Член 8, параграф 2 а (нов) | |
|
|
2а. До края на 2008 г. Комисията изготвя списък със зоните за затваряне, като посочва както потвърдени местоположения, така и зони, за които съществува вероятност да съдържат уязвими морски екосистеми. |
Обосновка | |
Paragraphs 83, 85 and 86 of UNGA Resolution 61/105 require States and RFMOs to identify VMEs and prohibit bottom fishing after 31 December 2008 in areas where VMEs are known to occur or are likely to occur based on the best scientific information. | |
Изменение 15 Член 12, параграф 3, буква д а) (нова) | |
|
|
да) не е гражданин на ЕС. |
Изменение 16 Член 12, параграф 3 а (нов) | |
|
|
3а. Всички наблюдатели трябва да бъдат независими от корабите/компаниите, които ще наблюдават, и не трябва да имат никакъв финансов интерес или изгода от тези кораби/компании. Наблюдателите трябва да нямат в досието си сериозни криминални престъпления и трябва да имат достатъчни знания относно методите за дълбочинен морски риболов и относно видовете и екосистемите, които са обект на този риболов. |
Изменение 17 Член 14, заглавие | |
|
Последващи действия |
Преразглеждане на регламента |
ПРОЦЕДУРА
|
Заглавие |
Защита на уязвими морски екосистеми |
|||||||
|
Позовавания |
COM(2007)0605 – C6-0453/2007 – 2007/0224(CNS) |
|||||||
|
Водеща комисия |
PECH |
|||||||
|
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
ENVI 11.12.2007 |
|
|
|
||||
|
Докладчик по становище Дата на назначаване |
Marios Matsakis 19.12.2007 |
|
|
|||||
|
Разглеждане в комисия |
26.2.2008 |
|
|
|
||||
|
Дата на приемане |
2.4.2008 |
|
|
|
||||
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
39 0 0 |
||||||
|
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Adamos Adamou, Georgs Andrejevs, Johannes Blokland, John Bowis, Frieda Brepoels, Martin Callanan, Chris Davies, Avril Doyle, Edite Estrela, Jill Evans, Anne Ferreira, Karl-Heinz Florenz, Matthias Groote, Françoise Grossetête, Satu Hassi, Gyula Hegyi, Jens Holm, Marie Anne Isler Béguin, Caroline Jackson, Dan Jørgensen, Christa Klaß, Eija-Riitta Korhola, Urszula Krupa, Jules Maaten, Marios Matsakis, Roberto Musacchio, Riitta Myller, Vladko Todorov Panayotov, Vittorio Prodi, Guido Sacconi, Richard Seeber, Kathy Sinnott, Bogusław Sonik, Thomas Ulmer, Marcello Vernola, Anja Weisgerber |
|||||||
|
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Christofer Fjellner, Johannes Lebech, Bart Staes |
|||||||
ПРОЦЕДУРА
|
Заглавие |
Защита на уязвими морски екосистеми |
|||||||
|
Позовавания |
COM(2007)0605 – C6-0453/2007 – 2007/0224(CNS) |
|||||||
|
Дата на консултация с ЕП |
7.12.2007 |
|||||||
|
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
PECH 11.12.2007 |
|||||||
|
Подпомагаща(и) комисия(и) Дата на обявяване в заседание |
ENVI 11.12.2007 |
|
|
|
||||
|
Докладчик(ци) Дата на назначаване |
Duarte Freitas 13.12.2007 |
|
|
|||||
|
Разглеждане в комисия |
20.12.2007 |
23.1.2008 |
28.2.2008 |
3.4.2008 |
||||
|
Дата на приемане |
6.5.2008 |
|
|
|
||||
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
24 3 0 |
||||||
|
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Stavros Arnaoutakis, Elspeth Attwooll, Marie-Hélène Aubert, Iles Braghetto, Paulo Casaca, Zdzisław Kazimierz Chmielewski, Avril Doyle, Emanuel Jardim Fernandes, Carmen Fraga Estévez, Duarte Freitas, Ioannis Gklavakis, Alfred Gomolka, Pedro Guerreiro, Heinz Kindermann, Rosa Miguélez Ramos, Marianne Mikko, Philippe Morillon, Seán Ó Neachtain, Willi Piecyk, Struan Stevenson, Catherine Stihler, Margie Sudre, Cornelis Visser |
|||||||
|
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Constantin Dumitriu, Raül Romeva i Rueda, Thomas Wise |
|||||||
|
Заместник(ци) (чл. 178, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Francesco Ferrari |
|||||||
|
Дата на внасяне |
14.5.2008 |
|||||||
- [1] ОВ С ... /Все още непубликуван в ОВ.