ДОКЛАД относно предложението за рамково решение на Съвета относно организацията и съдържанието на обмена на информация, получена от регистрите за съдимост, между държавите-членки
2.6.2008 - (5968/2008 – C6‑0067/2008 – 2005/0267(CNS)) - *
(Възобновена консултация)
Комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи
Докладчик: Agustín Díaz de Mera García Consuegra
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за рамково решение на Съвета относно организацията и съдържанието на обмена на информация, получена от регистрите за съдимост, между държавите-членки (5968/2008 – C6‑0067/2008 – 2005/0267(CNS))
(Процедура на консултация-възобновена консултация)
Европейският парламент,
– като взе предвид проекта на Съвета (5968/2008),
– като взе предвид предложението на Комисията (COM(2005)0690),
– като взе предвид позицията си от 21 юни 2007 г.[1],
– като взе предвид членове 31 и 34, параграф 2, буква б) от Договора за ЕС,
– като взе предвид член 39, параграф 1 от Договора за ЕС, съгласно който Съветът се е консултирал с Парламента (C6-0067/2008),
– като взе предвид член 93, член 51 и член 55, параграф 3 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията за граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A6-0207/2008),
1. одобрява проекта на Съвета във вида, в който е изменен;
2. приканва Комисията да внесе съответните промени в предложението си съгласно член 250, параграф 2 от Договора за ЕО;
3. приканва Съвета, в случай че възнамерява да се разграничи от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;
4. призовава Съвета да се консултира отново с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в проекта или да го замени с друг текст;
5. приканва Съвета и Комисията, след влизането в сила на Договора от Лисабон, да дадат предимство на всички бъдещи предложения за изменение на решението в съответствие с Декларация №50 относно член 10 от Протокола относно преходните разпоредби, който следва да се приложи към Договора за Европейския съюз, към Договора за функционирането на Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия;
6. изразява решимост да разгледа подобни бъдещи предложения чрез неотложна процедура по реда, посочен в параграф 5, и в тясно сътрудничество с националните парламенти;
7. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента на Съвета и на Комисията.
Изменение 1 Предложение за рамково решение на Съвета Съображение 5a (ново) | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
5a) Фактът, че за една присъда могат да се прилагат различни правни режими, води до разпространение на ненадеждна информация между държавите-членки и създава правна несигурност за осъденото лице. За да се избегне тази ситуация, осъждащата държава-членка се счита за собственик на данните за присъдите, постановени на нейната територия срещу граждани на други държави-членки. Съответно, държавата-членка, чийто гражданин е осъденото лице, и на която ще бъдат предадени тези данни, следва да гарантира тяхното осъвременяване чрез отчитане на всякакви промени или заличавания, извършвани в държавата-членка, в която е постановена присъдата. Единствено данни, които са били осъвременявани по този начин, следва да се използват за вътрешни цели от държавата-членка, на която лицето е гражданин, или след това да се предават от нея на друга държава, независимо дали е друга държава-членка или трета страна. |
Изменение 2 Предложение за рамково решение на Съвета Съображение 9а а (ново) | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
9а)а Когато се получава информация в съответствие с член 7, параграф 2, алинея трета централният орган на държавата-членка, чийто гражданин е лицето, трябва да гарантира, че отговорът на искането на информация от дадено лице за съдебното му досие съдържа общо позоваване на съдебното досие на лицето, отправило искане, включително предадената информация от държавата-членка, в която е постановена присъдата. |
Обосновка | |
The purpose of this amendment is to ensure that a person is unable to hide the fact that he has criminal convictions handed down in a Member State other than the Member State of nationality, especially in cases where he requests information concerning his criminal record for purposes other than criminal proceedings. | |
Изменение 3 Предложение за рамково решение на Съвета Съображение 10 | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
10) Разпоредбите на настоящото рамково решение постановяват правила относно защитата на личните данни, предавани между държавите-членки при прилагането му. Съществуващите общи правила относно защитата на лични данни, обработвани в рамките на полицейското и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси, се допълват от правилата, установени с настоящия правен инструмент. Освен това Конвенцията от 1981 г. на Съвета на Европа относно защитата на лицата при автоматизирана обработка на лични данни се отнася до личните данни, обработвани въз основа на настоящото рамково решение. Настоящото рамково решение включва също разпоредбите на Решението от 21 ноември 2005 г. относно обмена на информация, получена от регистрите за съдимост1, които ограничават държавата-членка, отправила искането, в използването на тази информация. То ги допълва със специфични правила, приложими в случаите, в които държавата-членка по гражданството на лицето препраща информация относно постановените присъди, подадена й от държавата-членка, в която е постановена присъдата. |
10) Разпоредбите на настоящото рамково решение постановяват правила относно защитата на личните данни, предавани между държавите-членки при прилагането му. Съществуващите общи правила относно защитата на лични данни, обработвани в рамките на полицейското и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси, се допълват от правилата, установени с настоящия правен инструмент, по-специално от основните принципи, посочени в член 9. Освен това Конвенцията от 1981 г. на Съвета на Европа относно защитата на лицата при автоматизирана обработка на лични данни се отнася до личните данни, обработвани въз основа на настоящото рамково решение. Настоящото Рамково решение включва и разпоредбите на Решението от 21 ноември 2005 г. относно обмен на информация, получена от данните за съдимост, които налагат ограничения за използването на поисканата информация от страна на отправилата искане държава-членка. То ги допълва със специфични правила, приложими в случаите, в които държавата-членка по гражданството на лицето препраща информация относно постановените присъди, подадена й от държавата-членка, в която е постановена присъдата. |
|
|
Обосновка | |
The Framework Decision on the protection of personal data processed in the framework of police and judicial cooperation in criminal matters (which should also apply to this act as a general guideline) is still awaiting adoption. For this reason, mention should be made of a general set of data-protection principles which should be observed whenever data are being gathered, processed and transmitted under this Framework Decision. | |
Изменение 4 Предложение за рамково решение на Съвета Съображение 10a (ново) | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
10а) В този контекст е от първостепенно значение приемането във възможно най-кратки срокове на рамковото решение за защита на личните данни, обработвани в рамките на полицейското и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси, за да се гарантира необходимото ниво за защита на данните, включително обработката на лични данни на национално равнище. |
Изменение 5 Предложение за рамково решение на Съвета Съображение 12a (ново) | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
12а) От значение е да се гарантира информираност относно съществуването на присъдите и наказанията лишаване от право да се упражнява професия в резултат от тези присъди, както и относно мястото, където те са произнесени и регистрирани, така че извлечението на информация от регистъра за съдимост да е лесно разбираемо. Поради това държавите-членки трябва да установят сравними формати на извлеченията, съдържащи присъди, като се предвиди отделна графа за сексуални престъпления. |
Обосновка | |
It must be ensured that extracts from criminal records are easy to understand and that the information contained in them is put to proper use. That objective may be achieved if the various types of conviction are grouped together: for example, convictions for offences against property, convictions for offences against other persons, convictions for sexual offences, and so on. Grouping by type of conviction would ensure that persons convicted for sexual offences are immediately identifiable. | |
Изменение 6 Предложение за рамково решение на Съвета Член 5 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
2. Всякакво изменение или заличаване на информация, предадена в съответствие с член 4, параграф 4, води до съответните изменения и заличавания в държавата-членка по гражданството на лицето по отношение на информацията, съхранявана съгласно параграф 1 за целите на препредаването ѝ съгласно член 7. |
2. Всякакво изменение или заличаване на информация, предадена в съответствие с член 4, параграф 4, води до съответните изменения и заличавания в държавата-членка по гражданството на лицето по отношение на информацията, съхранявана съгласно параграф 1. |
Обосновка | |
The final part of the proposed article introduces a dual system as regards convictions handed down in a Member State other than the Member State of which the convicted person is a national (one system for domestic use and the other for requesting Member States other than the Member State of nationality). This dual system will only make the task of transmitting information more complex and more confusing. | |
Изменение 7 Предложение за рамково решение на Съвета Член 5 – параграф 3 | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
3. За целите на препредаването съгласно член 7 държавата-членка по гражданството на лицето може да използва само информация, която е актуализирана в съответствие с параграф 2. |
3. Държавата-членка по гражданството на лицето може да използва само информация, която е актуализирана в съответствие с параграф 2. |
Обосновка | |
The final part of the proposed article introduces a dual system as regards convictions handed down in a Member State other than the Member State of which the convicted person is a national (one system for domestic use and the other for requesting Member States other than the Member State of nationality). This dual system will only make the task of transmitting information more complex and more confusing. | |
Изменение 8 Предложение за рамково решение на Съвета Член 6 – параграф 1а (нов) | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
1a. В случаите, когато се изисква информация от регистъра за съдимост на държавата-членка по гражданството на лицето за цели, различни от наказателно съдопроизводство, държавата-членка, отправила искането, посочва мотивите за своето искане. |
Обосновка | |
This amendment is in line with the wording of Article 9(2) of the proposal and corresponds to the need to define the specific cases in which such information may be transmitted under the law of the convicting Member State or that of the person's nationality, according to the circumstances, in order to be used outside the framework of a criminal procedure. | |
Изменение 9 Предложение за рамково решение на Съвета Член 6 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
2. Когато дадено лице поиска информация за своето досие за съдимост, централният орган на държавата-членка, в която е подадено искането, може в съответствие с националното законодателство да подаде до централния орган на друга държава-членка искане за информация и свързани данни, които да бъдат взети от регистъра за съдимост, при условие че заинтересованото лице пребивава, е пребивавало или е гражданин на молещата или замолената държава-членка. |
2. Когато дадено лице поиска информация за своето досие за съдимост, централният орган на държавата-членка, в която е подадено искането, в съответствие с националното законодателство подава до централния орган на друга държава-членка искане за информация и свързани данни, които да бъдат взети от регистъра за съдимост, при условие че заинтересованото лице пребивава, е пребивавало или е гражданин на молещата или замолената държава-членка. |
Обосновка | |
In cases in which the interested party is or has been a resident or a national of another Member State and proof exists to that effect, a request for information from that other State cannot depend upon the goodwill of the State in which the request has been submitted. | |
Изменение 10 Предложение за рамково решение на Съвета Член 9 – параграф -1 (нов) | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
-1. При обработката на лични данни за целите на настоящото рамково решение се спазват най-малко следните основни принципи: |
|
а) обработката на данни следва да се разрешава от законодателството и да бъде необходима и пропорционална на целите на събирането и/или последващата обработка; |
|
б) данните се събират единствено за конкретни и законни цели, а тяхната последваща обработка се осъществява по начин, съответстващ на тези цели; |
|
в) данните са точни и актуализирани; |
|
|
Обосновка | |
Same justification as for Amendment 3. | |
Изменение 11 Предложение за директива Член 9 – параграф -1а (нов) | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
-1a. Обработката на лични данни, разкриващи расовия или етнически произход, политическите възгледи, религиозните или философски убеждения, членството в партии или профсъюзни организации и данни относно здравето или сексуалната ориентация се забранява. По изключение може да се извърши обработка на такива данни, при условие, че освен че се отчитат принципите, посочени в параграф -1: |
|
а) обработката е постановена със закон, след предварително разрешение от компетентен съдебен орган, като всеки случай се разглежда поотделно и обработката е абсолютно наложителна за целите на конкретния случай; и |
|
б) държавите-членки гарантират подходящи конкретни предпазни мерки, например предоставяне на достъп до съответните данни единствено на служители, които отговарят за изпълнението на законната задача, обосноваваща обработката; |
Изменение 12 Предложение за рамково решение на Съвета Член 9 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
1. Личните данни, предоставяни по член 7, параграфи 1 и 4 за целите на наказателното производство, могат да бъдат използвани от молещата държава-членка единствено и само за целите на конкретното наказателно производство, за което са поискани, в съответствие с приложения формуляр. |
1. Личните данни, предоставяни по член 7, параграфи 1 и 4 за целите на наказателното производство, могат да бъдат използвани от молещата държава-членка в съответствие с принципите, посочени в параграф -1, и изключително за целите на конкретното наказателно производство, за което са поискани, в съответствие с приложения формуляр. |
Обосновка | |
Same justification as for Amendment 3. | |
Изменение 13 Предложение за рамково решение на Съвета Член 9 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
2. Личните данни, предоставяни по член 7, параграфи 2 и 4 за цели, различни от тези на наказателното производство, могат да бъдат използвани от молещата държава-членка в съответствие с нейното национално законодателство единствено и само за целта, заради която са поискани, и в определените от замолената държава-членка граници, посочени в съответния формуляр. |
2. Личните данни, предоставяни по член 7, параграфи 2 и 4 за цели, различни от тези на наказателното производство, могат да бъдат използвани от молещата държава-членка в съответствие с нейното национално законодателство и с принципите, посочени в параграф -1 и изключително за целта, заради която са поискани, и в определените от замолената държава-членка граници, посочени в съответния формуляр. |
Обосновка | |
Same justification as for Amendment 3. | |
Изменение 14 Предложение за рамково решение на Съвета Член 9 – параграф 3 | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
3. Независимо от параграфи 1 и 2, личните данни, предоставяни по реда на член 7, параграфи 1, 2 и 4, могат да бъдат използвани от молещата държава-членка с цел предотвратяване на непосредствена и сериозна заплаха за обществената сигурност. |
3. Независимо от параграфи 1 и 2, личните данни, предоставяни по реда на член 7, параграфи 1, 2 и 4, могат да бъдат използвани от молещата държава-членка, ако това използване е необходимо и пропорционално с цел предотвратяване на непосредствена и сериозна заплаха за обществената сигурност; в този случай, държавата-членка, отправила искането, предоставя на държавата-членка, към която е отправено искането, последващо уведомление, в което се посочва изпълнението на условията за необходимост, пропорционалност, неотложност и сериозност на заплахата. |
Изменение 15 Предложение за рамково решение на Съвета Член 9 – параграф 4 | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
4. Държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че личните данни, получени от друга държава-членка по реда на член 4, ако бъдат предадени на трета държава в съответствие с член 7, параграф 3, са обект на същите ограничения при използване, като тези приложими в молещата държава-членка в съответствие с параграфи 2 от настоящия член. Държавите-членки посочват изрично, че личните данни, ако бъдат предадени на трета държава с цел наказателно производство, могат да бъдат използвани по-нататък от тази държава единствено за целите на наказателното производство. |
4. Освен това държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да гарантират, че личните данни, получени от друга държава-членка по реда на член 4, ако бъдат предадени на трета държава в съответствие с член 7, параграф 3, са обект на същите ограничения при използване, като тези приложими в молещата държава-членка в съответствие с параграфи 2 от настоящия член. Държавите-членки посочват изрично, че личните данни, ако бъдат предадени на трета държава с цел наказателно производство, могат да бъдат използвани по-нататък от тази държава единствено за целите на наказателното производство. |
Изменение 16 Предложение за рамково решение на Съвета Член 9 – параграф 5 | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
5. Настоящият член не се прилага за лични данни, получени от държава-членка по силата на настоящото рамково решение, когато те са с произход от същата държава-членка. |
5. Параграфи 1 до 4 не се прилагат за лични данни, получени от държава-членка по силата на настоящото рамково решение, когато те са с произход от същата държава-членка. |
Изменение 17 Предложение за рамково решение на Съвета Член 9 – параграф 5а (нов) | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
5a. Всяка държава-членка следва да осигури систематичното информиране на националните си органи за защита на данните относно обмена на лични данни съгласно настоящото рамково решение, и по-специално за използването на лични данни при обстоятелствата, посочени в член 9, параграф 3. |
|
Органите за защита на данните на държавите-членки контролират обмена, посочен в параграф 1, и си сътрудничат за тази цел. |
Изменение 18 Предложение за рамково решение на Съвета Член 9a (нов) | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
Член 9a |
|
Права на субекта на данни |
|
1. Субектът на данни следва да бъде информиран за факта, че се обработват лични данни, отнасящи се до него. При необходимост предоставянето на тази информация се забавя, за да не се възпрепятстват целите, за които се обработват данните. |
|
2. Субектът на данни има право да получи без неоснователно забавяне информацията, предмет на обработваните данни, на разбираем за него език, както и да иска поправка и, при необходимост, заличаване на данни, чиято обработка е в нарушение на залегналите в член 9, параграф -1 принципи. |
|
3. Информацията, посочена в параграф 1, може да бъде отказана или забавена, ако това е абсолютно необходимо: |
|
а) за да се защити сигурността и обществения ред; |
|
б) за да се предотврати престъпление; |
|
в) за да не се възпрепятства разследването и наказателното преследване на престъпления и нарушения; и |
|
г) за да се защитят правата и гаранциите на трети страни. |
Изменение 19 Предложение за рамково решение на Съвета Член 11 – параграф 1 – буква а – точка iv а (нова) | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
|
iv а) информация за наказанията лишаване от право да се упражнява професия в резултат на наказателната присъда. |
Изменение 20 Предложение за рамково решение на Съвета Член 11 – параграф 1 – буква б – точка iv | |
Текст, предложен от Съвета |
Изменение |
iv) информация за наказанията лишаване от право да се упражнява професия в резултат на наказателната присъда. |
заличава се |
- [1] Приети текстове, P6_TA(2007)0170.
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
On 22 December 2005 the Commission published its proposal for a Framework Decision on the organisation and content of the exchange of information extracted from criminal records. The purpose of the proposal is to improve communication between the judicial authorities and to ensure that requests for information from the Member States concerning criminal records are replied to properly and in a comprehensive, exhaustive fashion.
The main topics dealt with in the proposal are:
1. The obligation for the Member State of conviction to transmit immediately to the Member State of nationality full information concerning the convictions handed down on its nationals.
2. Obligation for the Member State of nationality to store and update all information received.
3. Conditions and procedure for replying to a request for information concerning a criminal record.
On 6 February 2008 the EU Council decided to consult the European Parliament again. Further consultation is justified in view of the major changes which have been made to the original text and in particular the incorporation of some of Parliament's proposals and the Kingdom of Belgium's initiative concerning the recognition and enforcement of prohibitions arising from convictions for sexual offences committed against children.
The rapporteur welcomes the fact that many of the proposals contained in Parliament’s 21 June 2007 report have been accepted. However, attention must be drawn to the proposal for a single legal framework for the protection of personal data which is identical to the one originally formulated by the Commission; since Parliament’s initiatives in this field have not been taken into account, further amendments will have to be tabled. The rapporteur also regrets the fact that the Council has chosen to establish a dual system as regards convictions handed down in a Member State other than the Member State of which the convicted person is a national (one system would be used in the domestic sphere and the second would be used in the other Member States to which information relating to convictions is to be transmitted). A dual system of this kind would only make the difficult task of transmitting information more complex and more confusing - a factor which justifies retention of the system originally proposed by the Commission, pursuant to which any change to or deletion of a criminal record in the Member State of conviction would require the same amendment or deletion to be carried out in the Member State of which the person convicted is a national.
We must draw attention to certain aspects of the proposal which should perhaps be considered thoroughly by the Council and the Member States. There is alarming evidence to the effect that sexual delinquents and other extremely dangerous individuals benefit from the lack of an effective information-exchange system and take advantage of the limits imposed on the EU’s current powers.
The proposed legal framework determines who may request information relating to convictions. In brief, requests may be submitted either by the interested party or by the Member States’ central authorities. However, there are highly specific cases in which certain public or private bodies should be able to find out whether persons whom they intend to employ (or whom they already employ) have a criminal record. We are referring here to educational or childcare institutions.
It is not sufficient for educational or childcare establishments (be they public or private) to require as part of the selection process that various documents be submitted as proof of the candidates' stated experience, skills and training; those establishments must be able to (and must in practice) insist that applicants submit a certificate concerning their criminal record, together with their other documents.
However, a procedure such as the one described in the above paragraph would not be sufficient to guarantee the safety of children. Educational establishments must be able to find out whether their staff (i.e. existing employees) have a criminal record relating to sexual offences against children. Hence it would be desirable if such establishments, whilst fully upholding fundamental rights and observing the principles of personal-data protection, could request and secure access to information in cases in which the individuals concerned do indeed have a criminal record relating to offences committed against children.
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Обмен на информация, получена от регистрите за съдимост, между държавите-членки |
|||||||
Позовавания |
05968/2008 – C6-0067/2008 – COM(2005)0690 – C6-0052/2006 – 2005/0267(CNS) |
|||||||
Дата на консултация с ЕП |
10.2.2006 |
|||||||
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
10.2.2006 г. 21.2.2008 |
|||||||
Докладчик(ци) Дата на назначаване |
Agustín Díaz de Mera García Consuegra 27.2.2008 |
|
|
|||||
Разглеждане в комисия |
5.5.2008 |
29.5.2008 |
|
|
||||
Дата на приемане |
29.5.2008 |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
35 0 2 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Alexander Alvaro, Emine Bozkurt, Philip Bradbourn, Mihael Brejc, Kathalijne Maria Buitenweg, Michael Cashman, Giusto Catania, Jean-Marie Cavada, Carlos Coelho, Panayiotis Demetriou, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Bárbara Dührkop Dührkop, Claudio Fava, Armando França, Urszula Gacek, Patrick Gaubert, Jeanine Hennis-Plasschaert, Lívia Járóka, Ewa Klamt, Stavros Lambrinidis, Henrik Lax, Roselyne Lefrançois, Claude Moraes, Martine Roure, Csaba Sógor, Manfred Weber, Tatjana Ždanoka |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Edit Bauer, Simon Busuttil, Genowefa Grabowska, Sophia in ‘t Veld, Syed Kamall, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Marianne Mikko, Bill Newton Dunn, Nicolae Vlad Popa |
|||||||
Заместник(ци) (чл. 178, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Manolis Mavrommatis |
|||||||