SPRÁVA o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o všeobecných pravidlách pre definíciu, opis a ponuku aromatizovaných vín, aromatizovaných nápojov na báze vína a aromatizovaných kokteilov z aromatizovaných vínnych produktov (prepracované znenie)
4.6.2008 - (KOM(2007)0848 – C6-0006/2008 – 2007/0287(COD)) - ***I
Výbor pre právne veci
Spravodajca: József Szájer
(prepracované znenie – článok 80 rokovacieho poriadku)
NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU
o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o všeobecných pravidlách pre definíciu, opis a ponuku aromatizovaných vín, aromatizovaných nápojov na báze vína a aromatizovaných kokteilov z aromatizovaných vínnych produktov (prepracované znenie)
(KOM(2007)0848 – C6-0006/2008 – 2007/0287(COD))
(Spolurozhodovací postup – prepracované znenie)
Európsky parlament,
– so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2007)0848),
– so zreteľom na článok 251 ods. 2 a články 37 a 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6-0006/2008),
– so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 28. novembra 2001 o systematickejšom používaní postupu prepracovania právnych aktov[1],
– so zreteľom na články 80a a 51 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na správu Výboru pre právne veci a stanovisko Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (A6-0216/2008),
A. keďže podľa stanoviska konzultačnej pracovnej skupiny právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie predmetný návrh neobsahuje žiadne zásadné zmeny okrem tých, ktoré sú ako zmeny označené v návrhu, a keďže, pokiaľ ide o nezmenené ustanovenia platných textov, predmetom návrhu je iba jasná a jednoduchá kodifikácia týchto ustanovení bez ich podstatnej zmeny,
1. schvaľuje návrh Komisie upravený v súlade s odporúčaniami konzultačnej pracovnej skupiny právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie a v znení nižšie uvedených zmien a doplnení;
2. žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;
3. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Návrh nariadenia Článok 2 - odsek 7 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
7. Podrobné pravidlá uplatňovania tohto článku sa prijmúv súlade s postupom uvedeným v článku 13 ods. 3. |
7. Komisia prijmepodrobné pravidlá uplatňovania tohto článku. |
|
|
Tieto opatrenia zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 4. |
Odôvodnenie | |
Článok 2 sa zaoberá definíciami a označovaním, a keďže všetky opatrenia, ktoré by sa mohli prijať podľa článku 2 ods. 7 (najmä čo sa týka označovania), sa týkajú zmeny všeobecných ustanovení nariadenia, navrhuje sa uplatniť regulačný postup s kontrolou. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Návrh nariadenia Článok 4 - odsek 4 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
4. Podrobné pravidlá vrátane metód používaných na analyzovanie výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, budú prijaté v súlade s postupom uvedeným v článku 13 ods. 2. |
4. Podrobné pravidlá prijíma Komisia. |
|
|
Tieto opatrenia zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 4. |
|
|
Pravidlá týkajúce sa metód používaných na analyzovanie výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, sa prijmú v súlade s riadiacim postupom uvedeným v článku 13 ods. 2. |
Odôvodnenie | |
V otázkach prípravy nápojov a ich obsahu by sa mal uplatniť regulačný postup s kontrolou, keďže Komisia by mohla v opačnom prípade určiť uplatniteľnosť nariadenia bez demokratickej kontroly. Za predpokladu, že akákoľvek nová metóda analýzy bude v súlade s rámcom pôsobnosti smernice či nariadenia by mal Parlament súhlasiť s plánovaným riadiacim postupom pre analytické metódy. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Návrh nariadenia Článok 10 - pododsek 3 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
Vykonávacie predpisy a zoznam výrobkov uvedených v prvom odsekubudú prijatév súlade s postupom uvedeným v článku 13 ods. 3. |
Komisia prijme vykonávacie predpisy a zoznam výrobkov uvedených v prvom pododseku. |
|
|
Tieto opatrenia zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 4. |
Odôvodnenie | |
Keďže článok 10 sa zaoberá vykonávaním medzinárodných dohôd v EÚ, čo má často za následok zmenu platného práva Spoločenstva, môže to viesť k zmenám vo všeobecnej pôsobnosti nariadenia. | |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Návrh nariadenia Článok 11 - odsek 3 | |
|
Text predložený Komisiou |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh |
|
3. Podrobné pravidlá uplatňovania tohto článku tam, kde je to potrebné, sa prijmúv súlade s postupom uvedeným v článku 13 ods. 3. |
3. Komisia prijmev prípade potrebypodrobné pravidlá uplatňovania tohto článku. |
|
|
Tieto opatrenia zamerané na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tohto nariadenia sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 13 ods. 4. |
Odôvodnenie | |
PDN zavádza regulačný postup s kontrolou pre opatrenia so všeobecnou pôsobnosťou, ktoré úzko súvisia s vykonávaním medzinárodných dohôd a ktoré by mali byť v záujme zjednodušenia prijímané v rámci rovnakých procedurálnych pravidiel, aké sa uplatňujú v článku 10, ktorý sa tiež týka vykonávania medzinárodných dohôd. | |
- [1] Ú. v. ES C 77, 28.3.2002, s. 1.
DÔVODOVÁ SPRÁVA
Rozhodnutie Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[1] bolo zmenené a doplnené rozhodnutím Rady 2006/512/ES zo 17. júla 2006[2]. V článku 5a zmeneného a doplneného rozhodnutia 1999/468/ES sa zaviedol nový regulačný postup s kontrolou pre „opatrenia so všeobecnou pôsobnosťou, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky základného aktu prijatého podľa postupu spolurozhodovania okrem iného vypustením niektorých z týchto prvkov alebo doplnením nových nepodstatných prvkov“.
V nadväznosti na preskúmanie platných právnych predpisov a používaných postupov[3] Európska komisia predložila okrem iného aj tento návrh prepracovaný na základe kodifikovaného znenia s cieľom zahrnúť zmeny potrebné na zosúladenie s regulačným postupom s kontrolou.
Konferencia predsedov vo svojom rozhodnutí z 12. decembra 2007 určila Výbor pre právne veci ako gestorský výbor, ktorý sa má zaoberať týmto zosúladením komitológie, a špecializované výbory určila ako výbory požiadané o stanovisko.Konferencia predsedov výborov odsúhlasila 15. januára 2008 formy spolupráce medzi Výborom pre právne veci a ostatnými zúčastnenými výbormi.
Vzhľadom na skutočnosť, že navrhované zosúladenie s regulačným postupom s kontrolou nie je ukončené, po konzultácii Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka Výbor pre právne veci navrhuje obmedzený počet pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov, ktoré sú úzko spojené s vnútornou logikou textu – t. j. riadnym zavedením nového komitologického postupu – podľa článku 80a ods. 3 rokovacieho poriadku.Pokiaľ ide o postup prepracovania, odporúča sa tiež zapracovanie technických úprav navrhovaných konzultačnou pracovnou skupinou právnych služieb.
- [1] Ú. v. ES C 203, 17.7.1999, s. 1.
- [2] Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11.
- [3] KOM(2007)0740.
LIST Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
pán Giuseppe Gargani
predseda Výboru pre
právne veci
ASP 9 E 206
Vec: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o všeobecných pravidlách pre definíciu, opis a ponuku aromatizovaných vín, aromatizovaných nápojov na báze vína a aromatizovaných kokteilov z aromatizovaných vínnych produktov (KOM(2007)0848) (prepracované znenie)
Vážený pán Gargani,
Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka preskúmal vyššie uvedený návrh.
1. Článok 2 ods. 7 uvedeného návrhu stanovuje pre prijatie „podrobných pravidiel uplatňovania tohto článku“ regulačný postup (bez kontroly).Keďže článok 2 sa zaoberá definíciami a označovaním a keďže všetky opatrenia, ktoré by sa mohli prijať podľa článku 2 ods. 7 (najmä čo sa týka označovania), sa týkajú zmeny všeobecných ustanovení nariadenia, navrhujeme uplatniť na opatrenia podľa článku 2 ods. 7 regulačný postup s kontrolou.
2. Článok 4 odkazuje v odseku 1 na postup stanovený v smernici 89/107/EHS (Ú. v. ES L 40, 11.2.1989, s. 27) a v odseku 4 na riadiaci postup. Domnievame sa, že v otázkach definícií, prípravy nápojov a ich obsahu by sa mal uplatniť regulačný postup s kontrolou, keďže Komisia by mohla v opačnom prípade určiť uplatniteľnosť nariadenia bez toho, aby konzultovala s EP.
3. Výbor súhlasí s plánovaným riadiacim postupom pre analytické metódy za predpokladu, že akákoľvek nová metóda analýzy bude v súlade s rámcom pôsobnosti smernice či nariadenia.
4. Výbor nemá žiadne výhrady k navrhovanému riadiacemu postupu v článku 9 ods. 2, keďže sa týka len dokumentačných opatrení.
5. Článok 9 ods. 3 stanovuje postup pre „opatrenia na jednotné uplatňovanie ustanovení Spoločenstva“, ktoré môže prijať Rada „kvalifikovanou väčšinou na návrh Komisie“. Ak to znamená, že sa prijme nový právny akt, treba rešpektovať práva Európskeho parlamentu podľa článku 251 Zmluvy o ES. Odsek by sa preto mal celkom vypustiť alebo zmeniť s cieľom zabezpečiť, aby EP mal možnosť preskúmať a vetovať vykonávací akt.
6. V článku 10 by sa pojem „regulačný postup“ mal zmeniť na „regulačný postup s kontrolou“, keďže článok sa zaoberá vykonávaním medzinárodných dohôd v EÚ, čo má často za následok zmenu platných právnych predpisov, čo znamená, že by to mohlo viesť k zmenám vo všeobecnej pôsobnosti právneho aktu, t. j. prepracovaného nariadenia.
7. Z rovnakého dôvodu by sa pojem „komitológia“ v článku 11 mal zmeniť na „regulačný postup s kontrolou“.
8. Okrem toho nie je celkom jasné, prečo bolo z návrhu vypustené odôvodnenie 12 prepracovaného nariadenia.
9. Pokiaľ ide o všetky ostatné postupy, Výbor pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka nemá námietky.
S pozdravom
Neil Parish Hans-Peter Mayer
predseda spravodajca výboru požiadaného o stanovisko
PRÍLOHA: STANOVISKO KONZULTAČNEJ PRACOVNEJ SKUPINY PRÁVNYCH SLUŽIEB VO FORME LISTU
STANOVISKO
URČENÉ EURÓPSKEMU PARLAMENTU
RADE
KOMISII
Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) o všeobecných pravidlách pre definíciu, opis a ponuku aromatizovaných vín, aromatizovaných nápojov na báze vína a aromatizovaných kokteilov z aromatizovaných vínnych produktov
(KOM(2007)848 – C6-00006/2008 – 2007/0287(COD))
So zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 28. novembra 2001 o systematickejšom používaní postupu prepracovania právnych aktov, a najmä na jej bod 9, konzultačná pracovná skupina zložená zo zástupcov právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie na svojej schôdzi dňa 8. januára 2008 preskúmala okrem iného spomínaný návrh predložený Komisiou.
Po preskúmaní návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa prepracúva nariadenie 1601/91/EHS z 10. júna 1991 o všeobecných pravidlách pre definíciu, opis a ponuku aromatizovaných vín, aromatizovaných nápojov na báze vína a aromatizovaných kokteilov z aromatizovaných vínnych produktov, sa pracovná skupina na tomto stretnutí[1] jednomyseľne dohodla na týchto záveroch:
1. Netýka sa slovenskej jazykovej verzie.
2. V článku 2 ods. 2 písm. d) sa pridaním slov „a/alebo škorice“ opravuje chyba vo francúzskej jazykovej verzii aktu. Táto oprava je potrebná na zosúladenie francúzskej verzie s ostatnými verziami, ako napr. anglickou a nemeckou. Poznamenáva sa, že by bolo vhodné, aby sa táto oprava vyznačila použitím označenia zmeny obsahu a nie označenia používaného pri doplnení. (Netýka sa slovenskej jazykovej verzie.)
3. V článku 3 by sa mal vypustiť nadpis „Pomocné definície“.
V dôsledku toho pracovná skupina po preskúmaní návrhu dospela k jednomyseľnému záveru, že návrh neobsahuje nijaké dôležité zmeny ani doplnenia okrem tých, ktoré sa už v ňom alebo v tomto stanovisku vyznačili. Pracovná skupina v súvislosti s kodifikáciou nezmenených ustanovení predchádzajúceho aktu obsahujúceho vecné zmeny a doplnenia tiež konštatovala, že návrh sa skutočne obmedzuje len na čistú kodifikáciu bez toho, aby sa menila podstata predmetných aktov.
C. PENNERA J.-C. PIRIS M. PETITE
vedúci právneho útvaru vedúci právneho servisu generálny riaditeľ
- [1] Poradná pracovná skupina mala k dispozícii anglickú, francúzsku a nemeckú jazykovú verziu návrhu a vychádzala z francúzskej jazykovej verzie, ktorá bola originálnou jazykovou verziou pracovného dokumentu.
POSTUP
|
Názov |
Aromatizované vína, aromatizované nápoje na báze vína a aromatizované kokteily z aromatizovaných vínnych produktov (prepracované znenie) |
|||||||
|
Referenčné čísla |
KOM(2007)0848 – C6-0006/2008 – 2007/0287(COD) |
|||||||
|
Dátum predloženia v EP |
20.12.2007 |
|||||||
|
Gestorský výbor dátum oznámenia na schôdzi |
JURI 19.2.2008 |
|||||||
|
Výbory požiadané o stanovisko dátum oznámenia na schôdzi |
AGRI 19.2.2008 |
|
|
|
||||
|
Spravodajca dátum menovania |
József Szájer 19.12.2007 |
|
|
|||||
|
Dátum prijatia |
28.5.2008 |
|
|
|
||||
|
Výsledok záverečného hlasovania |
+: –: 0: |
15 0 0 |
||||||
|
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Marek Aleksander Czarnecki, Bert Doorn, Giuseppe Gargani, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Katalin Lévai, Hartmut Nassauer, Aloyzas Sakalas, Francesco Enrico Speroni, Diana Wallis, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka |
|||||||
|
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Sharon Bowles, Brian Crowley, Gabriele Stauner, József Szájer |
|||||||