ДОКЛАД относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 883/2004 за координация на системите за социално осигуряване и за определяне на съдържанието на Приложение XI

5.6.2008 - (COM2006/0007 – C6‑0029/2006 – 2006/0008(COD)) - ***I

Комисия по заетост и социални въпроси
Докладчик: Emine Bozkurt

Процедура : 2006/0008(COD)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа :  
A6-0229/2008
Внесени текстове :
A6-0229/2008
Приети текстове :

ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ

относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 883/2004 за координация на системите за социално осигуряване и за определяне на съдържанието на Приложение XI

(COM2006/0007 – C6‑0029/2006 – 2006/0008(COD))

(Процедура на съвместно вземане на решение: първо четене)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2006/0007),

–   като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2007/0376),

–   като взе предвид член 251, параграф 2 и членове 42 и 308 от Договора за ЕО, съгласно които предложението е внесено от Комисията (C6 0029/2006),

–   като взе предвид членове 42 и 51 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на комисията по заетост и социални въпроси (A6‑0229/2008),

1.  одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено;

2.  счита процедура 2007/0129(COD) за невалидна в резултат от включването на предложението на Комисията COM(2007)0376 в рамките на процедура 2006/0008(COD);

3.  призовава Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в своите предложения или да ги замени с други текстове;

4.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.

Изменение  1

Предложение за регламент – акт за изменение

Заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 883/2004 за координация на системите за социална сигурност и за определяне на съдържанието на приложение ХІ

Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 883/2004 за координация на системите за социална сигурност и за определяне на съдържанието на неговите приложения

Обосновка

New title due to the merging of COM(2006)007 and COM(2007)376

Изменение  2

Предложение за регламент – акт за изменение

Съображение -1 (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-1) В Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за координация на системите за социално осигуряване се предвижда, че съдържанието на приложения II, X и XI към този регламент ще бъде определено преди датата на неговото прилагане.

Обосновка

New recital due to the merging of COM(2006)007 and COM(2007)376

Изменение  3

Предложение за регламент – акт за изменение

Съображение -1 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(-1а) Приложения I, III, IV, VI, VII, VIII и IX към Регламент (ЕО) № 883/2004 следва да бъдат адаптирани, за да се вземат предвид както изискванията на държавите-членки, които са се присъединили към Европейския съюз след приемането на регламента, така и неотдавнашните събития в други държави-членки.

Обосновка

New recital due to the merging of COM(2006)007 and COM(2007)376

Изменение  4

Предложение за регламент – акт за изменение

Съображение 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1) Член 51, параграф 3, член 56, параграф 1 и член 83 от Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за координация на системите за социално осигуряване, предвиждат специалните разпоредби относно приложението на законодателството на държавите-членки да бъдат посочени в Приложение XI към същия регламент. Целта на Приложение XI е да се вземат предвид особеностите на различните системи за социално осигуряване на държавите-членки, за да се улесни прилагането на правилата за координиране.

(1) В член 56, параграф 1 и член 83 от Регламент (ЕО) № 883/2004 се предвижда специалните разпоредби относно приложението на законодателството на държавите-членки да бъдат посочени в Приложение XI към същия регламент. Целта на Приложение XI е да се вземат предвид особеностите на различните системи за социално осигуряване на държавите-членки, за да се улесни прилагането на правилата за координиране.

Обосновка

Article 51(3) has been modified and reference to Annex XI is no longer applicable

Изменение  5

Предложение за регламент – акт за изменение

Член 1 – точка -1 (нова

Регламент (ЕО) № 883/2004

Съображение 5а (ново)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

-1. След съображение 5 се добавя следното съображение:

 

„(5а) Добавените позиции относно някои държави-членки в приложение VI от Регламент (ЕИО) № 1408/71, са обхванати понастоящем от Регламент (ЕО) № 883/2004 посредством определени общи разпоредби. Например в член 5 от Регламент (ЕО) № 883/2004, под заглавие „Равно третиране на обезщетения, доходи, факти и събития“, се предвижда, че когато съгласно законодателството на компетентната държава-членка определени факти или събития водят до правни последици, наличието на равностойни факти или събития в друга държава-членка трябва да доведе до същите правни последици.“ Вследствие на това редица текстове, вписани в Приложение VI към Регламент (ЕИО) № 1408/71, са станали излишни.“

Изменение  6

Предложение за регламент – акт за изменение

Член 1 – точка -1 а (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Съображение 8 а (ново)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

-1а. След съображение 8 се добавя следното съображение:

 

„(8а) Членовете на семействата на бивши погранични работници могат да се възползват от възможността да продължат медицинско лечение в предишната държава на заетост на осигуреното лице след неговото пенсиониране.“

Изменение  7

Предложение за регламент – акт за изменение

Член 1 – точка -1 б (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Съображение 17 а (ново)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

-1б. След съображение 17 се добавя следното съображение:

 

„(17а) След като определен законодателен акт стане приложим към дадено лице съгласно дял II от регламента, условията за включване в схеми за обезщетения и добиване на права върху тях следва да се определят от законодателството на компетентната държава-членка при зачитане на общностното право.“

Изменение  8

Предложение за регламент – акт за изменение

Член 1, точка -1 в (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Съображение 18 а (ново)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

-1в. След съображение 18 се добавя следното съображение:

 

„(18а) Принципът на единство на приложимото законодателство е от голямо значение и следва да се усъвършенства. Това не означава обаче, че предоставянето на обезщетение само по себе си, в съответствие с регламента и включващо изплащането на осигурителни вноски или осигурително покритие на бенефициера, превръща законодателството на държавата-членка, чиято институция е предоставила това обезщетение, в приложимо законодателство за даденото лице1.

 

1Вж.Съединени дела C-502/01 и C-31/02, Gaumain-Cerri и Barth, Сборник от 2004 г., I-6483.“

Изменение  9

Предложение за регламент – акт за изменение

Член 1, точка -1 г (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Член 1 – буква х а) (нова)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

-1г. В член 1 се добавя следната буква:

 

(ха) „обезщетения в натура“ означава обезщетенията в натура, които са предвидени в законодателството на държава-членка и които са предназначени да осигурят, предоставят, изплатят директно или възстановят разходите за медицинско обслужване или свързаните с него продукти и услуги, включително обезщетения в натура за дългосрочно лечение.“

Изменение  10

Предложение за регламент – акт за изменение

Член 1 – точка -1 д (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Член 3 – параграф 5

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

-1д. В член 3, параграф 5 се заменя със следния текст:

 

5. Настоящият регламент не се прилага:

 

а) за социалното или здравно подпомагане, или

 

б) към обезщетения, по отношение на които дадена държава-членка поема отговорността за нанесени щети на лица и им предоставя компенсация, като на жертвите на войните и на военни действия или на техните последици; жертви на престъпления, убийства или терористични актове; жертви на щети, нанесени от представители на държавата при извършване на служебните им задължения или жертви, които са претърпели щети по политически или религиозни причини или по причини, свързани с тяхното потекло.“

Изменение  11

Предложение за регламент – акт за изменение

Член 1 – точка 1 а (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Член 18 – параграф 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1а. В член 18, параграф 2 се заменя със следния текст:

 

„2. Членовете на семейството на пограничен работник имат право на обезщетения в натура по време на престоя си в компетентната държава-членка. При все това, докато приложение III е в сила, когато компетентната държава-членка е посочена в приложение ІІІ […], членовете на семейството на пограничния работник, които пребивават в същата държава-членка като пограничния работник, имат право на обезщетения в натура в компетентната държава-членка единствено при условията на член 19, параграф 1.“

Изменение  12

Предложение за регламент – акт за изменение

Член 1 – точка 1 б (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Член 28 – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1б. В член 28, параграф 1 се заменя със следния текст:

 

"1. Пограничен работник, който се е пенсионирал поради старост или инвалидност, има право, в случай на болест, да продължава да получава обезщетения в натура в държавата-членка, в която последно е осъществявал дейност като заето или самостоятелно заето лице, доколкото това представлява продължение на лечението, започнало в тази държава-членка. Понятието „продължение на лечението“ означава продължение на изследванията, диагностиката и лечението на болестта през цялото ѝ времетраене.

 

Първата алинея се прилага mutatis mutandis спрямо членовете на семейството на пенсионирания пограничен работник.”

Изменение  13

Предложение за регламент – акт за изменение

Член 1 – точка 2

Регламент (ЕО) № 883/2004

Член 51 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. В член 51, параграф 3 преди думите "в съответствие с процедурите, предвидени в Приложение XI", се вмъква "при необходимост".

2. В член 51, параграф 3 се заменя със следния текст:

 

"3. „3. Когато законодателството или конкретна схема на държава-членка поставя придобиването, запазването или възстановяването на правото на обезщетения в зависимост от това, дали заинтересованото лице е било осигурено по времето на настъпване на риска, това условие се смята за изпълнено, ако съответното лице е било осигурено преди това съгласно законодателството или конкретна схема на съответната държава-членка и към момента на настъпването на риска е осигурено за същия риск в съответствие със законодателството на друга държава-членка за същия риск, или, когато това условие не е изпълнено, ако съгласно законодателството на друга държава-членка за същия риск се полага обезщетение. Въпреки това, последното изискване се счита за изпълнено в случаите, посочени в член 57.

Изменение  14

Предложение за регламент – акт за изменение

Член 1 – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Член 52 – параграф 4

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Компетентната институция може да откаже пропорционалното изчисляване:

4. Когато изчислението, направено в държава-членка съгласно параграф 1, буква а), неизменно води до това, че самостоятелното обезщетение е равно или по-голямо от пропорционалното обезщетение, изчислено в съответствие с параграф 1, буква б), компетентната институция може да откаже пропорционалното изчисляване при условие, че:

а) когато изчислението, направено в държава-членка съгласно параграф 1, буква а), неизменно води до това, че самостоятелното обезщетение е равно или по-голямо от пропорционалното обезщетение, изчислено в съответствие с параграф 1, буква б);

а) такова положение е установено в приложение VІІІ, част 1;

б) когато пенсията се основава на осигурителна схема с дефинирани осигурителни вноски.

б) не се прилага което и да е законодателство, съдържащо правила за избягване на съвпадането, съгласно посоченото в членове 54 и 55, освен ако са изпълнени условията, посочени в член 55, параграф 2; и

Случаите по букви а) и б) са посочени в Приложение VIII.

в) член 57 не се прилага по отношение на периоди, придобит съгласно законодателството на друга държава-членка при обстоятелствата, предвидени за конкретния случай.

Изменение  15

Предложение за регламент – акт за изменение

Член 1 – точка 3 а (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Член 52 – параграф 4 а (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3а. В член 52 се добавя следният параграф:

 

„4а. Независимо от разпоредбите на параграфи 1, 2 и 3, пропорционалното изчисление не се прилага към схемите за отпускане на обезщетения, за изчислението на които периодите не са от значение, предметите на подобни схеми са изброени в част 2 от приложение VІІІ. В тези случаи съответното лице има право на обезщетение, изчислено съгласно законодателството на въпросната държава-членка.“

Изменение  16

Предложение за регламент – акт за изменение

Член 1 – точка 4 а (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Член 56 – параграф 1 а (нов))

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4а. В член 56 се добавя следният параграф:

 

„1а. В случай, че параграф 1, буква в) не се прилага, тъй като законодателството на дадена държава-членка предвижда, че обезщетението следва да се изчисли не въз основа на осигурителни периоди или продължителност на пребиваването, а на други елементи, които не са свързани с време, компетентната институция взема предвид, по отношение на всеки осигурителен период или период на пребиваване, завършен съгласно законодателството на друга държава-членка, размера на натрупания капитал, капитала, който се смята за натрупан, или друг елемент за изчислението съгласно прилаганото от нея законодателство, разделени на съответните времеви единици във въпросната пенсионна схема.“

Изменение  17

Предложение за регламент – акт за изменение

Член 1 – точка 4 б (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Член 57 – параграф 3 а (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4б. В член 57 се добавя следният параграф:

 

3а. Настоящият член не се прилага за схемите, включени в част 2 от приложение VІІІ.“

Изменение  18

Предложение за регламент – акт за изменение

Член 1 – точка 4 в (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Член 62 – параграф 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4в. В член 62, параграф 3 се заменя със следния текст:

 

“3. Чрез дерогация от параграфи 1 и 2, по отношение на безработни лица, попадащи в обхвата на член 65, параграф 5, буква а), институцията по място на пребиваване взема предвид заплатата или трудовите доходи, получавани от съответното лице в държавата-членка, на чието законодателство то е било подчинено по време на своята дейност като заето или самостоятелно заето лице, в съответствие с регламента по прилагането.“

Обосновка

Text identical to Art. 62(3) of Reg. (EC) No 883/2004 but now the term "frontier workers" is replaced with the term "unemployed persons"

Изменение  19

Предложение за регламент – акт за изменение

Член 1 – точка 4 г (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Член 68 а (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4г. След член 68 се добавя следният член:

 

„Член 68a

 

Предоставяне на обезщетения

 

В случай, че семейните обезщетения не се използват от лицето, на което следва да се предоставят за издръжка за членовете на семейството, компетентната институция изпълнява юридическите си задължения, като предоставя въпросните обезщетения на физическото или юридическото лице, което действително издържа членовете на семейството, по искане и с посредничеството на институцията в държавата-членка на тяхното пребиваване или на определената институция, или на назначения за целта орган от компетентните органи на тяхната държава-членка на пребиваване.“

Изменение  20

Предложение за регламент – акт за изменение

Член 1 – точка 4 д (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Член 87 – параграф 10 а (нов)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4д) В член 87 се добавя следният параграф:

 

„10а. Приложение III се отменя 5 години след датата на прилагане на регламента.“

Изменение  21

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка -1 а (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение I – част I

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

-1а) Приложение I, част I се изменя, както следва:

 

а) След данните под позиция „А. БЕЛГИЯ“ се вписва следното:

 

„Аа. БЪЛГАРИЯ

 

Издръжка, изплащана от държавата съгласно член 92 от Семейния кодекс“;

 

б) След позиция „В. ГЕРМАНИЯ“ се вписват следните позиции:

 

„Ва. ЕСТОНИЯ

 

Помощи за издръжка съгласно Закона за помощта за издръжка от 21 февруари 2007 г.

 

Вб. ИСПАНИЯ

 

Авансови плащания на издръжка съгласно Кралски указ 1618/2007 от 7 декември 2007 г.“;

 

в) След данните под позиция „Г. ФРАНЦИЯ“ се вписва следното:

 

„Га. ЛИТВА

 

Плащания от Фонда за детска издръжка по силата на Закона за фонда за детска издръжка

 

Гб. ЛЮКСЕМБУРГ

 

Авансови плащания и възстановяване на плащания на издръжка по смисъла на Закона от 26 юли 1980 г.“;

 

г) След данните под позиция „И. АВСТРИЯ“ се вписва следното:

 

“Иа. ПОЛША

 

Обезщетения от Фонда за издръжки по силата на Закона за помощ на лица с право на издръжка“;

 

д) След данните под позиция „Е. ПОРТУГАЛИЯ“ се вписват следните позиции:

 

„Еа. СЛОВЕНИЯ

 

Замяна на издръжка в съответствие със Закона за Фонда за публично гарантиране и издръжка на Република Словения от 25 юли 2006 г.

 

Еб. СЛОВАКИЯ

 

Временна издръжка (изплащане на временна издръжка) съгласно Закон № 452/2004 Coll. относно временната издръжка, изменен с последващи регламенти.“

(Текстът на изменението е подобен на изменение 20 от PR 702068, PE400.316)

Изменение  22

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 1

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение I – част II

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1. Приложение I, част II се изменя както следва:

 

а) След данните под позиция „А. БЕЛГИЯ“ се вписват следните позиции:

 

„Аа. БЪЛГАРИЯ

 

Еднократна парична помощ при раждане на дете (Закон за семейни помощи за деца)

 

Аб. ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

 

Помощ при раждане на дете

 

Ав. ЕСТОНИЯ

 

Помощ при раждане на дете

 

Помощ при осиновяване на дете“;

 

б) Позиция „Б. ИСПАНИЯ“ се изменя както следва:

 

„Б. ИСПАНИЯ

 

Еднократно плащане за помощ за раждане и осиновяване“;

1. В Приложение I, дял II, след текста под позиция "В. ФРАНЦИЯ" се добавя следната фраза:

в) В позиция В. ФРАНЦИЯ след текста се добавят следните думи:

„, освен когато се изплащат на лице, което остава подчинено на френското законодателство, съгласно член 12 или член 16“.

„ , освен когато се изплащат на лице, което остава подчинено на френското законодателство, съгласно член 12 или член 16“.

 

г) След данните под позиция „В. ФРАНЦИЯ“ се вписват следните позиции:

 

„Ва. ЛАТВИЯ

 

Помощ при раждане на дете

 

Помощ при осиновяване на дете

 

Вб. ЛИТВА

 

Еднократна помощ за дете“;

 

д) След данните под позиция „Г. ЛЮКСЕМБУРГ“ се вписват следните позиции:

 

„Га. УНГАРИЯ

 

Помощ при майчинство

 

Гб. ПОЛША

 

Еднократно плащане на помощ при раждане на дете (Закон за семейните помощи)

 

Гв. РУМЪНИЯ

 

Помощ при раждане на дете

 

Дрехи и принадлежности за новородени деца

 

Гг. СЛОВЕНИЯ

 

Помощ при раждане на дете

 

Гд. СЛОВАКИЯ

 

Помощ при раждане на дете

 

Добавка към парична помощ при раждане на дете“;

(Текстът на изменението е подобен на изменение 21 от PR 702068, PE400.316)

Изменение  23

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 1 а (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение II

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1а. Приложение II се заменя със следния текст:

 

„ПРИЛОЖЕНИЕ II

 

РАЗПОРЕДБИ НА СПОГОДБИ, КОИТО ОСТАВАТ В СИЛА И КОИТО ПО ЦЕЛЕСЪОБРАЗНОСТ СЕ ПРИЛАГАТ ЕДИНСТВЕНО ЗА ЛИЦА, ПОПАДАЩИ В ТЕХНИЯ ОБХВАТ

 

Общи бележки

 

Трябва да се отбележи, че разпоредбите на двустранните конвенции, които не попадат в обхвата на регламента и които остават в сила между държавите-членки, не са изброени в настоящото приложение. Това включва задължения между държави-членки, които произтичат от конвенции, които съдържат, на пример, разпоредби относно акумулирането на осигурителни периоди, завършени в трета държава.

 

(Член 8, параграф 1)

 

Разпоредби на спогодби за социална сигурност, които продължават да се прилагат

 

1. БЕЛГИЯ-ГЕРМАНИЯ

 

Членове 3 и 4 от заключителния протокол от 7 декември 1957 г. към общата конвенция от същата дата във вида, в който са включени в допълнителния протокол от 10 ноември 1960 г. (изчисляване на осигурителни периоди, завършени в някои погранични райони преди, по време на и след Втората световна война).

 

2. БЕЛГИЯ-ЛЮКСЕМБУРГ

 

Конвенция от 24 март 1994 г. за социална сигурност на пограничните работници (във връзка с допълнителното възстановяване на плосък данък).

 

3. БЪЛГАРИЯ-ГЕРМАНИЯ

 

Член 28, параграф 1, буква б) от Спогодбата за социална сигурност от 17 декември 1997 г. (запазване в сила на конвенциите, сключени между България и бившата Германска демократична република, за лицата, които са получавали пенсия още преди 1996 г.).

 

4. БЪЛГАРИЯ-АВСТРИЯ

 

Член 38, параграф 3 от Спогодбата за социална сигурност от 14 април 2005 г. (изчисляване на осигурителни периоди, завършени преди 27 ноември 1961 г.); тази разпоредба се прилага единствено за лицата, попадащи в обхвата на посочената спогодба.

 

5. БЪЛГАРИЯ-СЛОВЕНИЯ

 

Член 32, параграф 2 от Конвенцията по социалното осигуряване от 18 декември 1957 г. (изчисляване на осигурителни периоди, завършени преди 31 декември 1957 г.).

 

6. ЧЕШКА РЕПУБЛИКА-ГЕРМАНИЯ

 

Член 39, параграф 1, букви б) и в) от Споразумението за социална сигурност от 27 юли 2001 г. (запазване в сила на спогодбата, сключена между бившата Чехословашка република и бившата Германска демократична република, за лицата, които са получавали пенсия още преди 1996 г.; изчисляване на осигурителни периоди, завършени в една от държавите — страни по спогодбата, за лица, които са получавали пенсия за тези периоди още към 1 септември 2002 г. от другата държава — страна по спогодбата, докато са пребивавали на нейната територия).

 

7. ЧЕШКА РЕПУБЛИКА-КИПЪР

 

Член 32, параграф 4 от Спогодбата за социална сигурност от 19 януари 1999 г. (определяне на компетенциите за изчисляване на периоди на заетост, завършени съгласно съответната спогодба от 1976 г.); т ази разпоредба се прилага единствено за лицата, попадащи в нейния обхват.

 

8. ЧЕШКА РЕПУБЛИКА-ЛЮКСЕМБУРГ

 

Член 52, параграф 8 от спогодбата от 17 ноември 2000 г. (изчисляване на осигурителни периоди за пенсия на политически бежанци).

 

9. ЧЕШКА РЕПУБЛИКА-АВСТРИЯ

 

Член 32, параграф 3 от Спогодбата за социална сигурност от 20 юли 1999 г. (изчисляване на осигурителни периоди, завършени преди 27 ноември 1961 г.); тази разпоредба се прилага единствено за лицата, попадащи в обхвата на посочената спогодба.

 

10. ЧЕШКА РЕПУБЛИКА-СЛОВАКИЯ

 

Членове 12, 20 и 33 от Спогодбата за социална сигурност от 29 октомври 1992 г. (член 12 определя компетенциите за предоставяне на обезщетения за наследници; член 20 определя компетенциите за изчисляване на осигурителни периоди, завършени преди датата на разпадане на Чешката и словашка федеративна република; член 33 определя компетенциите за изплащане на пенсии, отпуснати преди датата на разпадане на Чешката и словашка федеративна република).

 

11. ДАНИЯ-ФИНЛАНДИЯ

 

Член 7 от Скандинавската конвенция за социална сигурност от 18 август 2003 г. относно покриването на допълнителни пътни разходи в случай на заболяване по време на престой в друга скандинавска страна, които по необходимост оскъпяват завръщането в страната на пребиваване.

 

12. ДАНИЯ-ШВЕЦИЯ

 

Член 7 от Скандинавската конвенция за социална сигурност от 18 август 2003 г. относно покриването на допълнителни пътни разходи в случай на заболяване по време на престой в друга скандинавска страна, които по необходимост оскъпяват завръщането в страната на пребиваване.

 

13. ГЕРМАНИЯ-ИСПАНИЯ

 

Член 45, параграф 2 от Спогодбата за социална сигурност от 4 декември 1973 г. (представителство от дипломатически и консулски органи).

 

14. ГЕРМАНИЯ-ФРАНЦИЯ

 

а) Допълнително споразумение № 4 от 10 юли 1950 г. към Общата конвенция от същата дата във вида, в който е включено в Допълнително споразумение № 2 от 18 юни 1955 г. (изчисляване на осигурителни периоди, завършени през периода 1 юли 1940 г. - 30 юни 1950 г.);

 

б) Дял I на въпросното Допълнително споразумение № 2 (изчисляване на осигурителни периоди, завършени преди 8 май 1945 г.);

 

точки 6, 7 и 8 от общия протокол от 10 юли 1950 г. към общата конвенция от същата дата (административни споразумения);

 

г) Дялове ІІ, ІІІ и ІV от споразумението от 20 декември 1963 г. (социална сигурност в провинция Саарланд).

 

15. ГЕРМАНИЯ-ЛЮКСЕМБУРГ

 

Членове 4 до 7 от спогодбата от 11 юли 1959 г. (изчисляване на осигурителни периоди, завършени между септември 1940 г. и юни 1946 г.).

 

16. ГЕРМАНИЯ−УНГАРИЯ

 

Член 40, параграф 1, буква б) от Спогодбата за социална сигурност от 2 май 1998 г. (запазване в сила на спогодбата, сключена между бившата Германска демократична република и Унгария, за лицата, които са получавали пенсия още преди 1996 г.)

 

17. ГЕРМАНИЯ-НИДЕРЛАНДИЯ

 

Членове 2 и 3 от Допълнително споразумение № 4 от 21 декември 1956 г. към конвенцията от 29 март 1951 г. (уреждане на права, придобити от нидерландски работници съгласно германската схема за социално осигуряване през периода 13 май 1940 г. – 1 септември 1945 г.).

 

18. ГЕРМАНИЯ-АВСТРИЯ

 

а) Член 1, параграф 5 и член 8 от Спогодбата за осигуряване при безработица от 19 юли 1978 г. и член 10 от заключителния протокол към тази конвенция (отпускане на помощи за безработица за погранични работници от предишната държава на месторабота) продължават да се прилагат за лица, които са упражнявали дейност като погранични работници към или преди 1 януари 2005 г. и са станали безработни преди 1 януари 2011 г.

 

б) Член 14, параграф 2, букви ж), з), и) и й) от Спогодбата за социална сигурност от 4 октомври 1995 г. относно разделянето на компетенциите между двете страни по отношение на предходни осигурителни досиета и придобити осигурителни периоди (определяне на компетенциите между двете страни по отношение на предишни осигурителни досиета и придобитите осигурителни периоди); тази разпоредба се прилага единствено за лицата, попадащи в обхвата на посочената спогодба.

 

19. ГЕРМАНИЯ – ПОЛША

 

а) Спогодба от 9 октомври 1975 г. относно разпоредбите за старост и трудови злополуки съгласно условията и приложното поле, определени в член 27, параграфи 2, 3 и 4 от Спогодбата за социална сигурност от 8 декември 1990 г. (запазване на правния статут, въз основа на спогодбата от 1975 г., на лицата, които са се установили на територията на Германия или Полша преди 1 януари 1991 г. и които продължават да пребивават там).

 

б) член 27, параграф 5 и член 28, параграф 2 от Спогодбата за социална сигурност от 8 декември 1990 г. (запазване на правата на пенсия, изплащана въз основа на спогодбата от 1957 г., сключена между бившата Германска демократична република и Полша; изчисляване на осигурителни периоди, завършени от полски работници съгласно спогодбата от 1988 г., сключена между бившата Германска демократична република и Полша).

 

20. ГЕРМАНИЯ-РУМЪНИЯ

 

Член 28, параграф 1, буква б) от Спогодбата за социална сигурност от 8 април 2005 г. (запазване в сила на спогодбата, сключена между бившата Германска демократична република и Румъния, за лицата, които са получавали пенсия още преди 1996 г.).

 

21. ГЕРМАНИЯ– СЛОВЕНИЯ

 

Член 42 от Спогодбата за социална сигурност от 24 септември 1997 г. (уреждане на права, придобити преди 1 януари 1956 г. съгласно схемата за социално осигуряване на другата държава - страна по спогодбата); тази разпоредба се прилага единствено за лицата, попадащи в обхвата на посочената спогодба.

 

22. ГЕРМАНИЯ-СЛОВАКИЯ

 

Член 29, параграф 1, втора и трета алинея от споразумението от 12 септември 2002 г. (запазване в сила на спогодбата, сключена между бившата Чехословашка република и бившата Германска демократична република, за лицата, които са получавали пенсия още преди 1996 г.; изчисляване на осигурителни периоди, завършени в една от държавите — страни по спогодбата, за лица, които са получавали пенсия за тези периоди още към 1 декември 2003 г. от другата държава — страна по спогодбата, докато са пребивавали на нейната територия).

 

23. ГЕРМАНИЯ-ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

 

а) Член 7, параграфи 5 и 6 от Спогодбата за социална сигурност от 20 април 1960 г. (законодателство, приложимо към цивилни лица на служба във военните сили);

 

б) член 5, параграфи 5 и 6 от Спогодбата за осигуряване при безработица от 20 април 1960 г. (законодателство, приложимо към цивилни лица на служба във военните сили).

 

24. ИРЛАНДИЯ-ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

 

Член 19, параграф 2 от Споразумението за социална сигурност от 14 декември 2004 г. (относно прехвърлянето и изчисляването на определени права за увреждания).

 

25. ИСПАНИЯ-ПОРТУГАЛИЯ

 

Член 22 от общата конвенция от 11 юни 1969 г. (прехвърляне на помощи за безработица в друга държава). Позицията е валидна през две години от датата на прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004.

 

26. ИТАЛИЯ-СЛОВЕНИЯ

 

а) Споразумението относно регулирането на взаимните задължения в рамките на социалното осигуряване чрез позоваване на параграф 7 от приложение XIV към Договора за мир (сключен посредством размяна на писма на 5 февруари 1959 г.) (изчисляване на осигурителни периоди, завършени преди 18 декември 1954 г.); тази разпоредба се прилага единствено за лицата, попадащи в обхвата на това споразумение;

 

б) член 45, параграф 3 от Спогодбата за социална сигурност от 7 юли 1997г. относно бившата зона Б от Свободната територия Триест (изчисляване на осигурителни периоди, завършени преди 5 октомври 1956 г.); тази разпоредба се прилага единствено за лицата, попадащи в обхвата на посочената спогодба.

 

27. ЛЮКСЕМБУРГ-ПОРТУГАЛИЯ

 

Споразумение от 10 март 1997 г. (относно признаване на решенията на институциите в една от страните по споразумението свързани с положението на инвалидност на лица, кандидатстващи за пенсии от институции в другата страна по споразумението).

 

28. ЛЮКСЕМБУРГ-СЛОВАКИЯ

 

Член 50, параграф 5 от Спогодбата за социална сигурност от 23 май 2002 г. (изчисляване на осигурителни периоди за пенсия на политическите бежанци).

 

29. УНГАРИЯ-АВСТРИЯ

 

Член 36, параграф 3 от Спогодбата за социална сигурност от 31 март 1999 г. (изчисляване на осигурителни периоди, завършени преди 27 ноември 1961 г.); тази разпоредба се прилага единствено за лицата, попадащи в обхвата на посочената спогодба.

 

30. УНГАРИЯ-СЛОВЕНИЯ

 

Член 31 от Спогодбата за социална сигурност от 7 октомври 1957 г. (изчисляване на осигурителни периоди, завършени преди 29 май 1956 г.); тази разпоредба се прилага единствено за лицата, попадащи в обхвата на посочената спогодба.

 

31. УНГАРИЯ-СЛОВАКИЯ

 

Член 34, параграф 1 от Спогодбата за социална сигурност от 30 януари 1959 г. (в член 34, параграф 1 от спогодбата се предвижда, че осигурителните периоди, признати преди датата на подписване на спогодбата, са осигурителните периоди в държавата – страна по спогодбата, на чиято територия е пребивавало съответното лице); тази разпоредба се прилага единствено за лицата, попадащи в обхвата на посочената спогодба.

 

32. АВСТРИЯ-ПОЛША

 

Член 33, параграф 3 от Спогодбата за социална сигурност от 7 септември 1998 г. (изчисляване на осигурителни периоди, завършени преди 27 ноември 1961 г.); тази разпоредба се прилага единствено за лицата, попадащи в обхвата на посочената спогодба.

 

33. АВСТРИЯ-РУМЪНИЯ

 

Член 37, параграф 3 от Спогодбата за социална сигурност от 28 октомври 2005 г. (изчисляване на осигурителни периоди, завършени преди 27 ноември 1961 г.); тази разпоредба се прилага единствено за лицата, попадащи в обхвата на посочената спогодба.

 

34. АВСТРИЯ-СЛОВЕНИЯ

 

Член 37 от Спогодбата за социална сигурност от 10 март 1997 г. (изчисляване на осигурителни периоди, завършени преди 1 януари 1956 г.); тази разпоредба се прилага единствено за лицата, попадащи в обхвата на посочената спогодба.

 

35. АВСТРИЯ-СЛОВАКИЯ

 

Член 34, параграф 3 от Спогодбата за социална сигурност от 21 декември 2001 г. (изчисляване на осигурителни периоди, завършени преди 27 ноември 1961 г.); тази разпоредба се прилага единствено за лицата, попадащи в обхвата на посочената спогодба.

 

36. ПОРТУГАЛИЯ-ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

 

Член 2, параграф 1 от Протокола относно медицинското лечение от 15 ноември 1978 г.

 

37. ФИНЛАНДИЯ-ШВЕЦИЯ

 

Член 7 от Скандинавската конвенция за социална сигурност от 18 август 2003 г. относно покриването на допълнителни пътни разходи в случай на заболяване по време на престой в друга скандинавска страна, които по необходимост оскъпяват завръщането в страната на пребиваване.“

(Текстът на изменението е подобен на изменение 22 от PR 702068, PE400.316)

Изменение  24

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 1 б (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение ІІІ

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1б. Приложение III се изменя както следва:

 

1. След позиция „ДАНИЯ“ се вписва позиция „ЕСТОНИЯ“.

 

2. След позиция „ИРЛАНДИЯ“ се вписват следните позиции:

 

„ЛИТВА

 

УНГАРИЯ“.

(Изменението е почти идентично с точка 3 от ПРИЛОЖЕНИЕ към COM(2007)376)

Изменение  25

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 1 в (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение IV

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1в. Приложение IV се изменя както следва:

 

1. След позиция „БЕЛГИЯ“ се вписват следните позиции:

 

„БЪЛГАРИЯ

 

ЧЕШКА РЕПУБЛИКА“.

 

2. След позиция „ФРАНЦИЯ“ се вписва позиция „КИПЪР“.

 

3. След позиция „ЛЮКСЕМБУРГ“ се вписва позиция „УНГАРИЯ“.

 

4. След позиция „АВСТРИЯ“ се вписват следните позиции:

 

„ПОЛША

 

СЛОВЕНИЯ“.

(Изменението е почти идентично с точка 4 от ПРИЛОЖЕНИЕ към COM(2007)376)

Изменение  26

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 1 г (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение VI

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1г. Приложение VI се изменя както следва:

 

1. Вписват се следните позиции:

 

„-А. ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

 

Пенсия за пълна инвалидност за лица, чиято пълна инвалидност се е появила преди да навършат осемнадесет години и които не са осигурени за изисквания период (раздел 42 от Закон за пенсионното осигуряване № 155/1995 Coll.).

 

-Аа. ЕСТОНИЯ

 

а) Пенсии за инвалидност, отпуснати преди 1 април 2000 г. съгласно Закона за държавните помощи, и които се запазват съгласно Закона за държавните пенсионни осигуровки.

 

б) Национални пенсии, отпуснати въз основа на инвалидност съгласно Закона за държавните пенсионни осигуровки.

 

в) Пенсии за инвалидност, отпуснати съгласно Закона за отбранителните сили, Закона за полицейските сили, Закона за прокуратурата, Закона за статута на съдиите, Заплатите за членовете на Riigikogu, Закона за пенсиите и другите социални осигуровки и Закона на президента на републиката относно официалните помощи.“

 

2. Позициите „А. ГЪРЦИЯ“ и „Б. ИРЛАНДИЯ“ с принадлежащите към тях подточки се поместват в обратен ред и стават „А. ИРЛАНДИЯ“ и „Б. ГЪРЦИЯ“.

 

3. Данните под позиция „Б. ИРЛАНДИЯ“ се заместват със следното:

 

„Част II, глава 17 от Закона за социално подпомагане (консолидиран) от 2005 г.“

 

4. След данните под позиция „Б. ГЪРЦИЯ“ се вписва следната позиция:

 

„Ба. ЛАТВИЯ

 

Пенсии за инвалидност (трета група) съгласно член 16, параграфи 1 и 2 от Закона за държавните пенсии от 1 януари 1996 г.“

 

5. Данните под позиция „В. ФИНЛАНДИЯ“ се заместват със следното:

 

„Национални пенсии за лица – инвалиди по рождение или станали инвалиди в ранна възраст (Закон за националните пенсии 568/2007);

 

Пенсии за инвалидност, определени съгласно преходните разпоредби и отпуснати преди 1 януари 1994 г. (Закон за влизане в сила на Закона за националните пенсии 569/2007)“

(Текстът на изменението е подобен на точка 5 от ПРИЛОЖЕНИЕ към COM(2007)376)

Изменение  27

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 1 д (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение VII

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1д. Приложение VII се изменя както следва:

 

1. В таблиците озаглавени „БЕЛГИЯ“ и „ФРАНЦИЯ“, редовете свързани с Люксембург се заличават.

 

2. Таблицата, озаглавена „ЛЮКСЕМБУРГ“ се заличава.

(Изменението е идентично с точка 6 от ПРИЛОЖЕНИЕ към COM(2007)376)

Изменение  28

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 2

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение VІІІ

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Приложение VIII се изменя както следва:

2) Приложение VIII се заменя със следния текст:

а) заглавието на приложението се заменя със следното:

„Приложение VІІІ

"СЛУЧАИ, ПРИ КОИТО ПРОПОРЦИОНАЛНОТО ИЗЧИСЛЯВАНЕ МОЖЕ ДА БЪДЕ ОТКАЗАНО";

СЛУЧАИ, ПРИ КОИТО ПРОПОРЦИОНАЛНОТО ИЗЧИСЛЯВАНЕ СЕ ОТКАЗВА ИЛИ НЕ СЕ ПРИЛАГА

б) след разпоредбата под заглавие "А. ДАНИЯ" се добавя следната разпоредба:

(Член 52, параграфи 4 и 5)

„АА. ГЕРМАНИЯ

Част 1: Случаи, при които пропорционалното изчисление се отказва съгласно член 52, параграф 4

Обезщетения по Berufsständische Versorgungseinrichtung für die kammerfähigen Berufe (Институт за социална сигурност за професиите, които могат да сформират свои камари).";

А. ДАНИЯ

в) след разпоредбата под заглавие "Б. ФРАНЦИЯ" се добавя следната разпоредба:

Всички заявления за пенсии, посочени в Закона за социалните пенсии, с изключение на пенсиите, посочени в Приложение IX.

"Основни или допълнителни схеми, при които обезщетенията за старост се изчисляват въз основа на пенсионни точки.";

Б. ИРЛАНДИЯ

г) след разпоредбата под заглавие "Г. НИДЕРЛАНДИЯ" се добавя следната разпоредба:

Всички заявления за държавна пенсия (преход), държавна пенсия (с вноски), пенсия за вдовици (с вноски) и за вдовци (с вноски).

„Га. АВСТРИЯ

В. КИПЪР

Пълни или частични обезщетения по Versorgungseinrichtung der Kammern der Freien Berufe (Институт за социална сигурност на камарите на свободните професии), които се финансират изключително от пенсионни схеми на капиталов принцип или се основават на влогова пенсионна система.

Всички заявления за пенсии за старост, инвалидност, за вдовици и вдовци.

Гб. ПОЛША

Г. ЛАТВИЯ

Пенсии за старост по схемата, основана на принципа на дефинираните вноски.";

а) Всички заявления за пенсии за инвалидност (Закон за държавните пенсии от 1 януари 1996 г.)

д) след разпоредбата под заглавие "Ж. ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО" се добавят следните разпоредби:

б) Всички заявления за пенсии за наследници (Закон за държавните пенсии от 1 януари 1996 г.; Закон за пенсиите, отпускани от държавата, от 1 юли 2001 г.)

"Всички заявления за пропорционални пенсионни обезщетения изплатени, съгласно Националния осигурителен закон от 1965 г., дялове 36 и 37 и съгласно Националния осигурителен закон (Северна Ирландия) от 1966 г., дялове 35 и 36.

Д. ЛИТВА

Всички заявления за допълнителни пенсии съгласно Закона за осигурителните вноски и обезщетения от 1992 г., дял 44 и съгласно Закона за осигурителните вноски и обезщетения (Северна Ирландия) от 1992 г., дял 44."

Всички заявления за пенсии за наследници от държавното социално осигуряване, изчислени на базата на основната сума на пенсията за наследници (Закон за пенсиите от държавното социално осигуряване).

 

Е. НИДЕРЛАНДИЯ

 

Всички заявления за пенсии за старост съгласно Закона за общо осигуряване за старост (AOW).

 

Ж. АВСТРИЯ

 

а) Всички заявления за обезщетения съгласно Федералния закон от 9 септември 1955 г. за общото социално осигуряване (ASVG), Федералния закон от 11 октомври 1978 г. за социално осигуряване на самостоятелно заети лица в сферата на търговията (GSVG), Федералния закон от 11 октомври 1978 г. за социално осигуряване на самостоятелно заетите селски стопани (BSVG) и Федералния закон от 30 ноември 1978 г. за социално осигуряване за самостоятелно заети лица, упражняващи свободни професии (FSVG).

 

б) Всички заявления за пенсии за инвалидност, основани на пенсионен влог, съгласно Общия закон за пенсиите (APG) от 18 ноември 2004 г.

 

в) Всички заявления за пенсии за наследници, основани на пенсионен влог, съгласно Общия закон за пенсиите (APG) от 18 ноември 2004 г., ако не се предвижда прилагане на увеличение на обезщетенията по отношение на допълнителни осигурителни месеци по член 7, параграф 2 от Общия закон за пенсиите (APG).

 

г) Всички заявления за пенсии за инвалидност и за наследници от Австрийските провинциални камари на лекарите - Landesarztekammer, на базата на основни разпоредби (основни и допълнителни обезщетения или основна пенсия).

 

д) Всички заявления за помощ при постоянна професионална инвалидност и помощ за наследници от пенсионния фонд на Австрийската камара на ветеринарните хирурзи.

 

е) Всички заявления за обезщетения за професионална инвалидност, за пенсии на вдовици и сираци според уставите на службите за социално подпомагане към австрийските адвокатски колегии, част А.

 

З. ПОЛША

 

Всички заявления за пенсии за увреждания и за старост съгласно определените схеми за обезщетения и пенсии за наследници.

 

И. ПОРТУГАЛИЯ

 

Всички заявления за пенсии за инвалидност, старост и наследници, с изключение на случаите, в които сумарните осигурителни периоди, завършени съгласно законодателството на повече от една държава-членка, са равни или по-дълги от 21 календарни години, националните осигурителни периоди са равни или по-кратки от 20 години, а изчислението е направено по член 11 от Наредбата-закон № 35/2002 от 19 февруари.

 

Й. СЛОВАКИЯ

 

а) Всички заявления за пенсии за наследници (пенсии за вдовици, вдовци и сираци), изчислени съгласно действащото до 1 януари 2004 г. законодателство, чиито стойности се изчисляват върху пенсията, изплащана приживе на починалото лице.

 

б) Всички заявления за пенсии, изчислявани съгласно Закон № 461/2003 Coll. за социалната сигурност, със съответните изменения.

 

К. ШВЕЦИЯ

 

Всички заявления за гарантирана пенсия под формата на пенсия за старост (Закон 1998:702) и пенсия за старост под формата на допълнителна пенсия (Закон 1998:674).

 

Л. ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

 

Всички заявления за пенсии за осигурителен стаж и възраст, обезщетения за вдовици и обезщетения при смърт, с изключение на онези, за които:

 

a) в течение на данъчната година, започваща на или след 6 април 1975 г.:

 

i) заинтересованото лице е завършило периоди на осигуряване, заетост или пребиваване съгласно законодателството на Обединеното кралство и друга държава-членка; и

 

ii) една (или повече) от данъчните години по подточка i) не е зачетена като отговаряща на условията година по смисъла на законодателството на Обединеното кралство;

 

б) осигурителните периоди, завършени съгласно действащото за периода преди 5 юли 1948 г. законодателство в Обединеното кралство, биха могли да бъдат зачетени за целите на член 52, параграф 1, буква б) от регламента чрез прилагане на периодите на осигуряване, заетост или пребиваване съгласно законодателството на друга държава-членка.

 

Всички заявления за допълнителни пенсии съгласно Закона за осигурителните вноски и обезщетения от 1992 г., раздел 44 и съгласно Закона за осигурителните вноски и обезщетения (Северна Ирландия) от 1992 г., раздел 44.

 

Част 2: Случаи, при които се прилага член 52, параграф 5

 

А. ФРАНЦИЯ

 

Основни или допълнителни схеми, при които обезщетенията за старост се изчисляват въз основа на пенсионни точки.

 

Б. ЛАТВИЯ

 

Пенсии за старост (Закон за държавните пенсии от 1 януари 1996 г. Закон за пенсиите, отпускани от държавата, от 1 юли 2001 г.)

 

В. УНГАРИЯ

 

Пенсионни обезщетения въз основа на членство в частни пенсионни фондове.

 

Г. АВСТРИЯ

 

а) Пенсии за старост, основани на пенсионен влог, съгласно Общия закон за пенсиите (APG) от 18 ноември 2004 г.

 

б) Задължителни помощи по член 41 от Федералния закон от 28 декември 2001 г., BGBl I № 154 за общия фонд за заплати на австрийските фармацевти (Pharmazeutische Gehaltskasse fur Osterreich).

 

в) Пенсии за осигурителен стаж и възраст или за предсрочно пенсиониране от Австрийските провинциални камари на лекарите на базата на основни разпоредби (основни и допълнителни обезщетения, или основна пенсия), както и всички пенсионни обезщетения от Австрийските провинциални камари на лекарите въз основа на допълнителни разпоредби (допълнителна или индивидуална пенсия).

 

г) Помощ за старост от пенсионния фонд на Австрийската камара на ветеринарните хирурзи.

 

д) Обезщетения съгласно уставите на службите за социално подпомагане към австрийските адвокатски колегии, Части А и Б, с изключение на заявленията за обезщетения от пенсии за увреждания, за вдовици и сираци според уставите на службите за социално подпомагане към австрийските адвокатски колегии, Част А.

 

е) Обезщетения от службите за социално подпомагане към Федералната камара на архитектите и инженерите-консултанти по силата на Закона за австрийската камара на строителните инженери (Ziviltechnikerkammergesetzt) от 1993 г. и уставите на службите за социално подпомагане, с изключение на обезщетенията на основание професионална инвалидност и за наследници, произтичащи от последните обезщетения.

 

ж) Обезщетения съгласно устава на службата за социално подпомагане към Федералната камара на професионалните счетоводители и данъчни съветници по силата на Закона за австрийските професионални счетоводители и данъчни съветници (Wirtschaftstreuhandberufsgesetz).

 

Д. ПОЛША

 

Пенсии за старост съгласно схемата с определени вноски.

 

Е. СЛОВЕНИЯ

 

Пенсии от задължително допълнително пенсионно осигуряване.

 

Ж. СЛОВАКИЯ

 

Задължително пенсионно спестяване за старост.

 

З. ШВЕЦИЯ

 

Пенсия, обвързана с доходите и вноските (Закон 1998:674).

 

И. ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

 

Пропорционални пенсионни обезщетения, изплащани съгласно Националния осигурителен закон от 1965 г., раздели 36 и 37, и съгласно Националния осигурителен закон (Северна Ирландия) от 1966 г., раздели 35 и 36.

 

Й. БЪЛГАРИЯ

 

Пенсии за старост от допълнителното задължително пенсионно осигуряване, съгласно част II, дял II от Кодекса за социално осигуряване.

 

Л. ЕСТОНИЯ

 

Задължително финансирана пенсионна схема за старост.“

Изменение  29

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 2 а (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение IX

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2а. Приложение IX се изменя както следва:

 

1. Част I се изменя както следва:

 

а) След данните под позиция „Е. ИРЛАНДИЯ“ се вписва следното:

 

„Еа. ЛАТВИЯ

 

Пенсии за инвалидност (трета група) съгласно член 16, параграфи 1 и 2 от Закона за държавните пенсии от 1 януари 1996 г.“;

 

б) След позиция „Ж. НИДЕРЛАНДИЯ“ се добавя следното:

 

„Законът от 10 ноември 2005 г. относно работата и възнаграждението според трудовата дееспособност (WIA)“;

 

в) Данните под позиция „З. ФИНЛАНДИЯ“ се заместват със следното:

 

„Национални пенсии за лица – инвалиди по рождение или станали инвалиди в ранна възраст (Закон за националните пенсии 568/2007)

 

Национални пенсии или пенсии на съпрузи, определени съгласно преходните разпоредби и отпуснати преди 1 януари 1994 г. (Закон за влизане в сила на Закона за националните пенсии 569/2007)

 

Допълнителна сума на пенсиите на децата при изчисляване на независимо обезщетение съгласно Закона за националните пенсии (Закон за националните пенсии 568/2007)“.

 

г) Данните под позиция „И. ШВЕЦИЯ“ се заместват със следното:

 

„Шведско обезщетение за болест, обвързано с дохода, и компенсация за дейност (Закон 1962:381)

 

Шведска гарантирана пенсия и гарантирано обезщетение, които заместиха пълната шведска държавна пенсия, предвидена от законодателството за държавните пенсии, което се прилага преди 1 януари 1993 г., и пълната държавна пенсия, която се отпуска съгласно преходните правила за приложимото от тази дата законодателство.“

 

2. Част II се изменя както следва:

 

а) След данните под позиция „В. ИТАЛИЯ“ се вписват следните позиции:

 

„Ва. ЛАТВИЯ

 

Пенсия за наследници, изчислена въз основа на признати осигурителни периоди (член 23, параграф 8 от Закона за държавните пенсии от 1 януари 1996 г.)

 

Вб. ЛИТВА

 

а) Пенсии за неработоспособност от държавното социално осигуряване, изплащани според Закона за държавното социално пенсионно осигуряване

 

б) Пенсии за наследници и пенсии за сираци от държавното социално осигуряване, изчислени въз основа на пенсията за неработоспособност на починалото лице според Закона за държавното социално пенсионно осигуряване“.

 

в) След данните под позиция „Г. ЛЮКСЕМБУРГ“ се вписва следното:

 

„Ж. СЛОВАКИЯ

 

а) Словашки пенсии за инвалидност и пенсия за наследници, произлизаща от тях

 

б) Пенсия за инвалидност за лице, което е станало инвалид докато е било дете на издръжка и за което винаги се е считало, че е завършило изисквания осигурителен период (член 70, параграф 2, член 72, параграф 3 и член 73, параграфи 3 и 4 от Закон № 461/2003 относно социалното осигуряване, с изменения)“;

 

3. В част III, позицията „Скандинавска конвенция за социална сигурност от 15 юни 1992 г.“ се заменя със следното:

 

„Скандинавска конвенция за социална сигурност от 18 август 2003 г.“.

(Текстът на изменението е подобен на точка 8 от ПРИЛОЖЕНИЕ към COM(2007)376)

Изменение  30

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 2 б (нова)

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение X

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2б. Приложение X се заменя със следното:

 

„ПРИЛОЖЕНИЕ Х

 

СПЕЦИАЛНИ ОБЕЗЩЕТЕНИЯ, ПОЛУЧАВАНИ В БРОЙ БЕЗ ВНОСКИ

 

(Член 70, параграф 2, буква в))

 

А. БЕЛГИЯ

 

а) Помощ за заместване на доходите (Закон от 27 февруари 1987 г.)

 

б) Гарантиран доход за възрастни лица (Закон от 22 март 2001 г.)

 

Б. БЪЛГАРИЯ

 

Социална пенсия за старост (член 89 от Кодекса за социално осигуряване)

 

В. ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

 

Социална помощ (Закон за държавната социална издръжка № 117/1995 Sb.)

 

Г. ДАНИЯ

 

Разходи за жилищно настаняване за пенсионери (Закон за индивидуалното жилищно подпомагане, консолидиран със Закон № 204 от 29 март 1995 г.)

 

Д. ГЕРМАНИЯ

 

Основна издръжка за възрастни лица и лица с намалена възможност за приходи съгласно глава 4 от книга XII от Социалния кодекс

 

Помощи за покриване на разходи по издръжката съгласно основната разпоредба за търсещите работа, освен ако по отношение на тези помощи не са изпълнени изискванията за кандидатстване за временни добавки след получаване на помощ за безработни (член 24, параграф 1 от книга II от Социалния кодекс)

 

Е. ЕСТОНИЯ

 

а) Помощ за пълнолетни лица с увреждания (Закон за социалните помощи за лица с увреждания от 27 януари 1999 г.)

 

б) Държавна помощ за безработни (Закон за услугите в областта на трудовия пазар и помощите от 29 септември 2005 г.)

 

Ж. ИРЛАНДИЯ

 

а) Помощ за търсещи работа лица (Закон за социалното подпомагане (консолидиран) от 2005 г., част 3, глава 2)

 

б) Държавна пенсия (без вноски) (Закон за социалното подпомагане (консолидиран) от 2005 г., част 3, глава 4)

 

в) Пенсии за вдовици и вдовци (без вноски) (Закон за социалното подпомагане (консолидиран) от 2005 г., част 3, глава 6);

 

г) Помощ за лица с увреждания (Закон за социалното подпомагане (консолидиран) от 2005 г., част 3, глава 10)

 

д) Помощ за мобилност (Закон за здравеопазването от 1970 г., раздел 61)

 

е) Пенсия за незрящи (Закон за социалното подпомагане (консолидиран) от 2005 г., част 3, глава 5).

 

З. ГЪРЦИЯ

 

Специални обезщетения за възрастни хора (Закон 1296/82)

 

И. ИСПАНИЯ

 

а) Минимална гаранция за доход (Закон № 13/82 от 7 април 1982 г.)

 

б) Парични обезщетения за подпомагане на неработоспособни възрастни лица и инвалиди (Кралски указ № 2620/81 от 24 юли 1981 г.)

 

в) Следните пенсионни обезщетения:

 

i) пенсии (без вноски) за инвалидност и осигурителен стаж и възраст, предвидени в член 38, параграф 1 от консолидирания текст на Общия закон за социалната сигурност, одобрен с Кралски законодателен указ № 1/1994 от 20 юни 1994 г. и

 

ii) обезщетения – добавки към гореспоменатите пенсии, предвидени в законодателствата на автономните области, в случаите, когато тези добавки гарантират минимален доход за издръжка като се вземе предвид икономическата и социална ситуация в съответните автономни области

 

г) Помощи за насърчаване на мобилността и за компенсиране на транспортни разходи (Закон № 13/1982 от 7 април 1982 г.)

 

Й. ФРАНЦИЯ

 

а) Допълнителни помощи от:

 

i) Специалния фонд за инвалидност, и

 

ii) Фонда за солидарност със старостта

 

в съответствие с придобитите права (Закон от 30 юни 1956 г., кодифициран в книга VIII на Кодекса за социална сигурност)

 

б) Помощи за пълнолетни лица с увреждания (Закон от 30 юни 1975 г., кодифициран в книга VIII на Кодекса за социална сигурност);

 

в) Специална помощ в съответствие с придобитите права (Закон от 10 юли 1952 г., кодифициран в книга VIII на Кодекса за социална сигурност)

 

г) Солидарна помощ за старост (Наредба от 24 юни 2004 г., кодифицирана в книга VIII на Кодекса за социална сигурност) считано от 1 януари 2006 г.

 

К. ИТАЛИЯ

 

а) Социални пенсии за лица без средства (Закон № 153 от 30 април 1969 г.)

 

б) Пенсии и помощи за граждани с увреждания или инвалиди (Закон № 118 от 30 март 1974 г., Закон № 18 от 11 февруари 1980 г. и Закон № 508 от 23 ноември 1988 г.)

 

в) Пенсии и помощи за глухонеми (Закон № 381 от 26 май 1970 г. и Закон № 508 от 23 ноември 1988 г.)

 

г) Пенсии и помощи за незрящи граждани (Закон № 382 от 27 май 1970 г. и Закон № 508 от 23 ноември 1988 г.)

 

д) Обезщетения под формата на добавка към минималните пенсии (Закон № 218 от 4 април 1952 г., Закон № 638 от 11 ноември 1983 г. и Закон № 407 от 29 декември 1990 г.)

 

е) Обезщетения под формата на добавка към помощите за лица с увреждания (Закон № 222 от 12 юни 1984 г.)

 

ж) Социална помощ (Закон № 335 от 8 август 1995 г.)

 

з) Социално увеличение (член 1, параграфи 1 и 12 от Закон № 544 от 29 декември 1988 г. и последвалите изменения)

 

Л. КИПЪР

 

а) Социална пенсия (Закон за социалните пенсии от 1995 г. (Закон 25(I)/95), с изменения)

 

б) Помощ за лица с тежки двигателни увреждания (Решения на Министерски съвет № 38210 от 16 октомври 1992 г., № 41370 от 1 август 1994 г., № 46183 от 11 юни 1997 г. и № 53675 от 16 май 2001 г.)

 

в) Специална помощ за незрящи лица (Закон за специалните помощи от 1996 г. (Закон 77(I)/96 с изменения)

 

М. ЛАТВИЯ

 

а) Държавно социално-осигурително обезщетение (Закон за държавните социално-осигурителни обезщетения от 1 януари 2003 г.)

 

б) Помощи за компенсиране на транспортни разходи за лица с увреждания с ограничена мобилност (Закон за държавните социално-осигурителни обезщетения от 1 януари 2003 г.)

 

Н. ЛИТВА

 

а) Пенсия за социално подпомагане (Закон за държавните социални помощи от 2005 г., член 5)

 

б) Обезщетение за социално подпомагане (Закон за държавните социални помощи от 2005 г., член 15)

 

в) Компенсация на транспортни разходи за лица с двигателни увреждания (Закон от 2000 г. за компенсиране на транспортни разходи, член 7)

 

О. ЛЮКСЕМБУРГ

 

Доходи за лица с тежки увреждания (член 1, параграф 2 от Закона от 12 септември 2003 г.), с изключение на лицата, признати за лица с намалена работоспособност, които заемат работно място на обикновения пазар на труда или в защитена среда

 

П. УНГАРИЯ

 

а) Годишна рента за инвалидност (Указ № 83/1987 (XII 27) на Министерския съвет за годишните ренти за инвалидност)

 

б) Държавни помощи за възрастни лица (без вноски) (Закон III за социалната администрация и социалните обезщетения от 1993 г.)

 

в) Помощ за транспортни разходи (Правителствен указ № 164/1995 (XII 27) за помощи за транспортни разходи на лица с тежки физически увреждания)

 

Р. МАЛТА

 

а) Допълнителни помощи (дял 73 от Закона за социалното осигуряване (гл.318) от 1987 г.)

 

б) Пенсия за възраст (Закон за социалното осигуряване (гл.318) от 1987 г.)

 

С. НИДЕРЛАНДИЯ

 

а) Закон за помощ при инвалидност на млади хора с увреждания от 24 април 1997 г. (Wajong)

 

б) Закон за допълнителните обезщетения от 6 ноември 1986 г. (TW)

 

Т. АВСТРИЯ

 

Компенсационна добавка (Федерален закон за общото социално осигуряване (ASVG) от 9 септември 1955 г., Федерален закон за социалното осигуряване на лицата, заети в сферата на търговията (GSVG) от 11 октомври 1978 г. и Федерален закон за социалното осигуряване на земеделските производители (BSVG) от 11 октомври 1978 г.)

 

У. ПОЛША

 

Социална пенсия (Закон от 27 юни 2003 г. за социалните пенсии)

 

Ф. ПОРТУГАЛИЯ

 

а) Държавна пенсия за старост и инвалидност (без вноски) (Наредба-закон № 464/80 от 13 октомври 1980 г.)

 

б) Пенсия за овдовели съпрузи (без вноски) (Разпоредително постановление № 52/81 от 11 ноември 1981 г.)

 

в) Солидарна добавка за възрастни лица (Наредба-закон № 232/2005 от 29 декември 2005 г., изменен с Наредба-закон № 236/2006 от 11 декември 2006 г.)

 

Ц. СЛОВЕНИЯ

 

а) Държавна пенсия (Закон за пенсиите и осигуровките за инвалидност от 23 декември 1999 г.)

 

б) Подоходно подпомагане за пенсионери (Закон за пенсиите и осигуровките за инвалидност от 23 декември 1999 г.)

 

в) Помощ за издръжка (Закон за пенсиите и осигуровките за инвалидност от 23 декември 1999 г.)

 

Ч. СЛОВАКИЯ

 

а) Корекция, отпусната преди 1 януари 2004 г., на пенсии, представляващи единствен източник на доход

 

б) Социална пенсия, отпусната преди 1 януари 2004 г.

 

Ш. ФИНЛАНДИЯ

 

а) Помощ за жилищно настаняване на пенсионери (Закон за помощите за жилищно настаняване на пенсионери 571/2007)

 

б) Подпомагане на пазара на труда (Закон за обезщетенията при безработица 1290/2002)

 

в) Специализирана помощ за имигранти (Закон за специализираната помощ за имигранти 1192/2002)

 

Щ. ШВЕЦИЯ

 

а) Добавки за жилищните разходи на лица, получаващи пенсия (Закон 2001: 761)

 

б) Финансова помощ за възрастни лица (Закон 2001: 853)

 

Ю. ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО

 

а) Държавен пенсионен кредит (Закон за държавните пенсионни кредити от 2002 г. и Закон за държавните пенсионни кредити (Северна Ирландия) от 2002 г.);

 

б) Обвързани с доходите помощи за лица, търсещи работа (Закон за лицата, търсещи работа от 1995 г. и Наредба за лицата, търсещи работа (Северна Ирландия) от 1995 г.)

 

в) Подоходно подпомагане (Закон за социално-осигурителните вноски и обезщетения от 1992 г. и Закон за социално-осигурителни вноски и обезщетения (Северна Ирландия) от 1992 г.)

 

г) Помощ за издръжка на лица с двигателни увреждания (Закон за социално-осигурителните вноски и обезщетения от 1992 г. и Закон за социално-осигурителни вноски и обезщетения (Северна Ирландия) от 1992 г.).“

(Текстът на изменението е подобен на изменение 29 от PR 702068, PE400.316)

Изменение  31

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Аа. БЪЛГАРИЯ (ново)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Аа. БЪЛГАРИЯ

 

Член 33, параграф 1 от българския Закон за здравното осигуряване се прилага за всички лица, за които България е компетентната държава-членка съгласно глава 1, дял III от регламента.

(Изменението е подобно на точка 10, параграф 1 от ПРИЛОЖЕНИЕ към COM(2007)376)

Изменение  32

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие В. ДАНИЯ – точка 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Лица, които съгласно глава 1 от дял III на регламента, по време на престоя си в Дания имат право на обезщетения в натура, следва да имат право на тези обезщетения при същите условия, както лицата, които съгласно lov om offentlig sygesikring (Закон за националното здравно осигуряване) попадат в група 1.

заличава се

Изменение  33

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие В. ДАНИЯ – точка 2 – буква а – алинея 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) За целите на изчислението на пенсиите съгласно lov om social pension (Закон за социалните пенсии), периоди на дейност, завършени в Дания от пограничен работник или работник извършващ в Дания работа със сезонен характер като наето или самостоятелно заето лице, се считат за завършени периоди на пребиваване на преживелия съпруг в Дания, при условие че по време на тези периоди преживелият съпруг е бил обвързан с гореспоменатия работник посредством брак и не е бил отделен от него в отделно домакинство или няма налице фактическа раздяла на основание несъвместимост, и при условие че през тези периоди съпругът е пребивавал на територията на друга държава-членка.

а) За целите на изчислението на пенсиите съгласно lov om social pension (Закон за социалните пенсии), периоди на дейност, завършени съгласно датското законодателство от пограничен работник или работник извършващ в Дания работа със сезонен характер като заето или самостоятелно заето лице, се считат за завършени периоди на пребиваване на преживелия съпруг в Дания, при условие че по време на тези периоди преживелият съпруг е бил обвързан с гореспоменатия работник посредством брак и не е бил отделен от него в отделно домакинство или няма налице фактическа раздяла на основание несъвместимост, и при условие че през тези периоди съпругът е пребивавал на територията на друга държава-членка.

Изменение  34

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие В. ДАНИЯ – точка 2 – буква б

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) За целите на изчислението на пенсиите съгласно lov om social pension (Закон за социалните пенсии), периоди на дейност, завършени в Дания преди 1 януари 1984 г. от наето или самостоятелно заето лице, за което параграф 2, буква а) не се отнася, се считат за завършени периоди на пребиваване на преживелия съпруг в Дания, при условие че по време на тези периоди преживелият съпруг е бил обвързан с гореспоменатия работник посредством брак и не е бил отделен от него в отделно домакинство или няма налице фактическа раздяла на основание несъвместимост, и при условие че през тези периоди съпругът е пребивавал на територията на друга държава-членка.

б) За целите на изчислението на пенсиите съгласно lov om social pension (Закон за социалните пенсии) периоди на дейност, завършени съгласно датското законодателство преди 1 януари 1984 г. от заето или самостоятелно заето лице, за което параграф 2, буква а) не се отнася, се считат за завършени периоди на пребиваване на преживелия съпруг в Дания, при условие че по време на тези периоди преживелият съпруг е бил обвързан с гореспоменатия работник посредством брак и не е бил отделен от него в отделно домакинство или няма налице фактическа раздяла на основание несъвместимост, и при условие че през тези периоди съпругът е пребивавал на територията на друга държава-членка.

Изменение  35

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Г. ГЕРМАНИЯ – точка 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Независимо от член 5, буква а), пенсии, изплатени от институция на друга държава-членка, са предмет на задължително осигуряване по схемата за здравно осигуряване за пенсионери, до степен, определена единствено от германското законодателство.

заличава се

Изменение  36

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Г. ГЕРМАНИЯ – точка 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Лице, получаващо пенсия съгласно германското законодателство и пенсия, съгласно законодателството на друга държава-членка, за целите на приложението на член 23, следва да се счита, че има право на обезщетения в натура за болест и майчинство, ако съгласно член 8, параграф 1, точка 4 от Sozialgesetzbuch V (том V на Социалния кодекс) лицето е освободено от задължително здравно осигуряване.

заличава се

Изменение  37

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Г. ГЕРМАНИЯ – точка 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Независимо от член 5, буква а), разпоредбите на член 5, параграф 4, точка 1 от Sozialgesetzbuch VI (том VI на Социалния кодекс) не се отнасят за лице, което съгласно законодателството на друга държава-членка, има право на пенсия за старост в пълен размер, ако лицето поиска задължително съединяване.

3. Независимо от член 5, буква а) от регламентa и член 5, параграф 4, точка 1 от Sozialgesetzbuch VI (том VI от Социалния кодекс), лице, което получава пълен размер на пенсия за старост съгласно законодателството на друга държава-членка, може да отправи искане за задължително осигуряване по линия на германската схема за пенсионно осигуряване.

Изменение  38

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Г. ГЕРМАНИЯ – точка 4

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Независимо от член 5, буква а) от настоящия регламент и член 7, параграф 3 от Sozialgesetzbuch VI (том VI на Социалния кодекс), лице, което е задължително осигурено в друга държава-членка или получава пенсия за старост съгласно законодателството на друга държава-членка, може да се включи в схемата за доброволно осигуряване в Германия.

4. Независимо от член 5, буква а) от настоящия регламент и член 7, параграфи 1 и 3 от Sozialgesetzbuch VI (том VI от Социалния кодекс), лице, което е задължително осигурено в друга държава-членка или получава пенсия за старост съгласно законодателството на друга държава-членка, може да се включи в германската схема за доброволно осигуряване.

Изменение  39

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Г. ГЕРМАНИЯ – точка 4 а (нова)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4а. За целите на отпускане на парични обезщетения по силата на § 47(1) от SGB V, §47(1) от SGB VII и §200(2) от Reichsversicherungsordnung, на застраховани лица, които живеят в друга държава-членка, германските осигурителни схеми изчисляват нетното заплащане, използвано при определянето на обезщетенията, сякаш осигуреното лице е живяло в Германия, освен ако осигуреното лице не поиска определянето да се извърши въз основа на нетното заплащане, което то получава в действителност.

Изменение  40

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Г. ГЕРМАНИЯ – точка 4 б (нова)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4б. Граждани на други държави-членки, чието място на пребиваване или обичайно местожителство е извън Германия, и които отговарят на общите условия на германската схема за пенсионно осигуряване, могат да плащат доброволни вноски само ако за определено време в миналото са били доброволно или задължително осигурени в германската схема за пенсионно осигуряване; това се отнася и за лица без гражданство и за бежанци, чието място на пребиваване или обичайно местожителство е в друга държава-членка.

Изменение  41

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Г. ГЕРМАНИЯ – точка 6

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. В случаи, за които се прилага германското пенсионно законодателство в сила от 31 декември 1991 г., само германското законодателство в сила на тази дата се прилага за целите на германските Ersatzzeiten (заместващи релевантни периоди).

6. В случаите, в които за преизчисляването на пенсия е приложимо германското пенсионно законодателство в сила от 31 декември 1991 г., само германското законодателство се прилага за признаване на германските Ersatzzeiten (заместващи периоди).

Изменение  42

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Г. ГЕРМАНИЯ – точка 6 а (нова)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

6а. Германското законодателство, касаещо трудовите злополуки и професионалните заболявания, за които се полага компенсация съгласно закона, уреждащ чуждестранните пенсии и обезщетенията за осигурителните периоди, които се признават по закона, уреждащ чуждестранните пенсии в териториите, изброени в параграф 1, точки 2 и 3 от закона за изселените лица и бежанците (Bundesvertriebenengesetz) продължава да се прилага в рамките на приложното поле на регламента, въпреки разпоредбите на параграф 2 от закона за чуждестранните пенсии (Fremdrentengesetz).

Изменение  43

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Г. ГЕРМАНИЯ – точка 6 б (нова)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

6б. При изчислението на теоретичния размер, посочен в член 52, параграф 1, буква б), подточка i) от регламента, за пенсионни схеми на свободните професии, компетентната институция взема за основа — по отношение на всяка от осигурителните години, завършени съгласно законодателството на друга държава-членка — правото на средна годишна пенсия, придобито за периода на членството в компетентната институция посредством плащането на вноски.

Изменение  44

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Е. ГЪРЦИЯ – точка 1 а (нова)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1а. Закон № 1469/84 относно доброволното включване към схемата за пенсионно осигуряване за гръцки граждани и чуждестранни граждани от гръцки произход е приложим към граждани на други държави-членки, лица без гражданство и бежанци, когато заинтересованите лица, независимо от тяхното място на пребиваване или престой, за определено време в миналото са били задължително или доброволно включени в гръцката схема за пенсионно осигуряване.

Изменение  45

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Е. ГЪРЦИЯ – точка 1 б (нова)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1б. Независимо от член 5, буква a) от регламента и член 34 от Закон 1140/1981, лице, което получава пенсия във връзка с трудова злополука или професионално заболяване въз основа на законодателството на друга държава-членка, може да поиска да бъде задължително осигурено въз основа на законодателството, прилагано от осигурителната схема в земеделието (OGA), до степента, в която лицето упражнява дейност, попадаща в обхвата на това законодателство.

Изменение  46

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Ж. ИСПАНИЯ – точка 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Във всички испански социално-осигурителни схеми, с изключение на схемите за държавни служители, въоръжените сили и съдебната администрация, лице, което вече не е осигурено в съответствие с испанското законодателство, по смисъла на глава 5 от дял III на настоящия регламент, при настъпване на риска се счита за осигурено, ако към момента на настъпване на риска лицето е било осигурено в съответствие със законодателството на друга държава-членка или в случаите, когато за същия риск обезщетение е дължимо съгласно законодателството на друга държава-членка. Въпреки това, последното изискване се счита за изпълнено в случая, посочен в член 57, параграф 1.

заличава се

Изменение  47

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Ж. ИСПАНИЯ – точка 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. За приложението на разпоредбите на глава 5 от дял III на настоящия регламент, годините, които не достигат на работник за достигане на пенсионната възраст, определена в точка 4 на член 31 от консолидирания текст на Ley de clases pasivas del Estado (Закон за държавните пенсионери), се считат за прослужено време, само ако към момента на настъпване на риска, за който се полага пенсия за инвалидност или наследствена пенсия, бенефициерът е бил осигурен чрез специална схема за служители в обществения сектор или е бил подложен на лечение съгласно същата схема.

2. За целите на изпълнението на член 52, параграф 1, буква б), подточка i) от регламента, годините, които не достигат на работника за доброволно или задължително пенсиониране съгласно посоченото в член 31, параграф 4 от консолидираната версия на Ley de Clases Pasivas del Estado (Закон за пенсионирането на държавните служители), се считат за години на държавна служба само ако към момента на събитието, във връзка с което се отпуска пенсия за инвалидност или наследствена пенсия, бенефициерът е бил осигурен чрез испанската специална схема за държавни служители или е извършвал приравнена към схемата дейност, или дейност, която, ако е била извършвана в Испания, би наложила неговото включване в предвидената от държавата специална схема за държавните служители, въоръжените сили или съдебната система.

Изменение  48

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Ж. ИСПАНИЯ – точка 4 а (нова)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

4а. Допълнителните обезщетения за възраст, посочени във втората преходна разпоредба на Общия закон за социална сигурност, се отпускат на всички бенефициери по регламента, на чието име са направени вноски съгласно испанското законодателство преди 1 януари 1967 г.; не се допуска приравняване, чрез прилагане на член 5 от регламента, на осигурителни периоди, признати в друга държава-членка преди гореспоменатата дата, с такива, за които са направени вноски в Испания, единствено за настоящите цели. Съответстващата на 1 януари 1967 г. дата за специалната схема за моряци е 1 август 1970 г., а за специалната схема за социална сигурност за миньорите във въгледобива — 1 април 1969 г.

Изменение  49

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие З. ФРАНЦИЯ – точка -1 (нова)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

-1. Граждани на други държави-членки, чието място на пребиваване или обичайно местожителство е извън Франция, и които отговарят на общите условия на френската схема за пенсионно осигуряване, могат да плащат доброволни вноски в нея само ако за определено време в миналото са били доброволно или задължително осигурени във френската схема за пенсионно осигуряване; това се отнася и за лица без гражданство и за бежанци, чието място на пребиваване или обичайно местожителство е в друга държава-членка.

Изменение  50

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие И. ИРЛАНДИЯ – точка 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. За да се изчисли доходът, необходим за предоставяне на обезщетение за болест или за безработица съгласно ирландското законодателство, за съответния период за целите на изчисляването се счита, независимо от член 21, параграф 2 и член 62, че за всяка седмица дейност като наето лице съгласно законодателството на друга държава-членка лицето е получавало доход в размер равен на средната седмична заплата на наето лице в Ирландия.

1. Независимо от разпоредбите на член 21, параграф 2 и член 62, за целите на изчислението на установените седмични доходи, които могат да се признаят на дадено осигурено лице за отпускане на обезщетение за болест или за безработица съгласно ирландското законодателство, на това осигурено лице се признава сума, равна на средния седмичен доход на заетите лица в съответната установена година, за всяка седмица дейност като заето лице съгласно законодателството на друга държава-членка.

Изменение  51

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие И. ИРЛАНДИЯ – точка 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Когато се прилага член 46, ако заинтересованото лице е неработоспособно, което е довело до инвалидност, докато лицето е подчинено на законодателството на друга държава-членка, Ирландия, по смисъла на дял 95(1)(а) от Закона за социална сигурност (консолидиран) (Social Welfare (Consolidation) Act) от 1993 г., взема предвид всякакви периоди във връзка с инвалидността, настъпила във връзка с неработоспособността, през които лицето е било считано, според ирландското законодателство, за неработоспособно.

2. Когато се прилага член 46 от регламента, ако заинтересованото лице е неработоспособно, което е довело до инвалидност, докато лицето е подчинено на законодателството на друга държава-членка, Ирландия, по смисъла на дял 118, параграф 1, буква а) от Закона за социалнo подпомагане (консолидиран) (Social Welfare Consolidation Act) от 2005 г., взема предвид всякакви периоди във връзка с настъпилата вследствие на неработоспособността инвалидност, през които лицето би било считано за неработоспособно според ирландското законодателство.

Изменение  52

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие П. МАЛТА

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Няма.

Специални разпоредби за държавни служители:

 

а) Единствено за целите на прилагане на член 49 и член 60 от регламента, лицата, заети съгласно Закона за въоръжените сили (гл. 220 от Законите на Малта), Закона за полицията (гл. 164 от Законите на Малта) и Закона за затворите (гл. 260 от Законите на Малта) се третират като държавни служители.

 

б) пенсиите, които се изплащат съгласно горепосочените закони и съгласно Наредбата за пенсиите (гл. 93 от Законите на Малта), се считат за „специални схеми за държавни служители“ единствено за целите на член 1, буква д) от регламента.

Изменение  53

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Р. НИДЕРЛАНДИЯ – точка 1 – буква а – подточка ii

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(ii) доколкото не попадат в обхвата на точка (i), лица, пребиваващи на територията на друга държава-членка, които съгласно регламента имат право на здравно осигуряване в държавата в която пребивават, като разноските се поемат от Нидерландия.

(ii) доколкото не попадат в обхвата на подточка (i), членове на семейството на активен военен персонал, живеещи в друга държава-членка и лица, пребиваващи на територията на друга държава-членка, които съгласно регламента имат право на здравно осигуряване в държавата в която пребивават, като разноските се поемат от Нидерландия.

Обосновка

This amendment will ensure that members of the families of military personnel living outside the Netherlands are also insured under the Care Insurance Act (ZVW).

Изменение  54

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Р. НИДЕРЛАНДИЯ – точка 1 – буква в

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) Разпоредбите на Zorgverzekeringswet (Закон за здравното осигуряване) и Algemene wet bijzondere ziektekosten (Закон за общо осигуряване срещу специални медицински разходи) относно отговорността за плащане на осигурителни вноски, следва да се прилагат спрямо лицата по параграф 1, буква а) и членовете на техните семейства. По отношение на членовете на семейството, осигурителните вноски трябва да се събират от лицето, което е титуляр на правото на здравни грижи.

в) Разпоредбите на Zorgverzekeringswet (Закон за здравното осигуряване) и Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten (Общ закон за осигуряване за извънредни медицински разходи) относно отговорността за плащане на осигурителни вноски се прилагат спрямо лицата по параграф 1, буква а) и членовете на техните семейства. По отношение на членовете на семействoтo, осигурителните вноски се събират от лицето, което е титуляр на правото на здравни грижи, с изключение на членовете на семействата на военен персонал, живеещи в друга държава-членка, от които осигурителните вноски се събират пряко.

Обосновка

This amendment will ensure that members of the families of military personnel living outside the Netherlands are also insured under the Care Insurance Act (ZVW).

Изменение  55

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Р. НИДЕРЛАНДИЯ – точка 1 – буква е – тире 6

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

е) За целите на членове 23 и 30, долуизброените обезщетения следва да се разглеждат като пенсии, дължими съгласно нидерландското законодателство:

е) За целите на членове 23—30, долуизброените обезщетения (освен пенсиите, обхванати от дял ІІІ, глави 4 и 5) се разглеждат като пенсии, дължими съгласно нидерландското законодателство:

Изменение  56

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Р. НИДЕРЛАНДИЯ – точка 1 – буква е – тире 6

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

– обезщетения, под формата на пенсия, отпуснати на лица, пенсионирани преди достигането на пенсионната възраст от 65 години, целящи да осигурят доход за бивши трудово заети лица в напреднала възраст, или обезщетения, предоставяни в случай на преждевременно напускане на пазара на труда, съобразно схема, създадена от държавата или въз основа на браншово споразумение относно лицата на възраст над 55 години, като в проценти обезщетението не може да бъде по-малко от 70% от последната заплата.

– обезщетения под формата на пенсия, отпуснати на лица, пенсионирани преди достигането на пенсионната възраст от 65 години, целящи да осигурят доход за бивши трудово заети лица в напреднала възраст, или обезщетения, предоставяни в случай на преждевременно напускане на пазара на труда, съобразно схема, създадена от държавата или въз основа на браншово споразумение относно лицата на възраст 55 години или повече;

Обосновка

As decided in miscellaneous amendments 2005 (Reg. (EC) No 1992/2006)

Изменение  57

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Р. НИДЕРЛАНДИЯ – точка 1 – буква е – тире 6 а (ново)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

– обезщетения, отпуснати на военни и държавни служители по схема, приложима в случай на съкращение, надхвърлена възраст или предсрочно пенсиониране.

Обосновка

This provision appeared in Reg. 1408/71 (was introduced in misc. amendments 2005 (Reg. (EC) No 1992:2006), and there is no reason to delete it in the new regulation. The addition of these benefits makes it possible to bring within the scope of Regulation 1408/71 military personnel with entitlement under the Dutch law on benefits for former military personnel and civil servants on reduced pay, so ensuring that this category is also properly insured. This is not the case at present.

Изменение  58

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Р. НИДЕРЛАНДИЯ – точка 1 – буква з

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

з) При прилагането на член 34, Нидерландия ще предостави списък от приблизително изчислените суми, които се приближават максимално до действително направените разходи.

заличава се

Изменение  59

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Р. НИДЕРЛАНДИЯ – точка 3 – буква а

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) Лице, осигурено по схема за задължително осигуряване съгласно Algemene nabestaandenwet (ANW) (нидерландски общ закон за осигуряването на преживели лица на издръжка), се счита, по смисъла на глава 5 от дял III, за осигурено съгласно това законодателство в момента на настъпване на даден риск, ако лицето е осигурено съгласно законодателството на друга държава-членка за същия риск, или ако това не е възможно, в случая когато съгласно законодателството на друга държава-членка преживялото лице следва да получи пенсия. Въпреки това, последното изискване се счита за изпълнено в случая, посочен в член 57, параграф 1.

заличава се

Изменение  60

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Р. НИДЕРЛАНДИЯ – точка 3 – буква б – параграф 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) Когато преживелият съпруг има право на пенсия за преживяло лице съгласно параграф 3, буква a) от ANW, тази пенсия се изчислява съобразно член 52, параграф 1, буква б).

б) Когато преживелият съпруг има право на пенсия за наследници съгласно Algemene Nabestaandenwet (ANW) (Общ закон за преживелите наследници), в съответствие с член 51, параграф 3 тази пенсия се изчислява съобразно член 52, параграф 1, буква б) от регламента.

Изменение  61

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Р. НИДЕРЛАНДИЯ – точка 4 – буква а

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) Лице, което вече не е осигурено съгласно Algemene Arbeidsongeschiktheidswet (AAW) (Общ закон за неработоспособността), Wet arbeidsongeschiktheidsverzekering zelfstandigen (WAZ) (Закон за неработоспособността при самостоятелно заети лица) и/или Wet op de arbeidsongeschiktheidsverzekering (WAO) (Закон за неработоспособността) се счита, по смисъла на глава 5 от дял III, за все още осигурено в момента на настъпване на риска, ако това лице е осигурено за същия риск съгласно законодателството на друга държава-членка или, ако това условие не е изпълнено, има право на обезщетение за същия риск съгласно законодателството на друга държава-членка. Въпреки това, последното изискване се счита за изпълнено в случая, посочен в член 57, параграф 1.

заличава се

Изменение  62

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Р. НИДЕРЛАНДИЯ – точка 4 – буква б

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) Ако, съгласно параграф 4, буква а), заинтересованото лице има право на обезщетение за инвалидност от Нидерландия, сумата, посочена в член 51, параграф 1, буква б) за изчисляване размера на това обезщетение, следва да се определи:

б) Ако, съгласно член 51, параграф 3 от регламента, заинтересованото лице има право на обезщетение за инвалидност в Нидерландия, сумата, посочена в член 51, параграф 1, буква б) за изчисляване размера на това обезщетение, се определя:

 

(ii) в случаите, когато преди настъпване на неработоспособността лицето последно е упражнявало дейност като заето лице по смисъла на член 1, буква а):

(i) съгласно разпоредбите, установени в WAO, ако преди настъпването на неработоспособността лицето последно е упражнявало дейност като наето лице по смисъла на член 1, буква а);

в съответствие с разпоредбите на Wet op arbeidsongeschiktheidsverzekering (WAO) (Закон за осигуряване срещу неработоспособност), ако неработоспособността е настъпила преди 1 януари 2004 г., или

 

– в съответствие с разпоредбите на Wet Werk en inkomen naar arbeidsvermogen (WIA) (Закон относно работа и възнаграждение според трудовата дееспособност), ако неработоспособността е настъпила на 1 януари 2004 г. или след тази дата;

(ii) съгласно разпоредбите, установени в WAZ, ако преди настъпването на неработоспособността лицето последно е упражнявало дейност като самостоятелно заето лице по смисъла на член 1, буква б).

ii) в случаите, когато преди настъпване на неработоспособността заинтересованото лице последно е упражнявало дейност като самостоятелно заето лице по смисъла на член 1, параграф б), в съответствие с разпоредбите на Wet arbeidsongeschiktheidsverzekering zelfstandigen (WAZ) (Закон за осигуряване срещу неработоспособност при самостоятелно заети лица), ако неработоспособността е настъпила преди 1 август 2004 г.

Изменение  63

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Р. НИДЕРЛАНДИЯ – точка 4 – буква в

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) При изчисляването на обезщетенията съгласно WAO или съгласно WAZ, нидерландските институции вземат предвид:

в) При изчисляване на обезщетенията съгласно WAO, WIA или WAZ, нидерландските институции вземат предвид:

– периодите на платена заетост и периодите, считани като такива, завършени в Нидерландия преди 1 юли 1967 г.;

– периодите на платена заетост и периодите, считани като такива, завършени в Нидерландия преди 1 юли 1967 г.;

– осигурителните периоди, завършени съгласно WAO;

– осигурителните периоди, завършени съгласно WAO;

– осигурителните периоди, завършени от заинтересованото лице след 15-годишната му възраст, съгласно AAW, доколкото те не съвпадат с осигурителни периоди, завършени съгласно WAO;

– осигурителните периоди, завършени от заинтересованото лице след 15-годишната му възраст, съгласно Algemene Arbeidsongeschiktheidswet AAW (Общ закон относно неработоспособността), доколкото те не съвпадат с осигурителни периоди, завършени съгласно WAO;

– осигурителните периоди, завършени съгласно WAZ.

– осигурителните периоди, завършени съгласно WAZ;

 

– осигурителните периоди, завършени съгласно WIA.

Изменение  64

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Р. НИДЕРЛАНДИЯ – точка 5

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. Прилагане на нидерландското законодателство относно семейните обезщетения

заличава се

а) Лице, за което Algemene Kinderbijslagwet (AKW) (Общ закон за семейните обезщетения) става приложим по време на тримесечие и за което през първия ден от тримесечието се е прилагало аналогичното законодателство на друга държава-членка, се счита за осигурявано от законодателството на Нидерландия, считано от този първи ден.

 

б) Размерът на семейни обезщетения, за които може да претендира лице, считано, съгласно параграф 5, буква а), за осигурено по AKW, се определя в съответствие с разпоредбите, установени в регламента по прилагането, посочен в член 89.

 

Изменение  65

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие С. АВСТРИЯ – точка 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Посещаване на училище или аналогично учебно заведение в друга държава-членка се счита за равностойно на посещаване на училище или учебно заведение по членове 227(1)(1) и 228(1)(3) от Allgemeines Sozialversicherungsgesetz (ASVG) (общ закон за социалното осигуряване), член 116(7) от Gewerbliches Sozialversicherungsgesetz (GSVG) (Федерален закон за социално осигуряване на лицата, заети в сферата на търговията) и член 107(7) от Bauern-Sozialversicherungsgesetz (BSVG) (закон за социално осигуряване на земеделци), когато заинтересованото лице е било подчинено на австрийското законодателство въз основа на това, че е упражнявало дейност като наето или самостоятелно заето лице и вноските, предвидени в член 227(3) от ASVG, член 116(9) от GSVG и член 107(9) от BSGV, са платени.

1. За целите на придобиване на периоди за пенсионно осигуряване, посещаването на училище или аналогично учебно заведение в друга държава-членка се счита за равностойно на посещаване на училище или учебно заведение съгласно членове 227(1)(1) и 228(1)(3) от Allgemeines Sozialversicherungsgesetz (ASVG) (Федерален закон за социалното осигуряване), член 116(7) от Gewerbliches Sozialversicherungsgesetz (GSVG) (Федерален закон за социалното осигуряване на лицата, заети в сферата на търговията) и член 107(7) от Bauern-Sozialversicherungsgesetz (BSVG) (Федерален закон за социалното осигуряване на селскостопанските работници), когато заинтересованото лице в някакъв период от време е било подчинено на австрийското законодателство поради това, че е упражнявало дейност като заето или самостоятелно заето лице, и са платени специалните вноски, предвидени в член 227(3) от ASVG, член 116(9) от GSVG и член 107(9) от BSGV за закупуване на такива образователни периоди.

Изменение  66

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие С. АВСТРИЯ – точка 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Когато [ГД 12 от новия регламент по прилагането] води до периоди на гледане на малко дете по членове 227a и 228a от Allgemeines Sozialversicherungsgesetz (ASVG) (общ закон за социалното осигуряване), членове 116a и 116б от Gewerbliches Sozialversicherungsgesetz (GSVG) (Федерален закон за социално осигуряване на лицата, заети в сферата на търговията) и членове 107a и 107б от Bauern-Sozialversicherungsgesetz (BSVG) (закон за социално осигуряване на земеделци), заменени от осигурителни периоди, завършени в друга държава-членка, теоретичният размер на сумата, изчислен по член 52, параграф 1, буква б), (i), трябва да се увеличи с размера на сумата, която би се получила съгласно австрийското законодателство, ако периодите на гледане на малко дете се вземат предвид за съответните осигурителни периоди.

заличава се

Изменение  67

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие С. АВСТРИЯ – точка 5

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. Прилагането на настоящия регламент няма да има като последица ограничаване на каквито и да било права на обезщетения за лица в неравностойно положение по отношение на тяхното социално осигуряване по политически или религиозни причини или по причини, свързани с произхода им.

заличава се

Изменение  68

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Уа РУМЪНИЯ (ново)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Уа. РУМЪНИЯ

 

Няма.

Изменение  69

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Ц. ФИНЛАНДИЯ – точка 1

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Лице, което вече не е осигурено съгласно схемата за национални пенсии (National Pensions scheme) се счита, съгласно разпоредбите на глава 5 от дял III на настоящия регламент, за запазващо статуса си на осигурено лице, ако при настъпването на риска е осигурено за същия риск съгласно законодателството на друга държава-членка или, ако това условие не е изпълнено, има право на обезщетение за същия риск съгласно законодателството на друга държава-членка. Въпреки това, последното изискване се счита за изпълнено в случая, посочен в член 57, параграф 1.

заличава се

Изменение  70

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Ч. ШВЕЦИЯ – точка 1 а (нова)

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1а. За целите на изчисление на помощите за отпуск за отглеждане на дете съгласно глава 4, параграф 6 от Lag (1962:381) om allmän försäkring (Закон за националното осигуряване), за лица, които имат право на подобни помощи, въз основа на работна заплата, се прилага следното:

 

За родител, чийто доход, генериращ обезщетение за болест, се изчислява въз основа на дохода, придобит от трудова заетост в Швеция, изискването за това да е бил осигурен за обезщетение за болест над минималното ниво в продължение на поне 240 последователни дни, предхождащи раждането на детето, е удовлетворено в случай, че по време на посочения период родителят е имал доход от трудова заетост в друга държава-членка, съответстващ на осигуряване над минималното ниво.

Изменение  71

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Ч. ШВЕЦИЯ – точка 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Разпоредбите в настоящия регламент относно сумирането на осигурителни периоди не се прилагат към преходните разпоредби в шведското законодателство относно правото на минимална пенсия за лица, родени през или преди 1973 г., които са пребивавали в Швеция за определен период преди да подадат заявление за пенсия (Закон 2000:798).

2. Разпоредбите в регламента относно сумирането на осигурителни периоди и периоди на пребиваване не се прилагат към преходните разпоредби в шведското законодателство относно правото на гарантирана пенсия за лица, родени през или преди 1937 г., които са пребивавали в Швеция за определен период от време преди да подадат заявление за пенсия (Закон 2000:798).

Обосновка

There is no need to exclude periods of residence from the aggregation provisions. Moreover, the Swedish law also takes them into account.

Изменение  72

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Ч. ШВЕЦИЯ – точка 3, уводна част

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. За изчисляването на фиктивен доход за свързани с дохода обезщетения при болест и безработица съгласно глава 8 от Lag (1962:381) om allmän försäkrings (Закон за националното осигуряване), се прилага следното:

3. За изчисляване на условен доход при определяне на обвързаните с дохода обезщетения при болест и безработица съгласно глава 8 от Lag (1962:381) om allmän försäkrings (Закон за националното осигуряване), се прилага следното:

Изменение  73

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Ч. ШВЕЦИЯ – точка 3 – буква а

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) когато осигуреното лице, през изискуемия осигурителен период, е било подчинено на законодателството на една или повече други държави-членки въз основа на заетост като наето или самостоятелно заето лице, доходът в съответните държава/и-членка/и се счита равностоен на средния брутен доход на осигуреното лице в Швеция по време на изискуемия осигурителен период, завършен в Швеция, изчислен като доходите от Швеция се разделят на броя на месеците, през които тези доходи са се натрупвали;

а) когато осигуреното лице, през изискуемия осигурителен период, е било подчинено на законодателството на една или повече други държави-членки поради дейност като заето или самостоятелно заето лице, доходът в съответните държава(и)-членка(и) се приравнява към средния брутен доход на осигуреното лице в Швеция за завършената в Швеция част от изискуемия осигурителен период, изчислен като доходите в Швеция се разделят на броя на годините, през които тези доходи са се натрупали;

Обосновка

Calculations in Sweden are based on years and not on months. This correction is based on national legislation and was also introduced in Reg. (EC) No 1992/2006.

Изменение  74

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Ч. ШВЕЦИЯ – точка 3 – буква б

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) когато обезщетенията са изчислени по член 46 и дадени лица не са осигурени в Швеция, изискуемият осигурителен период се определя съгласно глава 8, параграфи 2 и 8 от горепосочения закон така, както ако заинтересованото лице е било осигурено в Швеция. Ако през този период заинтересованото лице няма генериращ пенсия доход съгласно Закона за свързана с доходите пенсия за старост (1998:674), изискуемият осигурителен период се допуска да тече от най-ранния момент, в който осигуреното лице е придобило доходи от трудова заетост в Швеция.

б) когато обезщетенията са изчислени по член 46 и дадени лица не са осигурени в Швеция, изискуемият осигурителен период се определя съгласно глава 8, параграфи 2 и 8 от горепосочения закон така, както ако заинтересованото лице е било осигурено в Швеция. Ако през този период заинтересованото лице няма генериращ пенсия доход съгласно Закона за обвързаната с доходите пенсия за старост (1998:674), се допуска изискуемият осигурителен период да тече от най-ранния момент, в който осигуреното лице е придобило доходи от трудова дейност в Швеция.

Обосновка

More precise wording, as in Reg. (EC) No 1992/2006

Изменение  75

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Ч. ШВЕЦИЯ – точка 4 – буква а

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) За изчисляване на фиктивен пенсионен доход за свързана с дохода пенсия на преживяло лице (Закон 2000:461), ако изискванията за право на пенсия в шведското законодателство по отношение на най-малко три от петте календарни години, непосредствено предхождащи смъртта на осигуреното лице (изискуем осигурителен период), не са удовлетворени, се вземат предвид и осигурителни периоди, завършени в други държави-членки, както ако те са били завършени в Швеция. Осигурителни периоди в други държави-членки се считат за основани върху средната пенсионна основа в Швеция. Ако заинтересованото лице има само една година с пенсионна основа в Швеция, всеки осигурителен период в друга държава-членка се счита за период със същата основа.

а) За изчисляване на условен пенсионен доход за обвързана с дохода пенсия за наследници (Закон 2000:461), ако не са удовлетворени изискванията за право на пенсия съгласно шведското законодателство по отношение на най- малко три от петте календарни години, непосредствено предхождащи смъртта на осигуреното лице (изискуем осигурителен период), се взема предвид и осигурителния стаж, придобит в други държави-членки така, както ако са били завършени в Швеция. Осигурителни периоди в други държави-членки се считат за базирани върху средната пенсионна основа в Швеция. Ако заинтересованото лице има само една година с пенсионна основа в Швеция, всеки осигурителен период в друга държава-членка се счита за период със същата основа.

Обосновка

More precise wording, as in Reg. (EC) No 1992/2006

Изменение  76

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Ш. ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО – точка 2

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. За прилагането на член 6 към разпоредбите относно правото на социални помощи за възрастни хора, помощи за лица, полагащи грижи за инвалиди, и помощи при инвалидност - завършени периоди на заетост, самостоятелна заетост или пребиваване на територията на държава-членка, различна от Обединеното кралство, се вземат предвид дотолкова, доколкото това е необходимо за удовлетворяване на изискванията за присъствие в Обединеното кралство, преди деня, в който възниква правото на такива обезщетения.

2. За целите на прилагането на член 6 от регламента към разпоредбите относно правото на помощи за придружител, помощи за лица, полагащи грижи за лица с увреждания и помощи за издръжка на лица с увреждания, завършени периоди на заетост, самостоятелна заетост или пребиваване на територията на държава-членка, различна от Обединеното кралство, се вземат предвид дотолкова, доколкото това е необходимо за удовлетворяване на изискванията за периоди на присъствие в Обединеното кралство преди деня, в който възниква правото на такова обезщетение.

Изменение  77

Предложение за регламент – акт за изменение

Приложение – точка 3

Регламент (ЕО) № 883/2004

Приложение XI – заглавие Ш. ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО – точка 3

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Член 7 се прилага за всеки бенефициер на Обединеното кралство, който получава парично обезщетение за инвалидност, за старост или за преживяло лице, пенсии за трудови злополуки или професионални болести, или помощи при смърт, който осъществява престой на територията на друга държава-членка.

3. За целите на член 7 от регламента, в случай на парични обезщетения за инвалидност, за старост или за наследници, пенсии за трудови злополуки или професионални заболявания и помощи при смърт, по отношение на всеки бенефициер, подчиняващ се на законодателството на Обединеното кралство, който пребивава на територията на друга държава-членка, се счита, че, по времето на този престой, е пребивавал на територията на другата държава-членка.

ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ

In close cooperation with the Rapporteur on the report on the implementation of the social security directive, Mrs. Jean Lambert, regular trialogue meetings were organized in the Parliament, between representatives of the Parliament, the Commission and the Council. At these meetings the rapporteurs were updated on the progress in the Council, and were able to ask more information to the Commission on the original proposal.

In considering amendments the Rapporteurs have been led by the principles of simplification and a de minimis principle, stating that changes to the current coordination system should never lead to fewer rights for citizens, but more.

Simplification is necessary to allow European citizens to better understand the complex rules regulating social security coordination. The Parliament Rapporteurs furthermore believe it is in the interest of the citizens to have broader rights concerning social security coordination, and certainly not less.

ПРОЦЕДУРА

Позовавания

COM(2006)0007 – C6-0029/2006 – 2006/0008(COD)

Дата на представяне на ЕП

24.1.2006 г.

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

EMPL

14.2.2006 г.

Докладчик(ци)

       Дата на назначаване

Emine Bozkurt

1.2.2006 г.

 

 

Разглеждане в комисия

23.11.2006 г.

1.4.2008 г.

6.5.2008 г.

28.5.2008 г.

Дата на приемане

29.5.2008 г.

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

31

2

0

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Jan Andersson, Edit Bauer, Philip Bushill-Matthews, Alejandro Cercas, Derek Roland Clark, Luigi Cocilovo, Jean Louis Cottigny, Jan Cremers, Harald Ettl, Richard Falbr, Roger Helmer, Stephen Hughes, Jan Jerzy Kułakowski, Jean Lambert, Bernard Lehideux, Elizabeth Lynne, Thomas Mann, Maria Matsouka, Elisabeth Morin, Juan Andrés Naranjo Escobar, Csaba Őry, Pier Antonio Panzeri, Rovana Plumb, Jacek Protasiewicz, Bilyana Ilieva Raeva, José Albino Silva Peneda, Jean Spautz, Gabriele Stauner, Ewa Tomaszewska, Anne Van Lancker, Gabriele Zimmer

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Françoise Castex, Gabriela Creţu, Csaba Sógor, Tatjana Ždanoka

Дата на внасяне

5.6.2008 г.