Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Názov
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia a určuje sa obsah prílohy XI
|
Návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia a určuje obsah jeho príloh
|
Odôvodnenie |
Nový názov vďaka zlúčeniu KOM(2006)007 a KOM(2007)376. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Odôvodnenie -1 (nové)
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
(-1) Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia sa ustanovuje, že obsah príloh II, X a XI tohto nariadenia sa musí určiť pred nadobudnutím jeho účinnosti.
|
Odôvodnenie |
Nové odôvodnenie vďaka zlúčeniu KOM(2006)007 a KOM(2007)376. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Odôvodnenie -1a (nové)
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
(–1a) Prílohy I, III, IV, VI, VII VIII a IX k nariadeniu (ES) č. 883/2004 by sa mali upraviť tak, aby sa zohľadnili požiadavky členských štátov, ktoré vstúpili do Európskej únie po prijatí tohto nariadenia, ako aj nedávny vývoj v ostatných členských štátoch.
|
Odôvodnenie |
Nové odôvodnenie vďaka zlúčeniu KOM(2006)007 a KOM(2007)376. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Odôvodnenie 1
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
(1) Články 51 ods. 3, 56 ods. 1 a 83 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia ustanovujú osobitné ustanovenia na vykonávanie právnych predpisov členských štátov, ktoré sa majú uvádzať v prílohe XI k uvedenému nariadeniu. V prílohe XI sa majú zohľadniť osobitosti rozličných systémov sociálneho zabezpečenia členských štátov s cieľom uľahčiť uplatňovanie pravidiel týkajúcich sa koordinácie.
|
(1) Články 56 ods. 1 a 83 nariadenia (ES) č. 883/2004 ustanovujú osobitné ustanovenia na vykonávanie právnych predpisov členských štátov, ktoré sa majú uvádzať v prílohe XI k uvedenému nariadeniu. V prílohe XI sa majú zohľadniť osobitosti rozličných systémov sociálneho zabezpečenia členských štátov s cieľom uľahčiť uplatňovanie pravidiel týkajúcich sa koordinácie.
|
Odôvodnenie |
Článok 51 ods. 3 sa upravil a odkaz na prílohu XI sa už nedá uplatňovať. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod -1 (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Odôvodnenie 5a (nové)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
-1) Po odôvodnení 5 sa dopĺňa sa toto odôvodnenie:
|
|
|
„(5a) Na niektoré položky členských štátov uvedené v prílohe VI nariadenia (EHS) č. 1408/71 sa teraz určitými všeobecnými ustanoveniami vzťahuje nariadenie (ES) č. 883/2004. Napríklad z dôvodu rovnakého prideľovania dávok, príjmov, skutočností alebo udalostí článok 5 nariadenia (ES) č. 883/2004 ustanovuje, že v prípadoch, v ktorých právne predpisy príslušného členského štátu priznávajú právne účinky výskytu určitých skutočnosti či udalostí, sa tieto právne účinky musia priznať rovnocenným skutočnostiam či udalostiam vyskytujúcim sa v inom členskom štáte. V dôsledku toho sa mnohé položky, ktoré existovali v nariadení (EHS) 1408/71, stali nadbytočnými.“
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod -1a (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Odôvodnenie 8a (nové)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
-1a) Po odôvodnení 8 sa dopĺňa sa toto odôvodnenie:
|
|
|
„(8a) Rodinní príslušníci bývalých cezhraničných pracovníkov by mali mať možnosť naďalej využívať zdravotnícku starostlivosť v bývalej krajine zamestnania poistenca po jeho odchode do dôchodku.“
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod -1b (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Odôvodnenie 17a (nové)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
-1c) Po odôvodnení 17 sa dopĺňa sa toto odôvodnenie:
|
|
|
„(17a) Len čo sa právne predpisy začnú vzťahovať na osobu podľa kapitoly II nariadenia, podmienky pridruženia a nároku na poberanie dávok by sa mali definovať právnymi predpismi príslušného členského štátu za súčasného dodržania práva Spoločenstva.“
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod -1c (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Odôvodnenie 18a (nové)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
-1c) Po odôvodnení 18 sa dopĺňa sa toto odôvodnenie:
|
|
|
„(18a) Zásada jednotnosti uplatniteľných právnych predpisov má veľký význam a mala by sa posilniť. To však neznamená, že samotné priznanie dávky, v súlade s nariadením a obsahujúce platbu poistných príspevkov alebo poistné krytie príjemcu, spôsobuje, že právne predpisy členského štátu, ktorého inštitúcia priznala túto dávku, sú uplatniteľné na túto osobu1.“
|
|
|
1 Pozri spoločné veci C-502/01 a C-31/02, Gaumain-Cerri a Barth, Zbierka ESD [2004] I-6483.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod -1d (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 1 – bod va (nový)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
-1d) Do článku 1 sa dopĺňa toto písmeno:
|
|
|
(va) „vecné dávky“ sú vecné dávky ustanovené v právnych predpisoch členského štátu, ktoré sú určené na poskytovanie, sprístupnenie alebo priame zaplatenie zdravotníckej starostlivosti a doplnkových výrobkov a služieb zdravotníckej starostlivosti alebo na ich úhradu, vrátane vecných dávok dlhodobej starostlivosti.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod -1e (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 3 – odsek 5
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
-1e) článok 3 ods. 5 sa nahrádza takto:
|
|
|
„5. Toto nariadenie sa nepoužije:
|
|
|
a) na sociálnu a zdravotnú pomoc alebo
|
|
|
b) na dávky, v súvislosti s ktorými členský štát preberá zodpovednosť za škody spôsobené osobám a poskytuje im odškodnenie ako obetiam vojny a vojenských akcií alebo ich dôsledkov, obetiam trestných činov, atentátov alebo teroristických činov, obetiam škôd spôsobených agentmi členského štátu pri plnení povinností, alebo obetiam znevýhodňovaným z politických či náboženských dôvodov alebo z dôvodov pôvodu.“
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 1a (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 18 – odsek 2
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
1a) článok 18 ods. 2 sa nahrádza takto:
|
|
|
„2. Rodinní príslušníci cezhraničného pracovníka majú počas svojho pobytu v príslušnom členskom štáte nárok poberať vecné dávky. Ak je však príslušný členský štát uvedený v prílohe III […], rodinní príslušníci cezhraničného pracovníka s miestom bydliska v rovnakom členskom štáte ako cezhraničný pracovník majú nárok poberať vecné dávky v príslušnom členskom štáte výhradne za podmienok ustanovených v článku 19 ods. 1.“
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 1b (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 28 – odsek 1
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
1b) článok 28 ods. 1 sa nahrádza takto:
|
|
|
„1. Cezhraničný pracovník, ktorý odišiel do dôchodku z dôvodu veku alebo invalidity, má v prípade choroby nárok naďalej poberať vecné dávky v členskom štáte, kde naposledy vykonával svoju činnosť ako zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba, ak je toto pokračovaním liečby, ktorá začala v tomto členskom štáte. Výraz „pokračovanie liečby“ znamená pokračujúce vyšetrovanie, diagnostikovanie a liečenie choroby po celý čas jej trvania.
|
|
|
Prvý pododsek sa primerane uplatňuje na rodinných príslušníkov bývalého cezhraničného pracovníka.“
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 2
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 51 – odsek 3
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
2. V článku 51 ods. 3 sa pred slová „v súlade s postupom uvedenom v prílohe XI”, vkladajú slová „v prípade potreby”.
|
2) Článok 51 ods. 3 sa nahrádza takto:
|
|
|
„3. Ak členský štát vo svojich právnych predpisoch alebo v rámci osobitného systému podmieňuje nadobudnutie, zachovanie alebo znovunadobudnutie nároku na dávky tým, že dotknutá osoba bola poistená v čase, keď vznikla poistná udalosť, táto podmienka sa považuje za splnenú, ak táto osoba bola niekedy poistená podľa právnych predpisov alebo v rámci osobitného systému tohto členského štátu a v čase vzniku poistnej udalosti bola proti tomu istému riziku poistená podľa právnych predpisov iného členského štátu, alebo ak táto podmienka nie je splnená, určí sa dávka podľa právnych predpisov iného členského štátu pre rovnaké riziká. Táto druhá podmienka sa však považuje za splnenú v prípadoch uvedených v článku 57.“
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 52 – odsek 4
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
4. Príslušná inštitúcia môže odstúpiť od paušálneho výpočtu:
|
4. Ak výpočet podľa ods. 1 písm. a) v jednom členskom štáte vždy vedie k nezávislej dávke, ktorá sa rovná, alebo je vyššia ako paušálna dávka, vypočítaná v súlade s ods. 1 písm. b), príslušná inštitúcia môže odstúpiť od paušálneho výpočtu pod podmienkou, že:
|
|
(a) ak výpočet podľa ods. 1 písm. a) v jednom členskom štáte vždy vedie k nezávislej dávke, ktorá sa rovná, alebo je vyššia ako paušálna dávka, vypočítaná v súlade s ods. 1 písm. b);
|
a) takéto situácie sú uvedené v prílohe VIII časti 1;
|
|
(b) ak je dôchodok založený na systéme s definovanými príspevkami.
|
b) nie sú uplatniteľné žiadne právne predpisy obsahujúce pravidlá na zamedzenie súbehu, ako sa uvádzajú v článku 54 a 55, ak nie sú splnené podmienky stanovené v článku 55 ods. 2 a
|
|
Prípady uvedené v písmenách a) a b) sú stanovené v prílohe VIII.
|
c) článok 57 nie je uplatniteľný vo vzťahu k dobám dosiahnutým podľa právnych predpisov iného členského štátu za okolností uvedených v tomto osobitnom prípade.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 3a (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 52 – odsek 4a (nový)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
3a) V článku 52 sa dopĺňa tento odsek:
|
|
|
„4a. Bez ohľadu na ustanovenia pododsekov 1, 2 a 3 sa paušálny výpočet neuplatňuje na systémy poskytujúce dávky, pri ktorých výpočte sa nezohľadňujú doby, pod podmienkou, že sú tieto systémy súčasťou časti 2 prílohy VIII. V týchto prípadoch má dotyčná osoba právo na výpočet dávky v súlade s právnymi predpismi príslušného členského štátu.“
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 4a (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 56 – odsek 1a (nový)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
4a) V článku 56 sa dopĺňa tento odsek:
|
|
|
„1a. Ak nie je uplatniteľný odsek 1 písm. c), pretože právne predpisy členského štátu zabezpečujú, že dávka sa má vypočítať nie podľa dĺžky poistenia alebo trvalého pobytu, ktorá nesúvisí s časom, ale na základe iných prvkov, príslušná inštitúcia vo vzťahu ku každej dobe poistenia alebo bydliska dosiahnutej podľa právnych predpisov iného členského štátu zohľadní výšku akumulovaného kapitálu, kapitálu, ktorý sa považuje za akumulovaný, alebo všetky ďalšie prvky dôležité na výpočet podľa právnych predpisov, ktoré uplatňuje, pričom ich rozdelí podľa príslušných časových jednotiek v dotknutom dôchodkovom systéme.“
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 4b (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 57 – odsek 3a (nový)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
4b) V článku 57 sa dopĺňa tento odsek:
|
|
|
„3a. Tento článok sa neuplatňuje na systémy uvedené v prílohe VIII časti 2.“ ”.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 4c (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 62 – odsek 3
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
4c) Článok 62 ods. 3 sa nahrádza takto:
|
|
|
„3. Odchýlkou z odsekov 1 a 2, čo sa týka nezamestnaných osôb, na ktoré sa vzťahuje článok 65 ods. 5 písm. a), inštitúcia miesta bydliska zohľadní plat alebo príjem z vykonávania povolania danej osoby v členskom štáte, právne predpisy ktorého sa na danú osobu vzťahovali počas jej poslednej činnosti ako zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba, v súlade s vykonávacím nariadením.“
|
|
|
|
|
|
Odôvodnenie |
Text je rovnaký ako znenie článku 62 ods. 3 nariadenia (ES) č. 883/2004, ale teraz sa pojem „cezhraniční pracovníci“ nahrádza pojmom „nezamestnané osoby“. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 4d (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 68a (nový)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
4d) Za článkom 68 sa vkladá tento článok:
|
|
|
„Článok 68a
|
|
|
Poskytovanie dávok
|
|
|
Ak osoba, ktorej sa majú rodinné dávky poskytovať, tieto dávky nevyužíva na vyživovanie rodinných príslušníkov, príslušná inštitúcia sa zbaví svojich právnych záväzkov tým, že na požiadanie a prostredníctvom úradu alebo inštitúcie v členskom štáte ich bydliska alebo úradu či inštitúcie alebo orgánu určeného na tento účel príslušným orgánom členského štátu ich bydliska poskytne uvedené dávky fyzickým alebo právnickým osobám, ktoré v skutočnosti vyživujú rodinných príslušníkov.“
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Článok 1 – bod 4e (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Článok 87 – odsek 10a (nový)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
4e) V článku 87 sa dopĺňa tento odsek:
|
|
|
„10a. Príloha III sa zruší do 5 rokov od nadobudnutia účinnosti nariadenia.“
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod -1a (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha I – časť I
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
-1a) Príloha I sa mení a dopĺňa takto:
|
|
|
a) Za položkou s nadpisom „A. BELGICKO“ sa vkladá táto položka:
|
|
|
„Aa. BULHARSKO
|
|
|
Platby výživného, ktoré vypláca štát podľa článku 92 Zákona o rodine.“
|
|
|
b) Po oddiele „C. NEMECKO“ sa vkladajú tieto údaje:
|
|
|
„Ca. ESTÓNSKO
|
|
|
Výživné podľa zákona o výživnom z 21. februára 2007.
|
|
|
Cb. ŠPANIELSKO
|
|
|
Preddavky na výživné na základe kráľovského dekrétu 1618/2007 zo 7. decembra 2007“;
|
|
|
c) za položkou s nadpisom „D. FRANCÚZSKO“ sa vkladajú tieto položky:
|
|
|
„Da. LITVA
|
|
|
Dávky z fondu výživného pre deti podľa zákona o fonde výživného pre deti.
|
|
|
Db. LUXEMBURSKO
|
|
|
Preddavky na výživné a znovunadobudnutie nároku naň v zmysle zákona z 26. júla 1980“;
|
|
|
d) Za položkou s nadpisom „I. RAKÚSKO“ sa vkladá táto položka:
|
|
|
„Ia. POĽSKO
|
|
|
Dávky z fondu výživného podľa zákona o pomoci osobám, ktoré majú nárok na poberanie výživného“;
|
|
|
e) Za položkou s nadpisom „F. PORTUGALSKO“ sa vkladajú tieto položky:
|
|
|
„Fa. SLOVINSKO
|
|
|
Náhrada výživného v súlade so zákonom o Verejnom záručnom a podpornom fonde Slovinskej republiky z 25. júla 2006
|
|
|
Fb. SLOVENSKO
|
|
|
Dávka náhradného výživného (vyplácanie náhradného výživného) podľa zákona č. 452/2004 Zb. o náhradnom výživnom v znení neskorších predpisov“.
|
|
|
|
|
|
(Znenie pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu podobné zneniu pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu 20 dokumentu PR 702068, PE400.316) |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 1
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha I – časť II
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
1) Príloha I časť II sa mení a dopĺňa takto:
|
|
|
a) Za položkou s nadpisom „A. BELGICKO“ sa vkladajú tieto položky:
|
|
|
„Aa. BULHARSKO
|
|
|
Paušálny príspevok v materstve (zákon o detských rodinných prídavkoch)
|
|
|
Ab. ČESKÁ REPUBLIKA
|
|
|
Príspevok pri narodení dieťaťa
|
|
|
Ac. ESTÓNSKO
|
|
|
Príspevok pri narodení dieťaťa
|
|
|
Príspevok pri adopcii dieťaťa“;
|
|
|
b) Položka „B. ŠPANIELSKO“ sa mení a dopĺňa takto:
|
|
|
„B. ŠPANIELSKO
|
|
|
Jednorazový príspevok pri narodení a adopcii“;
|
|
1. V prílohe I časti II sa za textom pod názvom „C. FRANCÚZSKO” pridáva táto veta:
|
c) Pod názvom „C. FRANCÚZSKO“ sa po texte pridávajú tieto slová:
|
|
„, s výnimkou prípadov, kedy sa vyplácajú osobe, ktorá naďalej podlieha právnym predpisom Francúzska podľa článku 12 alebo článku 16“.
|
„, s výnimkou prípadov, kedy sa vyplácajú osobe, ktorá naďalej podlieha právnym predpisom Francúzska podľa článku 12 alebo článku 16“.
|
|
|
d) Za položkou s nadpisom „C. FRANCÚZSKO“ sa vkladajú tieto položky:
|
|
|
„Ca. LOTYŠSKO
|
|
|
Príspevok pri narodení dieťaťa
|
|
|
Príspevok pri adopcii dieťaťa
|
|
|
Cb. LITVA
|
|
|
Paušálny príspevok na dieťa“;
|
|
|
e) Za položkou s nadpisom „D. LUXEMBURSKO“ sa vkladajú tieto položky:
|
|
|
„Da. MAĎARSKO
|
|
|
Materský príspevok
|
|
|
Db. POĽSKO
|
|
|
Jednorazový príspevok pri narodení dieťaťa (zákon o rodinných dávkach)
|
|
|
Dc. RUMUNSKO
|
|
|
Príspevok pri narodení dieťaťa
|
|
|
Príspevok na nákup výbavy pre novorodenca
|
|
|
Dd. SLOVINSKO
|
|
|
Príspevok pri narodení dieťaťa
|
|
|
De. SLOVENSKO
|
|
|
Príspevok pri narodení dieťaťa
|
|
|
Príplatok k príspevku pri narodení dieťaťa“;
|
|
|
|
|
|
(Znenie pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu podobné zneniu pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu 21 dokumentu PR 702068, PE400.316) |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 1a (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha II
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
1a) Príloha II sa nahrádza takto:
|
|
|
„PRÍLOHA II
|
|
|
USTANOVENIA DOHOVOROV, KTORÉ ZOSTÁVAJÚ V PLATNOSTI A KTORÉ, AK SÚ UPLATNITEĽNÉ, SÚ OBMEDZENÉ NA OSOBY, NA KTORÉ SA VZŤAHUJÚ
|
|
|
Všeobecné pripomienky
|
|
|
Treba pripomenúť, že v tejto prílohe sa neuvádzajú ustanovenia dvojstranných dohovorov, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti nariadenia a ktoré pre členské štáty zostávajú v platnosti. Tieto zahŕňajú aj povinnosti členských štátov voči sebe navzájom, ktoré vyplývajú z dohovorov obsahujúcich napríklad ustanovenia týkajúce sa úhrnu období poistenia dosiahnutých v tretej krajine.
|
|
|
(Článok 8 ods.1)
|
|
|
Ustanovenia dohovorov o sociálnom zabezpečení, ktoré sa uplatňujú aj naďalej
|
|
|
1. BELGICKO – NEMECKO
|
|
|
Články 3 a 4 záverečného protokolu zo 7. decembra 1957 Všeobecného dohovoru z toho istého dňa, ako je uvedené v doplnkovom protokole z 10. novembra 1960 (započítavanie období poistenia dosiahnutých v niektorých prihraničných oblastiach pred, počas alebo po druhej svetovej vojne).
|
|
|
2. BELGICKO - LUXEMBURSKO
|
|
|
Dohovor z 24. marca 1994 o sociálnom zabezpečení cezhraničných pracovníkov (týka sa doplnkovej paušálnej náhrady).
|
|
|
3. BULHARSKO – NEMECKO
|
|
|
Článok 28 ods. 1 písm. b) dohovoru o sociálnom zabezpečení zo 17. decembra 1997 (zachovanie dohovorov uzavretých medzi Bulharskom a bývalou Nemeckou demokratickou republikou pre osoby, ktoré už poberali dôchodok pred rokom 1996).
|
|
|
4. BULHARSKO – RAKÚSKO
|
|
|
Článok 38 ods. 3 dohovoru o sociálnom zabezpečení z 14. apríla 2005 (započítavanie období poistenia dosiahnutých do 27. novembra 1961); uplatňovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa tento dohovor vzťahuje.
|
|
|
5. BULHARSKO – SLOVINSKO
|
|
|
Článok 32 ods. 2 dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. decembra 1957 (započítavanie období poistenia dosiahnutých do 31. decembra 1957).
|
|
|
6. ČESKÁ REPUBLIKA – NEMECKO
|
|
|
Článok 39 ods. 1 písm. b) dohovoru o sociálnom zabezpečení z 27. júla 2001 (zachovanie dohovorov uzavretých medzi Bulharskom a bývalou Nemeckou demokratickou republikou pre osoby, ktoré už poberali dôchodok pred rokom 1996; započítavanie období poistenia dosiahnutých v jednom zo zmluvných štátov pre osoby, ktoré už dostávali dôchodok za tieto obdobia 1. septembra 2002 od iného zmluvného štátu počas pobytu na jeho území).
|
|
|
7. ČESKÁ REPUBLIKA – CYPRUS
|
|
|
Článok 32 ods. 4 dohovoru o sociálnom zabezpečení z 19. januára 1999 (určenie kompetencie na výpočet dôb zamestnania skončených na základe príslušného dohovoru z roku 1976); uplatňovanie tohto ustanovenia sa naďalej obmedzuje na osoby, na ktoré sa vzťahuje.
|
|
|
8. ČESKÁ REPUBLIKA – LUXEMBURSKO
|
|
|
Článok 52 ods. 8 dohovoru zo 17. novembra 2000 (započítavanie období dôchodkového poistenia pre politických utečencov).
|
|
|
9. ČESKÁ REPUBLIKA – RAKÚSKO
|
|
|
Článok 32 ods. 3 dohovoru o sociálnom zabezpečení z 20. júla 1999 (započítavanie období poistenia dosiahnutých do 27. novembra 1961); uplatňovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa tento dohovor vzťahuje.
|
|
|
10. ČESKÁ REPUBLIKA – SLOVENSKO
|
|
|
Články 12, 20 a 33 dohovoru o sociálnom zabezpečení z 29. októbra 1992 (v článku 12 sa určujú právomoci pre poskytovanie pozostalostných dávok; článok 20 určuje zodpovednosť za započítavanie období poistenia dosiahnutých pred dňom rozdelenia Českej a Slovenskej federatívnej republiky; článok 33 určuje zodpovednosť za výplatu dôchodkov priznaných pred dňom rozdelenia Českej a Slovenskej federatívnej republiky).
|
|
|
11. DÁNSKO – FÍNSKO
|
|
|
Článok 7 nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003 o úhrade dodatočných cestovných nákladov, ak si ochorenie počas pobytu v inej severskej krajine vyžiada finančne nákladnejší návrat do štátu bydliska.
|
|
|
12. DÁNSKO – ŠVÉDSKO
|
|
|
Článok 7 nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003 o úhrade dodatočných cestovných nákladov, ak si ochorenie počas pobytu v inej severskej krajine vyžiada finančne nákladnejší návrat do štátu bydliska.
|
|
|
13. NEMECKO – ŠPANIELSKO
|
|
|
Článok 45 ods. 2 dohovoru o sociálnom zabezpečení zo 4. decembra 1973 (zastúpenie diplomatickými a konzulárnymi orgánmi).
|
|
|
14. NEMECKO – FRANCÚZSKO
|
|
|
a) Dodatková dohoda č. 4 z 10. júla 1950 k všeobecnému dohovoru z toho istého dňa, ako sa uvádza v doplnkovej dohode č. 2 z 18. júna 1955 (započítanie období poistenia dosiahnutých medzi 1. júlom 1940 a 30. júnom 1950);
|
|
|
b) Hlava I uvedenej doplnkovej dohody č. 2 (započítanie období poistenia dosiahnutých do 8. mája 1945);
|
|
|
c) body 6, 7 a 8 všeobecného protokolu z 10. júla 1950 k všeobecnému dohovoru z toho istého dňa (administratívne opatrenia);
|
|
|
d) hlavy II, III a IV dohody z 20. decembra 1963 (sociálne zabezpečenie v spolkovej krajine Sársko).
|
|
|
15. NEMECKO – LUXEMBURSKO
|
|
|
Články 4 až 7 dohovoru z 11. júla 1959 (započítanie období poistenia dosiahnutých od septembra 1940 do júna 1946).
|
|
|
16. NEMECKO – MAĎARSKO
|
|
|
Článok 40 ods. 1 písm. b) dohovoru o sociálnom zabezpečení z 2. mája 1998 (zachovanie dohovoru uzavretého medzi bývalou Nemeckou demokratickou republikou a Maďarskom pre osoby, ktoré už poberali dôchodok pred rokom 1996).
|
|
|
17. NEMECKO – HOLANDSKO
|
|
|
Články 2 a 3 dodatkovej dohody č. 4 z 21. decembra 1956 k dohovoru z 29. marca 1951 (uplatňovanie nárokov, ktoré získali holandskí pracovníci podľa nemeckého systému sociálneho zabezpečenia v období od 13. mája 1940 do 1. septembra 1945).
|
|
|
18. NEMECKO – RAKÚSKO
|
|
|
a) Článok 1 ods. 5 a článok 8 dohovoru o poistení pre prípad nezamestnanosti z 19. júla 1978 a článok 10 záverečného protokolu k tomuto dohovoru (priznanie dávok v nezamestnanosti cezhraničným pracovníkom od predchádzajúceho štátu zamestnania) sa aj naďalej uplatňujú na osoby, ktoré k 1. januáru 2005 alebo v predchádzajúcich obdobiach vykonávali činnosť ako cezhraniční pracovníci a pred 1. januárom 2011 sa stanú nezamestnanými.
|
|
|
b) Článok 14 ods. 2 písm. g), h), i) a j) dohovoru o sociálnom zabezpečení zo 4. októbra 1995 o rozdelení právomocí medzi oba štáty so zreteľom na staršie prípady týkajúce sa sociálneho zabezpečenia a nadobudnuté obdobia poistenia (určenie zodpovednosti medzi oboma štátmi so zreteľom na bývalé poistné prípady a dosiahnuté obdobia poistenia);. uplatňovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa tento dohovor vzťahuje.
|
|
|
19. NEMECKO – POĽSKO
|
|
|
a) Dohovor z 9. októbra 1975 o ustanoveniach týkajúcich sa starobného dôchodku a pracovných úrazov, na ktoré sa vzťahujú podmienky a rozsah pôsobnosti definované v článku 27 ods. 2, 3 a 4 dohovoru o sociálnom zabezpečení z 8. decembra 1990 (zachovanie právneho postavenia, na základe dohovoru z 1975, osôb, ktoré mali trvalé bydlisko na území Nemecka alebo Poľska do 1. januára 1991 a ktoré tam naďalej bývajú).
|
|
|
b) Články 27 ods. 5 a 28 ods. 2 dohovoru o sociálnom zabezpečení z 8. decembra 1990 (zachovanie nároku na dôchodok vyplácaný na základe dohovoru z roku 1957 uzavretého medzi bývalou Nemeckou demokratickou republikou a Poľskom; započítavanie období poistenia, ktoré poľskí zamestnanci dosiahli, podľa dohovoru z roku 1988 uzavretého medzi bývalou Nemeckou demokratickou republikou a Poľskom).
|
|
|
20. NEMECKO – RUMUNSKO
|
|
|
Článok 28 ods. 1 písm. b) dohovoru o sociálnom zabezpečení z 8. apríla 2005 (zachovanie dohovoru uzavretého medzi bývalou Nemeckou demokratickou republikou a Rumunskom pre osoby, ktoré už poberali dôchodok pred rokom 1996).
|
|
|
21. NEMECKO – SLOVINSKO
|
|
|
Článok 42 dohovoru o sociálnom zabezpečení z 24. septembra 1997 (vyrovnanie nárokov nadobudnutých do 1. januára 1956 v rámci systému sociálneho zabezpečenia iného zmluvného štátu); uplatňovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa tento dohovor vzťahuje.
|
|
|
22. NEMECKO – SLOVENSKO
|
|
|
Druhý a tretí podpodsek článku 39 ods. 1 dohovoru o sociálnom zabezpečení z 12. septembra 2002 (zachovanie dohovoru uzavretého medzi bývalou Československou republikou a bývalou Nemeckou demokratickou republikou pre osoby, ktoré už poberali dôchodok pred rokom 1996; započítavanie období poistenia dosiahnutých v jednom zo zmluvných štátov pre osoby, ktoré už dostávali dôchodok za tieto obdobia 1. decembra 2003 od iného zmluvného štátu počas pobytu na jeho území).
|
|
|
23. NEMECKO – SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
|
|
|
a) Článok 7 ods. 5 a 6 dohovoru o sociálnom zabezpečení z 20. apríla 1960 (právne predpisy uplatniteľné na civilné osoby zamestnané v ozbrojených silách);
|
|
|
b) Článok 5 ods. 5 a 6 dohovoru o poistení pre prípad nezamestnanosti z 20. apríla 1960 (právne predpisy uplatniteľné na civilné osoby zamestnané v ozbrojených silách).
|
|
|
24. ÍRSKO – SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
|
|
|
Článok 19 ods. 2 dohody o sociálnom zabezpečení zo 14. decembra 2004 (ktorý sa týka prenosu a zápočtu určitých odvodov v prípade zdravotného postihnutia).
|
|
|
25. ŠPANIELSKO – PORTUGALSKO
|
|
|
Článok 22 všeobecného dohovoru z 11. júna 1969 (export dávok v nezamestnanosti). Táto položka zostane v platnosti počas dvoch rokov od dátumu, keď sa začne uplatňovať nariadenie (ES) č. 883/2004.
|
|
|
26. TALIANSKO – SLOVINSKO
|
|
|
a) Dohoda o predpisoch týkajúcich sa záväzkov oboch štátov v oblasti sociálneho zabezpečenia s odvolaním sa na odsek 7 prílohy XIV mierovej zmluvy (uzavretej na základe výmeny nót 5. februára 1959) (započítavanie období poistenia dosiahnutých do 18. decembra 1954); uplatňovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa táto dohoda vzťahuje.
|
|
|
b) Článok 45 ods. 3 dohovoru o sociálnom zabezpečení zo 7. júla 1997 týkajúci sa bývalej zóny B slobodného územia Terstu (započítavanie období poistenia dosiahnutých do 5. októbra 1956); uplatňovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa tento dohovor vzťahuje.
|
|
|
27. LUXEMBURSKO – PORTUGALSKO
|
|
|
Dohoda z 10. marca 1997 (o uznávaní rozhodnutí týkajúcich sa stavu invalidity žiadateľov o dôchodky, ktoré prijali inštitúcie jednej zmluvnej strany, inštitúciami druhej zmluvnej strany).
|
|
|
28. LUXEMBURSKO – SLOVENSKO
|
|
|
Článok 50 ods. 5 dohovoru o sociálnom zabezpečení z 23. mája 2002 (započítavanie období dôchodkového poistenia pre politických utečencov).
|
|
|
29. MAĎARSKO – RAKÚSKO
|
|
|
Článok 36 ods. 3 dohovoru o sociálnom zabezpečení z 31. marca 1999 (započítavanie období poistenia dosiahnutých do 27. novembra 1961); uplatňovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa tento dohovor vzťahuje.
|
|
|
30. MAĎARSKO – SLOVINSKO
|
|
|
Článok 31 dohovoru o sociálnom zabezpečení zo 7. októbra 1957 (započítavanie období poistenia dosiahnutých do 29. mája 1956); uplatňovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa tento dohovor vzťahuje.
|
|
|
31. MAĎARSKO – SLOVENSKO
|
|
|
Článok 34 ods. 1 dohovoru o sociálnom zabezpečení z 30. januára 1959 (článok 34 ods. 1 dohovoru ustanovuje, že obdobia poistenia priznané pred dňom podpísania dohovoru sú obdobiami poistenia zmluvného štátu, na ktorého území mala oprávnená osoba trvalý pobyt); uplatňovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa tento dohovor vzťahuje.
|
|
|
32. RAKÚSKO – POĽSKO
|
|
|
Článok 33 ods. 3 dohovoru o sociálnom zabezpečení zo 7.septembra 1998 (započítavanie období poistenia dosiahnutých do 27. novembra 1961); uplatňovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa tento dohovor vzťahuje.
|
|
|
33. RAKÚSKO – RUMUNSKO
|
|
|
Článok 37 ods. 3 dohovoru o sociálnom zabezpečení z 28. októbra 2005 (započítavanie období poistenia dosiahnutých do 27. novembra 1961); uplatňovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa tento dohovor vzťahuje.
|
|
|
34. RAKÚSKO – SLOVINSKO
|
|
|
Článok 37 dohovoru o sociálnom zabezpečení z 10. marca 1997 (započítavanie období poistenia dosiahnutých do 1. januára 1956); uplatňovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa tento dohovor vzťahuje.
|
|
|
35. RAKÚSKO – SLOVENSKO
|
|
|
Článok 34 ods. 3 dohovoru o sociálnom zabezpečení z 21. decembra 2001 (započítavanie období poistenia dosiahnutých do 27. novembra 1961); uplatňovanie tohto bodu je vyhradené pre osoby, na ktoré sa tento dohovor vzťahuje.
|
|
|
36. PORTUGALSKO – SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
|
|
|
Článok 2 ods. 1 protokolu o lekárskom ošetrení z 15. novembra 1978.
|
|
|
37. FÍNSKO – ŠVÉDSKO
|
|
|
Článok 7 nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003 o úhrade dodatočných cestovných nákladov, ak si ochorenie počas pobytu v inej severskej krajine vyžiada finančne nákladnejší návrat do štátu bydliska.“
|
|
|
|
|
|
(Znenie pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu podobné zneniu pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu 22 dokumentu PR 702068, PE400.316) |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 1b (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha III
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
1b) Príloha III sa mení a dopĺňa takto:
|
|
|
1. Po oddiele „DÁNSKO“ sa vkladá oddiel „ESTÓNSKO“.
|
|
|
2. Po oddiele „ÍRSKO“ sa vkladajú tieto oddiely:
|
|
|
„LITVA
|
|
|
HUNGARY“.
|
|
|
|
|
|
(Znenie pozmeňujúceho a doplňujúceho návrh podobné zneniu prílohy časti 3 dokumentu KOM(2007)376). |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 1c (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha IV
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
1c) Príloha IV sa mení a dopĺňa takto:
|
|
|
1. Po oddiele „BELGICKO“ sa vkladajú tieto oddiely:
|
|
|
„BULHARSKO
|
|
|
ČESKÁ REPUBLIKA“.
|
|
|
2. Po oddiele „FRANCÚZSKO“ sa vkladá oddiel „CYPRUS“.
|
|
|
3. Po oddiele „LUXEMBURSKO“ sa vkladá oddiel „MAĎARSKO“.
|
|
|
4. Po oddiele „RAKÚSKO“ sa vkladajú tieto oddiely:
|
|
|
„POĽSKO
|
|
|
SLOVINSKO“.
|
|
|
|
|
|
(Znenie pozmeňujúceho a doplňujúceho návrh podobné zneniu prílohy časti 4 dokumentu KOM(2007)376). |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 1d (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha VI
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
1d) Príloha VI sa mení a dopĺňa takto:
|
|
|
1. Vkladajú sa tieto položky:
|
|
|
„-A. ČESKÁ REPUBLIKA
|
|
|
Úplný invalidný dôchodok pre osoby, ktorých úplná invalidita sa zistila predtým, než dosiahli osemnásť rokov, a ktoré neboli poistené požadované obdobie (časť 42 zákona o dôchodkovom poistení č. 155/1995 Zb.).
|
|
|
-Aa. ESTÓNSKO
|
|
|
a) Invalidné dôchodky priznané pred 1. aprílom 2000 podľa zákona o štátnych dávkach, ktoré sa zachovávajú podľa zákona o štátnom dôchodkovom poistení.
|
|
|
b) Štátom priznané dôchodky na základe invalidity podľa zákona o štátnom dôchodkovom poistení.
|
|
|
c) Invalidné dôchodky priznané podľa zákona o službe v obranných silách, zákona o policajnej službe, zákona o prokuratúre, zákona o postavení sudcov, zákona o platoch, dôchodkoch a iných typoch sociálneho zabezpečenia členov Riigikoku a zákona o oficiálnych dávkach prezidenta republiky“.
|
|
|
2. Názvy a položky „A. GRÉCKO“ a „B. ÍRSKO“ sa uvádzajú v opačnom poradí, a to „A. ÍRSKO“ a „B. GRÉCKO“
|
|
|
3. Údaj pod názvom „B. ÍRSKO“ nahrádza takto:
|
|
|
„Časť II, kapitola 17 zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005.“
|
|
|
4. Za položkou s nadpisom „B. GRÉCKO“ sa vkladá táto položka:
|
|
|
„Ba. LOTYŠSKO
|
|
|
Invalidné dôchodky (tretia skupina) podľa článku 16 ods. 1 a 2 zákona o štátnych dôchodkoch z 1. januára 1996.“
|
|
|
5. Položky s nadpisom „C. FÍNSKO“ sa menia a dopĺňajú takto:
|
|
|
„Štátne dôchodky pre osoby, ktoré sa narodili so zdravotným postihnutím, alebo sa takými stali v mladosti (zákon o štátnych dôchodkoch 568/2007);
|
|
|
Invalidné dôchodky určené v súlade s prechodnými pravidlami a priznané pred 1. januárom 1994 (zákon 569/2007 o vykonávaní zákona o štátnych dôchodkoch).“
|
|
|
|
|
|
(Znenie pozmeňujúceho a doplňujúceho návrh podobné zneniu prílohy časť 5 dokumentu KOM(2007)376). |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 1e (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha VII
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
1e) Príloha VII sa mení a dopĺňa takto:
|
|
|
1. V tabuľkách s hlavičkou „BELGICKO“ a „FRANCÚZSKO“ sa riadky týkajúce sa Luxemburska vypúšťajú.
|
|
|
2. Tabuľka s hlavičkou „LUXEMBURSKO“ sa vypúšťa.
|
|
|
|
|
|
(Znenie pozmeňujúceho a doplňujúceho návrh rovnaké ako znenie prílohy časť 6 dokumentu KOM(2007)376). |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 2
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha VIII
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
2. Príloha VIII sa mení a dopĺňa takto:
|
2) Príloha VIII sa nahrádza takto:
|
|
a) názov prílohy sa nahrádza takto:
|
„PRÍLOHA VIII
|
|
„PRÍPADY, V KTORÝCH SA MÔŽE ODSTÚPIŤ OD PAUŠÁLNEHO VÝPOČTU“;
|
PRÍPADY, V KTORÝCH SA ODSTUPUJE OD PAUŠÁLNEHO VÝPOČTU ALEBO SA VÝPOČET NEUPLATŇUJE
|
|
b) Za položkou s nadpisom „A. DÁNSKO“ sa vkladá táto položka:
|
(Článok 52 ods. 4 a 5)
|
|
„AA NEMECKO
|
Časť 1: Prípady, v ktorých sa odstupuje od paušálneho výpočtu podľa článku 52 ods. 4
|
|
Dávky od Berufsständische Versorgungseinrichtung für die kammerfähigen Berufe (inštitúcia sociálneho zabezpečenia pre profesie, ktoré si zriadili svoje vlastné komory).“;
|
A. DÁNSKO
|
|
c) za zápis pod názvom „B. FRANCÚZSKO” sa pridáva tento zápis:
|
Všetky žiadosti o dôchodky uvedené v zákone o sociálnych dôchodkoch okrem dôchodkov uvedených v prílohe IX.
|
|
„Základné alebo doplnkové systémy, v ktorých sa dávky v starobe vypočítajú na základe dôchodkových bodov.“;
|
B. ÍRSKO
|
|
d) za zápis pod názvom „D. HOLANDSKO“ sa pridávajú tieto zápisy:
|
Všetky žiadosti o štátny dôchodok (prechodný), štátny dôchodok (príspevkový), vdovský (príspevkový) dôchodok a vdovecký (príspevkový) dôchodok.
|
|
„DA. RAKÚSKO
|
C. CYPRUS
|
|
Dávky alebo časti dávok Versorgungseinrichtung der Kammern der Freien Berufe (Inštitúcia sociálneho zabezpečenia pre komory združujúce slobodné povolania), ktoré sú financované výhradne dôchodkovým systémom s kapitálovým financovaním alebo sú založené na systéme dôchodkových účtov.
|
Všetky žiadosti o starobný, invalidný, vdovský a vdovecký dôchodok.
|
|
DB. POĽSKO
|
D. LOTYŠSKO
|
|
Starobné dôchodky v rámci systému založeného v súlade so zásadou definovaných príspevkov.”;
|
a) Všetky žiadosti o invalidný dôchodok (zákon o štátnych dôchodkoch z 1. januára 1996).
|
|
e) za zápis pod názvom „G. SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO” sa pridávajú tieto zápisy:
|
b) Všetky žiadosti o pozostalostný dôchodok (zákon o štátnych dôchodkoch z 1. januára 1996; zákon o dôchodkoch financovaných štátom z 1. júla 2001).
|
|
„Všetky žiadosti o odstupňované dôchodkové dávky vyplácané podľa Zákona o národnom poistení 1965, oddiely 36 a 37, a Zákona o národnom poistení (Severné Írsko) 1966, oddiely 35 a 36.
|
E. LITVA
|
|
Všetky žiadosti o doplnkový dôchodok podľa Zákona o príspevkoch a dávkach sociálneho zabezpečenia 1992, oddiel 44, a Zákona o príspevkoch a dávkach sociálneho zabezpečenia (Severné Írsko) 1992, oddiel 44.“.
|
Všetky žiadosti o pozostalostné dôchodky zo štátneho sociálneho poistenia vypočítané zo základnej sumy pozostalostného dôchodku (zákon o dôchodkoch zo štátneho sociálneho poistenia).
|
|
|
F. HOLANDSKO
|
|
|
Všetky žiadosti o starobné dôchodky podľa zákona o všeobecnom starobnom poistení (AOW).
|
|
|
G. RAKÚSKO
|
|
|
a) Všetky žiadosti o dávky podľa spolkového zákona o všeobecnom sociálnom poistení – ASVG z 9. septembra 1955, spolkového zákona o sociálnom poistení osôb vykonávajúcich samostatnú zárobkovú obchodnú a podnikateľskú činnosť – GSVG z 11. októbra 1978, spolkového zákona o sociálnom poistení samostatne hospodáriacich poľnohospodárov – BSVG z 11. októbra 1978 a spolkového zákona o sociálnom poistení osôb v slobodnom povolaní (FSVG) z 30. novembra 1978.
|
|
|
b) Všetky žiadosti o invalidné dôchodky z dôchodkových účtov podľa všeobecného zákona o dôchodkoch (APG) z 18. novembra 2004.
|
|
|
c) Všetky žiadosti o pozostalostné dôchodky z dôchodkových účtov podľa všeobecného zákona o dôchodkoch (APG) z 18. novembra 2004, ak sa nemá uplatňovať žiadne zvýšenie dávok, ak ide o dodatočné mesiace poistenia podľa článku 7 ods. 2 všeobecného zákona o dôchodkoch (APG).
|
|
|
d) Všetky žiadosti o invalidné a pozostalostné dôchodky Rakúskej spolkovej komory všeobecných lekárov – Landesärztekammer podľa základného ustanovenia (základná a doplnková dávka alebo základný dôchodok).
|
|
|
e) Všetky žiadosti o stálu podporu v súvislosti s invaliditou pri chorobe z povolania a podpora pozostalých z dôchodkového fondu Rakúskej komory veterinárnych lekárov.
|
|
|
f) Všetky žiadosti o dávky v súvislosti s invaliditou pri chorobe z povolania, vdovské a sirotské dôchodky podľa časti A stanov inštitúcií sociálneho zabezpečenia rakúskych združení právnikov.
|
|
|
H. POĽSKO
|
|
|
Všetky žiadosti o invalidné dôchodky, starobné dôchodky v systéme so stanoveným dôchodkom a pozostalostné dôchodky.
|
|
|
I. PORTUGALSKO
|
|
|
Všetky žiadosti o invalidné, starobné a pozostalostné dôchodky okrem prípadov, keď celkové obdobia poistenia dosiahnuté podľa právnych predpisov viac ako jedného členského štátu sa rovnajú alebo sú dlhšie ako 21 kalendárnych rokov, vnútroštátne obdobia poistenia sa rovnajú alebo sú kratšie ako 20 rokov a výpočet sa vykonáva podľa článku 11 zákonnej vyhlášky č. 35/2002 z 19. februára.
|
|
|
J. SLOVENSKO
|
|
|
a) Všetky žiadosti o pozostalostný dôchodok (vdovský, vdovecký a sirotský dôchodok) vypočítaný podľa právnych predpisov platných pred 1. januárom 2004, ktorého výška je odvodená z dôchodku predtým vyplácaného zosnulému.
|
|
|
b) Všetky žiadosti o dôchodok vypočítané podľa zákona č. 461/2003 Zb. o sociálnom poistení v znení zmien a doplnení.
|
|
|
K. ŠVÉDSKO
|
|
|
Všetky žiadosti o zaručený dôchodok vo forme starobného dôchodku (zákon 1998:702) a starobný dôchodok vo forme doplnkového dôchodku (zákon 1998:674).
|
|
|
L. SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
|
|
|
Všetky žiadosti o starobný dôchodok, vdovské dávky a dávky pri úmrtí blízkej osoby s výnimkou tých, pre ktoré:
|
|
|
a) počas daňového roka začínajúceho 6. apríla 1975 alebo neskôr:
|
|
|
i) dotknutá strana dosiahla obdobia poistenia, zamestnania alebo bydliska podľa právnych predpisov Spojeného kráľovstva a iného členského štátu; a
|
|
|
ii) jeden (alebo viac) daňových rokov uvedených v bode i) sa nepovažoval za kvalifikačný rok v zmysle právnych predpisov Spojeného kráľovstva;
|
|
|
b) obdobia poistenia dosiahnuté podľa právnych predpisov platných v Spojenom kráľovstve pre obdobia pred 5. júlom 1948 by sa zohľadnili na účely článku 52 ods. 1 písm. b) nariadenia vzhľadom na uplatnenie období poistenia, zamestnania alebo bydliska podľa právnych predpisov iného členského štátu.
|
|
|
Všetky žiadosti o doplnkový dôchodok podľa oddielu 44 zákona o príspevkoch a dávkach sociálneho zabezpečenia z roku 1992 a oddielu 44 zákona o príspevkoch a dávkach sociálneho zabezpečenia (Severné Írsko) z roku 1992.
|
|
|
Časť 2: Prípady, v ktorých sa uplatňuje článok 52 ods. 5
|
|
|
A. FRANCÚZSKO
|
|
|
Základné alebo doplnkové systémy, v ktorých sa starobné dávky vypočítavajú na základe dôchodkových bodov.
|
|
|
B. LOTYŠSKO
|
|
|
Starobné dôchodky (zákon o štátnych dôchodkoch z 1. januára 1996; zákon o dôchodkoch financovaných štátom z 1. júla 2001).
|
|
|
C. MAĎARSKO
|
|
|
Dôchodkové dávky na základe členstva v súkromných dôchodkových fondoch.
|
|
|
D. RAKÚSKO
|
|
|
a) Starobné dôchodky z dôchodkových účtov podľa všeobecného zákona o dôchodkoch (APG) z 18. novembra 2004.
|
|
|
b) Povinné dávky podľa článku 41 spolkového zákona z 28. decembra 2001, BGBl I č. 154 o všeobecnom mzdovom fonde rakúskych lekárnikov (Pharmazeutische Gehaltskasse für Österreich).
|
|
|
c) Starobné dôchodky a predčasné starobné dôchodky Rakúskej spolkovej komory všeobecných lekárov podľa základného ustanovenia (základná a doplnková dávka alebo základný dôchodok) a všetky dôchodkové dávky Rakúskej spolkovej komory všeobecných lekárov podľa dodatočného ustanovenia (dodatočný alebo individuálny dôchodok).
|
|
|
d) Podpora v starobe z dôchodkového fondu Rakúskej komory veterinárnych lekárov.
|
|
|
e) Dávky podľa častí A a B stanov inštitúcií sociálneho zabezpečenia rakúskych združení právnikov s výnimkou žiadostí o invalidné dávky, vdovské a sirotské dôchodky podľa časti A stanov inštitúcií sociálneho zabezpečenia rakúskych združení právnikov.
|
|
|
f) Dávky vyplácané inštitúciami sociálneho zabezpečenia Spolkovej komory architektov a stavebných inžinierov podľa rakúskeho zákona o komore stavebných inžinierov (Ziviltechnikerkammergesetzt) z roku 1993 a stanov inštitúcií sociálneho zabezpečenia s výnimkou dávok v invalidite pri chorobách z povolania a pozostalostných dávok, ktoré sa od dávok v invalidite pri chorobách z povolania odvodzujú.
|
|
|
g) Dávky v súlade so stanovami inštitúcie sociálnej starostlivosti spolkovej komory profesionálnych účtovníkov a daňových poradcov podľa rakúskeho zákona o profesionálnych účtovníkoch a daňových poradcoch (Wirtschaftstreuhandberufsgesetz).
|
|
|
E. POĽSKO
|
|
|
Starobné dôchodky v systéme s definovanými príspevkami.
|
|
|
F. SLOVINSKO
|
|
|
Dôchodok z povinného doplnkového dôchodkového poistenia.
|
|
|
G. SLOVENSKO
|
|
|
Povinné starobné dôchodkové sporenie.
|
|
|
H. ŠVÉDSKO
|
|
|
Dôchodok závislý od príjmu a povinné dôchodkové sporenie (zákon 1998:674).
|
|
|
I. SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
|
|
|
Odstupňované dôchodkové dávky vyplácané podľa oddielov 36 a 37 zákona o národnom poistení z roku 1965 a oddielov 35 a 36 zákona o národnom poistení (Severné Írsko) z roku 1966.
|
|
|
J. BULHARSKO
|
|
|
Starobné dôchodky povinného doplnkového dôchodkového poistenia podľa časti II, hlavy II zákonníka o sociálnom poistení.
|
|
|
L. ESTÓNSKO
|
|
|
Povinne financovaný systém starobných dôchodkov.“
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 2a (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha IX
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
2a) Príloha IX sa mení a dopĺňa takto:
|
|
|
1. Časť I sa mení a dopĺňa takto:
|
|
|
a) Za položkou s nadpisom „F. ÍRSKO“ sa vkladá táto položka:
|
|
|
„Fa. LOTYŠSKO
|
|
|
Invalidné dôchodky (tretia skupina) podľa článku 16 ods. 1 a 2 zákona o štátnych dôchodkoch z 1. januára 1996.“;
|
|
|
b) Pod nadpisom „G. HOLANDSKO“ sa vkladajú tieto slová:
|
|
|
„Zákon z 10. novembra 2005 o práci a príjme podľa schopnosti pracovať (WIA).“;
|
|
|
c) Údaj pod názvom „H. FÍNSKO“ nahrádza takto:
|
|
|
„Štátne dôchodky pre osoby, ktoré sa narodili so zdravotným postihnutím, alebo sa takými stali v mladosti (zákon o štátnych dôchodkoch 568/2007)
|
|
|
Štátne dôchodky a dôchodky manželov podľa dočasných pravidiel priznané pred 1. januárom 1994 (zákon o uplatňovaní zákona o štátnych dôchodkoch, 569/2007)
|
|
|
Dodatočná výška dôchodku detí pri výpočte nezávislých dávok podľa zákona o štátnych dôchodkoch, 568/2007“.
|
|
|
d) Údaj pod názvom „I. ŠVÉDSKO“ nahrádza takto:
|
|
|
„Švédska nemocenská náhrada súvisiaca s príjmom a činnosťou (zákon 1962:381)
|
|
|
Švédsky zaručený dôchodok a zaručená náhrada, ktoré nahradili úplné švédske štátne dôchodky poskytované podľa právnych predpisov o štátnych dôchodkoch, ktoré boli účinné do 1. januára 1993, a úplný štátny dôchodok priznaný podľa prechodných pravidiel k právnym predpisom účinným od uvedeného dátumu.“
|
|
|
2. Časť II sa mení a dopĺňa takto:
|
|
|
a) Za položkou s nadpisom „C. TALIANSKO“ sa vkladajú tieto položky:
|
|
|
„Ca. LOTYŠSKO
|
|
|
Pozostalostný dôchodok vypočítaný na základe predpokladaných období poistenia (článok 23 ods. 8 zákona o štátnych dôchodkoch z 1. januára 1996)
|
|
|
Cb. LITVA
|
|
|
a) Štátne dôchodky sociálneho poistenia za práceneschopnosť vyplácané podľa zákona o štátnych dôchodkoch sociálneho poistenia
|
|
|
b) Štátne pozostalostné a sirotské dôchodky sociálneho poistenia, vypočítane na základe dôchodku za práceneschopnosť zosnulého podľa zákona o štátnych dôchodkoch sociálneho poistenia.“
|
|
|
c) Za položkou s nadpisom „D. LUXEMBURSKO“ sa vkladá táto položka:
|
|
|
„G. SLOVENSKO
|
|
|
a) Z nich odvodený slovenský invalidný a pozostalostný dôchodok
|
|
|
b) Invalidný dôchodok za osobu, ktorá sa stala invalidnou ako závislé dieťa a ktorá sa vždy považuje za osobu spĺňajúcu vyžadované obdobia poistenia (článok 70 ods. 2, článok 72 ods. 3 a článok 73 ods. 3 a 4 zákona č. 461/2003 o sociálnom poistení v znení neskorších zmien a doplnení)“;
|
|
|
3. V časti III sa oddiel „nordický dohovor z 15. júna 1992 o sociálnom zabezpečení“ nahrádza takto:
|
|
|
„Nordický dohovor o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003.“
|
|
|
|
|
|
(Znenie pozmeňujúceho a doplňujúceho návrh podobné zneniu prílohy časť 8 dokumentu KOM(2007)376). |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 2b (nový)
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha X
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
2b) Príloha X sa nahrádza takto:
|
|
|
„PRÍLOHA X
|
|
|
OSOBITNÉ NEPRÍSPEVKOVÉ PEŇAŽNÉ DÁVKY
|
|
|
(Článok 70 ods. 2 písm. c))
|
|
|
A. BELGICKO
|
|
|
a) Prídavok na náhradu príjmu (zákon z 27. februára 1987),
|
|
|
b) Garantovaný príjem pre staršie osoby (zákon z 22. marca 2001)
|
|
|
B. BULHARSKO
|
|
|
Sociálny starobný dôchodok (článok 89 zákonníka o sociálnom zabezpečení)
|
|
|
C. ČESKÁ REPUBLIKA
|
|
|
Sociálny príplatok (zákon č. 117/1995 Zb. o štátnej sociálnej podpore)
|
|
|
D. DÁNSKO
|
|
|
Výdavky dôchodcov na bývanie (zákon o individuálnej podpore bývania, úplné znenie zákona č. 204 z 29. marca 1995)
|
|
|
E. NEMECKO
|
|
|
Základný príjem na základné životné potreby pre staršie osoby a osoby so zníženou zárobkovou schopnosťou podľa kapitoly 4 knihy XII Sociálneho zákonníka
|
|
|
Dávky na pokrytie nákladov na živobytie v rámci základného príspevku pre osoby hľadajúce zamestnanie, ak nie sú vo vzťahu k týmto dávkam splnené požiadavky na kvalifikáciu na nárok na dočasné doplnky na základe prijímania dávok v nezamestnanosti (článok 24 ods. 1 knihy II Sociálneho zákonníka)
|
|
|
F. ESTÓNSKO
|
|
|
a) Prídavok pre plnoleté osoby so zdravotným postihnutím (zákon o sociálnych dávkach pre osoby so zdravotným postihnutím z 27. januára 1999)
|
|
|
b) Štátny príspevok v nezamestnanosti (zákon o službách na trhu práce a ich podpore z 29. septembra 2005)
|
|
|
G. ÍRSKO
|
|
|
a) Prídavok pre osoby uchádzajúce sa o zamestnanie (úplné znenie zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005 (Social Welfare Consolidation Act 2005), časť 3 kapitola 2)
|
|
|
b) Štátny dôchodok (nepríspevkový) (úplné znenie zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005 (Social Welfare Consolidation Act 2005), časť 3, kapitola 4)
|
|
|
c) Vdovský (nepríspevkový) dôchodok a vdovecký (nepríspevkový) dôchodok (úplné znenie zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005 (Social Welfare Consolidation Act 2005), časť 3 kapitola 6)
|
|
|
d) Príspevok pri zdravotnom postihnutí (úplné znenie zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005 (Social Welfare Consolidation Act 2005), časť 3 kapitola 10)
|
|
|
e) Prídavok na zabezpečenie mobility (zákon o zdraví z roku 1970, § 61)
|
|
|
f) Dôchodok pre nevidiacich (úplné znenie zákona o sociálnej starostlivosti z roku 2005 (Social Welfare Consolidation Act 2005), časť 3 kapitola 5)
|
|
|
H. GRÉCKO
|
|
|
Osobitné dávky pre staršie osoby (zákon 1296/82)
|
|
|
I. ŠPANIELSKO
|
|
|
a) Zaručený minimálny príjem (zákon č. 13/82 zo 7. apríla 1982)
|
|
|
b) Peňažné dávky na pomoc starším osobám a invalidným osobám, ktoré nie sú schopné pracovať (Kráľovské nariadenie č. 2620/81 z 24. júla 1981)
|
|
|
c) Nasledujúce dôchodkové dávky:
|
|
|
i) Nepríspevkové invalidné dôchodky a starobné dôchodky podľa článku 38 ods. 1 úplného znenia všeobecného zákona o sociálnom zabezpečení, schváleného Kráľovskou legislatívnou vyhláškou č. 1/1994 z 20. júna 1994 a
|
|
|
ii) dávky, ktoré sú prídavkom k uvedeným dôchodkom, ako sa ustanovuje v právnych predpisoch Comunidades Autónomas, a zaručujú minimálny príjem na základné životné potreby so zreteľom na hospodársku a sociálnu situáciu v dotknutých Comunidades Autónomas
|
|
|
d) Dávky na podporu mobility a náhradu nákladov na dopravu (zákon č. 13/1982 zo 7. apríla 1982)
|
|
|
J. FRANCÚZSKO
|
|
|
a) Doplnkové dávky:
|
|
|
i) z osobitného fondu pre invalidov a
|
|
|
ii) Fondu solidarity v starobe
|
|
|
v zmysle nadobudnutých nárokov (zákon z 30. júna 1956, kodifikovaný v knihe VIII Zákonníka sociálneho zabezpečenia)
|
|
|
b) Prídavok pre plnoleté osoby so zdravotným postihnutím (zákon z 30. júna 1975, kodifikovaný v knihe VIII Zákonníka o sociálnom zabezpečení)
|
|
|
c) Osobitný prídavok (zákon z 10. júla 1952, kodifikovaný v knihe VIII Zákonníka sociálneho zabezpečenia) v zmysle nadobudnutých nárokov
|
|
|
d) Prídavok solidarity v starobe (zákon z 24. júna 2004, kodifikovaný v knihe VIII Zákonníka sociálneho zabezpečenia) v znení z 1. januára 2006
|
|
|
K. TALIANSKO
|
|
|
a) Sociálne dôchodky pre osoby bez prostriedkov (zákon č. 153 z 30. apríla 1969)
|
|
|
b) Dôchodky a prídavky pre civilné zdravotne postihnuté osoby alebo invalidné osoby (zákony č. 118 z 30. marca 1974, č. 18 z 11. februára 1980 a č. 508 z 23. novembra 1988)
|
|
|
c) Dôchodky a prídavky pre nemých a nepočujúcich (zákony č. 381 z 26. mája 1970 a č. 508 z 23. novembra 1988)
|
|
|
d) Dôchodky a prídavky pre nevidiace civilné osoby (zákony č. 382 z 27. mája 1970 a č. 508 z 23. novembra 1988)
|
|
|
e) Doplnkové dávky k minimálnym dôchodkom (zákony č. 218 zo 4. apríla 1952, č. 638 z 11. novembra 1983 a č. 407 z 29. decembra 1990)
|
|
|
f) Doplnkové dávky k prídavkom pre zdravotne postihnuté osoby (zákon č. 222 z 12. júna 1984)
|
|
|
g) Sociálny prídavok (zákon č. 335 z 8. augusta 1995)
|
|
|
h) Sociálny príspevok (článok 1 ods. 1 a 12 zákona č. 544 z 29.decembra 1988 a nasledujúce zmeny a doplnenia)
|
|
|
L. CYPRUS
|
|
|
a) Sociálny dôchodok (zákon o sociálnom dôchodku z roku 1995 (zákon 25(I)/95) v znení neskorších predpisov)
|
|
|
b) Prídavok za závažný stupeň obmedzenia pohyblivosti (Rozhodnutia rady ministrov č. 38210 zo 16. októbra 1992, č. 41370 z 1. augusta 1994, č. 46183 z 11. júna 1997 a č. 53675 zo 16. mája 2001)
|
|
|
c) Osobitná podpora pre nevidiace osoby (zákon o osobitných podporách z roku 1996 (zákon 77(I)/96) v znení neskorších predpisov)
|
|
|
M. LOTYŠSKO
|
|
|
a) Dávky štátneho sociálneho zabezpečenia (zákon o štátnych sociálnych dávkach z 1. januára 2003)
|
|
|
b) Prídavok na kompenzáciu dopravných nákladov pre osoby so zdravotným postihnutím v oblasti obmedzenej pohyblivosti (zákon o štátnych sociálnych dávkach z 1. januára 2003)
|
|
|
N. LITVA
|
|
|
a) Dôchodok sociálnej pomoci (zákon o štátnych sociálnych dávkach pomoci z roku 2005, článok 5)
|
|
|
b) Pomocný príspevok (zákon o štátnych sociálnych dávkach z roku 2005, článok 15)
|
|
|
c) Náhrada za dopravu pre osoby so zdravotným postihnutím, ktoré majú problémy s pohyblivosťou (zákon o náhrade za dopravu z roku 2000, článok 7)
|
|
|
O. LUXEMBURSKO
|
|
|
Príjem pre osoby so závažným zdravotným postihnutím (článok 1 ods. 2 zákona z 12. septembra 2003) s výnimkou osôb uznaných za pracovníkov so zdravotným postihnutím a zamestnaných na všeobecnom trhu práce alebo na chránených pracoviskách
|
|
|
P. MAĎARSKO
|
|
|
a) Podpora v invalidite (vyhláška č. 83/1987 (XII 27) Rady ministrov o podpore v invalidite)
|
|
|
b) Nepríspevkové prídavky za vysoký vek (zákon III z roku 1993 o sociálnej správe a sociálnych dávkach)
|
|
|
c) Príspevok na dopravu (vládne nariadenie č. 164/1995 (XII 27) o príspevkoch na dopravu osobám so závažným telesným postihnutím)
|
|
|
Q. MALTA
|
|
|
a) Doplnkový príspevok (oddiel 73 zákona o sociálnom zabezpečení (kap. 318) z roku 1987)
|
|
|
b) Starobný dôchodok (zákon o sociálnom zabezpečení z roku 1987 (kap. 318 z roku 1987)
|
|
|
R. HOLANDSKO
|
|
|
a) zákon o dávkach pri pracovnej neschopnosti mladých zdravotne postihnutých ľudí z 24. apríla 1997, Wajong
|
|
|
b) Zákon o doplnkových dávkach zo 6. novembra 1986 (TW)
|
|
|
S. RAKÚSKO
|
|
|
Kompenzačný doplnok (spolkový zákon z 9. septembra 1955 o všeobecnom sociálnom poistení – ASVG, spolkový zákon z 11. októbra 1978 o sociálnom poistení osôb zamestnaných v obchodnom sektore – GSVG a spolkový zákon z 11. októbra 1978 o sociálnom poistení pracovníkov v poľnohospodárstve – BSVG)
|
|
|
T. POĽSKO
|
|
|
Sociálny dôchodok (zákon z 27. júna 2003 o sociálnych dôchodkoch)
|
|
|
U. PORTUGALSKO
|
|
|
a) Nepríspevkový štátny starobný a invalidný dôchodok (nariadenie-zákon 464/80 z 13. októbra 1980)
|
|
|
b) Nepríspevkový vdovský dôchodok (vykonávacie nariadenie č. 52/81 z 11. novembra 1981)
|
|
|
c) Solidárny doplnok starším (nariadenie-zákon 232/2005 z 29. decembra 2005 v znení zmien a doplnaní nariadaním-zákonom 236/2006 z 11. decembra 2006)
|
|
|
W. SLOVINSKO
|
|
|
a) Štátny dôchodok (zákon o dôchodkovom a invalidnom poistení z 23. decembra 1999)
|
|
|
b) Príspevok k dôchodku (zákon o dôchodkovom a invalidnom poistení z 23. decembra 1999)
|
|
|
c) Príspevok na výživu (zákon o dôchodkovom a invalidnom poistení z 23. decembra 1999)
|
|
|
X. SLOVENSKO
|
|
|
a) Úprava dôchodku priznaného pred 1. januárom 2004, ktorý je jediným zdrojom príjmu
|
|
|
b) Sociálny dôchodok, ktorý bol priznaný pred 1. januárom 2004
|
|
|
Y. FÍNSKO
|
|
|
a) Prídavok dôchodcom na bývanie (zákon o prídavku dôchodcom na bývanie, 571/2007)
|
|
|
b) Podpora trhu práce (zákon o dávkach v nezamestnanosti 1290/2002)
|
|
|
c) Osobitná pomoc prisťahovalcom (Zákon o osobitnej pomoci prisťahovalcom, 1192/2002)
|
|
|
Z. ŠVÉDSKO
|
|
|
a) Príspevky na bývanie osobám, ktoré poberajú dôchodok (zákon 2001: 761)
|
|
|
b) Finančná podpora starších osôb (zákon 2001: 853)
|
|
|
AA SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
|
|
|
a) Štátny dôchodkový príspevok (zákon o štátnom dôchodkovom príspevku z roku 2002 a zákon o štátnom dôchodkovom príspevku (Severné Írsko) z roku 2002)
|
|
|
b) Prídavky pre uchádzačov o zamestnanie na základe príjmu (zákon o uchádzačoch o zamestnanie (Severné Írsko) z roku 1995)
|
|
|
c) Podpora príjmu (zákon o príspevkoch a dávkach sociálneho zabezpečenia (Severné Írsko) z roku 1992)
|
|
|
d) Prídavok za zdravotné postihnutie v oblasti pohyblivosti (zákon o príspevkoch a dávkach sociálneho zabezpečenia (Severné Írsko) z roku 1992)“.
|
|
|
|
|
|
(Znenie pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu podobné zneniu pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu 29 dokumentu PR 702068, PE400.316) |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis Aa. BULHARSKO (nový)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
Aa. BULHARSKO
|
|
|
Článok 33 ods. 1 bulharského zákona o zdravotnom poistení sa týka všetkých osôb, pre ktoré je Bulharsko príslušným členským štátom podľa kapitoly 1 hlavy III nariadenia.
|
|
|
|
|
|
(Znenie pozmeňujúceho a doplňujúceho návrh podobné zneniu prílohy časť 10 odseku 1 dokumentu KOM(2007)376). |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis C. DÁNSKO – bod 1
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
1. Osoby, ktoré majú podľa kapitoly 1 hlavy III nariadenia nárok na vecné dávky počas pobytu v Dánsku, majú nárok na tieto dávky za rovnakých podmienok ako osoby, ktoré podľa lov om offentlig sygesikring (Zákon o národnom zdravotnom poistení), partia do skupiny 1.
|
vypúšťa sa
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis C. DÁNSKO – bod 2 – písmeno a – pododsek 1
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
a) Na účely vypočítania dôchodku podľa lov om social pension (Zákon o sociálnom dôchodku), doby činnosti pohraničného pracovníka alebo pracovníka, ktorý prišiel do Dánska vykonávať prácu sezónnej povahy, ako zamestnanca alebo samostatne zárobkovo činnej osoby odpracované v Dánsku, sa považujú za doby pobytu pozostalého manžela/pozostalej manželky v Dánsku, pokiaľ počas týchto dôb pozostalý manžel/pozostalá manželka žil(-a) s uvedeným pracovníkom v manželskom vzťahu bez súdneho odlúčenia alebo odlúčenia de facto na základe nezlučiteľnosti a pod podmienkou, že počas týchto dôb mal(-a) manžel/manželka bydlisko na území iného členského štátu.
|
a) Na účely vypočítania dôchodku podľa lov om social pension (Zákon o sociálnom dôchodku), doby činnosti pohraničného pracovníka alebo pracovníka, ktorý prišiel do Dánska vykonávať prácu sezónnej povahy, ako zamestnanca alebo samostatne zárobkovo činnej osoby odpracované podľa dánskych právnych predpisov, sa považujú za doby pobytu pozostalého manžela/pozostalej manželky v Dánsku, pokiaľ počas týchto dôb pozostalý manžel/pozostalá manželka žil(-a) s uvedeným pracovníkom v manželskom vzťahu bez súdneho odlúčenia alebo odlúčenia de facto na základe nezlučiteľnosti a pod podmienkou, že počas týchto dôb mal(-a) manžel/manželka bydlisko na území iného členského štátu.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis C. DÁNSKO – bod 2 – písmeno b
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
b) Na účely vypočítania dôchodku podľa lov om social pension (Zákon o sociálnom dôchodku), doby činnosti osoby, na ktorú sa nevzťahuje odsek 2 písm. a), ako zamestnanca alebo samostatne zárobkovo činnej osoby odpracované v Dánsku pred 1. januárom 1984, sa považujú za doby pobytu pozostalého manžela/pozostalej manželky v Dánsku, pokiaľ počas týchto dôb pozostalý manžel/pozostalá manželka žil(-a) s osobou v manželskom vzťahu bez súdneho odlúčenia alebo odlúčenia de facto na základe nezlučiteľnosti a pod podmienkou, že počas týchto dôb mal(-a) manžel/manželka bydlisko na území iného členského štátu.
|
b) Na účely vypočítania dôchodku podľa lov om social pension (Zákon o sociálnom dôchodku), doby činnosti osoby, na ktorú sa nevzťahuje odsek 2 písm. a), ako zamestnanca alebo samostatne zárobkovo činnej osoby odpracované podľa dánskych právnych predpisov pred 1. januárom 1984, sa považujú za doby pobytu pozostalého manžela/pozostalej manželky v Dánsku, pokiaľ počas týchto dôb pozostalý manžel/pozostalá manželka žil(-a) s osobou v manželskom vzťahu bez súdneho odlúčenia alebo odlúčenia de facto na základe nezlučiteľnosti a pod podmienkou, že počas týchto dôb mal(-a) manžel/manželka bydlisko na území iného členského štátu.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 35
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis D. NEMECKO – bod 1
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
1. Bez ohľadu na článok 5 písm. a), dôchodky, ktoré vypláca inštitúcia iného členského štátu, podliehajú povinnému poisteniu v rámci systému nemocenského poistenia pre dôchodcov v rozsahu určenom len podľa nemeckých právnych predpisov.
|
vypúšťa sa
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis D. NEMECKO – bod 2
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
2. Osoba, ktorá dostáva dôchodok podľa nemeckých právnych predpisov a dôchodok podľa právnych predpisov iného členského štátu sa na účely uplatňovania článku 23 považuje za osobu, ktorá má nárok na nemocenské a materské vecné dávky, ak podľa článku 8 ods. 1 bod 4 Sozialgesetzbuch V (zväzok V Sociálneho zákonníka) je daná osoba vyňatá s povinného nemocenského poistenia.
|
vypúšťa sa
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis D. NEMECKO – bod 3
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
3. Bez ohľadu na článok 5 písm. a), ustanovenia v článku 5 ods. 4 bod 1 Sozialgesetzbuch VI (zväzok VI Sociálneho zákonníka) sa neuplatňujú na osobu, ktorá má nárok na starobný dôchodok v plnej výške podľa právnych predpisov iného členského štátu, ak si daná osoba vyžaduje povinnú registráciu.
|
3. Bez ohľadu na článok 5 písm. a) nariadenia a článok 5 ods. 4 bod 1 Sozialgesetzbuch VI (zväzok VI Sociálneho zákonníka), osoba, ktorá poberá starobný dôchodok v plnej výške podľa právnych predpisov iného členského štátu, môže požiadať, aby bola povinne poistená v systéme dôchodkového poistenia Nemecka.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 38
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis D. NEMECKO – bod 4
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
4. Bez ohľadu na článok 5 písm. a) tohto nariadenia a článok 7 ods. 3 Sozialgesetzbuch VI (zväzok VI Sociálneho zákonníka), osoba, ktorá je povinne poistená v inom členskom štáte alebo ktorá dostáva starobný dôchodok podľa právnych predpisov iného členského štátu, sa môže prihlásiť do systému dobrovoľného poistenia v Nemecku.
|
4. Bez ohľadu na článok 5 písm. a) nariadenia a článok 7 ods. 1 a 3 Sozialgesetzbuch VI (zväzok VI Sociálneho zákonníka), osoba, ktorá je povinne poistená v inom členskom štáte alebo dostáva starobný dôchodok podľa právnych predpisov iného členského štátu, sa môže prihlásiť do systému dobrovoľného poistenia v Nemecku.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 39
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis D. NEMECKO – bod 4a (nový)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
4a. Na účely poskytovania peňažných dávok podľa § 47 ods. 1 SGB V, § 47 ods. 1 SGB VII a § 200 ods. 2 Reichsversicherungsordnungu poisteným osobám, ktoré žijú v inom členskom štáte, vypočítajú poistné systémy Nemecka čistú platbu, ktorá sa použije na posúdenie dávok, ako keby poistená osoba žila v Nemecku, ak poistená osoba požiada o posúdenie na základe čistej platby, ktorú v skutočnosti dostáva.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 40
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis D. NEMECKO – bod 4b (nový)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
4b. Štátni príslušníci iných členských štátov, ktorých miesto bydliska alebo obvyklého pobytu je mimo Nemecka a ktorí spĺňajú všeobecné podmienky systému dôchodkového poistenia Nemecka, môžu platiť dobrovoľné príspevky, len ak sú dobrovoľne alebo povinne poistení v systéme dôchodkového poistenia Nemecka počas určitého obdobia v minulosti; toto sa vzťahuje aj na osoby bez štátnej príslušnosti a na utečencov, ktorých miesto bydliska alebo obvyklého pobytu je v inom členskom štáte.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 41
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis D. NEMECKO – bod 6
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
6. V prípadoch, na ktoré sa uplatňujú nemecké právne predpisy o dôchodku platné od 31. decembra 1991, sa na účely priznania nemeckých Ersatzzeiten (náhradné oprávňujúce doby) uplatňujú len nemecké právne predpisy platné k tomuto dátumu.
|
6. Ak sa na opätovný výpočet dôchodku uplatňujú nemecké právne predpisy o dôchodku platné k 31. decembru 1991, na účely priznania nemeckých Ersatzzeiten (náhradných dôb) sa uplatňujú len nemecké právne predpisy.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 42
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis D. NEMECKO – bod 6a (nový)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
6a. Nemecké právne predpisy o pracovných úrazoch a chorobách z povolania, ktoré sa odškodňujú podľa zákona o zahraničných dôchodkoch, a o dávkach za doby poistenia, ktoré sa môžu priznať podľa zákona o zahraničných dôchodkoch na územiach uvedených v odseku 1 bodoch 2 a 3 zákona o vysídlených osobách a utečencoch (Bundesvertriebenengesetz), sa naďalej uplatňujú v rozsahu uplatňovania nariadenia bez ohľadu na ustanovenia odseku 2 zákona o zahraničných dôchodkoch (Fremdrentengesetz).
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 43
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis D. NEMECKO – bod 6b (nový)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
6b. Na výpočet teoretickej výšky uvedenej v článku 52 ods. 1 písm. b) bode (i) tohto nariadenia pri dôchodkových systémoch pre slobodné povolania príslušná inštitúcia so zreteľom na každý rok poistenia dosiahnutý podľa právnych predpisov ktoréhokoľvek iného členského štátu vezme za základ priemerný ročný nárok na dôchodok nadobudnutý na základe platenia príspevkov počas doby členstva v príslušných inštitúciách.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 44
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis F. GRÉCKO – bod 1a (nový)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
1a. Zákon č. 1469/84 o dobrovoľnom pridružení k systému dôchodkového poistenia pre štátnych príslušníkov Grécka a cudzích štátnych príslušníkov gréckeho pôvodu sa uplatňuje na štátnych príslušníkov iných členských štátov, osoby bez štátnej príslušnosti a utečencov, ak dotknuté osoby bez ohľadu na miesto ich bydliska alebo pobytu boli v minulosti určitý čas povinne alebo dobrovoľne pridružené k systému dôchodkového poistenia Grécka.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 45
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis F. GRÉCKO – bod 1b (nový)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
1b. Bez ohľadu na článok 5 písm. a) nariadenia a článok 34 zákona 1140/1981 osoba, ktorá poberá dôchodok v súvislosti s pracovnými úrazmi alebo chorobami z povolania podľa právnych predpisov iného členského štátu, môže požiadať o povinné poistenie podľa právnych predpisov uplatňovaných poľnohospodárskym poisťovacím systémom (OGA) v rozsahu, v akom vykonáva činnosť, ktorá patrí do rozsahu pôsobnosti týchto právnych predpisov.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 46
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis G. ŠPANIELSKO – bod 1
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
1. Vo všetkých španielskych systémoch sociálneho zabezpečenia, s výnimkou systému pre štátnych zamestnancov, ozbrojené zložky a správu súdnictva, sa zamestnanec, ktorý už nie je poistený podľa španielskych právnych predpisov, považuje za naďalej poisteného v čase vzniku poistnej udalosti, na účely kapitoly 5 hlavy III tohto nariadenia, ak je poistený podľa právnych predpisov iného členského štátu v čase vzniku poistnej udalosti, alebo, v opačnom prípade vtedy, keď má nárok na dávky pre to isté riziko podľa právnych predpisov iného členského štátu. Táto posledná podmienka sa považuje za splnenú v prípade uvedenom v článku 57 ods. 1
|
vypúšťa sa
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 47
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis G. ŠPANIELSKO – bod 2
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
Na účely vykonávania ustanovení kapitoly 5 hlavy III tohto nariadenia, roky, ktoré pracovníkovi chýbajú do dosiahnutia veku odchodu do dôchodku alebo veku dobrovoľného odchodu dôchodku podľa článku 31 bodu 4 úplného znenia Ley de clases pasivas del Estado (Zákon o štátnych dôchodcoch) sa započítavajú ako roky skutočne odpracované iba vtedy, ak bola osoba, nárokujúca si dôchodok, v čase vzniku poistnej udalosti, na ktorej sa zakladá nárok na invalidný alebo pozostalostný dôchodok, poistená v rámci osobitného systému pre štátnych zamestnancov v Španielsku alebo vykonávala zamestnania zakladajúce nárok na rovnocenný druh dávky v rámci uvedeného systému zabezpečenia.
|
2. Na účely vykonávania článku 52 ods. 1 písm. b) bodu (i) tohto nariadenia sa roky, ktoré pracovníkovi chýbajú do dosiahnutia dôchodkového veku alebo veku povinného odchodu do dôchodku v zmysle článku 31 ods. 4 konsolidovaného znenia Ley de Clases Pasivas del Estado (zákon o štátnych dôchodcoch), sa započítavajú ako skutočné roky štátnej služby, len ak v čase udalosti, v súvislosti s ktorou vznikol nárok na invalidný alebo pozostalostný dôchodok, sa na poberateľa vzťahoval španielsky osobitný systém pre štátnych zamestnancov alebo poberateľ vykonával činnosť pridruženú k tomuto systému, alebo ak v čase udalosti, v súvislosti s ktorou vznikol nárok na dôchodky, poberateľ vykonával činnosť, ktorá by si vyžadovala začlenenie dotknutej osoby do osobitného systému pre štátnych zamestnancov, ozbrojené zložky alebo súdnictvo, ak by sa táto činnosť vykonávala v Španielsku.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 48
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis G. ŠPANIELSKO – bod 4a (nový)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
4a. Na všetkých poberateľov podľa tohto nariadenia, ktorí na svoje meno v rámci španielskych právnych predpisov platili príspevky pred 1. januárom 1967, sa uplatňujú doplnkové sumy na základe veku, ktoré sa uvádzajú v druhom prechodnom ustanovení všeobecného zákona o sociálnom zabezpečení; pri uplatňovaní článku 5 tohto nariadenia nie je možné výlučne na tieto účely posudzovať doby poistenia priznané v inom členskom štáte pred uvedeným dátumom rovnako ako príspevky platené v Španielsku. Dátumu 1. január 1967 v prípade osobitného systému pre námorníkov zodpovedá 1. august 1970 a v prípade osobitného systému sociálneho zabezpečenia uhoľných baníkov 1. apríl 1969.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 49
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis H. FRANCÚZSKO – bod -1 (nový)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
-1. Štátni príslušníci iných členských štátov, ktorých miesto bydliska alebo obvyklého pobytu je mimo Francúzska a ktorí spĺňajú všeobecné podmienky systému dôchodkového poistenia Francúzska, môžu platiť dobrovoľné príspevky, len ak boli dobrovoľne alebo povinne poistení v systéme dôchodkového poistenia Francúzska počas určitého obdobia v minulosti; toto sa tak isto vzťahuje na osoby bez štátnej príslušnosti a na utečencov, ktorých miesto bydliska alebo obvyklého pobytu je v inom členskom štáte.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 50
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis I. ÍRSKO – bod 1
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
1. Na účely vypočítania zárobkov na poskytovanie nemocenských dávok alebo dávok v nezamestnanosti podľa írskych právnych predpisov sa výška rovnajúca sa priemernej týždennej mzde zamestnaných osôb v tom roku, bez ohľadu na ustanovenia článku 21 ods. 1 a článku 62, započíta zamestnanej osobe za každý týždeň činnosti ako zamestnanec podľa právnych predpisov iného členského štátu počas predpísaného obdobia.
|
1. Bez ohľadu na ustanovenia článku 21 ods. 2 a článku 62 na účely výpočtu predpísaných uznateľných týždenných zárobkov poistenca na priznanie nemocenských dávok alebo dávok v nezamestnanosti podľa írskych právnych predpisov sa výška rovnajúca sa priemernej týždennej mzde zamestnaných osôb v príslušnom predpísanom roku započíta tomuto poistencovi za každý týždeň činnosti zamestnanca podľa právnych predpisov iného členského štátu počas daného predpísaného roka.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 51
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis I. ÍRSKO – bod 2
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
2. Kde sa uplatňuje článok 46, ak je príslušná osoba práceneschopná s následnou invaliditou a vzťahujú sa na ňu právne predpisy iného členského štátu, Írsko, na účely oddielu 95 ods. 1 písm. a) Zákona o sociálnom zabezpečení (úplné znenie) z roku 1993, zohľadňuje všetky doby, počas ktorých, pokiaľ ide o invaliditu nasledujúcu po danej práceneschopnosti, bola osoba považovaná za práceneschopnú podľa írskych právnych predpisov.
|
2. Ak sa uplatňuje článok 46 nariadenia, ak je príslušná osoba práceneschopná s následnou invaliditou a vzťahujú sa na ňu právne predpisy iného členského štátu, Írsko na účely oddielu 118 ods. 1 písm. a) konsolidovaného znenia zákona o sociálnom zabezpečení z roku 2005 zohľadňuje všetky doby, počas ktorých, čo sa týka invalidity nasledujúcej po danej práceneschopnosti, by sa osoba považovala za práceneschopnú podľa írskych právnych predpisov.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 52
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis P. MALTA
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
Žiadne
|
Osobitné ustanovenia pre štátnych zamestnancov:
|
|
|
a) Výhradne na účely uplatňovania článkov 49 a 60 tohto nariadenia sa osoby zamestnané podľa zákona o maltských ozbrojených zboroch (kapitola 220 Zbierky zákonov Malty), zákona o polícii (kapitola 164 Zbierky zákonov Malty) a zákona o väzniciach (kapitola 260 Zbierky zákonov Malty) považujú za štátnych zamestnancov.
|
|
|
b) Dôchodky vyplácané podľa uvedených zákonov a podľa nariadenia o dôchodkoch (kapitola 93 Zbierky zákonov Malty) sa výhradne na účely článku 1 odseku e) tohto nariadenia považujú za „osobitný systém pre štátnych zamestnancov“.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 53
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis Q. HOLANDSKO – bod 1 – písmeno a – bod ii
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
ii) pokiaľ už nie sú zahrnuté v bode (i), osoby s bydliskom v inom členskom štáte, ktoré majú podľa nariadenia nárok na zdravotnú starostlivosť v štáte bydliska, pričom náklady hradí Holandsko.
|
ii) ak už nie sú zahrnuté v bode i), rodinní príslušníci vojenského personálu v aktívnej službe, ktorí majú pobyt v inom členskom štáte, a osoby s bydliskom v inom členskom štáte, ktoré majú podľa nariadenia nárok na zdravotnú starostlivosť v ich štáte bydliska, pričom náklady hradí Holandsko;
|
|
|
|
|
|
Odôvodnenie |
Tento PDN zohľadňuje zmeny názvov niektorých prídavkov sociálneho zabezpečenia a opravuje tlačovú chybu v návrhu. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 54
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis Q. HOLANDSKO – bod 1 – písmeno c
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
c) Ustanovenia Zorgverzekeringswet (Zákon o zdravotnom poistení) Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten (Zákon o všeobecnom poistení osobitných zdravotných výdavkov), pokiaľ ide o povinnosť platiť príspevky, sa uplatňujú na osoby uvedené v ods. 1 písm. a) a na ich rodinných príslušníkov. Pokiaľ ide o rodinných príslušníkov, príspevky sa vyberajú za osoby, od ktorých je odvodené právo na zdravotnú starostlivosť.
|
c) Ustanovenia zákona Zorgverzekeringswet (zákon o zdravotnom poistení) a zákona Algemene Wet Bijzondere Ziektekosten (všeobecný zákon o osobitných nákladoch na zdravotnú starostlivosť) o povinnosti platiť príspevky na poistenie sa vzťahujú na osoby uvedené v odseku 1 písm. a) a ich rodinných príslušníkov. Čo sa týka rodinných príslušníkov, príspevky sa vyberajú za osoby, od ktorých je odvodené právo na zdravotnú starostlivosť s výnimkou rodinných príslušníkov vojenského personálu, ktorí žijú v inom členskom štáte, od ktorých sa poplatky vyberajú priamo.
|
|
|
|
|
|
Odôvodnenie |
Tento PDN zohľadňuje zmeny názvov niektorých prídavkov sociálneho zabezpečenia a opravuje tlačovú chybu v návrhu. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 55
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis Q. HOLANDSKO – bod 1 – písmeno f – úvodná časť
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
f) Na účely článkov 23 až 30 sa nasledujúce dávky považujú za dôchodky splatné podľa holandských právnych predpisov:
|
f) Na účely článkov 23 až 30 sa (okrem dôchodkov, na ktoré sa vzťahujú kapitoly 4 a 5 hlavy III) nasledujúce dávky považujú za dôchodky podľa holandských právnych predpisov:
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 56
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis Q. HOLANDSKO – bod 1 – písmeno f – zarážka 6
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
– dávky priznané dôchodcom pred dosiahnutím dôchodkového veku 65 rokov v rámci dôchodkového systému, ktorého cieľom je zabezpečiť bývalým zamestnancom príjem v starobe alebo dávky poskytované v prípade predčasného odchodu z trhu práce v rámci systému vytvoreného štátom alebo kolektívnou zmluvou pre osoby vo veku 55 rokov a viac, pričom sadzba dávky je stanovená na minimálne 70 % poslednej mzdy.
|
– dávky priznané dôchodcom pred dosiahnutím dôchodkového veku 65 rokov v rámci dôchodkového systému, ktorého cieľom je zabezpečiť bývalým zamestnancom príjem v starobe, alebo dávky poskytované v prípade predčasného odchodu z trhu práce v rámci systému vytvoreného štátom alebo na základe kolektívnej zmluvy pre osoby vo veku 55 rokov a viac;
|
|
|
|
|
|
Odôvodnenie |
Ako sa rozhodlo v rozličných pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhoch (nariadenie (ES) č 1992/ 2006) |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 57
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis Q. HOLANDSKO – bod 1 – písmeno f – zarážka 6a (nová)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
– dávky priznané zamestnancom ozbrojených zložiek a štátnym zamestnancom podľa systému, ktorý sa uplatňuje v prípade nezamestnanosti, odchodu do dôchodku alebo predčasného odchodu do dôchodku.
|
|
|
|
|
|
Odôvodnenie |
Toto ustanovenie je obsiahnuté v nariadení 1408/71 (bolo obsahom rôznych pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov v roku 2005 (nariadenie (ES) č. 1992/2006)) a neexistuje dôvod na jeho vypustenie z nového nariadenia. Pridanie týchto dávok umožní začleniť do rozsahu pôsobnosti nariadenia 1408/71 zamestnancov ozbrojených zložiek oprávnených podľa holandských právnych predpisov o dávkach pre bývalých zamestnancov ozbrojených zložiek a štátnych zamestnancov s nižším príjmom, a tým zabezpečiť, aby aj táto kategória bola riadne poistená. V súčasnosti to tak nie je. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 58
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis Q. HOLANDSKO – bod 1 – písmeno h
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
(h) Pri uplatňovaní článku 34 poskytne Holandsko zoznam odhadovaných súm, ktoré sa čo najviac približujú skutočným vzniknutým výdavkom.
|
vypúšťa sa
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 59
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis Q. HOLANDSKO – bod 3 – písmeno a
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
(a) Osoba, ktorá bola povinne poistená podľa Algemene nabestaandenwet (ANW) (holandský všeobecný zákon o poistení pre pozostalých rodinných príslušníkov), sa považuje, na účely kapitoly 5 hlavy III, za osobu poistenú podľa daných právnych predpisov v čase vzniku poistnej udalosti, ak je daná osoba poistená podľa právnych predpisov iného členského štátu voči rovnakému riziku, alebo, ak toto neplatí, v prípade, kedy jej pozostalostný dôchodok prináleží podľa právnych predpisov iného členského štátu. Táto posledná podmienka sa považuje za splnenú v prípade uvedenom v článku 57 ods. 1
|
vypúšťa sa
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 60
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis Q. HOLANDSKO – bod 3 – písmeno b – odsek 1
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
(b) Keď má pozostalý(-á) manžel(-ka) nárok na pozostalostný dôchodok podľa ANW, podľa odseku 3 písm. a), daný dôchodok sa vypočíta v súlade s článkom 52 ods. 1 písm. b).
|
(b) Ak má pozostalý(-á) manžel(-ka) nárok na pozostalostný dôchodok podľa Algemene Nabestaandenwet ANW (všeobecný zákon o pozostalých príbuzných) podľa článku 51 ods. 3, daný dôchodok sa vypočíta v súlade s článkom 52 ods. 1 písm. b) nariadenia.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 61
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis Q. HOLANDSKO – bod 4 – písmeno a
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
a) Osoba, ktorá už nie je poistená podľa Algemene Arbeidsongeschiktheidswet (AAW) (Všeobecný zákon o pracovnej neschopnosti), Wet arbeidsongeschiktheidsverzekering zelfstandigen (WAZ) (Zákon o pracovnej neschopnosti pre samostatne zárobkovo činné osoby) a (alebo) Wet op de arbeidsongeschiktheidsverzekering (WAO) (Zákon o pracovnej neschopnosti), sa považuje, na účely kapitoly 5 hlavy III, za osobu poistenú v čase vzniku poistnej udalosti, ak je daná osoba poistená podľa právnych predpisov iného členského štátu voči rovnakému riziku, alebo, ak toto neplatí, má nárok na dávku podľa právnych predpisov iného členského štátu pre rovnaké riziko. Táto druhá podmienka sa však považuje za splnenú v prípade uvedenom v článku 57 ods. 1.
|
vypúšťa sa
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 62
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis Q. HOLANDSKO – bod 4 – písmeno b
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
b) Ak má podľa odseku 4 písm. a) príslušná osoba nárok na holandskú dávku v invalidite, výška uvedená v článku 52 ods. 1 písm. b) na výpočet tejto dávky sa určuje:
|
b) Ak má podľa článku 51 ods. 3 nariadenia dotyčná osoba nárok na holandskú dávku v invalidite, výška uvedená v článku 52 ods. 1 písm. b) na výpočet tejto dávky sa určuje:
|
|
|
i) ak osoba pred vznikom práceneschopnosti naposledy vykonávala činnosť ako zamestnanec v zmysle článku 1 písm. a), v súlade s:
|
|
i) v súlade s ustanoveniami určenými v AOW, ak, pred tým, ako nastala práceneschopnosť, osoba naposledy vykonávala činnosť ako zamestnanec v zmysle článku 1 písm. a);
|
– ustanoveniami uvedenými v zákone Wet op arbeidsongeschiktheidsverzekering (WAO) (zákon o poistení v prípade práceneschopnosti), ak práceneschopnosť vznikla pred 1. januárom 2004 alebo
|
|
|
– s ustanoveniami uvedenými v zákone Wet Werk en inkomen naar arbeidsvermogen (WIA) (zákone o práci a príjme podľa o pracovnej kapacity), ak práceneschopnosť vznikla po 1. januári 2004 vrátane.
|
|
ii) v súlade s ustanoveniami určenými vo WAZ, ak, pred tým, ako nastala práceneschopnosť, príslušná osoba naposledy vykonávala činnosť ako samostatne zárobkovo činná osoba v zmysle článku 1 písm. b).
|
ii) ak dotyčná osoba pred vznikom práceneschopnosti naposledy vykonávala činnosť ako samostatne zárobkovo činná osoba v zmysle článku 1 písm. b), v súlade s ustanoveniami uvedenými v zákone Wet arbeidsongeschiktheidsverzekering zelfstandigen (WAZ) (zákone o poistení v prípade práceneschopnosti samostatne zárobkovo činných osôb), ak práceneschopnosť nastala pred 1. augustom 2004.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 63
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis Q. HOLANDSKO – bod 4 – písmeno c
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
c) Pri výpočte dávok podľa WAO alebo WAZ zohľadňujú holandské inštitúcie:
|
c) Holandské inštitúcie pri výpočte dávok podľa WAO, WIA alebo WAZ zohľadňujú:
|
|
– doby zárobkovej činnosti a doby, ktoré sa za také považujú, dosiahnuté pred 1. júlom 1967;
|
– doby zárobkovej činnosti a doby, ktoré sa za také považujú, dosiahnuté pred 1. júlom 1967,
|
|
– doby poistenia dosiahnuté podľa WAO;
|
– doby poistenia dosiahnuté podľa WAO,
|
|
– doby poistenia, ktoré dosiahla príslušná osoba, po dosiahnutí veku 15 rokov, podľa AAW, pokiaľ tieto nie sú zhodné s dobami poistenia dosiahnutými podľa WAO;
|
– doby poistenia, ktoré dosiahla príslušná osoba od veku 15 rokov podľa Algemene Arbeidsongeschiktheidswet (AAW) (všeobecného zákona o práceneschopnosti), ak nie sú zhodné s dobami poistenia dosiahnutými podľa WAO,
|
|
– doby poistenia dosiahnuté podľa WAZ.
|
– doby poistenia dosiahnuté podľa WAZ,
|
|
|
– doby poistenia dosiahnuté podľa WIA.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 64
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis Q. HOLANDSKO – bod 5
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
5. Uplatňovanie holandských právnych predpisov o rodinných dávkach
|
vypúšťa sa
|
|
(a) Osoba, na ktorú sa začne uplatňovať Algemene Kinderbijslagwet (AKW) (Všeobecný zákon o rodinných dávkach) počas štvrťroku a na ktorú sa, k prvému dňu daného štvrťroku, vzťahovali príslušné právne predpisy iného členského štátu, sa považuje za osobu poistenú podľa právnych predpisov Holandska od daného prvého dňa.
|
|
|
(b) Výška rodinných dávok, o ktoré môže žiadať osoba, ktorá sa považuje, podľa odseku 5 písm. a), za osobu poistenú podľa AKW, sa určuje v súlade s úpravami stanovenými vo vykonávacom nariadení uvedenom v článku 89.
|
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 65
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis R. RAKÚSKO – bod 1
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
1. Navštevovanie školy alebo podobného vzdelávacieho zariadenia v inom členskom štáte sa považuje za ekvivalentné navštevovaniu školy alebo vzdelávacieho zariadenia podľa článkov 227ods. 1 bod 1 a 228 ods. 1 bod 3 Allgemeines Sozialversicherungsgesetz (ASVG) (Zákon o všeobecnom sociálnom zabezpečení), článku 116 ods. 7 Gewerbliches Sozialversicherungsgesetz (GSVG) (Spolkový zákon o sociálnom zabezpečení osôb zaoberajúcich sa obchodovaním) a článku 107 ods. 7 Bauern-Sozialversicherungsgesetz (BSVG) (Zákon o sociálnom zabezpečení pre farmárov), keď príslušná osoba v ktoromkoľvek období podliehala rakúskym právnym predpisom na základe toho, že vykonávala činnosť ako zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba, a príspevky podľa článku 227 ods. 3 ASVG, článku 116 ods. 9 GSVG a článku 107 ods. 9 BSGV sú hradené.
|
1. Na účely dosiahnutia dôb v rámci dôchodkového poistenia sa navštevovanie školy alebo podobného vzdelávacieho zariadenia v inom členskom štáte považuje za ekvivalentné navštevovaniu školy alebo vzdelávacieho zariadenia podľa článkov 227ods. 1 bod 1 a 228 ods. 1 bod 3 Allgemeines Sozialversicherungsgesetz (ASVG) (Zákon o všeobecnom sociálnom zabezpečení), článku 116 ods. 7 Gewerbliches Sozialversicherungsgesetz (GSVG) (Spolkový zákon o sociálnom zabezpečení osôb zaoberajúcich sa obchodovaním) a článku 107 ods. 7 Bauern-Sozialversicherungsgesetz (BSVG) (Zákon o sociálnom zabezpečení pre farmárov), keď príslušná osoba v určitom období podliehala rakúskym právnym predpisom na základe toho, že vykonávala činnosť ako zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba, a osobitné príspevky podľa článku 227 ods. 3 ASVG, článku 116 ods. 9 GSVG a článku 107 ods. 9 BSGV na nadobudnutie takýchto dôb vzdelávania sú hradené.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 66
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis R. RAKÚSKO – bod 2
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
2. Keď [ DG 12 nového vykonávacieho nariadenia] vedie k nahradeniu dôb starostlivosti o dieťa podľa článkov 227a a 228a Allgemeines Sozialversicherungsgesetz (ASVG) (Zákon o všeobecnom sociálnom zabezpečení), článkov 116a a 116b Gewerbliches Sozialversicherungsgesetz (GSVG) (Spolkový zákon o sociálnom zabezpečení osôb zaoberajúcich sa obchodovaním) a článkov 107a a 107b Bauern-Sozialversicherungsgesetz (BSVG) (Zákon o sociálnom zabezpečení pre farmárov) dobami poistenia dosiahnutými v inom členskom štáte, teoretická výška vypočítaná podľa článku 52ods. 1 písm. b) bodu (i) sa musí zvýšiť o sumu, ktorá by sa uplatňovala podľa rakúskych právnych predpisov, keby sa pre tieto doby poistenia zohľadnili doby starostlivosti o dieťa.
|
vypúšťa sa
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 67
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis R. RAKÚSKO – bod 5
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
5. Uplatňovanie tohto nariadenia nemá za následok obmedzenie akéhokoľvek nároku na dávky pre osoby, ktoré utrpeli ujmu v súvislosti s ich sociálnym zabezpečením z politických alebo náboženských dôvodov alebo z dôvodov ich úmrtia.
|
vypúšťa sa
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 68
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis Ta. RUMUNSKO (nový)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
Ta. RUMUNSKO
|
|
|
Žiadne.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 69
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis W. FÍNSKO – bod 1
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
1. Osoba, ktorá viac nie je poistená podľa národného dôchodkového systému sa považuje, pri uplatňovaní ustanovení kapitoly 5 hlavy III tohto nariadenia, za osobu majúcu naďalej štatút poistenej osoby, ak v čase vzniku poistnej udalosti bola poistená proti tomu istému riziku podľa právnych predpisov iného členského štátu alebo, ak toto neplatí, je táto osoba oprávnená poberať dávku za to isté riziko podľa právnych predpisov iného členského štátu. Táto druhá podmienka sa však považuje za splnenú v prípade uvedenom v článku 57 ods. 1.
|
vypúšťa sa
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 70
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis X. ŠVÉDSKO – bod 1a (nový)
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
|
1a. Na účely výpočtu príspevku na rodičovskú dovolenku v súlade s kapitolou 4 ods. 6 Lag (1962:381) om allmän försäkring (zákona o národnom poistení) osobám, ktoré majú nárok na príspevok na rodičovskú dovolenku na základe práce sa uplatňuje toto ustanovenie:
|
|
|
U rodiča, ktorému sa príjem vyplývajúci z nemocenskej dávky vypočíta na základe príjmu zo zárobkovej činnosti vo Švédsku, sa splní požiadavka podľa ktorej musí byť daná osoba poistená na poberanie nemocenských dávok na vyššej ako minimálnej úrovni najmenej počas 240 po sebe nasledujúcich dní pred narodením dieťaťa, ak počas uvedeného obdobia mal príjem zo zárobkovej činnosti v inom členskom štáte zodpovedajúci poisteniu vyššiemu, ako je minimálna úroveň.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 71
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis X. ŠVÉDSKO – bod 2
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
2. Ustanovenia tohto nariadenia o sčítaní dôb poistenia sa neuplatňujú na prechodné ustanovenia švédskych právnych predpisov o nároku na zaručený dôchodok pre osoby narodené v roku 1937 alebo skôr, ktoré mali určité obdobie pred požiadaním o dôchodok vo Švédsku trvalý pobyt (zákon 2000:798).
|
2. Ustanovenia nariadenia o sčítaní dôb poistenia alebo dôb pobytu sa neuplatňujú na prechodné ustanovenia švédskych právnych predpisov o nároku na zaručený dôchodok pre osoby narodené v roku 1937 alebo skôr, ktoré mali určité obdobie pred požiadaním o dôchodok vo Švédsku trvalý pobyt (zákon 2000:798).
|
|
|
|
|
|
Odôvodnenie |
Doby bydliska netreba vylučovať z ustanovení o sčítaní dôb. Navyše ich zohľadňujú aj švédske právne predpisy. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 72
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis X. ŠVÉDSKO – bod 3 – úvodná časť
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
3. Na účely vypočítania predpokladaného príjmu za nemocenskú dávku súvisiacu s príjmom a aktivačný príplatok súvisiaci s príjmom v súlade s kapitolou 8 Lag (1962:381) om allmän försäkrings (Zákon o všeobecnom poistení) platí toto:
|
3. Na účely výpočtu predpokladaného príjmu za nemocenskú náhradu závislú od príjmu a aktivačnej náhrady závislej od príjmu v súlade s kapitolou 8 zákona Lag (1962:381) om allmän försäkrings (zákona o národnom poistení) platí toto:
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 73
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis X. ŠVÉDSKO – bod 3 – písmeno a
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
a) Ak poistenec počas referenčného obdobia podlieha aj právnym predpisom jedného alebo viacerých členských štátov na základe zárobkovej činnosti ako zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba, príjem v členskom(-ých) štáte(-och) zodpovedá priemernému hrubému príjmu poistenca vo Švédsku, vypočítanému vydelením príjmu vo Švédsku počtom mesiacov, počas ktorých tento príjem vznikal;
|
a) Ak poistenec počas referenčného obdobia podlieha aj právnym predpisom jedného alebo viacerých členských štátov na základe zárobkovej činnosti ako zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba, príjem v členskom(-ých) štáte(-och) zodpovedá priemernému hrubému príjmu poistenca vo Švédsku, vypočítanému vydelením príjmu vo Švédsku počtom rokov, počas ktorých tento príjem vznikal;
|
|
|
|
|
|
Odôvodnenie |
Výpočty vo Švédsku vychádzajú z rokov a nie mesiacov. Táto oprava sa zakladá na vnútroštátnych právnych predpisoch a bola zavedená aj v nariadení (ES) č. 1992/2006. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 74
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis X. ŠVÉDSKO – bod 3 – písmeno b
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
b) Ak sa dávky vypočítajú podľa článku 46 a osoby nie sú poistené vo Švédsku, referenčné obdobie sa určuje v súlade s kapitolou 8 ods. 2 a 8 uvedeného zákona, ako keby príslušná osoba bola poistená vo Švédsku. Ak príslušná osoba nemá počas tohto obdobia žiaden príjem, z ktorého vzniká dôchodok podľa Zákona o starobnom dôchodku súvisiaceho s príjmom (1998:674), môže sa referenčné obdobie počítať od skoršieho dátumu, keď mal poistenec príjem zo zárobkovej činnosti vo Švédsku.
|
b) Ak sa dávky vypočítajú podľa článku 46 a osoby nie sú poistené vo Švédsku, referenčné obdobie sa určuje v súlade s kapitolou 8 ods. 2 a 8 uvedeného zákona, ako keby príslušná osoba bola poistená vo Švédsku. Ak príslušná osoba nemá počas tejto doby podľa zákona o starobnom dôchodku závislom od príjmu (1998:674) žiaden príjem, z ktorého vzniká dôchodok, môže sa referenčná doba počítať od skoršieho dátumu, keď mal poistenec príjem zo zárobkovej činnosti vo Švédsku.
|
|
|
|
|
|
Odôvodnenie |
Presnejšie znenie, podobne ako v nariadení (ES) č. 1992/2006. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 75
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis X. ŠVÉDSKO – bod 4 – písmeno a
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
a) Na účely vypočítania predpokladaného dôchodkového príjmu pre pozostalostný dôchodok súvisiaci s príjmom (zákon 2000:461), ak podľa Švédskych právnych predpisov nie je splnená podmienka nároku na dôchodok, a to minimálne tri z piatich kalendárnych rokov bezprostredne pred úmrtím poistenca (referenčné obdobie), sa zohľadňujú aj doby poistenia v iných členských štátoch, ako keby uplynuli vo Švédsku. Doby poistenia v iných členských štátoch sa započítavajú na základe priemerného švédskeho základu dôchodku. Ak má príslušná osoba vo Švédsku len jeden rok so základom dôchodku, každá doba poistenia v inom členskom štáte sa započítava s rovnakou sumou.
|
a) Ak podľa švédskych právnych predpisov nie je splnená podmienka nároku na dôchodok, t. j. minimálne tri z piatich kalendárnych rokov bezprostredne pred úmrtím poistenca (referenčná doba), na účely vypočítania predpokladaného dôchodkového kapitálu pre pozostalostný dôchodok závislý od príjmu (zákon 2000:461) sa zohľadňujú aj doby poistenia dosiahnuté v iných členských štátoch, ako keby sa dosiahli vo Švédsku. Doby poistenia v iných členských štátoch sa započítavajú na základe priemerného švédskeho základu dôchodku. Ak má príslušná osoba vo Švédsku len jeden rok so základom dôchodku, každá doba poistenia v inom členskom štáte sa započítava s rovnakou sumou.
|
|
|
|
|
|
Odôvodnenie |
Presnejšie znenie, podobne ako v nariadení (ES) č. 1992/2006. |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 76
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis Y. SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO – bod 2
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
2. Na účely uplatňovania článku 6 na ustanovenia, ktorými sa riadi nárok na príspevok na opatrovateľskú službu, príspevok pre opatrovníka a príspevok na bývanie pre telesne postihnuté osoby, doba zamestnania, samostatnej zárobkovej činnosti alebo bydliska dosiahnutá na území členského štátu iného ako Spojené kráľovstvo sa zohľadňuje do takej miery, aká je potrená na splnenie podmienok súvisiacich s prítomnosťou v Spojenom kráľovstve, pred dňom, kedy po prvýkrát vzniká nárok na príslušnú dávku.
|
2. Na účely uplatňovania článku 6 nariadenia na ustanovenia, ktorými sa riadi nárok na príspevok na opatrovateľskú službu, príspevok pre opatrovníka a príspevok na bývanie pre telesne postihnuté osoby, sa doba zamestnania, samostatnej zárobkovej činnosti alebo bydliska dosiahnutá na území iného členského štátu ako Spojené kráľovstvo zohľadňuje do takej miery, aká je potrebná na splnenie podmienok súvisiacich s požadovanou dobou prítomnosti v Spojenom kráľovstve do dňa, keď po prvýkrát vzniká nárok na príslušnú dávku.
|
|
|
|
|
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 77
Návrh nariadenia – pozmeňujúci akt
Príloha – bod 3
Nariadenie (ES) č. 883/2004
Príloha XI – nadpis Y. SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO – bod 3
|
|
|
Text predložený Komisiou
|
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh
|
|
3. Článok 7 sa uplatňuje na akéhokoľvek prijímateľa invalidných, starobných alebo pozostalostných peňažných dávok, dôchodkov za pracovné úrazy alebo dávok súvisiacich s chorobami z povolania a podpôr pri úmrtí, s pobytom na území iného členského štátu.
|
3. Na účely článku 7 nariadenia v prípade invalidity, starobných alebo pozostalostných peňažných dávok, dôchodkov za pracovné úrazy alebo dávok súvisiacich s chorobami z povolania a podpôr pri úmrtí, sa každý príjemca podľa právnych predpisov Spojeného kráľovstva, s pobytom na území iného členského štátu, považuje počas tejto doby za osobu s pobytom na území tohto iného členského štátu.
|
|
|
|
|
|