Pranešimas - A6-0251/2008Pranešimas
A6-0251/2008

PRANEŠIMAS dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, nustatančio Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką

10.6.2008 - (COM(2006)0016 – C6–0037/2006 – 2006/0006(COD)) - ***I

Užimtumo ir socialinių reikalų komitetas
Pranešėja: Jean Lambert

Procedūra : 2006/0006(COD)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumento priėmimo eiga :  
A6-0251/2008

EUROPOS PARLAMENTO TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, nustatančio Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką

(COM(2006)0016 – C6–0037/2006 – 2006/0006(COD))

(Bendro sprendimo procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

–   atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2006)0016),

–   atsižvelgdamas į EB sutarties 251 straipsnio 2 dalį ir 42 ir 308 straipsnius, pagal kuriuos Komisija jam pateikė pasiūlymą (C6–0037/2006),

–   atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

–   atsižvelgdamas į Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto pranešimą ir Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto nuomonę (A6–0251/2008),

1.  pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;

2.  ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jį nauju tekstu;

3.  paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.

Pakeitimas  1

Pasiūlymas dėl reglamento

3 konstatuojamoji dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(3) Elektroninės priemonės geriausiai tinka greitam ir patikimam valstybių narių įstaigų keitimuisi duomenimis. Elektroninis šių duomenų tvarkymas turėtų padėti paspartinti suinteresuotųjų asmenų atliekamas procedūras. Be to, suinteresuotieji asmenys turėtų naudotis visomis garantijomis, numatytomis Bendrijos nuostatose dėl fizinių asmenų apsaugos, kai yra tvarkomi ir laisvai juda asmeninio pobūdžio duomenys.

3 Elektroninės priemonės geriausiai tinka greitam ir patikimam valstybių narių įstaigų keitimuisi duomenimis. Elektroninis šių duomenų tvarkymas turėtų padėti paspartinti suinteresuotųjų asmenų atliekamas procedūras. Be to, suinteresuotieji asmenys turėtų naudotis visomis garantijomis, numatytomis Bendrijos nuostatose dėl fizinių asmenų apsaugos, kai yra tvarkomi ir laisvai juda asmeninio pobūdžio duomenys ir Valstybės narės turėtų imtis reikalingų priemonių, siekdamos užtikrinti, kad duomenys, susiję su nacionaliniais socialinės apsaugos teisės aktais, kuriems taikomas Reglamentas (EB) Nr. 883/200, taikant šį reglamentą būtų tinkamai tvarkomi atsižvelgiant į asmenų apsaugą, susijusią su asmens duomenų tvarkymu ir keitimusi jais.

Pagrindimas

Duomenų bazė yra priemonė, kuri padėtų valstybėms narėms užtikrinti, kad susijusios įstaigos galėtų gauti informaciją iš tinkamų institucijų.

Pakeitimas  2

Pasiūlymas dėl reglamento

4 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(4a) Siekiant įgyvendinti tikslą dėl kuo sklandesnio sudėtingų procedūrų, kuriomis įgyvendinamos socialinės apsaugos sistemų koordinavimo taisyklės, veikimo ir veiksmingo šių procedūrų valdymo, reikalinga 4 priedo skubaus atnaujinimo sistema. Tam tikslui nuostatos turi būti rengiamos ir taikomos glaudžiai bendradarbiaujant valstybėms narėms ir Komisijai ir, atsižvelgiant į vilkinimo pasekmes piliečiams ir institucijoms, greitai įgyvendinamos. Todėl Komisijai turėtų būtų suteikti įgaliojimai įsteigti ir valdyti duomenų bazę ir užtikrinti, kad ji pradėtų veikti kiek galima greičiau iki šio reglamento taikymo pradžios. Visų pirma Komisija turėtų imtis būtinų veiksmų, kad į duomenų bazę būtų įtraukta 4 priede išvardyta informacija.

Pagrindimas

Duomenų bazė yra priemonė, kuri padėtų valstybėms narėms užtikrinti, kad susijusios įstaigos galėtų gauti informaciją iš tinkamų institucijų.

Pakeitimas  3

Pasiūlymas dėl reglamento

8 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(8a) Valstybės narės turėtų bendradarbiauti, kad būtų apibrėžta asmenų, kuriems taikomi šis reglamentas ir pagrindinis Reglamentas Nr. 883/2004, gyvenamoji vieta, o kilus ginčui turėtų atsižvelgti į visus šiam tikslui pasiekti reikalingus kriterijus. Valstybės narės gali atsižvelgti į atitinkamas šio reglamento nuostatas.

Pakeitimas  4

Pasiūlymas dėl reglamento

9 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(9a) Šiame reglamente numatomos priemonės ir procedūros, skirtos darbuotojų ir bedarbių judumui skatinti. Pasienio darbuotojai, kurie visiškai prarado darbą, gali pateikti duomenis apie save gyvenamosios vietos šalies ir valstybės narės, kurioje jie paskutinį kartą dirbo, įdarbinimo tarnyboms. Abiem atvejais jie turėtų gauti išmokas tik iš valstybės narės, kurioje gyvena.

Pagrindimas

Įtraukus šį tekstą, neturėtų kilti daugiau nesusipratimų dėl to, ar vis dar reikia taikyti Miethe bylos sprendimą.

Pakeitimas  5

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Šiame reglamente naudojami Reglamento (EB) Nr. 883/2004 apibrėžimai.

1. Šiame reglamente:

 

a) „pagrindinis reglamentas“ – Reglamentas (EB) Nr. 883/2004;

 

b) „įgyvendinimo reglamentas“ – šis reglamentas; ir

 

c) taikomi pagrindiniame reglamente pateikiami apibrėžimai.

Pagrindimas (Šio pakeitimo a ir b punktai taikomi visame tekste. Priėmus pakeitimus reikės atitinkamai keisti visą tekstą).

Pakeitimas  6

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 2 dalies a punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a) prieigos tarnyba“ – valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos paskirta tarnyba, kurios paskirtis yra elektroninėmis priemonėmis siųsti ir gauti duomenis, reikalingus Reglamentui (EB) Nr. 883/2004 ir šiam reglamentui įgyvendinti, naudojant bendrą tinklą, leidžiantį tos valstybės narės kompetentingoms įstaigoms keistis šiais duomenimis su kitų valstybių narių kompetentingomis įstaigomis ir (arba) prieigos tarnybomis;

a) „prieigos punktas“ – bet kuris elektroninis kontaktinis punktas, valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos paskirtas vienai arba daugiau pagrindinio reglamento 3 straipsnyje nurodytų socialinės apsaugos sričių, kurios paskirtis yra elektroninėmis priemonėmis siųsti ir gauti duomenis, reikalingus pagrindiniam reglamentui ir įgyvendinimo reglamentui taikyti naudojant valstybių narių bendrą tinklą;

Pagrindimas

Pakeitimu išaiškinama prieigos punktų paskirtis.

Pakeitimas  7

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 2 dalies b punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b)susižinojimo tarnyba“ – valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos paskirta tarnyba, atsakinga už informacijos apie vieną arba kelias Reglamento (EB) Nr. 883/2004 3 straipsnyje minimas socialinės apsaugos sritis ir pagalbos teikimą valstybių narių įstaigoms, ir į kurią jos gali kreiptis, remdamosi, be kita ko, šio reglamento IV antraštine dalimi;

(b) b) „ryšių palaikymo tarnyba“ – bet kokia tarnyba, valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos paskirta vienai arba daugiau pagrindinio reglamento 3 straipsnyje nurodytų socialinės apsaugos sričių, kurios paskirtis yra atsakyti į prašymus gauti informaciją ir pagalbą taikant pagrindinį reglamentą bei įgyvendinimo reglamentą ir kuri turi atlikti pagal įgyvendinimo reglamento IV antraštinę dalį jai paskirtas užduotis;

Pagrindimas

Patikslinama ryšių palaikymo tarnybos atsakomybė.

Pakeitimas  8

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 2 dalies c punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

c) „dokumentas“ – Administracinės komisijos pripažintų duomenų visuma, nepriklausomai nuo jų pateikimo būdo, kuriais turėtų būti keičiamasi elektroninėmis priemonėmis ir kuriuos perduoti yra būtina tam, kad Reglamentas (EB) Nr. 883/2004 ir šis reglamentas galėtų būti taikomi;

c) „dokumentas“ – duomenų rinkinys, neatsižvelgiant į pateikimo būdą, kurio struktūra yra tokia, kad jais galima keistis elektroninėmis priemonėmis, ir kurie turi būti perduodami, kad galėtų būti taikomas pagrindinis reglamentas ir įgyvendinimo reglamentas;

 

Pakeitimas  9

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 2 dalies d punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

d) „standartinis elektroninis pranešimas“ – dokumentas, parengtas pagal Administracinės komisijos nustatytą formatą, naudojamas valstybių narių įstaigoms keičiantis duomenimis;

d) „standartinis elektroninis pranešimas“ –– bet koks tam tikros struktūros dokumentas, pateikiamas valstybių narių tarpusavio keitimuisi informacija nustatyta forma;

Pakeitimas  10

Pasiūlymas dėl reglamento

2 straipsnio -1 dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

-1. Taikant įgyvendinimo reglamentą, valstybių narių valdžios institucijų ir įstaigų bei asmenų, kuriems taikomas pagrindinis reglamentas, duomenų mainai grindžiami valstybės tarnybos, objektyvumo, bendradarbiavimo, aktyvios pagalbos, veiksmingumo, prieigos neįgaliesiems ir skubaus išdavimo principais.

Pagrindimas

Atitinka EP pranešimo projekto 18 pakeitimą.

Pakeitimas  11

Pasiūlymas dėl reglamento

2 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Valstybių narių įstaigos perduoda viena kitai visus duomenis, būtinus asmenų, kuriems taikomas Reglamentas (EB) Nr. 883/2004, teisėms ir pareigoms nustatyti, ypač socialinės apsaugos išmokų ir įmokų dydžiui nustatyti.

1. Įstaigos, laikydamosi atitinkamos valstybės narės socialinės apsaugos teisės aktais nustatytų terminų, teikia duomenis arba keičiasi duomenimis, kurie būtini norint apibrėžti ir nustatyti asmenų, kuriems taikomas pagrindinis reglamentas, teises ir pareigas. Tokius duomenis iš vienos valstybės narės į kitą tiesiogiai perduoda pačios įstaigos arba jie netiesiogiai perduodami per ryšių palaikymo tarnybas.

Pagrindimas

Norint išvengti pernelyg ilgų laukimo laikotarpių piliečiams, visos institucijos turėtų laikytis pagrįstų terminų, nustatytų nacionaliniu lygiu, laikantis subsidiarumo principo.

Pakeitimas  12

Pasiūlymas dėl reglamento

2 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Jei apdraustasis per klaidą pateikė duomenis, dokumentus arba prašymus kitai įstaigai negu ta, kuri nurodyta šiame reglamente, šiuos duomenis, dokumentus arba prašymus gavusi įstaiga turi nedelsdama juos perduoti šiame reglamente nurodytai įstaigai ir nurodyti jų gavimo datą. Pastaroji įstaiga privalo pripažinti šią datą.

2. Jei asmuo per klaidą pateikė informaciją, dokumentus arba prašymus įstaigai, esančiai ne tos valstybės narės, kurioje yra pagal įgyvendinimo reglamentą paskirta įstaiga, o kitos valstybės narės teritorijoje, pastaroji įstaiga nedelsdama perduoda informaciją, dokumentus arba prašymus pagal įgyvendinimo reglamentą paskirtai įstaigai, nurodydama pirminio jų pateikimo datą. Pastaroji įstaiga privalo pripažinti šią datą. Tačiau valstybės narės įstaigos nelaikomos atsakingomis arba priėmusiomis sprendimus automatiškai dėl to, kad kitų valstybių narių įstaigos uždelsė perduodamos informaciją, dokumentus ar prašymus.

Pakeitimas  13

Pasiūlymas dėl reglamento

2 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Valstybių narių įstaigos perduoda duomenis tiesiogiai viena kitai arba naudodamosi prieigos arba susižinojimo tarnybomis.

Išbraukta.

Pagrindimas

Pagal Parlamento siūlomą pakeitimą ši nuostata įtraukta į 2 straipsnio 1 dalies antrą sakinį.

Pakeitimas  14

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Visi asmenys, kuriems taikomas Reglaments (EB) Nr. 883/2004, privalo pateikti kompetentingai įstaigai visą informaciją arba patvirtinamuosius dokumentus, reikalingus jų arba jų šeimų padėčiai, jų teisėms ir pareigoms nustatyti ir išsaugoti bei taikytiniems teisės aktams bei tų asmenų įsipareigojimams šių teisės aktų atžvilgiu nustatyti.

1. Asmenys, kuriems taikomas pagrindinis reglamentas, privalo persiųsti atitinkamai įstaigai informaciją, dokumentus ar patvirtinamuosius įrodymus, kurių reikia jų arba jų šeimos padėčiai nustatyti, jų teisėms ir pareigoms nustatyti ar išlaikyti ir taikytiniems teisės aktams bei jų pareigoms pagal juos nustatyti.

Tuo atveju, kai teisės aktų nuostata numatyta, kad išmokos dydis nustatomas atsižvelgiant į kitus nei vaikai šeimos narius, apdraustasis, norėdamas kad būtų atsižvelgta į jo šeimos narius, privalo pateikti pažymą apie savo šeimos narius, gyvenančius kitoje valstybėje narėje negu ta, kurios teritorijoje yra už išmokų skyrimą atsakinga įstaiga.

 

Pagrindimas

Pakeitimu įtvirtinama asmenų, kuriems taikomas reglamentas, pareiga pateikti reikalingą informaciją. Antroji dalis įtraukta į pagrindinio reglamento 5 straipsnio nuostatas.

Pakeitimas  15

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Valstybė narė, kuri renka duomenis remdamasi savo teisės aktais arba 52 straipsnyje aprašytomis aplinkybėmis, užtikrina suinteresuotiesiems asmenims teisę susipažinti su šiais duomenimis ir juos taisyti, vadovaudamasi Bendrijos nuostatomis dėl fizinių asmenų apsaugos, kai yra tvarkomi ir laisvai juda asmeninio pobūdžio duomenys.

2. Valstybės narės, rinkdamos, persiųsdamos ar tvarkydamos asmeninio pobūdžio duomenis remdamosi savo teisės aktais, kad būtų įgyvendinamas pagrindinis reglamentas, užtikrina, kad suinteresuoti asmenys galėtų visiškai pasinaudoti savo teisėmis, susijusiomis su asmens duomenų apsauga, vadovaudamosi Bendrijos nuostatomis dėl fizinių asmenų apsaugos, kai yra tvarkomi asmeninio pobūdžio duomenys ir jais keičiamasi.

 

Būtent, valstybės narės užtikrina, kad tokie asmeninio pobūdžio duomenys nebūtų naudojami kitiems tikslams, nei socialinė apsauga, išskyrus tuos atvejus, kai suinteresuotas asmuo tai aiškiai leidžia. Taip pat, suinteresuotiems asmenims prašant, valstybės narės suteikia jiems konkrečią ir atitinkamą informaciją apie jų asmens duomenų, paprašytų vykdant šį reglamentą, tvarkymą.

 

Atitinkami asmenys gali pasinaudoti savo duomenų subjekto teisėmis šio reglamento taikymo srityse tarpininkaujant kompetentingai institucijai, nepaisant duomenų kilmės.

 

Pagal 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo1 18 straipsnį kiekvienoje valstybėje narėje paskirtų asmens duomenų apsaugos pareigūnų, tvarkančių duomenis, susijusius su socialinės apsaugos teisės aktais, kuriems taikomas pagrindinis reglamentas, sąrašas ir duomenys yra įgyvendinimo reglamento 4 priedo dalis.

 

1 OL L 281, 1995 11 23 p.31.

Pakeitimas  16

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Kompetentingų valstybių narių įstaigos perduoda apdraustiesiems informaciją ir išduoda reikiamus dokumentus.

3. Per atitinkamos šalies socialinės apsaugos teisės aktais nustatytą laikotarpį atitinkamos įstaigos persiunčia informaciją ir išduoda dokumentus suinteresuotiesiems asmenims tiek, kiek to reikia pagrindiniam reglamentui ir įgyvendinimo reglamentui taikyti.

 

Pagrindimas

Norint išvengti pernelyg ilgų laukimo laikotarpių piliečiams, visos institucijos turėtų laikytis pagrįstų terminų, nustatytų nacionaliniu lygiu, laikantis subsidiarumo principo.

Pakeitimas  17

Pasiūlymas dėl reglamento

3 straipsnio 8 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

8. Administracinė komisija nustato, kokia yra šios nuostatos įgyvendinimo tvarka tuo atveju, kai sprendimas suinteresuotajam asmeniui siunčiamas elektroniniu būdu.

Išbraukta.

Pagrindimas

Nuostata įtraukta į pasiūlytą 4 straipsnio 3 dalies pakeitimą.

Pakeitimas  18

Pasiūlymas dėl reglamento

4 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Administracinė komisija nustato dokumentų turinį ir standartinių elektroninių pranešimų struktūrą.

1. Administracinė komisija nustato dokumentų ir standartinių elektroninių pranešimų struktūrą, turinį ir formą ir keitimosi jais tvarką.

Pagrindimas

Į Parlamento tekstą su pakeitimais įtraukiamos Komisijos pasiūlymo 84 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos nuostatos.

Pakeitimas  19

Pasiūlymas dėl reglamento

4 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Bendraudamos su išmokų gavėjais, kompetentingos įstaigos, kai tik gali, naudoja elektronines priemones.

3. Bendraudamos su suinteresuotaisiais asmenimis, atitinkamos įstaigos taiko kiekvienam atvejui tinkamą tvarką, ir kuo labiau teikia pirmenybę elektroninėms priemonėms. Administracinė komisija nustato informacijos, dokumentų ar sprendimų siuntimo suinteresuotajam asmeniui elektroninėmis priemonėmis praktinę tvarką.

Pagrindimas

Į antrąjį Parlamento pakeitime siūlomą sakinį įtraukiamos Komisijos pasiūlyto 3 straipsnio 8 dalies nuostatos. Taip pat pakeitime aiškiai reikalaujama atsižvelgti į specialius išmokų gavėjų, turinčių negalią, poreikius.

Pakeitimas  20

Pasiūlymas dėl reglamento

5 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Kilus abejonėms dėl dokumento pagrįstumo arba dėl duomenų, kuriais grindžiami jame išdėstyti teiginiai, tikslumo, dokumentą gaunanti valstybės narės įstaiga kreipiasi į dokumentą išdavusią įstaigą ir prašo suteikti reikiamos tikslesnės informacijos, o jei reikia, panaikinti minėtą dokumentą.

2. Kilus abejonėms dėl dokumento pagrįstumo arba dėl duomenų, kuriais grindžiami jame išdėstyti teiginiai, tikslumo, dokumentą gaunanti valstybės narės įstaiga kreipiasi į dokumentą išdavusią įstaigą ir prašo suteikti reikiamos tikslesnės informacijos, o jei reikia, panaikinti minėtą dokumentą. Pastaroji įstaiga persvarstyto dokumento išdavimo pagrindą ir prireikus jį panaikina.

Pakeitimas  21

Pasiūlymas dėl reglamento

6 straipsnio 1 dalies įžanginė dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Tuo atveju, kai norėdamos nustatyti taikytinus teisės aktus, dviejų arba daugiau valstybių narių įstaigos arba kompetentingos valdžios institucijos turi tartis tarpusavyje, suinteresuotajam asmeniui laikinai taikomi šie teisės aktai:

1. Išskyrus atvejus, kai įgyvendinimo reglamente numatyta kitaip, jei dviejų arba daugiau valstybių narių įstaigos ar valdžios institucijos nesutaria dėl to, kurie teisės aktai taikomi, suinteresuotajam asmeniui laikinai taikomi vienos iš tų valstybių narių teisės aktai, pirmumo tvarką nustatant taip:

Pakeitimas  22

Pasiūlymas dėl reglamento

6 straipsnio 1 dalies -a punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

-a) valstybės narės, kurioje asmuo faktiškai dirba pagal darbo sutartį arba savarankiškai, teisės aktai, jei asmuo pagal darbo sutartį arba savarankiškai dirba tik vienoje valstybėje narėje;

Pakeitimas  23

Pasiūlymas dėl reglamento

6 straipsnio 1 dalies b punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

b) kitais atvejais yra taikomi valstybės narės, kurioje pirmojoje buvo pateiktas prašymas apdrausti, teisės aktai.

b) atitinkamos valstybės narės, kuriai buvo pirmiausia pateiktas prašymas dėl jos teisės aktų taikymo, teisės aktai, kai asmuo užsiima vienos ar kelių rūšių profesine veikla dviejose ar daugiau valstybių narių.

Pakeitimas  24

Pasiūlymas dėl reglamento

6 straipsnio 2 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

2a. Jei atitinkamoms įstaigoms ar valdžios institucijoms nepavyksta susitarti, ne anksčiau kaip po mėnesio nuo tos dienos, kurią kilo 1 arba 2 dalyje nurodytas nesutarimas, per kompetentingas įstaigas gali būti kreipiamasi į Administracinę komisiją. Administracinė komisija mėgina išspręsti klausimą per šešis mėnesius nuo dienos, kurią į ją buvo kreiptasi.

Pakeitimas  25

Pasiūlymas dėl reglamento

6 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Jei yra nutariama, kad turi būti taikomi kitos valstybės nei ta, kurioje asmuo buvo laikinai apdraustas, teisės aktai, arba kad išmokas laikinai mokėjusi įstaiga nėra kompetentinga įstaiga, kompetentinga pripažinta įstaiga tokia laikoma nuo tos dienos, kai asmuo buvo laikinai apdraustas, arba nuo pirmojo atitinkamos laikinos išmokos mokėjimo.

3. Jei nustatoma, kad turi būti taikomi kitos valstybės nei ta, kurioje asmuo buvo laikinai apdraustas, teisės aktai, arba kad išmokas laikinai suteikusi įstaiga nebuvo kompetentinga įstaiga, kompetentinga pripažinta įstaiga tokia laikoma atgaline data, tarsi jokio nesutarimo nebūtų buvę, vėliausiai nuo tos dienos, kai asmuo buvo laikinai apdraustas, arba nuo pirmojo atitinkamos išmokos laikino suteikimo.

Pakeitimas  26

Pasiūlymas dėl reglamento

6 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4. Jei reikia, kompetentinga įstaiga sutvarko atitinkamo asmens finansinę padėtį, t. y. įmokas ir išmokas, laikydamasi 71 ir 72 straipsniuose, o prireikus 73–82 straipsniuose nustatytos tvarkos.

4. Jei reikia, kompetentinga įstaiga išsprendžia atitinkamo asmens finansinės padėties klausimus, susijusius su įmokomis ir laikinai mokėtomis piniginėmis išmokomis, prireikus laikydamasi įgyvendinimo reglamento 71–81 straipsniuose nustatytos tvarkos.

 

Išmokas natūra, kurias įstaiga laikinai suteikė pagal 2 dalies nuostatas, kompetentinga įstaiga kompensuoja pagal įgyvendinimo reglamento IV antraštinės dalies nuostatas.

Pakeitimas  27

Pasiūlymas dėl reglamento

7 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Įstaiga, neturinti visų reikiamų duomenų galutiniam išmokos arba įmokos dydžiui apskaičiuoti, nustato laikinas išmokas arba įmokas.

1. Išskyrus atvejus, kai įgyvendinimo reglamente numatyta kitaip, jei asmuo turi teisę gauti išmoką ar turi mokėti įmoką pagal pagrindinio reglamento nuostatas, bet kompetentinga įstaiga neturi visos informacijos apie padėtį kitoje valstybėje narėje, kurios reikia norint atlikti tos išmokos arba įmokos galutinį apskaičiavimą, ta įstaiga suteikia šią išmoką suinteresuotojo asmens prašymu arba laikinai apskaičiuoja šią įmoką, jei taip apskaičiuoti įmanoma remiantis įstaigos turima informacija.

Pakeitimas  28

Pasiūlymas dėl reglamento

8 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Prireikus valstybės narės gali tarpusavyje susitarti dėl Reglamento (EB) Nr. 883/2004 8 straipsnio 2 dalyje minimų konvencijų taikymo, jei šie susitarimai nepažeidžia išmokų gavėjų teisių.

2. Prireikus valstybės narės gali tarpusavyje susitarti dėl pagrindinio reglamento 8 straipsnio 2 dalyje nurodytų konvencijų taikymo, jei tokie susitarimai neturi neigiamos įtakos suinteresuotųjų asmenų teisėms ir pareigoms ir yra įtraukti į įgyvendinimo reglamento 1 priedą.

Pakeitimas  29

Pasiūlymas dėl reglamento

9 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Dvi ar kelios valstybės narės arba jų kompetentingos valdžios institucijos arba įstaigos gali susitarti laikytis kitų procedūrų nei tos, kurios numatytos II–IV antraštinėse dalyse išdėstytose nuostatose, jei šios procedūros nepažeidžia išmokų gavėjų teisių.

1. Dvi ar kelios valstybės narės arba jų kompetentingos valdžios institucijos gali susitarti laikytis kitų procedūrų nei tos, kurios numatytos įgyvendinimo reglamente, jei šios procedūros neturi neigiamos įtakos suinteresuotųjų asmenų teisėms ir pareigoms.

Pakeitimas  30

Pasiūlymas dėl reglamento

11 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Siekdamos įveikti sunkumus, kylančius keleto valstybių narių įstaigoms, kai reikia nustatyti asmens, kuriam taikomas Reglamentas (EB) Nr. 883/2004, gyvenamąją vietą, šios įstaigos bendru susitarimu nustato suinteresuotojo asmens interesų centrą, atsižvelgdamos į šiuos dalykus:

1. Jei dviejų arba daugiau valstybių narių įstaigos nesutaria dėl asmens, kuriam taikomas pagrindinis reglamentas, gyvenamosios vietos nustatymo, šios įstaigos bendru sutarimu nustato suinteresuotojo asmens veiklos centrą remdamosi visos turimos informacijos, susijusios su atitinkamais veiksniais, bendru įvertinimu; šie veiksniai gali apimti atitinkamai:

a) buvimo trukmę ir nenutrūkstamumą;

a) buvimo atitinkamų valstybių narių teritorijoje trukmę ir nenutrūkstamumą;

 

b) asmeninę padėtį, įskaitant:

 

i) bet kokios vykdomos veiklos pobūdį ir konkrečias savybes, visų pirma vietą, kurioje veikla paprastai vykdoma, veiklos pastovų pobūdį arba darbo sutarties trukmę;

b) šeimyninę padėtį, ypač vaikų mokymosi vietą ir giminių gyvenamąją vietą;

ii) jo/jos šeimyninę padėtį ir šeimyninius ryšius;

c) jei asmuo dirba, atsižvelgdamos į tai, ar jo darbas yra nuolatinis;

iii) bet kokios neapmokamos veiklos vykdymą;

d) asmens pageidavimą, apie kurį galimą spręsti iš įvairių aplinkybių, ypač iš priežasčių, vertusių jį judėti;

iv) studentų atveju – jų pajamų šaltinį;

 

v) jo/jos būsto sąlygas, visų pirma būsto nuolatinį pobūdį;

e) valstybę narę, kurioje asmuo moka visų savo pajamų, kad ir koks būtų jų šaltinis, mokesčius.

vi) valstybę narę, kurioje gyvenančiu asmuo laikomas apmokestinimo tikslais.

Pagrindimas

Tai – neišsamus sąrašas, leidžiantis atsižvelgti į visas atitinkamą asmenį liečiančias aplinkybes.

Pakeitimas  31

Pasiūlymas dėl reglamento

11 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Kai įstaigos, taikydamos įvairius 1 dalyje išdėstytus kriterijus, negali susitarti, paties atitinkamo asmens išreikštas pageidavimas yra lemiamas nustatant jo gyvenamąją vietą.

Jei, taikydamos įvairius kriterijus, pagrįstus 1 dalyje išdėstytais atitinkamais faktais, atitinkamos įstaigos nesusitaria, nustatant asmens faktinę gyvenamąją vietą lemiamu veiksniu laikomi asmens ketinimai, apie kuriuos galima spręsti iš tokių faktų ir aplinkybių, ypač priežastys, dėl kurių asmuo persikraustė.

Pakeitimas  32

Pasiūlymas dėl reglamento

12 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Kad galėtų taikyti Reglamento (EB) Nr. 883/2004 6 straipsnį, kompetentinga įstaiga kreipiasi į valstybės narės, kurios teisės aktai anksčiau buvo taikomi apdraustajam, įstaigą prašydama perduoti informaciją apie draudimo, darbo pagal darbo sutartį, savarankiško darbo arba gyvenimo laikotarpius, įgytus pagal šiuos teisės aktus.

1. Taikydama pagrindinio reglamento 6 straipsnį, kompetentinga įstaiga susisiekia su valstybių narių, kurių teisės aktai buvo taikomi suinteresuotajam asmeniui, įstaigomis, kad nustatytų visus pagal šiuos teisės aktus įgytus laikotarpius.

Pagrindimas

Pagal šią formuluotę gali būti atsižvelgiama į visus laikotarpius.

Pakeitimas  33

Pasiūlymas dėl reglamento

12 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Pagal vienos valstybės narės teisės aktus įgyti draudimo arba gyvenimo laikotarpiai pridedami prie draudimo arba gyvenimo laikotarpių, įgytų pagal kitos valstybės narės teisės aktus, jei to reikia teisėms į išmokas įgyti, išlaikyti arba susigrąžinti, su sąlyga, kad šie laikotarpiai nesutaptų.

Draudimo, darbo pagal sutartį, savarankiško darbo arba gyvenimo laikotarpiai, įgyti pagal valstybės narės teisės aktus, pridedami prie draudimo, darbo pagal sutartį, savarankiško darbo arba gyvenimo laikotarpių, įgytų pagal bet kurios kitos valstybės narės teisės aktus, kiek tai būtina taikant pagrindinio reglamento 6 straipsnį, jei šie laikotarpiai nesutampa.

 

 

Pakeitimas  34

Pasiūlymas dėl reglamento

12 straipsnio 6 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

6. Kai neįmanoma tiksliai nustatyti, kuriuo metu buvo įgyti atskiri draudimo arba gyvenimo laikotarpiai pagal vienos valstybės narės teisės aktus, tokie laikotarpiai laikomi nesutampančiais su draudimo ar gyvenimo laikotarpiais, įgytais pagal kitos valstybės narės teisės aktus, ir, kai tai naudinga, sumuojami.

6. Kai neįmanoma tiksliai nustatyti, kuriuo metu pagal vienos valstybės narės teisės aktus buvo įgyti atskiri draudimo arba gyvenimo laikotarpiai, laikoma, kad tokie laikotarpiai nesutampa su draudimo ar gyvenimo laikotarpiais, įgytais pagal kitos valstybės narės teisės aktus, jei tai naudinga suinteresuotam asmeniui ir į juos pagrįstai galima atsižvelgti.

Pagrindimas

Toks pakeitimas palankus suinteresuotajam asmeniui.

Pakeitimas  35

Pasiūlymas dėl reglamento

12 straipsnio 6 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

6a. Jei draudimo arba gyvenimo laikotarpiai pagal šį straipsnį neįskaitomi, nes pirmenybė teikiama kitiems laikotarpiams, neatitinkantiems reikalavimų atitinkamai išmokai gauti, neįskaitomi laikotarpiai nepraranda nacionalinės teisės aktuose numatyto poveikio, susijusio su teisės į išmokas įgijimu, išsaugojimu ar atgavimu.

Pakeitimas  36

Pasiūlymas dėl reglamento

14 straipsnio -1 dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

-1. Taikant pagrindinio reglamento 12 straipsnio 1 dalį, „asmuo, kuris dirba pagal darbo sutartį valstybėje narėje darbdavio ... vardu, ir kurį tas darbdavys išsiunčia į kitą valstybę narę“ gali būti asmuo, įdarbintas su tikslu jį išsiųsti, jei suinteresuotajam asmeniui, prieš pat jo darbo pagal sutartį pradžią, jau taikomi valstybės narės, kurioje yra įsisteigusi jį įdarbinanti įmonė, teisės aktai.

Pagrindimas

Papildoma detalėmis iš Europos Teisingumo Teismo sprendimų bylose C–19/67, Van der Vecht, ir C–35/70, Manpower.

Pakeitimas  37

Pasiūlymas dėl reglamento

14 straipsnio -1 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

-1a. Taikant pagrindinio reglamento 12 straipsnio 1 dalį, žodžiai „kuris ten paprastai verčiasi savo veikla“ reiškia įmonę, kuri įsisteigimo valstybėje narėje paprastai vykdo didelę veiklos dalį, išskyrus vien tik vidinę valdymo veiklą. Tai nustatoma atsižvelgiant į visus kriterijus, apibūdinančius atitinkamos įmonės vykdomą veiklą; atitinkami kriterijai turi atitikti kiekvienos įmonės konkrečias savybes ir tikrąjį vykdomos veiklos pobūdį.

Pagrindimas

This takes up elements from ECJ caselaw: C-202/97 Fitzwilliam and C-404/98 Plum.

Pakeitimas  38

Pasiūlymas dėl reglamento

14 straipsnio -1 b dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

-1b. Taikant pagrindinio reglamento 12 straipsnio 2 dalį, žodžiai „paprastai savarankiškai dirbančiam asmeniui“ reiškia asmenį, kuris paprastai vykdo didelę veiklos dalį valstybės narės, kurioje jis yra įsisteigęs, teritorijoje. Visų pirma, tas asmuo turi kurį laiką jau vykdyti savo veiklą iki dienos, kurią jis nori pasinaudoti pirmiau nurodyto straipsnio nuostatomis, ir bet kokiu laikinos veiklos kitoje valstybėje narėje laikotarpiu turi valstybėje narėje, kurioje jis yra įsisteigęs, išlaikyti jo veiklai vykdyti reikiamas priemones, kad galėtų sugrįžęs ją tęsti.

Pagrindimas

Papildoma detalėmis iš Europos Teisingumo Teismo sprendimo byloje C–178/97, Banks.

Pakeitimas  39

Pasiūlymas dėl reglamento

14 straipsnio 1 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1a. Taikant pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalį, asmuo, kuris „paprastai dirba pagal darbo sutartį dviejose ar daugiau valstybių narių“ visų pirma reiškia asmenį, kuris:

 

a) kuris, nenutraukdamas veiklos vienoje valstybėje narėje, tuo pačiu metu vykdo kitą atskirą veiklą vienoje ar daugiau valstybių narių, neatsižvelgiant į šios antrosios veiklos trukmę ir pobūdį;

 

b) kuris nuolat pakaitomis vykdo kelių rūšių veiklą, išskyrus labai nedidelės apimties veiklą, dviejose ar daugiau valstybių narių, neatsižvelgiant į veiklos rūšies keitimo dažnumą ir reguliarumą ar nereguliarumą.

Pagrindimas

Papildoma detalėmis iš Europos Teisingumo Teismo sprendimų bylose C–13/73, Heknberg, C–425/93, Calle Grenzshop, ir C–8/75, association du football d'Andlau, ir kartu, siekiant išvengti piktnaudžiavimo, įvedama nedidelės apimties veiklos sąvoka.

Pakeitimas  40

Pasiūlymas dėl reglamento

14 straipsnio 1 b dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1b. Taikant pagrindinio reglamento 13 straipsnio 2 dalį, asmuo, kuris „paprastai savarankiškai dirba dviejose ar daugiau valstybių narių“ reiškia visų pirma asmenį, kuris, savarankiškai dirbdamas, tuo pačiu metu arba pakaitomis vykdo vienos arba daugiau atskirų rūšių savarankišką veiklą dviejose ar daugiau valstybių narių, neatsižvelgiant į šios savarankiškos veiklos pobūdį.

Pakeitimas  41

Pasiūlymas dėl reglamento

14 straipsnio 1 c dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1c. Siekiant nustatyti, kuriais atvejais veiklai taikomos 1a ir 1b dalys, o kuriais – pagrindinio reglamento 12 straipsnio 1 ir 2 dalys, lemiamas veiksnys yra veiklos vienoje ar daugiau kitų valstybių narių trukmė (ar gali būti laikoma, kad veikla yra nuolatinio pobūdžio, ar jos pobūdis labiau vienkartinis ir laikinas), atsižvelgiant į bendrą visų atitinkamų veiksnių įvertinimą, pagal sutartį dirbančio asmens atveju įskaitant visų pirma darbo sutartyje apibrėžtą darbo vietą.

Pakeitimas  42

Pasiūlymas dėl reglamento

14 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Taikant Reglamento (EB) Nr. 883/2004 13 straipsnio 1 ir 2 dalis, yra laikoma, kad asmuo "didelę laiko dalį dirba pagal darbo sutartį arba savarankiškai“ vienoje valstybėje narėje, jei pagal darbo sutartį arba savarankiškai dirbantis asmuo joje atlieka kiekybiškai didelę dalį savo darbo, bet nebūtinai tai turi būti didžioji jo darbo dalis. Jokiu būdu negalima teigti, kad asmuo didelę laiko dalį dirba valstybėje narėje, jei iš to darbo gautos apyvartinės lėšos sudaro mažiau nei 25% visų dirbančiojo apyvartinių lėšų, jei tam darbui asmuo skiria mažiau nei 25% viso darbui skiriamo laiko arba jei pajamos iš to darbo sudaro mažiau nei 25% visų jo darbo pajamų.

2. Taikant pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 ir 2 dalis, darbas „paprastai pagal darbo sutartį arba savarankiškai“ vienoje valstybėje narėje reiškia, kad ten vykdoma kiekybiškai didelė visos pagal darbo sutartį arba savarankiškai dirbančio asmens veiklos dalis, tačiau tai neturi būti didžioji šios veiklos dalis.

 

Nustatant, ar didelė veiklos dalis vykdoma vienoje valstybėje narėje, atsižvelgiama į šį orientacinį kriterijų sąrašą:

 

a) darbo pagal sutartį atveju – darbo laikas ir (arba) atlyginimas; ir

 

b) savarankiško darbo atveju – apyvarta, darbo laikas, suteiktų paslaugų skaičius ir (arba) pajamos.

 

 

Atliekant bendrą vertinimą, atitikimas mažiau kaip 25% pirmiau nurodytų kriterijų yra rodiklis, kad atitinkamoje valstybėje narėje nevykdoma didelė veiklos dalis.

Pakeitimas  43

Pasiūlymas dėl reglamento

14 straipsnio 3 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

3a. Nustatydamos taikytinus teisės aktus pagal 2 ir 3 dalis, atitinkamos įstaigos atsižvelgia į numanomą būsimą padėtį per artimiausius 12 kalendorinių mėnesių.

Pakeitimas  44

Pasiūlymas dėl reglamento

15 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

15 straipsnis

Išbraukta.

Reglamento (EB) Nr. 883/2004 11 straipsnio 3 dalies b punkto taikymo tvarka

 

Jei valstybės tarnautojas dirba kitoje valstybėje narėje negu kompetentinga valstybė, kompetentinga įstaiga apie tai iš anksto praneša tos kitos valstybės narės paskirtai įstaigai.

 

Pakeitimas  45

Pasiūlymas dėl reglamento

15 a straipsnis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

15a straipsnis

 

Pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalies b punkto, 11 straipsnio 3 dalies d punkto, 11 straipsnio 4 dalies ir 12 straipsnio taikymo tvarka (dėl informacijos teikimo suinteresuotosioms įstaigoms)

 

1. Išskyrus atvejus, kai įgyvendinimo reglamento 17 straipsnyje numatyta kitaip, kai asmuo vykdo veiklą valstybėje narėje, kuri nėra kompetentinga valstybė pagal pagrindinio reglamento II antraštinę dalį, darbdavys arba, kai asmuo dirba ne pagal darbo sutartį, suinteresuotasis asmuo informuoja apie tai valstybės narės, kurios teisės aktai taikomi, kompetentingą įstaigą, jei įmanoma, iš anksto. Ši įstaiga nedelsdama sudaro galimybę valstybės narės, kurioje vykdoma veikla, kompetentingos valdžios institucijos paskirtai įstaigai gauti informaciją apie teisės aktus, taikomus suinteresuotajam asmeniui pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalies b punktą arba 12 straipsnį.

 

2. 1 dalies nuostatos atitinkamai taikomos asmenims, kuriems taikomas pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalies d punktas.

 

3. Darbdavys, kuris tokiu laikomas pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalį, kuriam darbuotojas dirba pagal darbo sutartį laive, plaukiojančiame su kitos valstybės narės vėliava, jei įmanoma, iš anksto informuoja valstybės narės, kurios teisės aktai taikomi, kompetentingą įstaigą. Ši įstaiga nedelsdama sudaro galimybę valstybės narės, su kurios vėliava plaukiojančiame laive darbuotojas turi atlikti savo darbą, kompetentingos valdžios institucijos paskirtai įstaigai gauti informaciją apie teisės aktus, taikomus suinteresuotajam asmeniui pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalį.

Pakeitimas  46

Pasiūlymas dėl reglamento

16 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

16 straipsnis

Išbraukta.

Reglamento (EB) Nr. 883/2004 12 straipsnio taikymo tvarka

 

1. Jei darbdavys, remdamasis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 12 straipsnio 1 dalimi, išsiunčia darbuotoją dirbti savo vardu į kitą valstybę narę, jis, kai įmanoma, iš anksto apie tai praneša valstybės narės, kurios teisės aktai bus ir toliau taikomi darbuotojui, kompetentingai įstaigai. Ši įstaiga informuoja valstybės narės, į kurią siunčiamas darbuotojas, paskirtą įstaigą.

 

2. Jei savarankiškai dirbantis asmuo, remdamasis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 12 straipsnio 2 dalimi, vyksta dirbti į kitą valstybę narę, jis, kai įmanoma, iš anksto apie tai praneša valstybės narės, kurios teisės aktai bus ir toliau jam taikomi, kompetentingai įstaigai. Ši įstaiga informuoja valstybės narės, į kurią vyksta dirbti savarankiškai dirbantis asmuo, paskirtą įstaigą.

 

Pagrindimas

Tai įtraukta į 15 straipsnį.

Pakeitimas  47

Pasiūlymas dėl reglamento

17 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Reglamento (EB) Nr. 883/2004 13 straipsnio 1 ir 2 dalyse aprašytomis aplinkybėmis atitinkamų valstybių narių paskirtos įstaigos, atsižvelgdamos į Reglamento (EB) Nr. 883/2004 13 straipsnio 1 ir 2 dalyse bei šio reglamento 14 straipsnio 2 ir 3 dalyse išdėstytas nuostatas, bendru sutarimu nusprendžia, kurie teisės aktai taikytini suinteresuotajam asmeniui.

2. Valstybės narės, kurioje yra vykdančio veiklą asmens gyvenamoji vieta, paskirtos įstaigos nedelsdamos nustato, kokie teisės aktai taikomi suinteresuotajam asmeniui, atsižvelgdamos į pagrindinio reglamento 13 straipsnio nuostatas ir į įgyvendinimo reglamento 14 straipsnio nuostatas. Šis nustatymas pirmiausia yra laikinas. Ta įstaiga informuoja apie tai visų valstybių narių, kuriose vykdoma veikla, paskirtas įstaigas.

Pagrindimas

Pakeitimu gyvenamosios vietos valstybės narės įstaigai suteikiama teisė laikinai nustatyti taikytinus teisės aktus, o ne palikti suinteresuotąjį asmenį laukti susitarimo rezultato.

Pakeitimas  48

Pasiūlymas dėl reglamento

17 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Remiantis 1 dalimi, per mėnesį po to, kai informacija buvo perduota apdraustojo gyvenamosios vietos paskirtai įstaigai, yra nustatoma, kurie teisės aktai taikytini.

3. 2 dalyje numatytas laikinas taikomų teisės aktų nustatymas tampa galutiniu per du mėnesius nuo tada, kai valstybės narės, kurioje vykdoma veikla, paskirta įstaiga informuojama apie laikiną nustatymą pagal 2 dalį, išskyrus atvejus, kai teisės aktai jau yra galutinai nustatyti remiantis 3a dalimi, arba bent viena iš atitinkamų įstaigų iki šio dviejų mėnesių laikotarpio pabaigos informuoja gyvenamosios vietos valstybės kompetentingos valdžios institucijos paskirtą įstaigą apie tai, kad ji dar negali sutikti su nustatymu arba kad laikosi kitos nuomonės šiuo klausimu.

Kol taikytini teisės aktai nėra nustatyti, suinteresuotajam asmeniui yra laikinai taikomi teisės aktai, nustatyti vadovaujantis 6 straipsnio 1 dalimi.

 

Valstybės narės, kurios teisės aktus atitinkamos įstaigos susitarusios 2 dalyje nustatyta tvarka pripažino taikytinais, kompetentinga įstaiga nedelsdama tai praneša suinteresuotajam asmeniui.

 

Pagrindimas

Paskutinė Komisijos teksto dalis įtraukta į naują 3b dalį.

Pakeitimas  49

Pasiūlymas dėl reglamento

17 straipsnio 3 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

3a. Jei nustatant taikomus teisės aktus kyla abejonių ir dėl to dviejų ar daugiau valstybių narių įstaigos arba valdžios institucijos turi palaikyti ryšius, vienos ar daugiau atitinkamų valstybių narių kompetentingų valdžios institucijų paskirtų įstaigų prašymu arba pačių kompetentingų valdžios institucijų prašymu suinteresuotajam asmeniui taikomi teisės aktai nustatomi bendru sutarimu, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 13 straipsnio nuostatas ir įgyvendinimo reglamento 14 straipsnio atitinkamas nuostatas.

 

Jei suinteresuotos įstaigos arba kompetentingos valdžios institucijos nesutaria, šie organai siekia susitarti laikydamosi pirmiau išdėstytų sąlygų ir taikomos įgyvendinimo reglamento 6 straipsnio nuostatos.

Pakeitimas  50

Pasiūlymas dėl reglamento

17 straipsnio 3 b dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

3b. Valstybės narės, kurios teisės aktai nustatyti laikinai arba galutinai taikomais, kompetentinga įstaiga nedelsdama informuoja suinteresuotąjį asmenį.

Pagrindimas

Į naująją dalį įtraukiamos Komisijos teksto 17 straipsnio 3 dalies paskutinės pastraipos nuostatos.

Pakeitimas  51

Pasiūlymas dėl reglamento

17 straipsnio 3 c dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

3c. Jei suinteresuotasis asmuo nepateikia 1 dalyje nurodytos informacijos, šio straipsnio nuostatos taikomos to asmens gyvenamosios vietos valstybės kompetentingos valdžios institucijos paskirtos įstaigos iniciatyva, kai tik ji sužino apie to asmens padėtį; tai gali įvykti tarpininkaujant kitai suinteresuotajai įstaigai.

Pakeitimas  52

Pasiūlymas dėl reglamento

18 a straipsnis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

18a straipsnis

 

Pagrindinio reglamento 16 straipsnio 1 dalies taikymo tvarka

 

Darbdavio arba suinteresuotojo asmens prašymai dėl pagrindinio reglamento 11–15 straipsnių išimčių pateikiami, jei įmanoma iš anksto, valstybės narės, kurios teisės aktus suinteresuotasis asmuo prašo taikyti, kompetentingai valdžios institucijai arba šios institucijos paskirtai įstaigai.

Pakeitimas  53

Pasiūlymas dėl reglamento

19 straipsnio antraštė

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Apdraustųjų informavimas

Informacijos teikimas suinteresuotiesiems asmenims ir darbdaviams

Pakeitimas  54

Pasiūlymas dėl reglamento

19 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Valstybės narės, kurios teisės aktai yra taikytini, kompetentinga įstaiga praneša suinteresuotajam asmeniui ir, jei reikia, jo darbdaviui arba darbdaviams apie pagal šiuos teisės aktus jiems tenkančias pareigas. Ji teikia jiems su šiais teisės aktais susijusiems formalumams atlikti reikiamą pagalbą.

1. Valstybės narės, kurios teisės aktai tampa taikytini pagal pagrindinio reglamento II antraštinę dalį, kompetentinga įstaiga praneša suinteresuotajam asmeniui ir, tam tikrais atvejais, jo darbdaviui (-iams) apie pagal šiuos teisės aktus jam (jiems) tenkančias pareigas. Ji teikia jiems su šiais teisės aktais susijusiems formalumams atlikti reikiamą pagalbą.

Pakeitimas  55

Pasiūlymas dėl reglamento

19 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Suinteresuotajam asmeniui arba darbdaviui prašant, valstybės narės, kurios teisės aktai yra taikytini pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 II antraštinės dalies nuostatą, kompetentinga įstaiga patvirtina, kad šie teisės aktai yra taikytini ir, jei reikia, nurodo, iki kada ir kokiomis sąlygomis jie taikytini.

2. Valstybės narės, kurios teisės aktai yra taikytini pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 II antraštinės dalies nuostatą, kompetentinga įstaiga praneša suinteresuotam asmeniui išduodama pažymėjimą pagal taikomą teisės aktą, kad šie teisės aktai yra taikytini ir, jei reikia, nurodo, iki kada ir kokiomis sąlygomis jie taikytini. Pažymėjime nurodomas darbdavio nustatytas darbo užmokestis.

Pakeitimas  56

Pasiūlymas dėl reglamento

20 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. 17 straipsnio 1 dalyje minimos įstaigos perduoda valstybės narės, kurios teisės aktai yra taikytini asmeniui, kompetentingai įstaigai visą informaciją, būtiną nustatant įmokas, kurias šis asmuo ir jo darbdavys arba darbdaviai turi mokėti pagal šiuos teisės aktus.

1. Atitinkamos įstaigos perduoda valstybės narės, kurios teisės aktai yra taikytini asmeniui pagal pagrindinio reglamento II antraštinės dalies nuostatas, kompetentingai įstaigai informaciją, būtiną nustatant dieną, kurią pradedami taikyti šie teisės aktai, ir įmokas, kurias šis asmuo ir jo darbdavys (-iai) turi mokėti pagal šiuos teisės aktus.

Pagrindimas

Tokiu būdu apimami visi teisės aktų, taikytinų pagal II antraštinės dalies nuostatas, atvejai, nors ir nustatoma sąlyga tik dėl būtinos informacijos.

Pakeitimas  57

Pasiūlymas dėl reglamento

21 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Darbuotojo darbdavys privalo atlikti pareigas, numatytas šiam darbuotojui taikytinuose teisės aktuose, t. y. pareigą mokėti šiuose teisės aktuose numatytas įmokas.

1. Darbuotojo darbdavys, kurio registruota buveinė ar veiklos vieta yra už kompetentingos valstybės narės ribų, turi įvykdyti visas tam darbuotojui taikomuose teisės aktuose nustatytas pareigas, visų pirma pareigą mokėti tuose teisės aktuose numatytas įmokas, tarsi jo registruota buveinė arba veiklos vieta būtų kompetentingoje valstybėje narėje.

Pagrindimas

Patikslinama, kad kalbama apie padėtį, susijusią su tarpvalstybiniu judumu.

Pakeitimas  58

Pasiūlymas dėl reglamento

21 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Darbdavys, kuris neturi įstaigos valstybėje narėje, kurios teisės aktai yra taikytini, ir pagal darbo sutartį dirbantis asmuo gali susitarti, kad pastarasis asmuo savo darbdavio vardu atliks jo pareigą mokėti įmokas. Dardavys privalo apie tokį susitarimą pranešti šios valstybės narės kompetentingai įstaigai.

Darbdavys, kuris neturi veiklos vietos valstybėje narėje, kurios teisės aktai yra taikytini, ir pagal darbo sutartį dirbantis darbuotojas gali susitarti, kad pastarasis savo darbdavio vardu atliks jo pareigą mokėti įmokas, tačiau tai neturi įtakos susijusioms darbdavio pareigoms. Darbdavys privalo tokį susitarimą nusiųsti šios valstybės narės kompetentingai įstaigai.

Pagrindimas

Patikslinama, kad tai yra pagrindinė darbdavio pareiga.

Pakeitimas  59

Pasiūlymas dėl reglamento

22 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Kompetentingos valdžios institucijos prižiūri, kad apdraustiesiems būtų pranešama apie su išmokomis natūra susijusių išlaidų apmokėjimo tvarką ir sąlygas tais atvejais, kai šios išmokos gaunamos kitoje valstybėje narėje, nei ta, kurioje yra kompetentinga arba gyvenamosios vietos įstaiga.

1. Kai išmokos gaunamos valstybėje narėje, kuri nėra kompetentingos įstaigos valstybė narė, kompetentingos institucijos arba įstaigos užtikrina, kad apdraustieji galėtų gauti būtiną informaciją apie išmokų natūra suteikimo tvarką ir sąlygas.

Pakeitimas  60

Pasiūlymas dėl reglamento

22 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4. Jei nacionaliniuose teisės aktuose numatyta, kad teisę gauti šiame skyriuje aptariamas išmokas turi tik pensininkas, atsižvelgiama tik į pensiją, kurią turi mokėti tos valstybės narės įstaiga.

4. Nepaisant pagrindinio reglamento 5 straipsnio a punkto, valstybė narė gali tapti atsakinga už išmokų išlaidas pagal pagrindinio reglamento 22 straipsnį tik tais atvejais, kai apdraustasis pateikė prašymą pensijai gauti pagal tos valstybės narės teisės aktus arba pagal pagrindinio reglamento 23–30 straipsnius, jeigu jis gauna pensiją pagal tos valstybės narės teisės aktus.

Pakeitimas  61

Pasiūlymas dėl reglamento

24 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

2. 1 dalyje nurodytas dokumentas galioja, kol kompetentinga įstaiga informuoja gyvenamosios vietos įstaigą apie jo panaikinimą.

2. Gyvenamosios vietos įstaiga praneša kompetentingai įstaigai apie kiekvieną pagal 1 dalies nuostatas atliktą registraciją.

Gyvenamosios vietos įstaiga praneša kompetentingai įstaigai apie kiekvieną registraciją pagal 1 dalies nuostatas ir apie šios registracijos pakeitimus ar jos panaikinimą.

Pakeitimas  62

Pasiūlymas dėl reglamento

25 straipsnio A punkto 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Taikant Reglamento (EB) Nr. 883/2004 19 straipsnį, prieš išvykdamas iš gyvenamosios valstybės narės teritorijos, apdraustasis paprašo savo kompetentingos įstaigos išduoti jam dokumentą, įrodantį jo teisę gauti išmokas natūra.

1. Taikant pagrindinio reglamento 19 straipsnį, buvimo vietos valstybės narės sveikatos priežiūros paslaugų teikėjui apdraustasis pateikia kompetentingos įstaigos išduotą dokumentą, patvirtinantį jo teises į išmokas natūra. Jeigu apdraustasis neturi minėto dokumento, buvimo vietos įstaiga gavusi prašymą arba prireikus kreipiasi į kompetentingą įstaigą prašydama išduoti reikalingą dokumentą.

Reglamento (EB) Nr. 883/2004 27 straipsnio 1 dalyje minimi pensininkai arba jų šeimų nariai pateikia prašymą gyvenamosios vietos įstaigai, kuri, jei reikia, perduoda jį įstaigai, atsakingai už išlaidas, susijusias su pensininkui gyvenamojoje valstybėje narėje mokamomis išmokomis natūra.

 

Pagrindimas

Pirminiame pasiūlyme buvo reikalaujama, kad asmuo gautų reikalingą dokumentą prieš išvykdamas, nors daugelis asmenų apie tai nežino, taigi pakeitimu užtikrinamas didesnis lankstumas ir taip praplečiama nuostatos taikymo sritis.

Pakeitimas  63

Pasiūlymas dėl reglamento

25 straipsnio A punkto 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Remiantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 19 straipsnio 1 dalimi, jei buvimo kurioje nors valstybėje narėje metu apdraustajam dėl priežasčių, susijusių su jo sveikata, prireikia išmokų natūra, jis pateikia buvimo valstybės narės medicinos paslaugų teikėjui 1 dalyje minėtą dokumentą. Paslaugų teikėjas taiko teisės aktų nuostatas, kurios būtų taikytinos asmeniui, jei buvimo valstybėje narėje jam būtų taikoma šio reglamento 23 straipsnyje minėta sistema.

2. Dokumentu patvirtinama, kad pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnyje nustatytas sąlygas apdraustasis turi teisę gauti išmokas natūra tomis pačiomis sąlygomis, kurios taikomos asmenims, apdraustiems pagal buvimo vietos valstybės narės teisės aktus.

Jeigu atitinkamas asmuo neturi minėto dokumento, buvimo vietos įstaiga kreipiasi į kompetentingą įstaigą prašydama suteikti reikiamos informacijos.

 

Pakeitimas  64

Pasiūlymas dėl reglamento

25 straipsnio A punkto 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Reglamento (EB) Nr. 883/2004 19 straipsnio 1 dalyje minimos išmokos natūra yra išmokos natūra, kurios turi būti mokamos buvimo valstybėje narėje pagal tos valstybės teisės aktus, siekiant, kad apdraustasis nebūtų priverstas grįžti anksčiau, nei buvo numatęs, į savo gyvenamąją vietą, kad ten gautų gydymą, kurio reikalauja jo sveikatos būklė.

3. Pagrindinio reglamento 19 straipsnio 1 dalyje nurodytos išmokos natūra yra išmokos natūra, mokamos buvimo vietos valstybėje narėje pagal tos valstybės narės teisės aktus, kurias būtina mokėti dėl sveikatos priežasčių siekiant užtikrinti, kad apdraustasis, norėdamas gauti reikalingą gydymą, nebūtų priverstas grįžti anksčiau nei buvo numatęs į kompetentingą valstybę narę.

Pagrindimas

Pakeitimu išaiškinama, kad lemiamas veiksnys yra gydymo poreikis.

Pakeitimas  65

Pasiūlymas dėl reglamento

25 straipsnio A punkto 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4. 1-3 dalys taikomos mutatis mutandis apdraustojo šeimos nariams.

Išbraukta.

Pagrindimas

Ši nuostata įtraukta į 8a dalies naują Ba punktą.

Pakeitimas  66

Pasiūlymas dėl reglamento

25 straipsnio B punkto 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5. Jei apdraustasis apmokėjo visas arba dalį su išmokomis natūra, skiriamomis pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 19 straipsnį, susijusių išlaidų, jis kreipiasi į buvimo vietos instituciją, prašydamas kompensuoti tas išlaidas. Pastaroji institucija, remdamasi jos teisės aktuose nustatytais tarifų apribojimais ir jų taikymo sąlygomis, tiesiogiai kompensuoja išlaidų sumą, atitinkančią tas išmokas.

5. Jeigu apdraustasis faktiškai apmokėjo visas išmokų natūra, sumokėtų pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį, išlaidas arba jų dalį ir jeigu buvimo vietos įstaigos taikomuose teisės aktuose numatyta galimybė kompensuoti tas išlaidas apdraustajam, jis gali pateikti buvimo vietos įstaigai prašymą kompensuoti išlaidas. Tokiu atveju ši įstaiga tiesiogiai tam asmeniui kompensuoja tas išmokas atitinkančią išlaidų sumą, neviršydama savo teisės aktuose nustatytų tarifų ir laikydamasi kompensavimo tarifų nustatymo sąlygų.

Pakeitimas  67

Pasiūlymas dėl reglamento

25 straipsnio B punkto 6 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

6. Jei kompensuoti šias išlaidas nebuvo paprašyta tiesiogiai buvimo vietos įstaigos, kompetentinga įstaiga kompensuoja atitinkamo asmens išlaidas, taikydama buvimo vietos įstaigos kompensacijos tarifus.

6. Jeigu nebuvo tiesiogiai paprašyta buvimo vietos įstaigos kompensuoti šias išlaidas, patirtas išlaidas atitinkamam asmeniui kompensuoja kompetentinga įstaiga, atsižvelgdama į buvimo vietos įstaigos administruojamus kompensavimo tarifus arba į sumas, kurias būtų reikėję kompensuoti buvimo vietos institucijai, jei atitinkamu atveju būtų buvęs taikomas įgyvendinimo reglamento 61 straipsnis.

Buvimo vietos įstaiga kompetentingos įstaigos prašymu privalo pateikti reikiamą informaciją apie šiuos tarifus.

Kompetentingai įstaigai pateikus prašymą, buvimo vietos įstaiga privalo pateikti jai visą informaciją apie šiuos tarifus arba sumas.

Jeigu buvimo valstybės narės teisės aktuose kompensacijos tarifai nenustatyti, kompetentinga įstaiga gali kompensuodama taikyti savo tarifus be apdraustojo sutikimo.

 

Pakeitimas  68

Pasiūlymas dėl reglamento

25 straipsnio B punkto 7 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

7. Nukrypdama nuo 6 dalies pirmos pastraipos, kompetentinga įstaiga gali kompensuoti išlaidas, taikydama savo kompensacijos tarifus, su sąlyga, kad apdraustasis davė sutikimą taikyti šią nuostatą ir kad tokių išlaidų kompensavimą leidžia teisės aktai.

7. Nukrypstant nuo 6 dalies, kompetentinga įstaiga gali kompensuoti patirtas išlaidas, neviršydama savo teisės aktuose nustatytų tarifų ir laikydamasi tarifų nustatymo sąlygų, jeigu apdraustasis sutiko, kad jam būtų taikoma ši nuostata.

Pakeitimas  69

Pasiūlymas dėl reglamento

25 straipsnio B punkto 7 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

7a. Bet kuriuo atveju apdraustajam mokama kompensacija neviršija faktiškai jo patirtų išlaidų sumos.

Pakeitimas  70

Pasiūlymas dėl reglamento

25 straipsnio Ba punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Ba) Šeimos nariai.

 

Ba. 1–8 dalys taikomos mutatis mutandis apdraustojo šeimos nariams.

Pagrindimas

Šioje dalyje pateikta Komisijos pasiūlymo 24 straipsnio 4 dalies nuostata.

Pakeitimas  71

Pasiūlymas dėl reglamento

26 straipsnio A punkto 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Kalbant apie pensininkus ir jų šeimos narius, kurie nėra minimi Reglamento (EB) Nr. 883/2004 27 straipsnio 5 dalyje, valstybės narės įstaiga, apmokanti išlaidas, susijusias su gyvenamojoje valstybėje narėje mokamomis išmokomis natūra, yra laikoma kompetentinga Reglamento (EB) Nr. 883/2004 20 straipsnio 1 dalyje minėtam leidimui išduoti.

1. Taikant pagrindinio reglamento 20 straipsnio 1 dalį, apdraustasis buvimo vietos įstaigai pateikia kompetentingos įstaigos išduotą dokumentą. Šiame straipsnyje kompetentinga įstaiga – įstaiga, kuri padengia planinio gydymo išlaidas; pagrindinio reglamento 20 straipsnio 4 dalyje ir 27 straipsnio 5 dalyje nurodytais atvejais, kai gyvenamosios vietos valstybėje narėje mokamos išmokos natūra yra kompensuojamos remiantis fiksuotais dydžiais, gyvenamosios vietos įstaiga yra kompetentinga įstaiga.

Pakeitimas  72

Pasiūlymas dėl reglamento

26 straipsnio A punkto 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Taikant Reglamento (EB) Nr. 883/2004 20 straipsnio 1 dalį ir 27 straipsnio 3 dalį, kai asmuo negyvena kompetentingos valstybės narės teritorijoje, buvimo vietos įstaiga prašo kompetentingos įstaigos išduoti Reglamento (EB) Nr. 883/2004 20 straipsnio 1 dalyje minėtą leidimą. Buvimo vietos įstaiga nurodo priežastis, paskatinusias ją prašyti šio leidimo atitinkamam asmeniui, visų pirma Reglamento (EB) Nr. 883/2004 20 straipsnio 2 dalyje nurodytas priežastis.

2. Jei apdraustasis negyvena kompetentingoje valstybėje narėje, jis dėl leidimo kreipiasi į gyvenamosios vietos įstaigą, kuri gautą prašymą nedelsdama persiunčia kompetentingai įstaigai.

Jei per penkiolika „kalendorinių dienų“ nuo išsiuntimo dienos negaunama atsakymo, yra laikoma, kad kompetentinga įstaiga davė leidimą.

 

 

Šiuo atveju gyvenamosios vietos įstaiga pažymoje patvirtina, ar gyvenamosios vietos valstybė narė atitinka pagrindinio reglamento 20 straipsnio 2 dalies antrame sakinyje nurodytas sąlygas.

Buvimo vietos įstaiga išduoda suinteresuotajam asmenui leidimą kompetentingos įstaigos vardu.

Kompetentinga įstaiga gali atsisakyti suteikti prašomą leidimą tik tuo atveju, jeigu pagal gyvenamosios vietos įstaigos vertinimą pagrindinio reglamento 20 straipsnio 2 dalies antro sakinio sąlygos nėra įvykdytos apdraustojo gyvenamosios vietos valstybėje narėje arba jeigu tokį patį gydymą galima suteikti pačioje kompetentingoje valstybėje narėje per medicinos požiūriu pateisinimą laiką atsižvelgiant į atitinkamo asmens dabartinę sveikatos būklę ir tikėtiną ligos eigą.

Vykstant leidimo suteikimo procedūrai, kompetentinga įstaiga pasilieka teisę bet kuriuo metu atlikti suinteresuotojo asmens sveikatos tikrinimą. Jį buvimo arba gyvenamojoje valstybėje narėje atlieka kompetentingos įstaigos pasirinktas gydytojas.

Kompetentinga įstaiga informuoja gyvenamosios vietos valstybės narės įstaigą apie savo sprendimą.

 

Jei per penkiolika „kalendorinių dienų“ nuo išsiuntimo dienos negaunama atsakymo, yra laikoma, kad kompetentinga įstaiga davė leidimą.

Pagrindimas

Pakeitime įvedama procedūra, susijusi su išankstiniais leidimais ir nustatanti atitinkamą atsarginį terminą.

Pakeitimas  73

Pasiūlymas dėl reglamento

26 straipsnio A punkto 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. 2 dalyje aprašyta procedūra nėra taikoma skiriant išmokas natūra gyvybiškai reikalingam gydymui. Tokiu atveju gyvenamosios vietos įstaiga kompetentingos įstaigos vardu išduoda Reglamento (EB) Nr. 883/2004 20 straipsnio 2 dalyje minėtą išankstinį leidimą. Gyvenamosios valstybės narės įstaiga apie tai nedelsdama praneša kompetentingai įstaigai.

3. Jei apdraustajam, kuris negyvena kompetentingoje valstybėje narėje, reikia skubaus gyvybiškai būtino gydymo, pagal pagrindinio reglamento 20 straipsnio 2 dalies antrą sakinį negalima atsisakyti suteikti leidimo. Tokiu atveju gyvenamosios vietos įstaiga kompetentingos įstaigos vardu išduoda leidimą. Gyvenamosios valstybės narės įstaiga apie tai nedelsdama praneša kompetentingai įstaigai.

Kompetentinga įstaiga privalo pripažinti leidimą išdavusios gyvenamosios vietos įstaigos paskirtų gydytojų diagnozę ir jų siūlomas gydymo priemones ir sutikti su jų tvirtinimu, kad šis gydymas yra gyvybiškai būtinas.

Kompetentinga įstaiga privalo pripažinti leidimą išdavusios gyvenamosios vietos įstaigos paskirtų gydytojų diagnozę ir jų siūlomas gydymo priemones ir sutikti su jų tvirtinimu, kad šis gydymas yra skubus ir gyvybiškai būtinas.

Pagrindimas

Pabrėžiamas medicininių kriterijų pobūdis.

Pakeitimas  74

Pasiūlymas dėl reglamento

26 straipsnio A punkto 3a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

3a. Vykstant leidimo suteikimo procedūrai, kompetentinga įstaiga pasilieka teisę bet kuriuo metu surengti apdraustojo sveikatos patikrinimą, kurį atliktų jos pasirinktas gydytojas buvimo vietos ar gyvenamosios vietos valstybėje narėje.

(Tekstas faktiškai atitinka Komisijos pasiūlymo 26 straipsnio 2 dalies 4 papunkčio tekstą).

Pakeitimas  75

Pasiūlymas dėl reglamento

26 straipsnio A punkto 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4. Suinteresuotasis asmuo perduoda leidimą buvimo vietos įstaigai. Jei pasirodo, kad dėl suinteresuotojo asmens sveikatos būklės gydymą būtina tęsti, pastaroji įstaiga privalo informuoti apdraustojo gyvenamosios vietos įstaigą apie asmens sveikatos būklės pokyčius. Buvimo vietos įstaiga nedelsdama perduoda šią informaciją kompetentingai įstaigai.

4. Buvimo vietos įstaiga, nepažeisdama sprendimo dėl leidimo suteikimo, praneša kompetentingai įstaigai, ar medicininiu požiūriu reikia papildyti galiojančiame leidime numatytą gydymą.

Pagrindimas

Išaiškina reikalavimą pastoviai informuoti kompetentingas įstaigas.

Pakeitimas  76

Pasiūlymas dėl reglamento

26 straipsnio B punkto antraštė

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

B) Išmokų natūra išlaidų apmokėjimas planinio gydymo atveju.

B) Apdraustojo patirtų išmokų natūra išlaidų apmokėjimas

Pakeitimas  77

Pasiūlymas dėl reglamento

26 straipsnio B punkto 4a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

4a. Nepažeidžiant 5 dalies, įgyvendinimo reglamento 25 straipsnio 5 ir 6 dalys taikomos mutatis mutandis.

Pakeitimas  78

Pasiūlymas dėl reglamento

26 straipsnio B punkto 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5. Kai leidimas išduotas, kompetentinga įstaiga užtikrina išlaidų apmokėjimą, taikydama didžiausius tarifus. Taigi jei buvimo vietos įstaigos numatyti išmokų natūra tarifai yra mažesni už kompetentingos įstaigos tarifus, apdraustasis gali paprašyti kompetentingos įstaigos skirti jam priedą, neviršijant tų tarifų.

5. Jei apdraustasis pats padengė visas arba dalį medicininio gydymo, kuriam buvo suteiktas leidimas, išlaidų ir jei suma, kurią kompetentinga įstaiga privalo kompensuoti buvimo vietos įstaigai arba apdraustajam pagal pirmesnę dalį (faktinės išlaidos), yra mažesnė už išlaidų sumą, kurią būtų reikėję sumokėti už tą patį gydymą kompetentingoje valstybėje narėje (hipotetinės išlaidos), kompetentinga įstaiga apdraustojo prašymu kompensuoja jo patirtas gydymo išlaidas neviršydama hipotetinių ir faktinių išlaidų skirtumo. Tačiau kompensuojama suma negali viršyti faktiškai apdraustojo patirtų išlaidų sumos, ir gali būti atsižvelgta į sumą, kurią apdraustasis būtų turėjęs sumokėti, jei gydymas būtų suteiktas kompetentingoje valstybėje narėje.

Pakeitimas  79

Pasiūlymas dėl reglamento

26 straipsnio C punkto 6 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

6. Kai kompetentinga įstaiga išduoda leidimą, suinteresuotojo asmens ir, jei reikia, lydinčiojo asmens kelionės ir pragyvenimo išlaidos, neatsiejamos nuo asmens gydymo, apmokamos pagal kompetentingos įstaigos taikomus teisės aktus.

6. Tais atvejais, kai kompetentingos įstaigos nacionalinės teisės aktuose numatyta kompensuoti kelionės ir pragyvenimo išlaidas, neatsiejamas nuo apdraustojo gydymo, ta kompetentinga įstaiga tais atvejais, kai suteiktas leidimas gydymui kitoje valstybėje narėje, apmoka atitinkamo asmens ir prireikus lydinčiojo asmens išlaidas. Tuo atveju, kai apdraustas asmuo yra neįgalusis, turi būti laikoma, kad lydinčiojo asmens kelionė ir pragyvenimas būtini.

Pagrindimas

Nerealu tikėtis, kad asmuo, kuriam reikia rimtos medicinos pagalbos, pats apmokės kelionės į gydymo vietą išlaidas. Taip pat verta numatyti, kad jis turės būti lydimas, kadangi jo padėtis taps pažeidžiama. Neįgaliesiems suteikti asmeninę pagalbą yra labai svarbu siekiant užtikrinti, kad neįgalieji nesusidurtų su diskriminacija dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo ir dėl visiems piliečiams skirtų privilegijų. Žmogaus, kuris laukia gydymo, pažeidžiamumas galėtų būti prilyginamas kai kurių neįgaliųjų pažeidžiamumui, kurį jie patiria norėdami pasinaudoti socialinės apsaugos sistemomis.

Pakeitimas  80

Pasiūlymas dėl reglamento

27 straipsnio A punkto 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Kad, remdamasis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 21 straipsnio 1 dalimi, netekęs darbingumo apdraustasis galėtų gauti išmokas pinigais, jis turi paprašyti jo sveikatos būklę nustačiusio gyvenamosios valstybės narės gydytojo užpildyti dokumentą, liudijantį asmens nedarbingumą.

 

1. Jeigu kompetentingos valstybės narės teisės aktuose numatyta, kad apdraustasis privalo pateikti pažymėjimą, kad gautų teisę į išmokas pinigais dėl nedarbingumo pagal pagrindinio reglamento 21 straipsnio 1 dalį, apdraustasis paprašo jo sveikatos būklę ir numatomo nedarbingumo trukmę nustačiusio gyvenamosios vietos valstybės narės gydytojo asmens nedarbingumą patvirtinančio dokumento.

Pakeitimas  81

Pasiūlymas dėl reglamento

27 straipsnio A punkto 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Apdraustasis perduoda užpildytą dokumentą per tris darbo dienas nuo diagnozės nustatymo:

2. Apdraustasis per kompetentingos valstybės narės teisės aktais nustatytą laikotarpį nusiunčia pažymėjimą kompetentingai įstaigai.

a) gyvenamosios vietos įstaigai, jei asmuo dirba gyvenamojoje valstybėje narėje;

 

b) kompetentingai įstaigai visais kitais atvejais.

 

Pakeitimas  82

Pasiūlymas dėl reglamento

27 straipsnio A punkto 2a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

2a. Jeigu gyvenamosios vietos valstybės narės gydantys gydytojai neišduoda nedarbingumo pažymėjimų, kurių gali būti reikalaujama pagal kompetentingos valstybės narės teisės aktus, atitinkamas asmuo kreipiasi tiesiogiai į gyvenamosios vietos įstaigą. Įstaiga nedelsdama pasirūpina, kad nedarbingumas būtų įvertintas mediciniškai, ir išduoda 1 dalyje nurodytą pažymėjimą. Šis pažymėjimas nedelsiant nusiunčiamas kompetentingai įstaigai.

Pakeitimas  83

Pasiūlymas dėl reglamento

27 straipsnio A punkto 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. 1 ir 2 dalyse nurodyto dokumento perdavimas neatleidžia apdraustojo nuo taikytinuose teisės aktuose numatytų pareigų, ypač nuo pareigų darbdaviui.

3. 1, 2 ir 2a dalyse nurodyto dokumento perdavimas neatleidžia apdraustojo nuo taikytinuose teisės aktuose numatytų pareigų, ypač nuo pareigų darbdaviui. Jei reikia, darbdavys ir (arba) kompetentinga institucija gali pakviesti darbuotoją dalyvauti veikloje, skirtoje skatinti apdraustąjį ir jam padėti grįžti į darbą.

Pakeitimas  84

Pasiūlymas dėl reglamento

27 straipsnio A punkto 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4. Kai apdraustasis grįžta į darbą, jis apie tai praneša kompetentingai įstaigai, kuri, jei reikia, informuoja gyvenamosios vietos įstaigą.

Išbraukta.

Pakeitimas  85

Pasiūlymas dėl reglamento

27 straipsnio B punkto 6 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

6. Po to gyvenamosios vietos įstaiga atlieka reikiamus apdraustojo administracinius arba sveikatos patikrinimus, tartum jis būtų apdraustas toje įstaigoje. Kai tik ji nustato, kad suinteresuotasis asmuo gali grįžti į darbą, nedelsdama apie tai praneša kompetentingai įstaigai, nurodydama, kada baigiasi nedarbingumas. Nepažeidžiant 10 dalies nuostatų, pranešimas suinteresuotajam asmeniui laikomas kompetentingos įstaigos vardu priimtu sprendimu.

Išbraukta.

Pakeitimas  86

Pasiūlymas dėl reglamento

27 straipsnio B punkto 7 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

7. Kompetentingai įstaigai paprašius, gyvenamosios vietos įstaiga privalo surengti apdraustojo sveikatos patikrinimą, kurį atliktų kompetentingos įstaigos pasirinktas gydytojas.

Išbraukta.

Pagrindimas

Šią dalį pakeitė nauja 7a dalis.

Pakeitimas  87

Pasiūlymas dėl reglamento

27 straipsnio C punkto 7a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

7a. Visais atvejais kompetentinga įstaiga turi teisę surengti apdraustojo sveikatos patikrinimą, kurį atliktų jos pasirinktas gydytojas.

Pakeitimas  88

Pasiūlymas dėl reglamento

27 straipsnio C punkto 8 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

8. Kompetentinga įstaiga moka išmokas pinigais tiesiogiai suinteresuotajam asmeniui ir apie tai praneša gyvenamosios vietos įstaigai. Tačiau jei gyvenamosios vietos įstaiga moka išmokas pinigais kompetentingos įstaigos vardu, pastaroji įstaiga informuoja suinteresuotąjį asmenį apie jo teises. Ji praneša gyvenamosios vietos įstaigai apie išmokų pinigais dydį, datas, kai tos išmokos turi būti mokamos, ir kompetentingos valstybės narės teisės aktuose nustatytą ilgiausią jų mokėjimo laiką.

8. Kompetentinga įstaiga, nepažeisdama pagrindinio reglamento 21 straipsnio 1 dalies antro sakinio, moka išmokas pinigais tiesiogiai atitinkamam asmeniui ir prireikus apie tai praneša gyvenamosios vietos įstaigai.

Pakeitimas  89

Pasiūlymas dėl reglamento

27 straipsnio C punkto 10 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

10. Jeigu kompetentinga įstaiga nusprendžia neskirti išmokų pinigais dėl to, kad apdraustasis neįvykdė visų valstybės narės, kurioje jis gyvena, teisės aktais nustatytų formalumų, arba jeigu jos pasirinktas gydytojas nustato, kad apdraustasis gali vėl pradėti dirbti, apie savo sprendimą ji tuo pat metu praneša atitinkamam asmeniui ir jo gyvenamosios vietos įstaigai.

10. Jeigu kompetentinga įstaiga atsisako skirti išmokas pinigais, apie savo sprendimą ji tuo pačiu metu praneša apdraustajam ir prireikus – jo gyvenamosios vietos įstaigai.

Pakeitimas  90

Pasiūlymas dėl reglamento

27 a straipsnis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

27a straipsnis

 

Ilgalaikės priežiūros išmokos pinigais būnant arba gyvenant valstybėje narėje, kuri nėra kompetentinga valstybė narė

 

A) Procedūra, kurios turi laikytis apdraustasis.

 

1. Siekdamas gauti teisę į ilgalaikės priežiūros išmokas pinigais pagal pagrindinio reglamento 21 straipsnio 1 dalį, apdraustasis kreipiasi į kompetentingą įstaigą. Kompetentinga įstaiga apie tai prireikus informuoja gyvenamosios vietos įstaigą.

 

B) Procedūra, kurios turi laikytis gyvenamosios vietos įstaiga.

 

2. Kompetentingos įstaigos prašymu gyvenamosios vietos įstaiga ištiria, ar dėl apdraustojo būklės reikalinga ilgalaikė priežiūra. Kompetentinga įstaiga gyvenamosios vietos įstaigai suteikia visą tokiam tyrimui būtiną informaciją.

 

C) Procedūra, kurios turi laikytis kompetentinga įstaiga.

 

3. Siekdama tiksliau įvertinti ilgalaikės priežiūros poreikį, kompetentinga įstaiga turi teisę surengti apdraustojo sveikatos patikrinimą, kurį atliktų jos pasirinktas gydytojas ar kitas ekspertas.

 

4. Mutatis mutandis taikoma įgyvendinimo reglamento 27 straipsnio 8 dalis.

 

D) Procedūra, kurios laikomasi tuo atveju, kai būnama valstybėje narėje, kitoje nei kompetentinga valstybė narė.

 

5. 1–4 dalys mutatis mutandis taikomos apdraustajam būnant valstybėje narėje, kuri nėra kompetentinga valstybė narė.

 

E) Šeimos nariai.

 

6. 1-5 dalys taikomos mutatis mutandis apdraustojo šeimos nariams.

Pakeitimas  91

Pasiūlymas dėl reglamento

28 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Reglamento (EB) Nr. 883/2004 28 straispnio 1 dalis taikoma taip pat ir invalidumo pensiją gaunantiems asmenims. Sąvoka „tolesnis gydymas“ reiškia tolesnį gydymą iki pagijimo.

Jei valstybė narė, kurioje buvęs pasienio darbuotojas dirbo paskutinį darbą, nebėra kompetentinga valstybė narė, o buvęs pasienio darbuotojas ar jo šeimos narys vyksta į ją siekdamas gauti išmokas natūra pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį, jis buvimo vietos įstaigai pateikia kompetentingos įstaigos išduotą dokumentą.

2. Sąvoka „gydymas“ reiškia visas medicinos paslaugas, teikiamas rūpinantis asmens sveikata, ją saugant arba gerinant.

 

3. Reglamento (EB) Nr. 883/2004 28 straipsnio 1 dalis taikoma mutatis mutandis visiškais bedarbiais tapusiems pasienio darbuotojams bei jų šeimos nariams, jei jų kompetentinga valstybė narė nėra įrašyta į Reglamento (EB) Nr. 883/2004 III priedo sąrašą.

 

Pakeitimas  92

Pasiūlymas dėl reglamento

29 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Kai Reglamento (EB) Nr. 883/2004 30 straipsnio 1 dalyje minima įstaiga taikydama minėto reglamento 5 straipsnį atsižvelgia į pensijas ar rentas, gaunamas pagal kitos arba kelių kitų valstybių narių teisės aktus, nustatydama, kuo remsis apskaičiuodama įmokų dydį, ji atsižvelgia tik į suinteresuotajam asmeniui iš tiesų sumokėtas pensijų ar rentų sumas.

Išbraukta.

Pakeitimas  93

Pasiūlymas dėl reglamento

29 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Iš pensijų ar rentų išskaičiuojamų įmokų dydis jokiu būdu negali būti didesnis už sumą, kurią mokėtų asmuo, turintis tokias pačias pajamas, gautas Reglamento (EB) Nr. 883/2004 30 straipsnyje minimoje valstybėje narėje.

2. Jeigu asmuo gauna pensiją daugiau nei vienoje valstybėje narėje, iš visų pensijų atskaičiuojamų įmokų dydis jokiomis aplinkybėmis negali būti didesnis už sumą, kurią sumoka asmuo, kompetentingoje valstybėje narėje gaunantis tokią pačią pensiją.

Pagrindimas

Teksto išaiškinimas.

Pakeitimas  94

Pasiūlymas dėl reglamento

30 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

A) Procedūra, kurios turi laikytis kompetentinga įstaiga.

1. Taikant Reglamento (EB) Nr. 883/2004 34 straipsnį skiriamos ilgalaikės priežiūros išmokos nėra gydymas, kurio apibrėžimas pateiktas šio reglamento 28 straipsnio 2 dalyje, o nuo suinteresuotojo asmens savarankiškumo laipsnio priklausanti jam reikalingos priežiūros ir pagalbos kasdieniniame gyvenime priemonė.

 

2. Gyvenamosios vietos įstaiga informuoja suinteresuotąjį asmenį apie išmokų sutapimo vengimo taisyklę ir sąlygas, kuriomis ji taikoma atitinkamoms ilgalaikės priežiūros išmokoms. Tačiau taikant šias taisykles, reikia užtikrinti kompetentingos valstybės narės teritorijoje negyvenančio asmens teisę gauti bent jau tokio paties dydžio išmokas, kokių jis būtų galėjęs tikėtis, jei gyventų toje valstybėje narėje.

1. Kompetentinga įstaiga informuoja atitinkamą asmenį apie pagrindinio reglamento 34 straipsnyje pateikiamą nuostatą dėl išmokų sutapimo vengimo. Taikant tokias taisykles užtikrinama, kad kompetentingoje valstybėje narėje negyvenantis asmuo turėtų teisę gauti bent tokio paties viso dydžio arba vertės išmokas, kokias jis turėtų teisę gauti gyvendamas toje valstybėje narėje.

 

2. Kompetentinga įstaiga taip pat praneša gyvenamosios ar buvimo vietos įstaigai apie ilgalaikės priežiūros išmokų pinigais mokėjimą, kai pagal pastarosios įstaigos taikomus teisės aktus numatoma teikti ilgalaikės priežiūros išmokas natūra, nurodytas pagrindinio reglamento 34 straipsnio 2 dalyje nurodytame sąraše.

 

B) Procedūra, kurios turi laikytis gyvenamosios ar buvimo vietos įstaiga.

 

 

3. Gavusi 2 dalyje numatytą informaciją, gyvenamosios ar buvimo vietos įstaiga nedelsdama praneša kompetentingai institucijai apie visas ilgalaikės priežiūros išmokas natūra, skirtas tam pačiam tikslui kaip ir pagal jos taikomus teisės aktus skiriamos išmokos atitinkamam asmeniui, ir apie kompensuojamą dydį.

3. Jei reikia, Administracinė komisija imasi priemonių šiam straipsniui įgyvendinti.

3a. Jei reikia, Administracinė komisija imasi priemonių šiam straipsniui įgyvendinti.

Pakeitimas  95

Pasiūlymas dėl reglamento

31 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Reglamento (EB) Nr. 883/2004 III antraštinės dalies 1 skirsnio nuostatos dėl išmokų natūra netaikomos asmenims, kurie turi teisę gauti išmokas natūra tik pagal šio reglamento 2 priede minimą specialią sistemą, taikomą valstybės narės valstybės tarnautojams.

1. 2 priede nurodytose valstybėse narėse pagrindinio reglamento III antraštinės dalies I skyriaus nuostatos dėl išmokų natūra taikomos asmenims, kurie turi teisę gauti išmokas natūra tik pagal specialią sistemą, skirtą valstybės tarnautojams, ir tik tiek, kiek ten numatyta. Kitos valstybės narės įstaiga tik dėl šios priežasties netampa atsakinga už šiems asmenims arba jų šeimos nariams išmokėtų išmokų natūra ar pinigais išlaidų padengimą.

Pakeitimas  96

Pasiūlymas dėl reglamento

33 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

33 straipsnis

Išbraukta.

Planinis gydymas

 

Kompetentinga įstaiga negali atsisakyti išduoti pagal darbo sutartį arba savarankiškai dirbančiam asmeniui, patyrusiam nelaimingą atsitikimą darbe arba susirgusiam profesine liga, Reglamento (EB) Nr. 883/2004 20 straipsnio 1 dalyje numatytą leidimą, kuris įpareigotų ją mokėti tam asmeniui išmokas, jei valstybėje narėje, kurioje gyvena atitinkamas asmuo, gydymas, reikalingas atsižvelgiant į jo sveikatos būklę ir numanomą ligos eigą, jam negali būti suteiktas per medicinos požiūriu priimtiną laiką.

 

Pagrindimas

Išankstinio leidimo suteikimo principas jau apibrėžtas pagrindinio reglamento 20 straipsnio 1 dalyje, o atitinkama procedūra numatyta Komisijos pasiūlymo dėl įgyvendinimo reglamento 26 straipsnyje. Klausimas dėl konkrečios nuostatos, skirtos asmeniui, patyrusiam nelaimingą atsitikimą darbe arba susirgusiam profesine liga, yra principinis, todėl turėtų būti išspręstas pagrindiniame reglamente.

Pakeitimas  97

Pasiūlymas dėl reglamento

43 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 52 straipsnio 1 dalies b punktą apskaičiuojant teorinę sumą ir faktinę sumą taikomos šio reglamento 12 straipsnio 3, 4 ir 5 dalyse nustatytos taisyklės.

1. Pagal pagrindinio reglamento 52 straipsnio 1 dalies b punktą apskaičiuojant teorinę sumą ir faktinę sumą taikomos įgyvendinimo reglamento 12 straipsnio 3, 4, 5 ir 6 dalyse nustatytos taisyklės.

Pakeitimas  98

Pasiūlymas dėl reglamento

43 straipsnio 3 dalies 1a papunktis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Jei pagal kompetentingos įstaigos taikomus teisės aktus neįmanoma tiesiogiai nustatyti šios sumos, todėl, kad pagal tuos teisės aktus draudimo laikotarpiams suteikiamos skirtingos vertės, gali būti nustatyta hipotetinė suma. Administracinė komisija nustato tokios hipotetinės sumos nustatymo sąlygas.

Pakeitimas  99

Pasiūlymas dėl reglamento

44 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

44 straipsnis

Išbraukta.

Atsižvelgimas į vaikų priežiūrai skirtus laikotarpius

 

Nepažeidžiant Reglamento (EB) Nr. 883/2004 II antraštinėje dalyje nustatytos valstybės narės kompetencijos, valstybės narės, kurioje išmokos gavėjas per dvylika mėnesių po vaiko gimimo praleido daugiausiai laiko, įstaiga atsižvelgia į laikotarpius, kuriuos asmuo skyrė vaiko priežiūrai būdamas kitoje valstybėje narėje, nebent kitos valstybės narės teisės aktai taptų taikytinais suinteresuotajam asmeniui dėl jo ten pagal darbo sutartį arba savarankiškai dirbto darbo.

 

Pakeitimas  100

Pasiūlymas dėl reglamento

44a straipsnis (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

44a straipsnis

 

Vaiko auginimo laikotarpių įskaitymas

 

1. Šiame straipsnyje „vaiko auginimo laikotarpis“ yra bet kuris laikotarpis, kuris įskaitomas pagal valstybės narės pensijų teisės aktus arba dėl kurio prie pensijos pridedama papildoma išmoka tiesiogiai dėl tos priežasties, kad asmuo augino vaiką, neatsižvelgiant į metodą, kuris buvo naudojamas tiems laikotarpiams nustatyti ir į tai, ar jie buvo įgyti auginant vaiką, ar pripažinti atgaline data.

 

2. Kai pagal valstybės narės, kuri yra kompetentinga pagal pagrindinio reglamento II antraštinę dalį, teisės aktus neatsižvelgiama į vaiko auginimo laikotarpius, valstybės narės, kurios teisės aktai pagal II antraštinę dalį buvo taikomi atitinkamam asmeniui, todėl, kad jis vykdė veiklą pagal darbo sutartį arba kaip savarankiškai dirbantis asmuo tuo metu, kai pagal šiuos teisės aktus imta atsižvelgti į vaiko auginimo laikotarpį atitinkamo vaiko atžvilgiu, įstaiga ir toliau yra atsakinga už tai, kad būtų atsižvelgta į šį vaiko auginimo laikotarpį kaip į vaiko auginimo laikotarpius pagal jos pačios teisės aktus, taip tarsi šis vaikas būtų augintas jos teritorijoje.

 

3. Pagal 2 dalį nustatyta prievolė netaikoma, jei atitinkamam asmeniui taikoma ar pradedama taikyti bet kurios valstybės narės teisės aktai dėl to, kad jis pagal darbo sutartį ar kaip savarankiškai dirbantis asmuo vykdo veiklą.

Pakeitimas  101

Pasiūlymas dėl reglamento

45 straipsnio A punkto 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Norėdamas gauti išmokas pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 44 straipsnio 2 dalį, pareiškėjas pateikia prašymą įstaigai tos valstybės narės, kurios teisės aktai jam buvo taikomi tuo metu, kai jis tapo nedarbingas, o vėliau – neįgalus arba invalidumas pasunkėjo..

1. Norėdamas gauti išmokas pagal A tipo teisės aktus pagal pagrindinio reglamento 44 straipsnio 2 dalį pareiškėjas pateikia prašymą valstybės narės, kurios teisės aktai buvo taikomi tuo metu, kai asmuo, netekęs darbingumo, tapo invalidu arba jo invalidumas pasunkėjo, įstaigai arba gyvenamosios vietos įstaigai, kuri perduoda prašymą pirmiau minėtai įstaigai.

Pakeitimas  102

Pasiūlymas dėl reglamento

45 straipsnio B punkto 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4. Kitomis aplinkybėmis, nei aprašytosios Reglamento (EB) Nr. 883/2004 44 straipsnio 2 dalyje, pareiškėjas pateikia prašymą savo gyvenamosios vietos įstaigai, jei tuo metu jam yra taikomi tos įstaigos taikomi teisės aktai, kitais atvejais valstybės narės, kurios teisės aktai jam buvo taikomi paskutinį kartą, įstaigai.

4. Kitomis aplinkybėmis, nei aprašytosios 1 dalyje, pareiškėjas pateikia prašymą savo gyvenamosios vietos įstaigai arba įstaigai valstybės narės, kurios teisės aktai jam buvo taikomi paskutinį kartą. Jei atitinkamam asmeniui niekada nebuvo taikomi gyvenamosios vietos įstaigos taikomi teisės aktai, įstaiga perduoda prašymą valstybės narės, kurios teisės aktai jam paskutiniu metu buvo taikomi, įstaigai.

Pakeitimas  103

Pasiūlymas dėl reglamento

45 straipsnio B punkto 7 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

7. Prašymas skirti išmokas, pateiktas vienos valstybės narės įstaigai, automatiškai suteikia teisę skirti išmokas pagal visų valstybių narių teisės aktus, kurių sąlygas pareiškėjas įvykdė.

Išbraukta.

Pagrindimas

Nuostata įtraukta į pagrindinio reglamento 50 straipsnio 1 dalį.

Pakeitimas  104

Pasiūlymas dėl reglamento

45 straipsnio B punkto 8 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

8. Tačiau šios išmokos nėra skiriamos jei pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 50 straipsnio 1 dalį pareiškėjas prašo atidėti išmokų, į kurias jis turi teisę pagal vienos ar daugiau valstybių narių teisės aktus, skyrimą.

Išbraukta.

Pagrindimas

Nuostata įtraukta į pagrindinio reglamento 50 straipsnio 1 dalį.

Pakeitimas  105

Pasiūlymas dėl reglamento

46 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Pareiškėjas, remdamasis 45 straipsnio 1 ir 4 dalyse minimos įstaigos taikomų teisės aktų nuostatomis, pateikia prašymą ir reikiamus patvirtinamuosius dokumentus. Pareiškėjas nurodo visų valstybių narių įstaigas, kuriose apdraustasis buvo apdraustas invalidumo, senatvės ar mirties (pensijos) draudimu, arba, jei jis dirbo pagal darbo sutartį, darbdavį arba darbdavius, kuriam arba kuriems jis dirbo valstybėse narėse, ir pateikia visus turimus tinkamus pažymėjimus.

1. Pareiškėjas prašymą pateikia laikydamasis 45 straipsnio 1 arba 4 dalyje nurodytos įstaigos taikomų teisės aktų nuostatų ir prie jo prideda pagal tuos teisės aktus būtinus patvirtinamuosius dokumentus. Visų pirma pareiškėjas pateikia visą turimą atitinkamą informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus, susijusius su draudimo laikotarpiais (įstaigos, asmens bylos numeriai), įdarbinimu (darbdaviai) ar savarankišku darbu (veiklos pobūdis ir vieta) ir gyvenamąja vieta (adresai), kurie galėjo būti įgyti pagal kitus teisės aktus, bei tokių laikotarpių trukmę.

Pagrindimas

Išaiškinamas ribotas reikalaujamos informacijos pobūdis.

Pakeitimas  106

Pasiūlymas dėl reglamento

46 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Jeigu pagal reglamento (EB) Nr. 883/2004 50 straipsnio 1 dalį pareiškėjas prašo atidėti senatvės išmokų, į kurias jis turi teisę pagal vienos ar daugiau valstybių narių teisės aktus, skyrimą, jis turi tiksliai nurodyti teisės aktus, pagal kuriuos prašo atidėti išmokų skyrimą.

2. Jeigu pagal pagrindinio reglamento 50 straipsnio 1 dalį pareiškėjas paprašo atidėti senatvės išmokų skyrimą pagal vienos ar kelių valstybių narių teisės aktus, jis tai nurodo savo prašyme, taip pat nurodydamas teisės aktus, pagal kuriuos prašo atidėti išmokų skyrimą. Siekdamos pareiškėjui sudaryti sąlygas naudotis šia teise, pareiškėjo prašymu atitinkamos institucijos suteikia jam visą turimą informaciją, kad jis galėtų įvertinti išmokų, kurių jis gali reikalauti, skyrimo tuo pačiu metu ar viena po kitos pasekmes.

Pakeitimas  107

Pasiūlymas dėl reglamento

46 straipsnio 2 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

2a. Jeigu pareiškėjas atsiima prašymą skirti išmokas, kai tai numatyta valstybės narės teisės aktuose, nelaikoma, kad tuo pačiu metu jis atsiima prašymus skirti išmokas kitų valstybių narių įstaigose.

Pakeitimas  108

Pasiūlymas dėl reglamento

47 straipsnio A punkto 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Prašymą skirti išmoką nagrinėja įstaiga, kuriai jis buvo pateiktas arba perduotas pagal 45 straipsnio 1 arba 4 dalies nuostatas. Ši įstaiga toliau vadinama „nagrinėjančiąja įstaiga“.

1. Įstaiga, kuriai pagal 45 straipsnio 1 arba 4 dalies nuostatas pateikiamas arba perduodamas prašymas skirti išmoką toliau vadinama „kontaktine įstaiga“. Gyvenamosios vietos įstaiga nevadinama kontaktine įstaiga, jei atitinkamam asmeniui niekada nebuvo taikomi tos įstaigos taikomi teisės aktai.

 

Ši įstaigai ne tik nagrinėja prašymą skirti išmokas pagal jos taikomus teisės aktus, bet ir būdama kontaktinė įstaiga sudaro sąlygas keitimuisi duomenimis, pranešimais apie sprendimus ir veiksmus, būtinus nagrinėjant prašymą atitinkamose įstaigose, pareiškėjo prašymu pateikia jam informaciją, susijusią su Bendrijos aspektais nagrinėjant prašymą, ir informuoja jį apie nagrinėjimo pažangą.

Pakeitimas  109

Pasiūlymas dėl reglamento

47 straipsnio C punkto 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4. Kitomis aplinkybėmis, negu minimos Reglamento (EB) Nr. 883/2004 44 straipsnyje, nagrinėjančioji įstaiga nedelsdama visoms reikiamoms įstaigoms perduoda prašymus skirti išmokas, kad šios įstaigos juos nagrinėtų nedelsdamos ir vienu metu. Ji joms praneša apie draudimo ar gyvenimo laikotarpius, įgytus pagal jos taikomus teisės aktus, ir, jei reikia, prideda pareiškėjo pateiktus pažymėjimus.

 

4. Kitais nei 2 dalyje nurodytais atvejais, kontaktinė įstaiga nedelsdama persiunčia prašymus skirti išmokas, visus turimus dokumentus ir tam tikrais atvejais atitinkamus pareiškėjo pateiktus dokumentus visoms atitinkamoms įstaigos, kad jos tuo pačiu metu galėtų pradėti nagrinėti prašymą. Kontaktinė įstaiga praneša kitoms įstaigoms apie draudimo arba gyvenamosios vietos laikotarpius, kuriems taikomi jos teisės aktai. Ji taip pat nurodo, kurie dokumentai bus pateikti vėlesne data, ir kuo greičiau papildo prašymą.

 

Pakeitimas  110

Pasiūlymas dėl reglamento

47 straipsnio C punkto 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5. Kiekviena atitinkama įstaiga praneša nagrinėjančiajai įstaigai apie draudimo ar gyvenimo laikotarpius, kurie buvo įgyti pagal jos taikomus teisės aktus. Be to, išskyrus šio reglamento 46 straipsnio 2 dalyje numatytus atvejus, kiekviena įstaiga jai nurodo Reglamento (EB) Nr. 883/2004 52 straipsnio 1 dalies a punkte minimos nepriklausomos išmokos dydį, jei teisė gauti išmokas buvo įgyta tik pagal nacionalinius teisės aktus.

5. Kiekviena atitinkama įstaiga kuo greičiau kontaktinei įstaigai ir kitoms atitinkamoms įstaigoms praneša apie draudimo ir gyvenamosios vietos laikotarpius, kuriems taikomi jos teisės aktai.

Pakeitimas  111

Pasiūlymas dėl reglamento

47 straipsnio C punkto 6 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

6. Nagrinėjančioji įstaiga perduoda visoms atitinkamoms įstaigoms visą savo gautą informaciją. Remdamosi šia informacija ir vadovaudamosi Reglamento (EB) Nr. 883/2004 52 straipsnio 1 dalies b punktu, atitinkamos įstaigos apskaičiuoja išmokų teorinį ir faktinį dydį ir apie tai praneša nagrinėjančiajai įstaigai.

6. Kiekviena atitinkama įstaiga skaičiuoja išmokų dydį pagal pagrindinio reglamento 52 straipsnį ir praneša kontaktinei įstaigai bei kitoms atitinkamoms įstaigoms apie savo sprendimą, apie išmokų dydį ir visą informaciją, būtiną pagrindinio reglamento 53–55 straipsnių taikymo tikslais.

Pakeitimas  112

Pasiūlymas dėl reglamento

47 straipsnio C punkto 7 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

7. Kai tik nagrinėjančioji įstaiga, remdamasi 5 dalyje nurodyta informacija, nustato, kad turėtų būti taikomos Reglamento (EB) Nr. 883/2004 46 straipsnio 2 dalies arba 57 straipsnio 2 ar 3 dalies nuostatos, ji apie tai informuoja kitas atitinkamas įstaigas.

7. Jeigu įstaiga, remdamasi 4–5 dalyse nurodyta informacija, nustato, kad taikoma pagrindinio reglamento 46 straipsnio 2 dalis ar 57 straipsnio 2 arba 3 dalis, ji praneša apie tai kontaktinei įstaigai ir kitoms atitinkamoms įstaigoms.

Pakeitimas  113

Pasiūlymas dėl reglamento

47 straipsnio C punkto 8 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

8. Siekdama sudaryti pareiškėjui sąlygas naudotis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 50 straipsnio 1 dalyje numatyta teise atidėti išmokų skyrimą, nagrinėjančioji įstaiga jam perduoda visą turimą informaciją, kad jis žinotų išmokų, kurių jis turi teisę reikalauti, skyrimo pasekmes. Prašymą atidėti išmokų skyrimą pateikėjas pateikia nagrinėjančiajai įstaigai, kuri nedelsdama perduoda jį tinkamai įstaigai.

Išbraukta.

Pakeitimas  114

Pasiūlymas dėl reglamento

48 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Kiekviena įstaiga, remdamasi savo taikomomis nuostatomis, praneša pareiškėjui apie savo sprendimą dėl išmokų skyrimo.Kiekviename sprendime tiksliai nurodomos teisės gynimo priemonės ir apeliacijų pateikimo terminai. Kiekvieno sprendimo nuorašas siunčiamas nagrinėjančiajai įstaigai. Gavusi visų sprendimų nuorašus, nagrinėjančioji įstaiga laikydamasi 3 straipsnio 4 dalyje nustatytos tvarkos pateikia pareiškėjui jo kalba parašytą tuos sprendimus apibendrinantį aktą. Be to, ji nusiunčia šią akto santrauką kitoms atitinkamoms įstaigoms.‑{}‑

 

1. Kiekviena įstaiga pareiškėjui praneša apie sprendimą, kurį ji priėmė pagal taikomus teisės aktus. Kiekviename sprendime tiksliai nurodomos teisės gynimo priemonės ir apeliacijų pateikimo terminai. Kai kontaktinei įstaigai pranešta apie visus kiekvienos įstaigos priimtus sprendimus, pareiškėjui ir kitoms atitinkamos įstaigoms ji nusiunčia šių sprendimų santrauką. Administracinė komisija parengia santrumpos pavyzdį. Santrauka pranešėjui siunčiama įstaigos kalba arba, pareiškėjo prašymu, jo pasirinkta kalba, kuri pagal Sutarties 290 straipsnį pripažinta oficialia Bendrijos institucijų kalba.

 

Pakeitimas  115

Pasiūlymas dėl reglamento

48 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Akto santrauka, pateikta pareiškėjui remiantis 3 straipsnio 4 dalimi, yra laikoma nauju sprendimu, dėl kurio gali būti paduota apeliacija.

2. Kai, gavus santrauką, pareiškėjui atrodo, kad dviejų ar daugiau įstaigų priimtų sprendimų sąveika galėjo turėti neigiamos įtakos jo/jos teisėms, pareiškėjas turi teisę reikalauti, kad atitinkamos įstaigos per atitinkamais nacionaliniais teisės aktais nustatytą laikotarpį peržiūrėtų sprendimus. Nustatytas laikotarpis prasideda santraukos gavimo dieną. Pareiškėjui raštu pranešama apie peržiūros rezultatus.

Pagrindimas

Pagal naują formuluotę, procedūros tampa aiškesnės ir piliečių teisės saugomos geriau.

Pakeitimas  116

Pasiūlymas dėl reglamento

49 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Nustatant invalidumo laipsnį, kai Reglamento (EB) Nr. 883/2004 46 straipsnio 3 dalies nuostatos netaikytinos, kiekviena įstaiga gali pasirinkti gydytoją, kuris patikrintų pareiškėjo sveikatą. Tačiau valstybės narės įstaiga atsižvelgia į iš kitos valstybės narės gautus dokumentus ir medicinines išvadas bei administracinio pobūdžio informaciją, lyg jie būtų parengti jos pačios valstybėje narėje.

2. Kai pagrindinio reglamento 46 straipsnio 3 dalies nuostatos netaikytinos, kiekviena įstaiga pagal savo teisės aktus gali pasirinkti gydytoją ar kitą ekspertą, kuris patikrintų pareiškėjo sveikatą ir nustatytų invalidumo laipsnį. Tačiau valstybės narės įstaiga atsižvelgia į iš kitos valstybės narės gautus dokumentus ir medicinines išvadas bei administracinio pobūdžio informaciją, lyg jie būtų parengti jos pačios valstybėje narėje.

Pagrindimas

Taip geriau atsižvelgiama į skirtingą valstybių narių praktiką, susijusią su skirtingais įvertinimo metodais.

Pakeitimas  117

Pasiūlymas dėl reglamento

49 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Jei sveikatos patikrinimas buvo atliktas ne toje valstybėje narėje, kurioje suinteresuotasis asmuo gyvena, jo kelionės ir pragyvenimo išlaidas turi apmokėti įstaiga, kuri paskyrė tą sveikatos patikrinimą.

Išbraukta.

Pakeitimas  118

Pasiūlymas dėl reglamento

50 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Įstaiga, turinti mokėti laikinas išmokas pagal 1 arba 2 dalį, apie tai nedelsdama praneša pareiškėjui ir atkreipia jo dėmesį į tai, kad priimta priemonė yra laikina ir kad apeliacija galės būti paduota tik dėl vėliau priimto sprendimo dėl išmokos skyrimo.

3. Laikinas išmokas arba išankstines išmokas pagal 1 arba 2 dalis mokėti privalanti įstaiga apie tai nedelsdama informuoja pareiškėją, atkreipdama jo dėmesį visų pirma į tai, kad ši priemonė yra laikina, ir į teisę pateikti apeliaciją pagal jos taikomus teisės aktus.

Pakeitimas  119

Pasiūlymas dėl reglamento

52 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Išmokų skyrimo pagreitinimo priemonės

Pensijų apskaičiavimui paspartinti skirtos priemonės

1. Kai valstybės narės teisės aktai tampa taikytinais asmeniui, tos valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos paskirta tarnyba pateikia valstybės narės, kurios pilietybę turi tas asmuo, paskirtai tarnybai visą informaciją apie asmens tapatybę, įskaitant pirmosios valstybės narės kompetentingos pensijų srities įstaigos suteiktą identifikavimo numerį bei minėtos kompetentingos įstaigos pavadinimą. Be to, ji nusiunčia šiai tarnybai visą informaciją, galinčią palengvinti ir pagreitinti pensijų skyrimą.

1. Siekiant sudaryti palankesnes sąlygas ir paspartinti prašymų nagrinėjimą bei išmokų mokėjimą, įstaigos, kurių teisės aktai buvo taikomi asmeniui:

 

a) keičiasi arba kitų valstybių narių įstaigoms leidžia susipažinti su duomenimis, leidžiančiais nustatyti asmenų, kuriems iš pradžių taikomi vieni nacionaliniai teisės aktai, paskui kiti, tapatybę ir kartu užtikrina, kad šie tapatybės nustatymo duomenys būtų saugomi ir atitiktų, o jei taip nėra, suteikia šiems asmenims priemones tiesiogiai susipažinti su jų tapatybės nustatymo duomenimis;

 

b) pakankamai anksti prieš minimalų amžių, nuo kurio pradedamos taikyti teisės į pensiją, arba prieš nustatytiną amžių, keičiasi arba atitinkamam asmeniui ir kitų valstybių narių įstaigoms leidžia susipažinti su informacija (apie įgytus laikotarpius ir kitus svarbius duomenis) apie asmenų, kuriems iš pradžių taikomi vieni nacionaliniai teisės aktai, paskui kiti, teises į pensiją arba, jei taip nėra, informuoja šiuos asmenis apie priemones susipažinti su būsimomis jų teisėmis į išmokas arba tas priemones jiems suteikia.

2. Taikant 1 dalį, asmenys be pilietybės ir pabėgėliai bei asmenys, kuriems niekada nebuvo taikomi tos valstybės narės, kurios piliečiai jie yra, teisės aktai, laikomi piliečiais tos valstybės, kurios teisės aktai jiems buvo taikomi pirmiausia.

2. 1 dalies taikymo tikslais Administracinė komisija nustato, kokia informacija turi būti keičiamasi ar leidžiama susipažinti, nustato tinkamas procedūras ir mechanizmus, atsižvelgdama nacionalinių pensijų sistemų ypatybes, jų administracinę ir techninę sąrangą bei jų turimas technologines priemones. Ji prižiūri, kad jie būtų įgyvendinti parengdama tolesnius veiksmus, susijusius su vykdomomis priemonėmis ir jų taikymu.

 

2a. Taikant 1 dalį, anksčiau minėta informacija turėtų būti suteikiama įstaigai pirmojoje valstybėje narėje, kurioje socialinės apsaugos administracijos asmeniui suteiktas asmeninis atpažinimo numeris (angl. PIN).

3. Atitinkamos įstaigos, suinteresuotojo asmens ar įstaigos, kurioje jis tuo metu yra apdraustas, prašymu parengiamas asmens draudimo aprašymas pradedant jį ne vėliau kaip likus vieneriems metams iki jo pensinio amžiaus.

 

4. Administracinė komisija nustato ankstesnių dalių nuostatų įgyvendinimo tvarką.

 

Pakeitimas  120

Pasiūlymas dėl reglamento

53 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Jei nacionaliniuose teisės aktuose numatytos už pensijų skyrimą atsakingos įstaigos nustatymo taisyklės, šios taisyklės taikomos atsižvelgiant tik į tuos draudimo laikotarpius, kurie įgyti pagal tos valstybės narės teisės aktus.

1. Nepažeidžiant pagrindinio reglamento 51 straipsnio, jei nacionalinės teisės aktuose numatytos atsakingos įstaigos ar taikomos sistemos nustatymo arba draudimo laikotarpių priskyrimo konkrečiai sistemai taisyklės, tos taisyklės taikomos atsižvelgiant tik į tuos draudimo laikotarpius, kurie įgyti pagal atitinkamos valstybės narės teisės aktus.

 

Pakeitimas  121

Pasiūlymas dėl reglamento

54 straipsnio antraštė

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Išmokų apskaičiavimas

Laikotarpių sumavimas ir išmokų apskaičiavimas

 

Pagrindimas

Susijęs su pagrindinio reglamento naujos redakcijos esminiais pakeitimais.

Pakeitimas  122

Pasiūlymas dėl reglamento

54 straipsnio -1 dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

-1. Taikant pagrindinio reglamento 61 straipsnį, mutatis mutandis taikoma įgyvendinimo reglamento 12 straipsnio 1 dalis. Nedarant įtakos pagrindinėms susijusių įstaigų pareigoms, atitinkamas asmuo kompetentingai įstaigai gali pateikti valstybės narės, kurios teisės aktai atitinkamam asmeniui buvo taikomi, kai jis dirbo paskutinį darbą pagal darbo sutartį arba savarankiškai, įstaigos išduotą dokumentą, kuriame nurodomi laikotarpiai, įgyti pagal tuos teisės aktus.

Pakeitimas  123

Pasiūlymas dėl reglamento

54 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Taikant Reglamento (EB) Nr. 883/2004 62 straipsnį, jei minėto reglamento 65 straipsnio 5 dalyje minimas darbuotojas, kuris nėra pasienio darbuotojas, niekada neturėjo pagal darbo sutartį dirbančio asmens, kuriam taikomi gyvenamosios valstybės narės teisės aktai, statuso, jo bedarbio išmoka yra apskaičiuojama remiantis įprastine alga, kuri toje valstybėje narėje būtų mokama už darbą, lygiavertį ar panašų į tą, kurį asmuo dirbo paskutinėje savo darbovietėje kitos valstybės narės teritorijoje.

Išbraukta.

Pakeitimas  124

Pasiūlymas dėl reglamento

55 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4. Tos vietos, į kurią nuvyko bedarbis, įstaiga nedelsdama praneša kompetentingai įstaigai bedarbio registracijos įdarbinimo tarnybose datą ir jo naująjį adresą.

4. Tos vietos, į kurią bedarbis atvyko, įstaiga nedelsdama nusiunčia kompetentingai įstaigai dokumentą, kuriame nurodoma bedarbio registracijos įdarbinimo tarnybose data ir jo naujasis adresas.

 

Visą tą laiką, kai bedarbis turi teisę gauti išmokas, ji kiekvieną mėnesį pateikia kompetentingai įstaigai svarbią informaciją apie bedarbio padėtį, ypač ar jis vis dar tebėra registruotas įdarbinimo tarnybose ir ar jis laikosi nustatytos patikrinimų tvarkos.

Jei tuo laikotarpiu, kurį bedarbis išsaugo teisę gauti išmokas, atsiranda aplinkybių, kurios galėtų turėti įtakos teisei gauti išmokas, tos vietos, į kurią bedarbis atvyko, įstaiga nedelsdama nusiunčia kompetentingai įstaigai ir atitinkamam asmeniui dokumentą, kuriame nurodoma susijusi informacija.

 

Kompetentingos įstaigos prašymu tos vietos, į kurią bedarbis atvyko, įstaiga kiekvieną mėnesį pateikia susijusią informaciją apie bedarbio padėtį, ypač apie tai, ar jis vis dar tebėra registruotas įdarbinimo tarnybose ir ar jis laikosi nustatytos patikrinimų tvarkos.

Pakeitimas  125

Pasiūlymas dėl reglamento

56 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Jei pagal gyvenamosios valstybės teisės aktus bedarbio teisė gauti išmokas yra sąlygota tam tikrų pareigų vykdymo, yra atsižvelgiama į galimus bedarbio įsipareigojimus kitos valstybės narės įdarbinimo tarnyboms. Bedarbis praneša savo gyvenamosios vietos įstaigai apie šių įsipareigojimų terminus ir pobūdį.

2. Jei pagal atitinkamų valstybių narių teisės aktus reikalaujama, kad bedarbis įvykdytų tam tikras pareigas ir (arba) veiksmus, susijusius su darbo paieška, pirmenybė teikiama pareigoms ir (arba) veiksmams, susijusiems su darbo paieška, kuriuos bedarbis turi įvykdyti savo gyvenamosios vietos valstybėje narėje.

 

Faktas, kad bedarbis valstybėje narėje, kurioje jis dirbo paskutinį darbą, neįvykdė visų pareigų ir (arba) veiksmų, susijusių su darbo paieška, neturės įtakos gyvenamosios vietos valstybėje narėje skirtoms išmokoms.

Pakeitimas  126

Pasiūlymas dėl reglamento

57 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Taikant Reglamento (EB) Nr. 883/2004 68 straipsnio 1 dalies b, i punktą, jei vaikų gyvenamoji vieta neleidžia nustatyti prioritetinės tvarkos, kiekviena susijusi valstybė narė apskaičiuodama išmokos dydį atsižvelgia į vaikus, kurie negyvena jos teritorijoje. Valstybės narės, kurios teisės aktuose numatyta didžiausia išmokų suma, kompetentinga įstaiga skiria visą šią sumą. Kitos valstybės narės kompetentinga įstaiga jai kompensuoja pusę minėtos sumos, neviršydama šios valstybės narės teisės aktuose nustatytos sumos.

Taikant pagrindinio reglamento 68 straipsnio 1 dalies b punkto i ir ii papunkčius, jei remiantis vaikų gyvenamąja vieta negalima nustatyti prioriteto tvarkos, kiekviena atitinkama valstybė narė, apskaičiuodama išmokos dydį, atsižvelgia į vaikus, kurie negyvena jos teritorijoje. Taikant 68 straipsnio 1 dalies b punkto i papunktį, valstybės narės, kurios teisės aktuose numatyta didžiausia išmokų suma, kompetentinga įstaiga skiria visą šią sumą; kitos valstybės narės kompetentinga įstaiga jai kompensuoja pusę minėtos sumos, neviršydama šios valstybės narės teisės aktuose nustatytos ribos.

Pakeitimas  127

Pasiūlymas dėl reglamento

58 straipsnio antraštė

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Taisyklės, taikomos asmeniui, kuriam tuo pačiu laikotarpiu ar per laikotarpio dalį paeiliui buvo taikomi kelių valstybių narių teisės aktai

Taisyklės, taikomos, kai keičiasi taikomi teisės aktai ir (arba) kompetencijos suteikti išmokas šeimai

Pakeitimas  128

Pasiūlymas dėl reglamento

58 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Kai asmeniui vieną kalendorinį mėnesį buvo paeiliui taikomi dviejų valstybių narių teisės aktai, kad ir kokios būtų šių valstybių narių teisės aktuose numatytos išmokų šeimai mokėjimo datos, įstaiga, kuri sumokėjo išmokas šeimai pagal teisės aktus, kurie pirmieji buvo taikomi atitinkamu laikotarpiu, dengia šias išlaidas iki einamojo mėnesio pabaigos.

1. Kai vieno kalendorinio mėnesio metu keičiasi tarp valstybių narių taikomi teisės aktai ir (arba) kompetencijos suteikti išmokas šeimai, kad ir kokios būtų šių valstybių narių teisės aktuose numatytos išmokų šeimai mokėjimo datos, įstaiga, kuri sumokėjo išmokas šeimai pagal teisės aktus, kuriais remiantis išmokos buvo suteiktos šio mėnesio pradžioje, dengia šias išlaidas iki einamojo mėnesio pabaigos.

Pakeitimas  129

Pasiūlymas dėl reglamento

58 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2 Ji praneša kitos valstybės narės įstaigai datą, kai ji nustos mokėti atitinkamas išmokas šeimai.

2. Ji praneša kitos atitinkamos valstybės narės ar valstybių narių įstaigai datą, kurią ji nustos mokėti atitinkamas išmokas šeimai. Kita valstybė narė pradeda mokėti išmokas nuo tos datos.

Pakeitimas  130

Pasiūlymas dėl reglamento

59 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Prašymas skirti išmokas šeimai pateikiamas pirmiausiai:

1. Prašymas skirti išmokas šeimai pateikiamas kompetentingai įstaigai. Taikant pagrindinio reglamento 67 ir 68 straipsnius, ypač sprendžiant teisės prašyti išmokos klausimą, turi būti atsižvelgiama į visos šeimos padėtį taip, lyg visiems susijusiems asmenimis būtų taikomi atitinkamos valstybės narės teisės aktai ir lyg jie gyventų toje valstybėje narėje. Tuo atveju, kai asmuo, turintis teisę prašyti išmokos, nepasinaudoja savo teise, valstybės narės, kurios teisės aktai taikomi, kompetentinga įstaiga atsižvelgia į kito iš tėvų ir (arba) asmens, kuris juo laikomas, arba vaikus globojančio asmens arba įstaigos prašymą skirti išmokas šeimai.

a) valstybės narės, kurioje dirbama, įstaigai, jei asmens teisė gauti išmokas pagrįsta tuo, kad jis dirbo pagal darbo sutartį arba savarankiškai, o pareiškėjo sutuoktinis neturi kitoje valstybėje narėje tokios teisės gauti išmokas, pagrįstos tuo, kad jis dirbo pagal darbo sutartį arba savarakiškai;

 

b) kitais atvejais vaikų gyvenamosios vietos įstaigai arba vienai iš tų įstaigų, jei vaikai gyvena skirtingose valstybėse narėse.

 

Pakeitimas  131

Pasiūlymas dėl reglamento

59 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Įstaiga, į kurią kreipiamasi remiantis 1 dalimi, nagrinėja prašymą remdamasi pareiškėjo pateiktais išsamiais duomenimis ir kiekvieną kartą, kai to reikia, atsižvelgdama į visas pareiškėjo šeimyninės padėties teisines ir faktines aplinkybės, priima laikiną sprendimą dėl taikytinų pirmenybinių taisyklių.

2. Įstaiga, kuriai pateikiamas prašymas pagal 1 dalį, išnagrinėja prašymą remdamasi pareiškėjo pateiktais išsamiais duomenimis, atsižvelgdama į visas pareiškėjo šeimos padėties faktines ir teisines aplinkybes.

Ji apie tai informuoja pareiškėją ir jam moka laikinas išmokas, numatytas jos taikomuose teisės aktuose.

Jei ta įstaiga nusprendžia, kad jos teisės aktai taikomi laikantis prioriteto teisės pagal pagrindinio reglamento 68 straipsnio 1 ir 2 dalis, ji suteikia išmokas šeimai pagal jos taikomus teisės aktus.

 

Jei ta įstaiga mano, kad pagal pagrindinio reglamento 68 straipsnio 2 dalį esama teisės į diferencinį priedą pagal kitos valstybės narės teisės aktus, galimybės, ta pati įstaiga nedelsdama perduoda prašymą kitos valstybės narės kompetentingai įstaigai ir informuoja apie tai atitinkamą asmenį; be to, ji informuoja kitos valstybės narės įstaigą apie savo sprendimą dėl prašymo ir sumokėtų išmokų šeimai dydį.

Pakeitimas  132

Pasiūlymas dėl reglamento

59 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Laikinas sprendimas dėl šiuo atveju taikytinų pirmenybinių taisyklių siunčiamas visoms valstybės narės arba kitų valstybių narių, kurių teisės aktai galėtų suteikti teisę gauti išmokas, įstaigoms. Šios įstaigos gali per vieną mėnesį nuo laikino sprendimo išsiuntimo dienos užginčyti tą sprendimą arba paprašyti suteikti papildomos informacijos.

3. Jei įstaiga, kuriai pateiktas prašymas, nusprendžia, kad taikomi jos teisės aktai, tačiau ne prioriteto teisės pagal pagrindinio reglamento 68 straipsnio 1 ir 2 dalis pagrindu, ji nedelsdama priima laikiną sprendimą dėl taikytinų pirmenybinių taisyklių ir pagal minėto 68 straipsnio 3 dalį perduoda prašymą kitos valstybės narės įstaigai, apie tai taip pat informuodama pareiškėją. Šiai įstaigai suteikiamas dviejų mėnesių terminas pareikšti savo poziciją dėl priimto laikino sprendimo..

Praėjus šiam terminui, įstaigos, į kurią buvo kreiptasi remiantis 1 dalimi, sprendimą privaloma taikyti atitinkamoms įstaigoms. Juo remdamasi kiekviena įstaiga parengia ataskaitą dėl išmokų gavėjui mokėtinos išmokų sumos ir kaip galėdama greičiau nusiunčia ją įstaigai, į kurią buvo kreiptasi.

Jei įstaiga, kuriai buvo perduotas prašymas, nepareiškia savo pozicijos per pirmiau minėtą laikotarpį, pirmiau minėtas laikinas sprendimas taikomas ir ši įstaiga moka jos teisės aktuose numatytas išmokas bei informuoja prašymą perdavusią įstaigą apie sumokėtų išmokų dydį.

Pakeitimas  133

Pasiūlymas dėl reglamento

59 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4. Įstaiga, į kurią buvo kreiptasi pagal 1 dalį, pateikia pareiškėjui sprendimą dėl prioritetinės tvarkos skiriant išmokas bei atitinkamų įstaigų parengtą ataskaitą dėl išmokų.

4. Jei atitinkamos įstaigos laikosi skirtingos nuomonės dėl to, kurie teisės aktai taikomi vadovaujantis prioriteto teise, taikomos įgyvendinimo reglamento 6 straipsnio 2–4 dalys. Šiuo tikslu, minėto straipsnio 2 dalyje nurodyta gyvenamosios vietos įstaiga yra vaikų gyvenamosios vietos įstaiga.

Pakeitimas  134

Pasiūlymas dėl reglamento

60 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Taikant Reglamento (EB) Nr. 883/2004 69 straipsnį, jei kompetentinga įstaiga nustato, kad asmuo neturi teisės į išmokas pagal jos taikomų teisės aktų nuostatas, ji nedelsdama perduoda tą prašymą ir visus reikiamus dokumentus bei informaciją įstaigai tos valstybės narės, kurios teisės aktai asmeniui buvo taikomi ilgiausiai. Prireikus medžiaga tomis pačiomis sąlygomis gali būti perduota įstaigai valstybės narės, pagal kurios teisės aktus suinteresuotasis asmuo įgijo trumpiausią draudimo ar gyvenimo laikotarpį.

Taikant pagrindinio reglamento 69 straipsnį, Administracinė komisija parengia papildomų ar specialių išmokų šeimai, skirtų našlaičiams, kurioms taikomas tas pats pagrindinio reglamento straipsnis, sąrašą. Jei pagal prioriteto tvarką kompetentinga įstaiga pagal jos taikomus teisės aktus neturi teisės suteikti tokių papildomų ar specialių išmokų šeimai, skirtų našlaičiams, ji nedelsdama perduoda visus prašymus suteikti išmokas šeimai, kartu su visais susijusiais dokumentais ir informacija, tos valstybės narės, kurios teisės aktai atitinkamam asmeniui buvo taikomi ilgiausiai, ir kurios teisėje numatytas tokių papildomų ar specialių išmokų šeimai, skirtų našlaičiams, suteikimas, įstaigai. Prireikus medžiaga tomis pačiomis sąlygomis gali būti perduota valstybės narės, pagal kurios teisės aktus atitinkamas asmuo įgijo trumpiausią draudimo ar gyvenimo laikotarpį, įstaigai.

Pakeitimas  135

Pasiūlymas dėl reglamento

61 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Taikant 1 dalį, šeimos narių, gyvenančių kitoje valstybėje narėje nei apdraustasis, gyvenamosios vietos įstaiga Reglamento (EB) Nr. 883/2004 20 straipsnio 4 dalyje numatytais atvejais ir pensininko bei jo šeimos narių gyvenamosios vietos įstaiga Reglamento (EB) Nr. 883/2004 27 straipsnio 5 dalyje numatytais atvejais yra laikoma kompetentinga įstaiga.

Išbraukta.

Pakeitimas  136

Pasiūlymas dėl reglamento

61 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5. 1 dalies nuostatos taikytinos mutatis mutandis kompensuojant išmokas pinigais, sumokėtas remiantis 27 straipsnio 8 dalies antro sakinio nuostatomis.

Išbraukta.

Pagrindimas

Šis sakinys bus išbrauktas 54 straipsnio 2 dalies pakeitime.

Pakeitimas  137

Pasiūlymas dėl reglamento

62 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Valstybė narė gali atsisakyti kompensuoti vienkartinėmis išmokomis su sąlyga, kad šis atsisakymas įsigaliotų kalendorinių metų pradžioje. Tokiu atveju atitinkama valstybė narė praneša Administracinei komisijai apie pasikeitimą vėliausiai birželio mėnesio pabaigoje tų metų, kurie eina prieš metus, kai turi įsigalioti pasikeitimas.

Išbraukta.

Pakeitimas  138

Pasiūlymas dėl reglamento

63 straipsnio antraštė

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Vienkartinių išmokų apskaičiavimo būdas

Mėnesinių fiksuotų dydžių ir bendro fiksuoto dydžio apskaičiavimo metodas

Pakeitimas  139

Pasiūlymas dėl reglamento

63 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Kiekvienos už išmokų mokėjimą atsakingos valstybės narės už kalendorinius metus mokėtina vienkartinė išmoka yra apskaičiuojama sudėjus sumas, gautas padauginus vienam tam tikros amžiaus grupės asmeniui tenkančias vidutines metines išlaidas (suskirsčius asmenis į įvairias amžiaus grupes) iš atitinkamos amžiaus grupės asmenų skaičiaus, ir gautą dydį sumažinus.

1. Kiekvienos išmokas mokančios valstybės narės mėnesinis fiksuotas dydis vienam asmeniui (Fi) kalendoriniams metams apskaičiuojamas padalijant vienam asmeniui tenkančias vidutines metines išlaidas (Yi) (suskirsčius asmenis į įvairias amžiaus grupes i)) iš 12 ir gautą dydį sumažinant (X) pagal šią formulę:

 

VIENKARTINĖ IŠMOKA =

Fi = Yi*1/12*(1–X)

Šioje formulėje naudojami šie simboliai:

kur:

Sumavimo indeksu i (i vertės = 1, 2 ir 3) žymimos trys amžiaus grupės, į kurias asmenys buvo suskirstyti apskaičiuojant vienkartinę išmoką:

– indeksu i (i vertės = 1, 2 ir 3) žymimos trys amžiaus grupės, į kurias asmenys suskirstomi apskaičiuojant fiksuotus dydžius:

i = 1 : jaunesni nei 20 metų asmenys

i = 1 : jaunesni nei 20 metų asmenys

i = 2 : 20–64 metų amžiaus asmenys

i = 2 : 20–64 metų amžiaus asmenys

i = 3 : 65 metų ir vyresni asmenys.

i = 3 : 65 metų ir vyresni asmenys.

– Koeficientu X (skaičius nuo 0 iki 1) žymimas 4 dalyje nurodytas sumažinimas.

 

– Yi reiškia i amžiaus grupės asmenims tenkančias vidutines metines išlaidas, nurodytas 2 dalyje.

– Yi reiškia i amžiaus grupės asmenims tenkančias vidutines metines išlaidas, nurodytas 2 dalyje.

 

koeficientu X (0,2 arba 0,15) žymimas 2a dalyje nurodytas sumažinimas.

– Zi žymimas i amžiaus grupės atitinkamas vidutinis asmenų skaičius, nurodytas 3 dalyje.

 

Pakeitimas  140

Pasiūlymas dėl reglamento

63 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. i amžiaus grupės asmeniui tenkančios vidutinės metinės išlaidos (Yi) yra gaunamos metines visų išmokų natūra, kurias išmokas mokančios valstybės narės įstaigos skyrė visiems atitinkamos amžiaus grupės asmenims, kuriems taikomi tos valstybės narės teisės aktai ir kurie gyvena jos teritorijoje, išlaidas padalinusšios amžiaus grupės asmenų vidutinio metinio skaičiaus. Atliekant šį skaičiavimą yra atsižvelgiama į išlaidas, susijusias su 23 straipsnyje minima sistema.

2. Vienam i amžiaus grupės asmeniui tenkančios vidutinės metinės išlaidos (Yi) apskaičiuojamos visų išmokų natūra, kurias išmokas mokančios valstybės narės įstaigos skyrė visiems atitinkamos amžiaus grupės asmenims, kuriems taikomi tos valstybės narės teisės aktai ir kurie gyvena jos teritorijoje, metines išlaidas padalijustos amžiaus grupės atitinkamų asmenų vidutinio skaičiaus atitinkamais kalendoriniais metais. Apskaičiavimas grindžiamas išlaidomis, susijusiomis su įgyvendinimo reglamento 23 straipsnyje nurodytomis sistemomis.

Pakeitimas  141

Pasiūlymas dėl reglamento

63 straipsnio 2a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

2a. Apskaičiuojant mėnesinį fiksuotą dydį taikytinas sumažinimas iš principo yra lygus 20 % (X = 0,20). Tais atvejais, kai kompetentinga valstybė narė nenurodyta pagrindinio reglamento IV priede, pensininkams ir jų šeimos nariams taikomas sumažinimas yra 15 % (X = 0,15).

Pagrindimas

Į šią dalį įtraukti Komisijos pasiūlymo 4 dalies teksto elementai.

Pakeitimas  142

Pasiūlymas dėl reglamento

63 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Kiekvienai už išmokų mokėjimą atsakingai valsybei narei vidutinis i amžiaus grupės asmenų skaičius (Zi) yra lygus skaičiui asmenų, kuriems taikomi šios valstybės narės teisės aktai ir kurie savo vardu turi teisę gauti išmokas natūra, teikiamas išmokas mokančios valstybės narės.

3. Kiekvienai už išmokų mokėjimą atsakingai valstybei narei bendras fiksuotas dydis kalendoriniams metams yra suma, apskaičiuojama kiekvienoje i amžiaus grupėje vienam asmeniui nustatytus mėnesinius fiksuotus dydžius padauginant iš mėnesių, per kuriuos atitinkami tos amžiaus grupės asmenys įgijo teisę į išmokas mokančioje valstybėje narėje, skaičiaus.

Asmenų skaičius, į kurį reikia atsižvelgti, nustatomas pagal šiam tikslui gyvenamosios vietos įstaigos pildomą sąrašą, kuris sudaromas remiantis kompetentingos įstaigos pateiktais atitinkamo asmens teises įrodančiais dokumentais.

Mėnesių, per kuriuos atitinkami asmenys įgijo teisę į išmokas mokančioje valstybėje narėje, skaičius yra kalendorinių metų kalendorinių mėnesių, per kuriuos atitinkami asmenys, gyvendami išmokas mokančios valstybės narės teritorijoje, turėjo teisę gauti išmokas natūra toje teritorijoje iš už išmokų mokėjimą atsakingos valstybės narės, suma. Šie mėnesiai apskaičiuojami pagal šiam tikslui gyvenamosios vietos įstaigos pildomą sąrašą, kuris sudaromas remiantis kompetentingos įstaigos pateiktais išmokų gavėjų teises įrodančiais dokumentais.

Pakeitimas  143

Pasiūlymas dėl reglamento

63 straipsnio 3a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

3a. Ne vėliau kaip per penkerius metus nuo šio reglamento įsigaliojimo Administracinė komisija pateikia konkrečią ataskaitą dėl šio straipsnio taikymo ir visų pirma dėl 2a dalyje nurodyto sumažinimo. Ja remdamasi, Administracinė komisija gali pateikti pasiūlymą dėl pakeitimų, kurie gali būti reikalingi siekiant užtikrinti, kad apskaičiuoti fiksuoti dydžiai būtų kiek galima artimesni patirtoms faktinėms išlaidoms ir kad 2a dalyje nurodytas sumažinimas nesudarytų sąlygų valstybių narių nesuderintiems mokėjimams ar dvigubiems mokėjimams.

Pakeitimas  144

Pasiūlymas dėl reglamento

63 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4. Apskaičiuojant vienkartinę išmoką taikomas sumažinimas iš principo yra lygus 15 % (X = 0,15). Jei kompetentinga valstybė narė yra paminėta Reglamento (EB) Nr. 883/2004 IV priede, sumažinimas yra 20 % (X = 0,20).

Išbraukta.

Pagrindimas

Šios dalies teksto elementai įtraukti į naują Europos Parlamento 2a dalį.

Pakeitimas  145

Pasiūlymas dėl reglamento

63 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5. Administracinė komisija nustato ankstesnėse dalyse nurodytų vienkartinių išmokų apskaičiavimo tvarką ir būdus.

5. Administracinė komisija nustato pirmesnėse dalyse nurodytų fiksuotų dydžių apskaičiavimo metodus.

Pakeitimas  146

Pasiūlymas dėl reglamento

63 straipsnio 5a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

5a. Nepaisant 1–4 dalių, valstybės narės penkerius metus nuo įgyvendinimo reglamento įsigaliojimo gali toliau taikyti 1972 m. kovo 21 d. Tarybos Reglamento (EEB) Nr. 574/72 nustatančio Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, įgyvendinimo tvarką1 94 ir 95 straipsnius fiksuotam dydžiui apskaičiuoti su sąlyga, kad taikomas 2a dalyje nurodytas sumažinimas.

 

1 OL L 323, 1996 12 13, p. 38.

Pagrindimas

Numatytas įgyvendinimo laikotarpis.

Pakeitimas  147

Pasiūlymas dėl reglamento

64 straipsnio 1 pastraipa

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Apie vienam kiekvienos amžiaus grupės asmeniui tam tikrais metais tekusių vidutinių metinių išlaidų sumą yra pranešama Audito valdybai iki antrųjų metų po tų, apie kuriuos informuojama, birželio 30 d. Jei šie duomenys nebus laiku pateikti, bus perimta ankstesniųjų metų asmeniui tenkančių vidutinių metinių išlaidų suma.

Apie dėl kiekvienos amžiaus grupės vieno asmens tam tikrais metais patirtų vidutinių metinių išlaidų sumą Audito valdybai pranešama ne vėliau kaip iki antrųjų metų po tų metų, apie kuriuos informuojama, pabaigos. Jei šis pranešimas iki šio termino nepateikiamas, bus remiamasi vienam asmeniui tekusių vidutinių metinių išlaidų suma, kurią ankstesniems metams buvo nustačiusi Administracinė komisija.

Pakeitimas  148

Pasiūlymas dėl reglamento

65 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

1. Atsiskaitymai tarp atitinkamų valstybių narių vykdomi kuo greičiau. Kiekviena atitinkama įstaiga privalo nedelsdama atsiskaityti pagal pateiktus reikalavimus iki toliau nurodyto termino. Ginčas dėl vieno reikalavimo neturi kliudyti atsiskaityti pagal kitus reikalavimus.

Reglamento (EB) Nr. 883/2004 35 ir 41 straipsniuose numatyti atsiskaitymai tarp valstybių narių įstaigų atliekami tarpininkaujant susižinojimo tarnyboms.

2. Pagrindinio reglamento 35 ir 41 straipsniuose numatyti atsiskaitymai tarp valstybių narių įstaigų atliekami tarpininkaujant susižinojimo tarnybai. Už atsiskaitymus pagal pagrindinio reglamento 35 straipsnį ir atsiskaitymus pagal 41 straipsnį gali būti atsakingos skirtingos susižinojimo tarnybos.

Pakeitimas  149

Pasiūlymas dėl reglamento

66 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Remiantis faktinėmis išlaidomis parengtos pretenzijos dėl susigrąžinimo pateikiamos per šešis mėnesius po kalendorinių metų pusmečio, kurio metu buvo sumokėtos išmokos, pabaigos.

1. Faktinėmis išlaidomis pagrįsti reikalavimai pateikiami už išmokų mokėjimą atsakingos valstybės narės susižinojimo tarnybai per dvylika mėnesių nuo kalendorinių metų pusmečio, per kurį šie reikalavimai buvo užfiksuoti išmokas mokančios įstaigos sąskaitose, pabaigos.

Pakeitimas  150

Pasiūlymas dėl reglamento

66 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Pretenzijos dėl susigrąžinimo, parengtos remiantis kalendoriniams metams skirtomis vienkartinėmis išmokomis, pateikiamos per šešis mėnesius po to mėnesio, kurio metu tų metų vidutinės metinės išlaidos buvo paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

2. Reikalavimai dėl fiksuotų dydžių už kalendorinius metus pateikiami už išmokų mokėjimą atsakingos valstybės narės ryšių palaikymo tarnybai per dvylika mėnesių po to mėnesio, kurį tų metų vidutinės išlaidos buvo paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Sąrašai pagal įgyvendinimo reglamento 63 straipsnio 3 dalį pateikiami iki metų po ataskaitinių metų pabaigos.

Pakeitimas  151

Pasiūlymas dėl reglamento

66 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4. Už išmokų mokėjimą atsakinga įstaiga patikrina pretenzijas ir sumoka reikalaujamas sumas per šešis mėnesius po kalendorinių metų pusmečio, kurio metu jie buvo pateikti, pabaigos. Jei reikia, už išmokų mokėjimą atsakinga įstaiga prieš pasibaigiant šiam šešių mėnesių laikotarpiui perduoda sumą kreditavusiai įstaigai savo sprendimą atsisakyti kompensuoti kai kurias išlaidas.

4. Už išmokų mokėjimą atsakinga įstaiga įgyvendinimo reglamento 65 straipsnyje nurodytai išmokas mokančios valstybės narės susižinojimo tarnybai apmoka reikalavimus per aštuoniolika mėnesių nuo to mėnesio, per kurį šie reikalavimai buvo pateikti už išmokų mokėjimą atsakingos valstybės narės susižinojimo tarnybai, pabaigos. Tai netaikoma reikalavimams, kuriuos per šį laikotarpį už išmokų mokėjimą atsakinga įstaiga atmetė dėl svarbios priežasties.

Pakeitimas  152

Pasiūlymas dėl reglamento

66 straipsnio 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5. Ginčai dėl pretenzijų pobūdžio ir reikalaujamų sumų turi būti išspręsti per metus po kalendorinių metų pusmečio, kurio metu buvo pateikta pretenzija, pabaigos. Praėjus šiam terimui, atitinkama reikalaujama suma yra laikoma mokėtina.

5. Ginčai dėl reikalavimo išsprendžiami ne vėliau kaip per 36 mėnesius nuo to mėnesio, kurį buvo pateiktas reikalavimas.

Pakeitimas  153

Pasiūlymas dėl reglamento

66 straipsnio 5 a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

5a. Audito valdyba sudaro palankias sąlygas galutinai uždaryti sąskaitas tais atvejais, kai ginčas negali būti išspręstas per pirmesnėje dalyje nurodytą laikotarpį ir, gavusi vienos iš šalių pagrįstą prašymą, pateikia savo nuomonę dėl ginčo per šešis mėnesius nuo to mėnesio, kurį jis jai buvo pateiktas.

Pagrindimas

Sudarytos galimo susitarimo prielaidos.

Pakeitimas  154

Pasiūlymas dėl reglamento

67 straipsnio antraštė

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Delspinigiai

Delspinigiai už pavėluotus mokėjimus ir išankstinius dalinius mokėjimus

 

Pakeitimas  155

Pasiūlymas dėl reglamento

67 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Praėjus 66 straipsnio 4 dalyje minėtiems šešiems mėnesiams, pradedamos skaičiuoti neapmokėtų reikalaujamų sumų palūkanos. Šios palūkanos skaičiuojamos remiantis Europos centrinio banko pagrindinėms refinansavimo operacijoms taikoma orientacine palūkanų norma. Taikytina orientacinė palūkanų norma yra ta, kuri įsigaliojo pirmąją mėnesio, kai turėjo būti atliktas mokėjimas, dieną. Ši palūkanų norma pasibaigus 66 straipsnio 5 dalyje minėtam vienerių metų laikotarpiui, yra padidinama dviem procentiniais punktais.

1. Praėjus įgyvendinimo reglamento 66 straipsnio 4 dalyje minėtam aštuoniolikos mėnesių laikotarpiui, išmokas mokanti įstaiga gali reikalauti delspinigių dėl nesumokėtų reikalaujamų sumų, išskyrus atvejus, kai už išmokų mokėjimą atsakinga įstaiga per šešis mėnesius nuo to mėnesio, per kurį šie reikalavimai buvo pateikti, atliko išankstinį dalinį mokėjimą, kuris sudaro nemažiau kaip 90 % visos sumos, reikalaujamos pagal įgyvendinimo reglamento 66 straipsnio 1 ar 2 dalį. Dėl tų reikalaujamos sumos dalių, kurios nebuvo padengtos atlikus išankstinį dalinį mokėjimą, delspinigių gali būti reikalaujama tik pasibaigus 36 mėnesių laikotarpiui, nurodytam įgyvendinimo reglamento 66 straipsnio 5 dalyje.

Pakeitimas  156

Pasiūlymas dėl reglamento

67 straipsnio 2 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

2. Administracinė komisija nustato palūkanų apskaičiavimo būdą ir pagrindą, kuriuo remiantis jos yra skaičiuojamos.

2. Delspinigiai skaičiuojami remiantis Europos centrinio banko pagrindinėms refinansavimo operacijoms taikoma orientacine norma. Taikytina orientacinė norma yra ta, kuri įsigaliojo pirmąją mėnesio, kai turėjo būti atliktas mokėjimas, dieną.

Pagrindimas

Šiems apskaičiavimams atlikti geriau remtis nešališku išorės šaltiniu.

Pakeitimas  157

Pasiūlymas dėl reglamento

67 straipsnio 2a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

2a. Jokia susižinojimo tarnyba neprivalo priimti išankstinio dalinio mokėjimo pagal 1 dalį. Tačiau jeigu susižinojimo tarnyba atsisako tokio pasiūlymo, išmokas mokanti įstaiga turi teisę reikalauti delspinigių už pavėluotus mokėjimus, susijusius su atitinkamais reikalavimais, tik laikydamasi 1 dalies antrame sakinyje nustatytos sąlygos.

Pakeitimas  158

Pasiūlymas dėl reglamento

69 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Nesant Reglamento (EB) Nr. 883/2004 65 straipsnio 8 dalyje numatyto susitarimo, gyvenamosios vietos įstaiga per šešis mėnesius nuo pirmojo bedarbio išmokų, kurias prašoma kompensuoti, mokėjimo dienos pateikia valstybės narės, kurios teisės aktai paskutinį kartą buvo taikomi išmokų gavėjui, įstaigai prašymą kompensuoti bedarbio išmokas pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 65 straipsnio 6 ir 7 dalis. Prašyme nurodoma išmokų suma, sumokėta per Reglamento (EB) Nr. 883/2004 65 straipsnio 6 arba 7 dalyje nurodytus trijų arba penkių mėnesių laikotarpius, laikotarpis, už kurį šios išmokos yra sumokėtos, ir bedarbio tapatybę įrodantys duomenys.

Jei nėra pagrindinio reglamento 65 straipsnio 8 dalyje numatyto susitarimo, gyvenamosios vietos įstaiga pateikia valstybės narės, kurios teisės aktai išmokų gavėjui buvo taikomi paskutiniai, įstaigai prašymą kompensuoti bedarbio išmokas pagal pagrindinio reglamento 65 straipsnio 6 ir 7 dalis. Prašymas pateikiamas per šešis mėnesius nuo kalendorinių metų pusmečio, kurį buvo atliktas paskutinis bedarbio išmokų, kurias prašoma kompensuoti, mokėjimas, pabaigos. Prašyme nurodoma išmokų suma, sumokėta per pagrindinio reglamento 65 straipsnio 6 ir 7 dalyje nurodytą trijų arba penkių mėnesių laikotarpį, laikotarpis, už kurį šios išmokos yra sumokėtos, ir bedarbio tapatybę įrodantys duomenys. Reikalavimai dėl kompensacijos pateikiami atitinkamų valstybių narių susižinojimo tarnyboms ir sumos pagal reikalavimus išmokamos joms tarpininkaujant.

 

Į prašymus, pateiktus praėjus pirmesnėje dalyje nurodytam terminui, neatsižvelgiama.

Jei minėtos sumos tampa atitinkamų įstaigų ginčų priežastimi, šio reglamento 66 straipsnio 4 ir 5 dalių nuostatos taikomos mutatis mutandis..

Įgyvendinimo reglamento 65 straipsnio 1 dalis ir 66 straipsnio 4–5a dalys taikomos mutatis mutandis.

 

Praėjus įgyvendinimo reglamento 66 straipsnio 4 dalyje minėtam aštuoniolikos mėnesių laikotarpiui, išmokas mokanti įstaiga gali reikalauti delspinigių dėl nesumokėtų reikalaujamų sumų. Delspinigiai skaičiuojami pagal įgyvendinimo reglamento 67 straipsnio 2 dalį.

 

Pagrindinio reglamento 65 straipsnio 6 dalies trečiame sakinyje nurodytas didžiausias kompensacijos dydis kiekvienu konkrečiu atveju yra išmokos dydis, kurį atitinkamas asmuo būtų turėjęs teisę gauti pagal valstybės narės, kurios teisės aktai jam buvo taikomi paskutiniai, teisės aktus, jei būtų užsiregistravęs tos valstybės įdarbinimo tarnybose. Tačiau XY priede išvardytų valstybių narių tarpusavio santykių atveju vienos iš šių valstybių narių, kurios teisės aktai atitinkamam asmeniui buvo taikomi paskutiniai, kompetentingos įstaigos nustato didžiausią dydį kiekvienu konkrečiu atveju, remdamosi tos valstybės narės teisės aktuose numatytų praėjusių kalendorinių metų bedarbio išmokų vidutiniu dydžiu.

Pakeitimas  159

Pasiūlymas dėl reglamento

83 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Valstybės narės praneša Komisijai Reglamento (EB) Nr. 883/2004 1 straipsnio m, q ir r punktuose ir šio reglamento 1 straipsnio a ir b punktuose nurodytų tarnybų adresus bei šio reglamento II antraštinėje dalyje minimų paskirtų įstaigų adresus.

1. Valstybės narės praneša Europos Komisijai pagrindinio reglamento 1 straipsnio m, q ir r punktuose ir įgyvendinimo reglamento 1 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose apibrėžtų ir pagal įgyvendinimo reglamentą paskirtų įstaigų duomenis.

Pagrindimas

Pakeitimas apima 3 straipsnio 1 dalies nuostatą dėl duomenų apsaugos.

Pakeitimas  160

Pasiūlymas dėl reglamento

83 straipsnio 3 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Administracinė komisija nustato 1 dalyje nurodytų adresų pranešimo tvarką, įskaitant bendrą formatą ir modelį.

3. Administracinė komisija nustato 1 dalyje nurodytų duomenų struktūrą, turinį ir jiems taikomą tvarką, įskaitant bendrą formą ir modelį.

Pakeitimas  161

Pasiūlymas dėl reglamento

83 straipsnio 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4. Šio reglamento 4 priede nurodoma visuomenei prieinama duomenų bazė, kurioje kaupiama 1 dalyje minima informacija.

4. Įgyvendinimo reglamento 4 priede nurodoma visuomenei prieinama duomenų bazė, kurioje kaupiama 1 dalyje nurodyta informacija. Duomenų bazę kuria ir tvarko Europos Komisija. Tačiau valstybės narės atsako už jų nacionalinės kontaktinės informacijos įvedimą į šią duomenų bazę. Be to, valstybės narės užtikrina, kad pagal 1 dalį reikalaujama nacionalinė kontaktinė informacija būtų tiksliai įvedama.

Pakeitimas  162

Pasiūlymas dėl reglamento

84 straipsnis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

84 straipsnis

Išbraukta.

Dokumentai

 

1. Administracinė komisija, remdamasi 4 straipsnio nuostatomis, nustato Reglamentui (EB) Nr. 883/2004 ir šiam reglamentui taikyti reikalingų dokumentų pavyzdžius, formas ir formatus.

 

Kompetentingos įstaigos sudaro sąlygas asmenims, kuriems taikomas šis reglamentas, jais naudotis.

 

2. Dviejų arba daugiau valstybių narių kompetentingos įstaigos arba įstaigos gali susitarti tarpusavio santykiams naudoti supaprastintus dokumentus arba supaprastinti keitimąsi duomenimis. Apie šiuos susitarimus pranešama Administracinei komisijai.

 

Pagrindimas

Šios nuostatos įtrauktos į 4 straipsnio 1 dalį, 3 straipsnio 3 dalį, 9 straipsnio 1 dalį, su šių dalių pakeitimais, kuriuos pasiūlė Europos Parlamentas.

AIŠKINAMOJI DALIS

Reglamentas (EB) Nr. 883/2004 yra valstybių narių socialinės apsaugos sistemų koordinavimo, kai jos taikomos kitoje valstybėje dirbantiems arba gyvenantiems ar keliaujantiems asmenimis, o ne tų sistemų derinimo reglamentas. Jis turi pakeisti pasenusį Reglamentą (EB) Nr. 1408/71 po to, kai pradės galioti įgyvendinimo reglamentas, dėl kurio šiuo metu Taryba ir Parlamentas turi priimti sprendimą, vadovaudamiesi bendro sprendimo procedūra, kurią taikant reikia Tarybos vienbalsiškumo.

Reglamentas (EB) Nr. 883/2004 reiškia didelę pažangą socialinės apsaugos koordinavimo srityje. Juo koordinavimo taikymo sritis išplėsta taip, kad jis taikomas visiems apdraustiesiems, o ne tik darbuotojams ir jų šeimos nariams. Juo sudaroma galimybė visiems piliečiams susumuoti visus laikotarpius, įgytus gyvenant ir dirbant kitoje valstybėje narėje pagal tos valstybės socialinės apsaugos sistemą, kad į juos būtų atsižvelgiama apskaičiuojant valstybės pensijas arba išsaugant kitas teises. Be to, juo atnaujinamas ir supaprastinamas labai sudėtingas Reglamentas (EB) Nr. 1408/71 ir atsižvelgiama į Europos Teisingumo Teismo precedentų teisę šioje srityje.

Įgyvendinimo reglamente nustatoma, kaip turėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 883/2004 (Tarybos pakeitimuose vadinamas pagrindiniu reglamentu ir palaikomas pranešėjos). Jame nustatomos taisyklės, pagal kurias kiekviena valstybė narė (jos kompetentingos valdžios institucijos) turi skirti specialias ryšių palaikymo tarnybas (jos išvardijamos priede), turinčias padėti spręsti įvairias socialinės apsaugos problemas, susijusias su tarpvalstybiniu judumu. Jame nustatomos mokėjimų, kompensavimo ir kompetentingų institucijų ginčų sprendimo sistemos. Pranešėja palaiko paprastesnę Komisijos draudimo laikotarpių konvertavimo sistemą, apibrėžtą 13 straipsnyje, o ne Tarybos pasiūlytas sudėtingas taisykles.

Apskritai pripažįstama, kad taikant įgyvendinimo reglamentą labai svarbu veiksmingumas ir greitas reagavimas. Buvo pateiktas pasiūlymas dėl naujo 2 straipsnio pakeitimo, kuriuo nustatomi tokio bendradarbiavimo principai, kurie remiasi pagrindiniu reglamentu.

Naujas įgyvendinimo reglamento bruožas – nuostata, susijusi su keitimosi elektroniniais duomenimis skatinimu, kuria siekiama padidinti tarpusavio ryšių greitį ir tikslumą. Pranešėja mano, kad Parlamentas turėtų aiškiai reikalauti laikytis duomenų rinkimo proporcingumo principo, taip pat sugriežtinti duomenų apsaugos reikalavimus, kaip tai rekomendavo Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas. Dėl to 3 straipsnio 2 dalies nuostatos turėtų būti paliktos ir iš dalies pakeistos, o ne išbrauktos, kaip siūlo Taryba, be to, pasiūlytas 3 konstatuojamosios dalies pakeitimas ir atitinkamas su juos susijęs pakeitimas, kad

visuomenė gautų reikiamą informaciją apie atitinkamus adresus (įtrauktus į 4 priedą). Išliks ir nuostata dėl kitų keitimuisi informacija nustatytų formų. Be to, pateiktas pakeitimas, atkreipiantis valdžios institucijų dėmesį į specifinius žmonių, turinčių negalią, poreikius.

Į šį dokumentą įtraukta daug pakeitimų, kurie buvo parengti Tarybos ir Darbo grupės socialiniais klausimais diskusijose, kurių metu buvo sprendžiami ne tik kalbos arba techninio pobūdžio klausimai. Apskritai kalbant, šiais pakeitimais, atitinkančiais piliečių interesus, išaiškintas ir supaprastintas pirminis Komisijos pasiūlymas. Pvz., buvo parengtas negalutinis sąrašas veiksnių, į kuriuos turi būti atsižvelgta pagal 11 straipsnį nustatant gyvenamąją vietą.

Vienas iš nagrinėtų procedūrinių klausimų buvo klausimas dėl išankstinio leidimų suteikimo, taip pat buvo nagrinėtas ir planinio gydymo kitoje valstybėje narėje patirtų išlaidų kompensavimo klausimas. Ne visus klausimus galima įtraukti į įgyvendinimo reglamentą, kadangi jo taikymo sritis ribota. Dėl šios priežasties pranešėja siūlo išbraukti įgyvendinimo reglamento 33 straipsnį, kadangi mano, kad klausimas dėl gydymo poreikio yra bendro pobūdžio ir jau įtrauktas į 26 straipsnį. Pranešėja taip pat pateikė 26 straipsnio C punkto 6 dalies pakeitimą, kuriame numatyta padengti ir lydinčių asmenų patirtas išlaidas. Šis pakeitimas galbūt nepatenka į reglamento taikymo sritį, tačiau valstybės narės gali pageidauti, kad į šį klausimą būtų atsižvelgta tuomet, kai Užimtumo ir socialinių reikalų komitetas pradės rengti su šiuo klausimu susijusią direktyvą.

Darbuotojų komandiruočių procedūriniai klausimai nagrinėjami 14 straipsnyje, kuriame taip pat apibrėžta nuostata dėl kompetentingos įstaigos nustatymo asmenims, dirbantiems keliose valstybėse narėse. Nors pranešėja pritaria išankstinio kompetentingos įstaigos informavimo principui, ji taip pat mano, kad tai ne visuomet praktiškai įgyvendinama, ir todėl pritaria atitinkamam pakeitimui. Tai, aišku, nereiškia, kad darbdaviai ir valstybės narės gali nevykdyti įpareigojimo laikytis atitinkamuose teisės aktuose nustatytos tvarkos.

Apskritai pranešėja mano, kad Taryba ir Komisija vaisingai dirba tam, kad būtų gauta teigiamų rezultatų, kurie padarytų teigiamą įtaką visoms šalims, kurioms taikomos pagrindinio reglamento nuostatos. Be to, tikisi, kad parengtas nuostatas bus nesudėtinga įgyvendinti. Nors gali pasirodyti, kad kai kuriais atvejais numatyti per ilgi terminai, reikėtų atsiminti, kad šiuo metu vis dar kyla nesutarimų su kompetentingomis įstaigomis. Dėl to didėja nusivylimas, kadangi apdraustiems asmenims neišmokamos išmokos, vilkinamas kompensacijų mokėjimas valstybėms narėms. Pasiūlyti pakeitimai turėtų sumažinti šių problemų skaičių. Numatytos elektroninės procedūros, tinkamai atsižvelgiant į duomenų apsaugą, taip pat turėtų padaryti teigiamą poveikį.

Pasiūlyta teisėkūros rezoliucija aiškiai pabrėžia, kad Parlamentas, atsižvelgdamas į diskusijų su Taryba eigą, išlaiko teisę teikti tolesnius dalinius pakeitimus. Be to, dar turi būti pateikta informacija apie galutinius priedus.

Moterų teisių ir lyčių lygybės komiteto NUOMONĖ (27.5.2008)

pateikta Užimtumo ir socialinių reikalų komitetui

dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, nustatančio Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką
(COM(2006)0016 – C6‑0037/2006 – 2006/0006(COD))

Nuomonės referentė: Zuzana Roithová

PAKEITIMAI

Moterų teisių ir lyčių lygybės komitetas ragina atsakingą Užimtumo ir socialinių reikalų komitetą į savo pranešimą įtraukti šiuos pakeitimus:

Pakeitimas                  1

Pasiūlymas dėl reglamento

1 straipsnio 2 dalies a punktas

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

a) „prieigos tarnyba“ – valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos paskirta tarnyba, kurios paskirtis yra elektroninėmis priemonėmis siųsti ir gauti duomenis, reikalingus Reglamentui (EB) Nr. 883/2004 ir šiam reglamentui įgyvendinti, naudojant bendrą tinklą, leidžiantį tos valstybės narės kompetentingoms įstaigoms keistis šiais duomenimis su kitų valstybių narių kompetentingomis įstaigomis ir (arba) prieigos tarnybomis;

a) „prieigos tarnyba“ – valstybės narės kompetentingos valdžios institucijos paskirta tarnyba, kurios paskirtis yra elektroninėmis priemonėmis tinkamai saugoti, suteikti ir gauti duomenis, reikalingus Reglamentui (EB) Nr. 883/2004 ir šiam reglamentui įgyvendinti, naudojant bendrą tinklą, leidžiantį tos valstybės narės kompetentingoms įstaigoms keistis šiais duomenimis su kitų valstybių narių kompetentingomis įstaigomis ir (arba) prieigos tarnybomis;

Pagrindimas

Duomenys turėtų būti saugomi, suteikiami ir gaunami laikantis duomenų naudojimo ir apsaugos teisės aktų.

Pakeitimas  2

Pasiūlymas dėl reglamento

4 straipsnio 1 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

1. Administracinė komisija nustato dokumentų turinį ir standartinių elektroninių pranešimų struktūrą.

1. Administracinė komisija nustato reikiamą dokumentų turinį ir atitinkamą standartinių elektroninių pranešimų struktūrą

Pagrindimas

Turinys turi atitikti administracijos įstaigų poreikius, atsižvelgiant į jų kompetenciją.

Pakeitimas  3

Pasiūlymas dėl reglamento

25 straipsnio A punkto 4 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

4. 1–3 dalys taikomos mutatis mutandis apdraustojo šeimos nariams.

Išbraukta.

Pagrindimas

Išbraukus 4 punktą ir pakeitus jį nauju 8a punktu bus sustiprintos lygios visų šeimos narių teisės naudotis socialine apsauga, atsižvelgiant į laisvą judėjimą visose ES valstybėse narėse.

Pakeitimas  4

Pasiūlymas dėl reglamento

25 straipsnio Ba punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Ba) Šeimos nariai.

Pagrindimas

Naujojo 8a punkto nuostatos apima visus apdraustojo šeimos narius, kurie naudojasi laisvo judėjimo visose ES valstybėse narėse privalumais. Tai padės užtikrinti, kad visi apdraustojo šeimos nariai arba partneriai turėtų lygias teises naudotis socialine apsauga.

Pakeitimas  5

Pasiūlymas dėl reglamento

25 straipsnio Ba punkto (naujo) 8a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

8a. 1–8 dalys taikomos mutatis mutandis apdraustojo šeimos nariams.

Pagrindimas

Naujasis 8a punktas apima visus apdraustojo šeimos narius, kurie naudojasi laisvo judėjimo visose ES valstybėse narėse privalumais. Tai padės užtikrinti, kad visi apdraustojo šeimos nariai arba partneriai turėtų lygias teises naudotis socialine apsauga.

Pakeitimas  6

Pasiūlymas dėl reglamento

26 straipsnio B punkto 5 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

5. Kai leidimas išduotas, kompetentinga įstaiga užtikrina išlaidų apmokėjimą, taikydama didžiausius tarifus. Taigi jei buvimo vietos įstaigos numatyti išmokų natūra tarifai yra mažesni už kompetentingos įstaigos tarifus, apdraustasis gali paprašyti kompetentingos įstaigos skirti jam priedą, neviršijant tų tarifų.

5. Kai leidimas išduotas, kompetentinga įstaiga užtikrina išlaidų apmokėjimą, taikydama didžiausius tarifus. Taigi jei buvimo vietos įstaigos numatyti išmokų natūra tarifai yra mažesni už kompetentingos įstaigos tarifus, apdraustasis turi teisę paprašyti kompetentingos įstaigos skirti jam priedą, neviršijant tų tarifų. Tačiau kompensuojama suma negali viršyti faktiškai apdraustojo patirtų išlaidų sumos ir gali būti atsižvelgta į sumą, kurią apdraustasis būtų turėjęs sumokėti, jei gydymas būtų suteiktas kompetentingoje valstybėje narėje.

Pagrindimas

Aplinkybių, kurioms esant turėtų būti kompensuojama įrodyta didesnė suteikto gydymo, kuriam buvo duotas išankstinis leidimas, išlaidų suma, teisinės apibrėžties patikslinimas padės užtikrinti didesnį teisinį tikrumą piliečiams, jų šeimos nariams bei partneriams. Tai taip pat padės sumažinti atvejų, kai atskiri šeimos nariai, ypač sergantys chroniškomis ligomis, nusprendžia sugrįžti į savo šalį gydymo tikslais ir todėl turi gyventi atskirai nuo savo šeimų arba partnerių, kurių nuolatinė gyvenamoji vieta yra kitoje valstybėje narėje.

Pakeitimas  7

Pasiūlymas dėl reglamento

26 straipsnio C punkto 6 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

6. Kai kompetentinga įstaiga išduoda leidimą, suinteresuotojo asmens ir, jei reikia, lydinčiojo asmens kelionės ir pragyvenimo išlaidos, neatsiejamos nuo asmens gydymo, apmokamos pagal kompetentingos įstaigos taikomus teisės aktus.

6. Jei kompetentingos įstaigos taikomuose nacionalinės teisės aktuose numatyta kompensuoti kelionės ir pragyvenimo išlaidas, neatsiejamas nuo apdraustojo gydymo, minėtoji kompetentinga įstaiga tais atvejais, kai suteiktas leidimas gydymui kitoje valstybėje narėje, apmoka atitinkamo asmens ir prireikus lydinčiojo asmens išlaidas.

Pagrindimas

Išsamesnė teisinė ligonį lydinčiojo asmens kelionės ir pragyvenimo išlaidų kompensavimo apibrėžtis padės užtikrinti didesnį teisinį tikrumą, o tai ypač svarbu tais atvejais, kai lydimi maži vaikai, gydomi ligoninėje.

Pakeitimas  8

Pasiūlymas dėl reglamento

26 straipsnio Ca punktas (naujas)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Ca) Gydymas ne ligoninėje

Pagrindimas

Siekiama gerinti teisinį tikrumą ir skaidrumą piliečiams, norint užtikrinti, kad moterys ir kiti šeimos nariai galėtų be jokių suvaržymų naudotis laisvo asmenų judėjimo ES teisės privalumais ir nuo to nenukentėtų visa šeima, kadangi laisvas piliečių su jų šeimomis judėjimas ES priklauso nuo socialinės apsaugos, kuri sustiprinama pagal šį pasiūlymą.

Pakeitimas  9

Pasiūlymas dėl reglamento

26 straipsnio Ca punkto (naujo) 6a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

6a. Leidimo pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 nereikalaujama tais atvejais, kai apdraustajam suteikiamas gydymas ne ligoninėje kitos valstybės narės teritorijoje.

Pagrindimas

Siekiama gerinti teisinį tikrumą ir skaidrumą piliečiams, norint užtikrinti, kad moterys ir kiti šeimos nariai galėtų be jokių suvaržymų naudotis laisvo asmenų judėjimo ES teisės privalumais ir nuo to nenukentėtų visa šeima, kadangi laisvas piliečių su jų šeimomis judėjimas ES priklauso nuo socialinės apsaugos, kuri sustiprinama pagal šį pasiūlymą.

Pakeitimas  10

Pasiūlymas dėl reglamento

26 straipsnio Ca punkto (naujo) 6b dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

6b. Kompetentinga įstaiga vėliau kompensuoja apdraustojo patirtas šio gydymo išlaidas neviršydama išlaidų sumos, kurią ji už panašų gydymą kompensuoja pagal nacionalines teisės nuostatas. Išlaidos kompensuojamos, jei įgyvendinamos kitos sąlygos, numatytos pagal valstybės narės, kurioje atitinkamas asmuo apdraustas, teisės nuostatas ir susijusios su šios šalies teritorijoje suteikto gydymo ne ligoninėje išlaidų kompensavimu.

Pagrindimas

Siekiama gerinti teisinį tikrumą ir skaidrumą piliečiams, norint užtikrinti, kad moterys ir kiti šeimos nariai galėtų be jokių suvaržymų naudotis laisvo asmenų judėjimo ES teisės privalumais ir nuo to nenukentėtų visa šeima, kadangi laisvas piliečių su jų šeimomis judėjimas ES priklauso nuo socialinės apsaugos, kuri sustiprinama pagal šį pasiūlymą.

Pakeitimas  11

Pasiūlymas dėl reglamento

26 straipsnio Ca punkto (naujo) 6c dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

6c. Taikant šį straipsnį „gydymas ne ligoninėje“ reiškia, kad valstybėje narėje, kurioje apdraustas atitinkamas asmuo, sveikatos priežiūros paslaugos teikiamos ne sveikatos priežiūros įstaigoje, kur ligoniams skiriamos lovos. Taigi šiam gydymui nebūtina guldyti paciento į ligoninę arba gydymas gali būti atliekamas ne sveikatos priežiūros įstaigoje, kurioje ligoniams skiriamos lovos, kadangi šiais atvejais nereikia itin specializuotos priežiūros arba gydymo, keliančio akivaizdžią riziką pacientui.

Pagrindimas

Siekiama gerinti teisinį tikrumą ir skaidrumą piliečiams, norint užtikrinti, kad moterys ir kiti šeimos nariai galėtų be jokių suvaržymų naudotis laisvo asmenų judėjimo ES teisės privalumais ir nuo to nenukentėtų visa šeima, kadangi laisvas piliečių su jų šeimomis judėjimas ES priklauso nuo socialinės apsaugos, kuri sustiprinama pagal šį pasiūlymą.

Pakeitimas  12

Pasiūlymas dėl reglamento

26 straipsnio D punkto 7 dalis

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

7. 1–6 dalių nuostatos taikomos mutatis mutandis apdraustojo šeimos nariams.

7. 1–6c dalių nuostatos taikomos mutatis mutandis apdraustojo šeimos nariams.

Pakeitimas  13

Pasiūlymas dėl reglamento

44 straipsnio 1a dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

Kai pagal valstybės narės, kuri yra kompetentinga pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 II antraštinę dalį, teisės aktus neatsižvelgiama į vaiko auginimo laikotarpį, valstybės narės, kurios teisės aktai pagal minėtojo reglamento II antraštinę dalį buvo taikomi atitinkamam asmeniui, nes jis vykdė veiklą pagal darbo sutartį arba kaip savarankiškai dirbantis asmuo tuo metu, kai pagal šiuos teisės aktus imta atsižvelgti į atitinkamo vaiko auginimo laikotarpį, įstaiga lieka atsakinga už tai, kad minėtasis laikotarpis pagal jos teisės aktus būtų pripažintas kaip į vaiko auginimo laikotarpis, tarsi šis vaikas būtų augintas jos teritorijoje. 2 dalyje nustatyta prievolė netaikoma, jei atitinkamam asmeniui taikomi ar pradedami taikyti bet kurios valstybės narės teisės aktai dėl to, kad jis pagal darbo sutartį ar kaip savarankiškai dirbantis asmuo vykdo veiklą.

Pagrindimas

Atsižvelgiant į 44 straipsnį, naudojama nauja apibrėžtis „vaiko auginimo laikotarpis“, pagal kurią tiksliau apibrėžiamos sąlygos, nustatytos išmokų, susijusių su vaiko auginimo laikotarpiais kitoje valstybėje narėje, gavėjams.

PROCEDŪRA

Pavadinimas

Socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarka

Nuorodos

COM(2006)0016 – C6-0037/2006 - 2006/0006(COD)

Atsakingas komitetas

EMPL

Nuomonę pateikė

Paskelbimo plenariniame posėdyje data

FEMM

16.3.2006

 

 

 

Nuomonės referentas (-ė)

Paskyrimo data

Zuzana Roithová

3.10.2007

 

 

Svarstymas komitete

14.4.2008

27.5.2008

 

 

Priėmimo data

27.5.2008

 

 

 

Galutinio balsavimo rezultatai

+:

–:

0:

22

2

0

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai

Edit Bauer, Emine Bozkurt, Věra Flasarová, Claire Gibault, Esther Herranz García, Lívia Járóka, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Urszula Krupa, Siiri Oviir, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Zita Pleštinská, Raül Romeva i Rueda, Eva-Britt Svensson, Corien Wortmann-Kool, Anna Záborská

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai)

Gabriela Creţu, Iratxe García Pérez, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Kartika Tamara Liotard, Marusya Ivanova Lyubcheva, Zuzana Roithová, Petya Stavreva, Bernadette Vergnaud

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai) (178 straipsnio 2 dalis)

Ewa Tomaszewska

PROCEDŪRA

Pavadinimas

Socialinio draudimo sistemų derinimas. Įgyvendinimo priemonės

Nuorodos

COM(2006)0016 – C6-0037/2006 – 2006/0006(COD)

Pateikimo Europos Parlamentui data

31.1.2006

Atsakingas komitetas

       Paskelbimo plenariniame posėdyje data

EMPL

16.2.2006

Nuomonę teikiantis (-ys) komitetas (-ai)

       Paskelbimo plenariniame posėdyje data

FEMM

16.3.2006

 

 

 

Pranešėjas(-ai)

       Paskyrimo data

Jean Lambert

4.4.2006

 

 

Svarstymas komitete

23.11.2006

26.2.2008

1.4.2008

6.5.2008

 

28.5.2008

 

 

 

Priėmimo data

29.5.2008

 

 

 

Galutinio balsavimo rezultatai

+:

–:

0:

35

2

0

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai

Jan Andersson, Edit Bauer, Philip Bushill-Matthews, Alejandro Cercas, Derek Roland Clark, Luigi Cocilovo, Jean Louis Cottigny, Jan Cremers, Harald Ettl, Richard Falbr, Roger Helmer, Stephen Hughes, Jan Jerzy Kułakowski, Jean Lambert, Bernard Lehideux, Elizabeth Lynne, Thomas Mann, Maria Matsouka, Elisabeth Morin, Juan Andrés Naranjo Escobar, Csaba Őry, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Pier Antonio Panzeri, Rovana Plumb, Jacek Protasiewicz, Bilyana Ilieva Raeva, José Albino Silva Peneda, Jean Spautz, Gabriele Stauner, Ewa Tomaszewska, Anne Van Lancker, Gabriele Zimmer

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai)

Françoise Castex, Gabriela Creţu, Sepp Kusstatscher, Ria Oomen-Ruijten, Csaba Sógor, Tatjana Ždanoka