SPRÁVA o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom

13.6.2008 - (KOM(2007)0529 – C6‑0317/2007 – 2007/0196(COD)) - ***I

Výbor pre priemysel, výskum a energetiku
Spravodajca: Romano Maria La Russa

Postup : 2007/0196(COD)
Postup v rámci schôdze
Postup dokumentu :  
A6-0257/2008

NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU

o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom

(KOM(2007)0529 – C6‑0317/2007 – 2007/0196(COD))

(Spolurozhodovací postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

–   so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2007)0529),

–   so zreteľom na článok 251 ods. 2 a články 47 ods. 2, 55 a 95 Zmluvy o ES, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C6‑0317/2007),

–   so zreteľom na článok 51 rokovacieho poriadku,

–   so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre hospodárske a menové veci a Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa (A6‑0257/2008),

1.  schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.  žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh, alebo ho nahradiť iným textom;

3.  poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     1

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(3) V súčasnosti sa však nemôže zaručiť žiadnej spoločnosti v Spoločenstve právo predávať plyn v akomkoľvek členskom štáte za rovnakých podmienok a bez diskriminácie alebo znevýhodnení. Predovšetkým nediskriminačný prístup k sieti a rovnako efektívna úroveň regulačného dohľadu vo všetkých členských štátoch ešte neexistujú, keďže súčasný právny rámec je nedostatočný.

(3) V súčasnosti sa však nemôže zaručiť všetkým spoločnostiam vo všetkých členských štátoch právo predávať plyn v akomkoľvek členskom štáte za rovnakých podmienok a bez diskriminácie alebo znevýhodnení. Predovšetkým nediskriminačný prístup k sieti a rovnako efektívna úroveň regulačného dohľadu vo všetkých členských štátoch ešte neexistujú, keďže súčasný právny rámec je nedostatočný.

Odôvodnenie

Znenie navrhnuté Komisiou vyvoláva dojem, že problémy hospodárskej súťaže, ktoré rieši Komisia existujú vo všetkých členských štátoch EÚ.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     2

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(5) Bez účinného oddelenia sietí od činností ťažby a dodávky existuje podstatné riziko diskriminácie, nielen pri prevádzke siete, ale aj v súvislostí so stimulmi pre vertikálne integrované spoločnosti investovať primeraným spôsobom do svojich sietí.

(5) Bez účinného oddelenia sietí od činností ťažby a dodávky existuje riziko diskriminácie, nielen pri prevádzke siete, ale aj v súvislostí so stimulmi pre vertikálne integrované spoločnosti aby primeraným spôsobom investovali do svojich sietí.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 5a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(5a) Členské štáty by mali podporovať spoluprácu na regionálnej úrovni a monitorovať účinnosť siete na tejto úrovni. Niektoré členské štáty už predložili návrh, ktorým by sa umožnilo splniť tento cieľ.

Odôvodnenie

Podpora spolupráce na regionálnej úrovni zo strany členských štátov a povinnosť monitorovať efektívnosť siete majú veľký význam pri zabezpečovaní skutočného cezhraničného vnútorného trhu a spolupráce.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     4

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(6) Pravidlá právneho a funkčného oddelenia, ktoré platia v súčasnosti, neviedli k efektívnemu oddeleniu prevádzkovateľov prenosovej sústavy. Európska rada na svojom zasadnutí v Bruseli v dňoch 8. a 9. marca 2007 vyzvala Komisiu, aby vypracovala legislatívne návrhy na efektívne oddelenie dodávateľských a ťažobných činností od sieťových operácií.

(6) Pravidlá právneho a funkčného oddelenia, ktoré platia v súčasnosti, dosiaľ neviedli k efektívnemu oddeleniu prevádzkovateľov prepravnej sústavy v každom členskom štáte, a to čiastočne z dôvodu nedostatočného uplatňovania existujúcich právnych predpisov EÚ. Európska rada na svojom zasadnutí v Bruseli v dňoch 8. a 9. marca 2007 vyzvala Komisiu, aby vypracovala legislatívne návrhy na efektívne oddelenie dodávateľských a ťažobných činností od sieťových operácií.

Odôvodnenie

Treba pripomenúť, že jedným z dôvodov nedostatočného fungovania európskych trhov s energiou je nedostatočné dodržiavanie súčasných pravidiel, čo sa tiež zdôrazňuje v ods. 151 až 153 a 478 správy o vyšetrovaní v sektore z 10. januára 2007.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     5

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 7a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(7a) Akýkoľvek budúci systém oddelenia by mal účinne odstraňovať každý konflikt záujmov medzi výrobcami a prevádzkovateľmi prepravnej sústavy s cieľom vytvoriť stimuly na potrebné investície a zaručiť prístup novým účastníkom trhu v transparentnom a účinnom regulačnom režime a nemal by vytvárať zložitý a ťažkopádny regulačný režim, ktorý by bol pre vnútroštátne regulačné orgány náročný a nákladný na vykonávanie.

Odôvodnenie

Akýkoľvek systém, ktorý sa zavedie, musí byť účinný a jednoduchý. Potrebné investície sa budú realizovať len ak nebude existovať konflikt záujmov medzi výrobcami a prevádzkovateľmi prepravnej sústavy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     6

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 7b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(7b) Plyn sa do Európskej únie dováža najmä a stále viac z tretích krajín. Právne predpisy Spoločenstva by mali zohľadňovať špecifickú integráciu plynárenského sektora v rámci svetového trhu vrátane rozdielov medzi trhom na začiatku a na konci reťazca.

Odôvodnenie

Európsky parlament aj Európska rada vyzvali na dostatočné zohľadnenie rozdielov medzi elektrickou energiou a plynom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     7

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 8

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(8) Vzhľadom na to, že v niektorých prípadoch oddelenie vlastníctva vyžaduje reštrukturalizáciu podnikov, mal by sa členským štátom poskytnúť dodatočný čas na uplatnenie príslušných ustanovení. Vzhľadom na vertikálne prepojenia medzi odvetviami elektrickej energie a plynárenstva by sa ustanovenia o oddelení mali navyše uplatňovať v obidvoch týchto odvetviach.

(8) Vzhľadom na to, že v niektorých prípadoch si oddelenie vlastníctva vyžaduje reštrukturalizáciu podnikov, mal by sa členským štátom, ktoré sa rozhodnú uplatniť oddelenie vlastníctva, poskytnúť dodatočný čas na uplatnenie príslušných ustanovení. Vzhľadom na vertikálne prepojenia medzi odvetviami elektrickej energie a plynárenstva by sa ustanovenia o oddelení mali navyše uplatňovať v obidvoch týchto odvetviach.

Odôvodnenie

Nové znenie zohľadňuje fakt, že oddelenie vlastníctva je len jednou z možností.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     8

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 8a (nové)

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(8a) Členské štáty, ktoré si to želajú, môžu uplatňovať ustanovenia tejto smernice o efektívnom a účinnom oddelení prepravných sústav a prevádzkovateľov prepravných sústav. Takéto oddelenie je tiež efektívne, lebo pomáha zabezpečiť nezávislosť prevádzkovateľov prepravných sústav a účinné, pretože poskytuje vhodnejší regulačný rámec na zaručenie spravodlivej súťaže, dostatočných investícií, prístupu novým účastníkom trhu a integrácie trhov so zemným plynom. Opiera sa o organizačné opatrenia a opatrenia týkajúce sa riadenia prevádzkovateľov prepravných sústav a o opatrenia týkajúce sa investícií, pripojenia nových výrobných kapacít k sieti a integrácie trhov prostredníctvom regionálnej spolupráce. Spĺňa požiadavky stanovené Európskou radou na jej zasadnutí, ktoré sa konalo 8. a 9. marca 2007 v Bruseli.

Odôvodnenie

Efektívne a účinné oddelenie prepravných sústav a ich prevádzkovateľov pomôže zaručiť nezávislosť prevádzkovateľov prepravných sústav opatreniami, ktoré sú zlučiteľné s národnými ústavami, zásadou proporcionality a voľného pohybu kapitálu. Spolu s opatreniami na podporu investícií a integrácie trhu dáva celkovú odpoveď, a to takú, že smernica sa preto musí predložiť členským štátom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     9

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 8b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(8b) Členské štáty by mali podporovať regionálnu spoluprácu prostredníctvom možnosti vymenovať regionálneho koordinátora zodpovedného za uľahčenie dialógu medzi všetkými príslušnými vnútroštátnymi orgánmi. Navyše, nové elektrárne by sa mali včas a účinným spôsobom pripojiť na sieť.

Odôvodnenie

Tretí energetický balík má veľký význam pri dokončení pokračujúcich procesov európskej liberalizácie v odvetví elektrickej energie a plynárenstva, a tým aj pri zabezpečení skutočného, transparentného a otvoreného vnútorného trhu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     10

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 8c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(8c) Komisia by mala pomáhať tým členským štátom, ktoré sa stretávajú s ťažkosťami v tejto oblasti, s cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie balíka.

Odôvodnenie

V niektorých členských štátoch sa majú účinky druhého energetického balíka ešte len prejaviť; druhý balík sa z dôvodu niektorých vnútroštátnych špecifík zatiaľ riadne neimplementoval ani neuplatňoval.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     11

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 10

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(10) Zriadenie prevádzkovateľov sústavy bez záujmov týkajúcich sa dodávky a ťažby by malo umožniť vertikálne integrovaným spoločnostiam zachovať si vlastníctvo aktív siete a súčasne zabezpečiť efektívne oddelenie záujmov za predpokladu, že nezávislý prevádzkovateľ sústavy vykonáva všetky činnosti prevádzkovateľa siete a že je zavedená podrobná regulácia a rozsiahly regulačný kontrolný mechanizmus.

(10) Zriadenie prevádzkovateľov sústavy bez záujmov týkajúcich sa dodávky a ťažby by malo umožniť vertikálne integrovaným spoločnostiam zachovať si vlastníctvo aktív siete a súčasne zabezpečiť efektívne oddelenie záujmov za predpokladu, že nezávislý prevádzkovateľ sústavy vykonáva všetky činnosti prevádzkovateľa siete alebo že sa uskutoční účinné a efektívne oddelenie a zavedie sa podrobná regulácia a rozsiahly regulačný kontrolný mechanizmus.

Odôvodnenie

Musí sa zaviesť alternatívny spôsob zabezpečenia nezávislosti prevádzkovateľov prepravných sústav v rámci integrovaných spoločností.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     12

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 11

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(11) Ak je podnik, ktorý vlastní prepravnú sústavu, súčasťou vertikálne integrovaného podniku, členské štáty by mali mať možnosť vybrať si medzi oddelením vlastníctva a, formou výnimky, zriadením prevádzkovateľov sústavy, ktorí sú nezávislí od záujmov dodávky a ťažby. Je potrebné zabezpečiť úplnú efektívnosť riešenia spojeného s nezávislým prevádzkovateľom sústavy prostredníctvom dodatočných osobitných pravidiel. S cieľom v plnej miere ochrániť záujem akcionárov vertikálne integrovaných spoločností by mali mať členské štáty takisto možnosť vybrať si, či implementovať oddelenie vlastníctva priamo zbavením majetku alebo rozdelením akcií integrovanej spoločnosti do akcií sieťovej spoločnosti a akcií zostávajúcich dodávateľských a ťažobných podnikov za predpokladu, že sa dodržia požiadavky vyplývajúce z oddelenia vlastníctva.

(11) Ak je podnik, ktorý vlastní prepravnú sústavu, súčasťou vertikálne integrovaného podniku, členské štáty by mali mať možnosť vybrať si z troch možností: oddelenie vlastníctva, zriadenie nezávislého prevádzkovateľa sústavy alebo efektívne a účinné oddelenie.

Odôvodnenie

Členské štáty by mali mať možnosť vybrať si z troch možností oddelenia prepravnej siete: oddelenie vlastníctva, model nezávislého prevádzkovateľa sústavy a model efektívneho a účinného oddelenia. Všetky tri možnosti sú rovnako vhodné na zaručenie nediskriminačného prístupu do sústavy, na vyriešenie konfliktu záujmov v rámci integrovaného podniku a na podporu investícií do siete.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     13

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 11a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(11a) V záujme vytvorenia súťaže na vnútornom trhu s plynom by odberatelia mimo domácností mali mať možnosť vybrať si dodávateľov a uzatvárať zmluvy na zabezpečenie dodávok plynu s viacerými dodávateľmi. Takíto spotrebitelia by mali byť chránení pred zmluvami obsahujúcimi doložky o výlučnosti, ktorých výsledkom je vylúčenie konkurenčných a/alebo doplnkových ponúk.

Odôvodnenie

Smernica si musí klásť za cieľ umožniť spotrebiteľom, aby využívali nižšie ceny energie, a preto by mala brániť etablovaným dominantným dodávateľom v začleňovaní doložiek o výlučnosti do zmlúv so zákazníkmi. Takéto doložky znemožňujú odberateľom mimo domácností využívať kombináciu viacerých dodávateľov, ktorá umožňuje výrazné úspory na účtoch za elektrickú energiu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     14

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 12

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(12) Pri implementácii efektívneho oddelenia by sa mala dodržiavať zásada nediskriminácie medzi verejným a súkromným sektorom. Na tento účel by žiadna osoba nemala byť schopná ovplyvňovať, sama alebo spoločne, zloženie, hlasovanie alebo rozhodovanie orgánov prevádzkovateľov prepravnej sústavy a dodávateľských podnikov. Za predpokladu, že príslušný členský štát môže preukázať, že sa táto požiadavka dodržiava, mohli by ťažobné a dodávateľské činnosti, na jednej strane, a prepravné činnosti, na druhej strane, kontrolovať dva rozdielne verejné orgány.

(12) Pri implementácii efektívneho oddelenia by sa mala dodržiavať zásada nediskriminácie medzi verejným a súkromným sektorom. Na tento účel by žiadna osoba nemala byť schopná ovplyvňovať, sama alebo spoločne, zloženie, hlasovanie alebo rozhodovanie orgánov prevádzkovateľov prepravnej sústavy a dodávateľských podnikov.

Odôvodnenie

Všetky spoločnosti vo verejnom sektore sú podriadené vláde na štátnej/regionálnej/miestnej úrovni prostredníctvom prísne hierarchickej línie rozhodovania. Strategické rozhodnutia verejných energetických spoločností sú obyčajne významné pre celé hospodárstvo krajiny, a preto sa prijímajú na politickej úrovni. Rozdelenie vlastníctva a prevádzky medzi iné subjekty rovnakej verejnej správy je nezmysel.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     15

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 13

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(13) Úplné oddelenie sieťových a dodávateľských činností by sa malo uplatňovať v celom Spoločenstve tak, aby sa akémukoľvek prevádzkovateľovi siete v Spoločenstve alebo jeho prepojeným spoločnostiam zabránilo vo vykonávaní dodávateľských alebo ťažobných činností v akomkoľvek členskom štáte. To by sa malo uplatňovať rovnako na spoločnosti z EÚ i mimo nej. Regulačné orgány by mali mať na zabezpečenie sieťových a ťažobných činností v celom Spoločenstve právomoc odmietnuť certifikáciu prevádzkovateľom prepravnej sústavy, ktorí nedodržiavajú pravidlá oddelenia. Na zabezpečenie rovnakého uplatňovania v celom Spoločenstve a dodržiavania medzinárodných záväzkov Spoločenstva by mala mať Komisia právo skúmať rozhodnutia o certifikácii prijaté regulačnými orgánmi.

(13) Oddelenie sieťových a dodávateľských činností by sa malo uplatňovať v celom Spoločenstve. Malo by sa uplatňovať rovnako na spoločnosti z EÚ i mimo nej. Regulačné orgány by mali mať na zabezpečenie sieťových a ťažobných činností v celom Spoločenstve právomoc odmietnuť certifikáciu prevádzkovateľom prepravnej sústavy, ktorí nedodržiavajú pravidlá oddelenia. Na zabezpečenie rovnakého uplatňovania v celom Spoločenstve a dodržiavania medzinárodných záväzkov Spoločenstva by mala mať Agentúra pre spoluprácu energetických regulátorov („agentúra“) právo skúmať rozhodnutia o certifikácii prijaté regulačnými orgánmi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     16

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 14

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(14) Zabezpečenie dodávky energie je zásadným prvkom verejnej bezpečnosti a je preto neodmysliteľne spojené s účinným fungovaním európskeho trhu s plynom. Na to, aby sa plyn dostal k občanov EÚ, je nevyhnutné využívanie siete. Fungujúce trhy s plynom a predovšetkým sietí a iné aktíva súvisiace s dodávkou plynu sú nevyhnutné pre verejnú bezpečnosť, konkurencieschopnosť hospodárstva a blahobyt občanov Spoločenstva. Komisia sa domnieva, že odvetvie plynárenských prepravných sústav má pre Spoločenstvo mimoriadny význam a že sú preto potrebné, bez toho, aby boli dotknuté medzinárodné záväzky Spoločenstva, dodatočné ochranné opatrenia vzhľadom na vplyv tretích krajín, aby sa zabránilo akémukoľvek ohrozeniu verejného poriadku, verejnej bezpečnosti a blahobytu občanov Spoločenstva. Takéto opatrenia sú takisto potrebné na zabezpečenie dodržiavania predpisov o efektívnom oddelení.

(14) Zabezpečenie dodávky energie je zásadným prvkom verejnej bezpečnosti a je preto neodmysliteľne spojené s účinným fungovaním európskeho trhu s plynom a s integráciou izolovaných trhov členských štátov. Na to, aby sa plyn dostal k občanov EÚ, je nevyhnutné využívanie siete. Fungujúce otvorené trhy s plynom so skutočnými možnosťami obchodovania a predovšetkým siete a iné aktíva súvisiace s dodávkou plynu sú nevyhnutné pre verejnú bezpečnosť, konkurencieschopnosť hospodárstva a blahobyt občanov Spoločenstva. Komisia sa domnieva, že odvetvie plynárenských prepravných sústav má pre Spoločenstvo mimoriadny význam a že sú preto potrebné, bez toho, aby boli dotknuté medzinárodné záväzky Spoločenstva, dodatočné ochranné opatrenia vzhľadom na vplyv tretích krajín, aby sa zabránilo akémukoľvek ohrozeniu verejného poriadku, verejnej bezpečnosti a blahobytu občanov Spoločenstva. Takéto opatrenia sú takisto potrebné na zabezpečenie dodržiavania predpisov o efektívnom oddelení.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     17

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 16a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(16a) Členské štáty by mali prijať konkrétne kroky na podporu širšieho využívania bioplynu a plynu z biomasy, výrobcom ktorých sa musí byť zaručiť nediskriminačný prístup do plynárenskej sústavy za predpokladu, že takýto prístup je zlučiteľný s príslušnými technickými pravidlami a bezpečnostnými normami na trvalom základe.

Odôvodnenie

S cieľom dosiahnuť cieľ EÚ v oblasti energie v roku 2020 treba aktívne podporovať bioplyn a plyn z biomasy. Táto podpora pôjde nad rámec opatrení na zaistenie súladu a nediskriminácie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     18

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 18

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(18) Ak má vnútorný trh správne fungovať, musia mať energetickí regulátori možnosť prijímať rozhodnutia vo všetkých príslušných regulačných záležitostiach a musia byť úplne nezávislí od akýchkoľvek iných verejných alebo súkromných záujmov.

(18) Ak má vnútorný trh správne fungovať, musia mať energetickí regulátori možnosť prijímať rozhodnutia vo všetkých príslušných regulačných záležitostiach a musia byť úplne nezávislí od akýchkoľvek iných záujmov verejných alebo súkromných spoločností.

Odôvodnenie

Energetickí regulátori by mali byť viazaní verejným záujmom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     19

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 19

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(19) Energetickí regulátori by mali mať predovšetkým právomoc vydávať záväzné rozhodnutia pre plynárenské podniky a ukladať efektívne, primerané a odrádzajúce sankcie plynárenským podnikom, ktoré si neplnia svoje povinnosti. Treba im udeliť aj právomoc rozhodovať nezávisle od uplatňovania pravidiel hospodárskej súťaže o všetkých vhodných opatreniach na podporu efektívnej hospodárskej súťaže potrebnej pre správne fungovanie trhu, ako aj zabezpečovať vysoký štandard služby vo verejnom záujme v súlade s otvorením trhu, ochranu zraniteľných odberateľov a úplnú účinnosť opatrení na ochranu odberateľov. Tieto ustanovenia by nemali mať vplyv na právomoci Komisie týkajúce sa uplatňovania pravidiel hospodárskej súťaže vrátane preskúmania koncentrácií s dimenziou Spoločenstva a pravidiel vnútorného trhu, akým je napr. voľný pohyb kapitálu.

(19) Energetickí regulátori by mali mať predovšetkým právomoc vydávať záväzné rozhodnutia o prevádzkovateľoch sietí a ukladať efektívne, primerané a odrádzajúce sankcie prevádzkovateľom sietí, ktorí si neplnia svoje povinnosti. Treba im udeliť aj právomoc rozhodovať nezávisle od uplatňovania pravidiel hospodárskej súťaže o všetkých vhodných opatreniach týkajúcich sa prístupu do sietí s cieľom zabezpečiť účinnú hospodársku súťaž potrebnú na správne fungovanie trhu, ako aj zabezpečovať vysoký štandard služby vo verejnom záujme v súlade s otvorením trhu, ochranu zraniteľných spotrebiteľov a úplnú účinnosť opatrení na ochranu spotrebiteľov. Tieto ustanovenia by nemali mať vplyv na právomoci Komisie týkajúce sa uplatňovania pravidiel hospodárskej súťaže vrátane preskúmania koncentrácií s dimenziou Spoločenstva a pravidiel vnútorného trhu, akým je napr. voľný pohyb kapitálu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     20

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 19a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(19a) Energetickí regulátori a regulátori finančného trhu by mali spolupracovať, aby si vzájomne umožnili dohľad nad príslušnými trhmi. Mali by mať právomoc získavať relevantné informácie od podnikov so zemným plynom prostredníctvom primeraných a dostatočných právomocí uskutočňovať vyšetrovania, urovnávať spory a ukladať účinné sankcie.

Odôvodnenie

Nedostatočné vykonávanie súčasných smerníc naďalej vyvoláva znepokojenie. Aby sa zabezpečilo účinné otvorenie vnútorného trhu s plynom, vnútroštátne regulačné orgány musia byť schopné spolupracovať s ostatnými príslušnými regulačnými orgánmi, čo im umožní účinne monitorovať trh s plynom, a v prípade potreby musia mať možnosť ukladať účinné, úmerné a odrádzajúce sankcie, ak si plynárenské podniky neplnia žiadne povinnosti stanovené v tejto smernici.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     21

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 21a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(21a) Štrukturálna nepružnosť trhu s plynom, ktorá je dôsledkom koncentrácie dodávateľov, dlhodobých zmlúv, ktoré podporujú dodávky, a nedostatočnej likvidity v smere k odberateľom, vytvára neprehľadné štruktúry cien. Na sprehľadnenie štruktúry nákladov je potrebná väčšia miera transparentnosti a mala by sa preto zaviesť povinnosť obchodovať.

Odôvodnenie

Cieľom je uľahčenie prístupu na trh pre nové a menšie plynárenské podniky a zvýšenie transparentnosti na trhu s plynom a v oblasti cien.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     22

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 22

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(22) Pred tým, ako Komisia prijme usmernenia, prostredníctvom ktorých sa upresňuje vymedzenie požiadaviek na vedenie záznamov, by Agentúra pre spoluprácu energetických regulátorov a Výbor európskych regulátorov cenných papierov (CESR) mali obsah týchto usmernení spoločne skúmať a v súvisiacich otázkach radiť Komisii. Agentúra a výbor by mali ďalej spoločne skúmať otázky, či by sa na transakcie so zmluvami o dodávke plynu a s derivátmi plynu mali vzťahovať požiadavky na transparentnosť pred obchodovaním a/alebo po obchodovaní a ak áno, aký by mal byť obsah týchto požiadaviek, a mali by poskytnúť príslušné odporúčanie. (23)

vypúšťa sa

Odôvodnenie

Pozri odôvodnenie k PDN k článku 24f.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     23

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 23a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(23a) Požiadavky služby vo verejnom záujme a spoločné minimálne normy, ktoré z nich vyplývajú, sa musia ďalej posilniť s cieľom zabezpečiť dostupnosť plynárenských služieb pre verejnosť a malé a stredné podniky.

Odôvodnenie

Je nesmierne dôležité, aby ceny za prístup k plynárenskej infraštruktúre neboli obmedzujúce pre domácnosti alebo MSP, ktoré sú energeticky závislé od poskytovania týchto služieb.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     24

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 23b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(23b) Členské štáty by mali zabezpečiť inštalovanie inteligentných meracích zariadení v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/32/ES z 5. apríla 2006 o energetickej účinnosti konečného využitia energie a energetických službách, aby poskytli odberateľom presné informácie o spotrebe energie a zabezpečili energetickú účinnosť konečného využitia energie.

 

Ú. v. EÚ L 114, 27.4.2006, s. 64.

Odôvodnenie

Inteligentné meracie zariadenia poskytujú odberateľom lepší prehľad o ich skutočnej spotrebe plynu a prispievajú preto k uvážlivejšiemu využívaniu plynu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     25

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 23c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(23c) Odberatelia by mali byť stredobodom tejto smernice. Existujúce práva spotrebiteľov sa musia posilniť a zaručiť a mali by byť transparentnejšie a dôraznejšie zastupovať ich záujmy. Ochrana spotrebiteľov znamená, že všetci zákazníci by mali mať úžitok z konkurenčného trhu. Národné regulačné orgány by mali presadzovať práva spotrebiteľov vytváraním podnetov a ukladaním postihov voči spoločnostiam, ktoré nedodržiavajú predpisy týkajúce sa ochrany spotrebiteľov a hospodárskej súťaže.

Odôvodnenie

Postavenie spotrebiteľov by sa malo posilniť a spotrebitelia by mali byť stredobodom záujmu energetickej politiky EÚ.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     26

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 24

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(24) V snahe prispieť k bezpečnosti dodávok a zároveň zachovať duch súdržnosti medzi členskými štátmi, najmä v prípade krízy v energetických dodávkach, je dôležité zabezpečiť rámec spolupráce v oblasti regionálnej súdržnosti.

(24) V snahe prispieť k bezpečnosti dodávok a zároveň zachovať duch súdržnosti by členské štáty mali, najmä v prípade krízy v energetických dodávkach, úzko spolupracovať. Na tento účel by základom mala byť smernica Rady 2004/67/ES z 26. apríla 2004 o opatreniach na zaistenie bezpečnosti dodávok zemného plynu1.

 

1 Ú. v. ES L 127, 29.4.2004, s. 92.

Odôvodnenie

Smernica 2004/67/ES úplne pokrýva aspekty bezpečnosti dodávok.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     27

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 25

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(25) Členské štáty by mali s cieľom vytvoriť vnútorný trh s plynom posilňovať integráciu svojich národných trhov a spoluprácu prevádzkovateľov sietí na európskej a regionálnej úrovni.

(25) Členské štáty by mali s cieľom vytvoriť vnútorný trh s plynom posilňovať integráciu svojich národných trhov a spoluprácu prevádzkovateľov sietí na európskej a regionálnej úrovni. Iniciatívy na regionálnu integráciu sú základnou prechodnou etapou pri uskutočňovaní integrácie energetických trhov Spoločenstva, ktorá zostáva konečným cieľom. Prístup na regionálnej úrovni prispieva k urýchleniu proces integrácie tým, že jednotlivým subjektom, predovšetkým členským štátom, národným regulačným orgánom a prevádzkovateľom prepravnej sústavy, poskytuje príležitosť spolupracovať v konkrétnych otázkach.

Odôvodnenie

Regionálne iniciatívy sú konštruktívnou prechodnou etapou, ktorá umožňuje zlepšiť fungovanie vnútorného trhu so zemným plynom. Tým, že tieto iniciatívy umožňujú prevádzkovateľom prepravných sústav a národným regulačným orgánom zosúladiť prístup a pravidlá v príslušnom regióne, či dokonca vytvoriť regionálnu prepravnú štruktúru, prispejú tak k účinnejšiemu fungovaniu tejto siete a uľahčia cezhraničné výmeny a investície.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     28

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 25a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(25a) Cieľom tejto smernice by malo byť vytvorenie skutočnej celospoločenskej plynovodnej siete a na tento účel by zodpovednosť za regulačné otázky týkajúce sa cezhraničných prepojení a regionálnych trhov mala niesť agentúra.

Odôvodnenie

Aby sa zabezpečilo, že cezhraničné prepojenia a regionálne trhy sa rozvíjajú a riadia jasným, transparentným a nediskriminačným spôsobom, mala by ich regulovať agentúra.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     29

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 27a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(27a) Členské štáty by mali spolu s príslušnými sociálnymi partnermi posúdiť dôsledky zmien a doplnení smernice 2003/55/ES, najmä rôznych vzorov na zabezpečenie nezávislých prevádzkovateľov prepravných sústav, pokiaľ ide o zamestnanosť, pracovné podmienky a práva zamestnancov na  informovanosť, poradenstvo a účasť na rozhodovaní s cieľom zmierniť negatívne následky.

Odôvodnenie

Skúsenosť ukázala, že nové predpisy prinášajú dôsledky pre príslušných zamestnancov v odvetví, ako vyplynulo zo správy pre Európsku komisiu o vplyve otvorenia trhu s elektrickou energiou a zemným plynom na zamestnanosť (2007).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     30

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 32

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(32) Pokiaľ ide o smernicu 2003/55/ES, právomoci by sa mali preniesť na Komisiu, najmä s cieľom prijať usmernenia potrebné na zabezpečenie minimálneho stupňa harmonizácie požadovanej na dosiahnutie cieľa tejto smernice. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a sú určené na doplnenie smernice 2003/55/ES pridaním nových nepodstatných prvkov, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolu stanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     31

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod -1 (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 1 – odsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(-1) V článku 1 sa odsek 2 nahrádza takto:

 

"2. Pravidlá stanovené touto smernicou pre zemný plyn vrátane skvapalneného zemného plynu (LNG) sa nediskriminačným spôsobom uplatňujú aj na bioplyn a plyn z biomasy alebo iné druhy plynu, pokiaľ sa takéto plyny dajú technicky a bezpečne vtlačiť do sústavy a prepravovať v sústave zemného plynu.“

(Objasnenie k článku 1 ods. 2 smernice 2003/55 ES)

Odôvodnenie

Za predpokladu, že sa dodržia prahy technickej a chemickej bezpečnosti jednotlivých plynov, musí sa zdôrazniť potreba nediskriminačného prístupu k plynom z rôznych zdrojov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     32

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1 – písmeno -a (nové)

Smernica 2003/55/ES

Článok 2 – bod 3

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(-a) bod 3 sa nahrádza takto:

 

“3. „preprava“ znamená dopravu zemného plynu cez [...] sieť, ktorú tvoria najmä vysokotlakové plynovody, inú ako ťažobnú plynovodnú sieť a inú, než je časť vysokotlakového plynovodu používaného primárne v kontexte miestnej distribúcie zemného plynu, s cieľom dodania odberateľom, ale nezahŕňajúcu samotnú dodávku;“

Odôvodnenie

Súčasné vymedzenie pojmu „preprava“ v smernici 2003/55/ES sa líši od vymedzenia pojmu „preprava“ v nariadení 1775/2005. Predložený PDN mení znenie vymedzenia pojmu v smernici, aby sa zhodovalo so znením v nariadení.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     33

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1 – písmeno -aa (nové)

Smernica 2003/55/ES

Článok 2 – bod 9

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(-aa) bod 9 sa nahrádza takto:

 

"9. „zásobník“ znamená zariadenie používané na uskladňovanie zemného plynu a vlastnené alebo prevádzkované plynárenským podnikom, vrátane tej časti zariadení LNG, ktorá slúži na uskladňovanie, ale okrem časti používanej výlučne pre výrobné činnosti a okrem zariadení vyhradených výlučne pre prevádzkovateľov prepravnej sústavy na vykonávanie ich úloh;“

Odôvodnenie

Je potrebné sprísniť znenie s cieľom zabezpečiť, aby prevádzkovatelia zásobníkov nemohli argumentovať, že väčšina ich zariadení sa používa na ťažobné činnosti, a preto by sa na ne nemal uplatňovať regulovaný alebo dohodnutý prístup tretích krajín (RTPA/NTPA).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     34

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1 – písmeno -ab (nové)

Smernica 2003/55/ES

Článok 2 – bod 14

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(–ab) bod 14 sa nahrádza takto:

 

„podporné služby“ znamenajú všetky služby nevyhnutné pre prístup k prepravným a/alebo distribučným sieťam a/alebo zariadeniam LNG a/alebo zásobníkom vrátane vyrovnávania zaťaženia siete a zmiešavania plynu a vstrekovania inertných plynov, avšak okrem zariadení vyhradených výlučne pre prevádzkovateľov prepravnej sústavy na vykonávanie ich úloh;

(Zmena a doplnenie článku 2 bodu 14 smernice 2003/55 ES)

Odôvodnenie

Je potrebné sprísniť znenie, aby sa zabezpečilo, že zmiešavanie plynu nie je obmedzené len na miešanie prúdov zemného plynu, ale zahŕňa aj vstrekovanie dusíka, čo je hlavným spôsobom konverzie plynu s vysokou výhrevnosťou na plyn s nízkou výhrevnosťou (H plyn na L plyn). Vzhľadom na faktický monopol na trhu s L plynom je prístup ku kvalitnej konverzii základom pre vytvorenie hospodárskej súťaže.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     35

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1 – písmeno -ac (nové)

Smernica 2003/55/ES

Článok 2 – bod 17

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(-ac) bod 17 sa nahrádza takto:

 

"17. „prepojenie“ znamená diaľkový prepravný plynovod, ktorý križuje alebo preklenuje hranicu medzi členskými štátmi s hlavným účelom prepojenia národných prepravných sústav týchto členských štátov;“

Odôvodnenie

Súčasné vymedzenie pojmu môže byť vhodné pre prepojenia v elektrických sieťach, ale okrem podvodných plynovodov neexistujú plynovody, ktorých jediným účelom je prepojenie dvoch členských štátov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     36

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1 – písmeno b

Článok 2 – bod 36 – druhý pododsek (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

Aby sa predišlo pochybnostiam, dlhodobá prepravná zmluva podniku, ktorý má podiel na výrobných či dodávateľských činnostiach, sama o sebe neznamená kontrolu prepravnej sústavy.

Odôvodnenie

Cieľom PDN je vylúčiť z koncepcie kontroly akékoľvek dlhodobé zmluvy týkajúce sa dodávky alebo výroby, keďže sa zdá, že je nevyhnutné chrániť tieto viacročné zmluvy, ktoré sa často vyskytujú v odvetví plynu a nie v odvetví elektrickej energie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     37

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1 – písmeno ba (nové)

Smernica 2003/55/ES

Článok 2 – bod 36a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(ba) dopĺňa sa tento bod:

 

„36a. „izolovaný trh“ znamená členský štát, ktorý nie je prepojený s národnými prepravnými sústavami iných členských štátov a/alebo ktorého dodávky plynu kontroluje osoba alebo osoby z tretej krajiny;“

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     38

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1 – písmeno bb (nové)

Smernica 2003/55/ES

Článok 2 – bod 36b (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(bb) dopĺňa sa tento bod:

 

„36b. „projekt európskeho záujmu“ znamená projekt plynárenskej infraštruktúry, ktorý vedie k sprístupneniu nových zdrojov plynu pre Spoločenstvo a k väčšej diverzifikácii dodávok plynu vo viac ako jednom členskom štáte;“

Odôvodnenie

V Európe rastie dopyt po prepravnej kapacite, a preto sú investície do novej infraštruktúry nevyhnutné. Dobre rozvinutá infraštruktúra je veľmi dôležitá pre skutočnú európsku konkurencieschopnosť na trhu s plynom. „Projekty európskeho záujmu“ sa preto musia vymedziť a musia sa prijať pre ne požadované politické rozhodnutia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     39

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1 – písmeno bc (nové)

Smernica 2003/55/ES

Článok 2 – bod 36c (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(bc) dopĺňa sa tento bod:

 

„36c. „spravodlivá a nerušená hospodárska súťaž na otvorenom trhu“ znamená rovnaké príležitosti a prístup pre všetkých prevádzkovateľov v Európskej únii, za čo nesú zodpovednosť členské štáty, národné regulačné orgány a agentúra;“

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     40

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1 – písmeno bd (nové)

Smernica 2003/55/ES

Článok 2 – bod 36d (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(bd) dopĺňa sa tento bod:

 

„36d. „energetická chudoba“ je situácia, keď si domácnosť nemôže dovoliť vykurovať svoj obytný priestor na prijateľný štandard vychádzajúci z úrovní odporúčaných Svetovou zdravotníckou organizáciou;“

Odôvodnenie

Vzhľadom na to, že neexistuje vymedzenie pojmu energetická chudoba, mnohé členské štáty oficiálne nezhromažďujú údaje o počte občanov, ktorí trpia energetickou chudobou. Ak sa stanoví spoločné vymedzenie pojmu, členské štáty si uvedomia rozsah tohto problému a malo by ich to podnietiť k prijímaniu opatrení na jeho riešenie. Toto vymedzenie pojmu vychádza z výskumu skupiny európskych akademických pracovníkov a zabezpečuje výpočet, ktorý možno uplatňovať v celej EÚ. Zameriava sa na domácnosti s nízkymi príjmami, ktoré za energiu platia úmerne viac.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     41

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1 – písmeno be (nové)

Smernica 2003/55/ES

Článok 2 – bod 36e (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(be) dopĺňa sa tento bod:

 

“36e. „dostupná cena“ je cena stanovená členskými štátmi na vnútroštátnej úrovni po konzultácii s národnými regulačnými orgánmi, sociálnymi partnermi a príslušnými zainteresovanými stranami pri zohľadnení vymedzenia pojmu energetická chudoba uvedeného v bode 36d;“

Odôvodnenie

Mala by sa určovať na úrovni členských štátov, pretože ide jednoznačne o otázku subsidiarity.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     42

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1 – písmeno bf (nové)

Smernica 2003/55/ES

Článok 2 – bod 36f (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(bf) dopĺňa sa tento bod:

 

„36f. „priemyselná oblasť“ je zemepisná oblasť v súkromnom vlastníctve s rozvodnou sieťou zemného plynu, ktorej primárnym účelom sú dodávky priemyselným zákazníkom nachádzajúcim sa v nej.“

Odôvodnenie

Prevádzkovatelia energetických sietí v priemyselných oblastiach v súčasnosti nemusia dodržiavať povinnosti týkajúce sa prevádzky siete vo všetkých členských štátoch EÚ. Táto prax nemá jasný právny základ EÚ. Právne predpisy EÚ by preto mali formálne umožniť členským štátom, aby poskytli priemyselným oblastiam výnimky s cieľom zabezpečiť právnu istotu. Diferencované zaobchádzanie s priemyselnými sieťami je dôležité, pretože zabezpečuje vynaloženie primeraného úsilia, pričom nenarušuje ciele liberalizácie. Tento PDN neporušuje práva konečných spotrebiteľov v priemyselných oblastiach. Obvykle sa v priemyselnej oblasti nachádza len niekoľko nezávislých konečných spotrebiteľov (menej než 50), ktorí z nej čerpajú dodávky.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     43

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1a (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 3 – odsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(1a) V článku 3 sa odsek 2 sa nahrádza takto:

 

„2. Berúc plne do úvahy príslušné ustanovenia zmluvy, najmä jej článku 86, môžu členské štáty uložiť podnikom pôsobiacim v plynárenskom sektore vo všeobecnom ekonomickom záujme povinnosti služby vo verejnom záujme, ktoré sa môžu týkať bezpečnosti, vrátane zabezpečenia dodávky, pravidelnosti a kvality [...], ako aj ochrany životného prostredia, vrátane energetickej účinnosti a ochrany ovzdušia. [...]

(Doplnenie nových prvkov do článku 3 ods. 2 smernice 2003/55/ES)

Odôvodnenie

Presunutím zmienky o cene dodávok z kontextu služby vo verejnom záujme do kontextu zraniteľných spotrebiteľov sa PDN zameriava na to, aby opatrenia súvisiace s cenou dodávok boli cielené na najzraniteľnejších spotrebiteľov. Pri lepšom cielení opatrení by mal konečný výsledok prospievať tým, ktorí potrebujú najväčšiu ochranu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     44

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1b (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 3 – odsek 3

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(1b) Článok 3 odsek 3 sa nahrádza takto:

 

„3. Členské štáty prijmú vhodné opatrenia na ochranu konečných odberateľov a na zabezpečenie vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa, zabezpečia najmä vhodné záruky na ochranu zraniteľných spotrebiteľov vrátane vhodných opatrení zahŕňajúcich opatrenia súvisiace s platobnými podmienkami, ktoré im pomôžu zabrániť odpojeniu. [...]“

(Doplnenie nových prvkov do článku 3 ods. 3 smernice 2003/55/ES)

Odôvodnenie

Presunutím zmienky o cene dodávok z kontextu služby vo verejnom záujme do kontextu zraniteľných spotrebiteľov sa PDN zameriava na to, aby opatrenia súvisiace s cenou dodávok boli cielené na najzraniteľnejších spotrebiteľov. Pri lepšom cielení opatrení by mal konečný výsledok prospievať tým, ktorí potrebujú najväčšiu ochranu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     45

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1c (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 3 – odsek 3a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(1c) V článku 3 sa dopĺňa tento odsek:

 

„3a. Členské štáty prijmú v rámci národných akčných plánov náležité opatrenia na riešenie energetickej chudoby s cieľom zabezpečiť reálne zníženie počtu ľudí trpiacich energetickou chudobou a tieto opatrenia oznámia Komisii. Každý členský štát zodpovedá za to, že v súlade so zásadou subsidiarity poskytne po konzultácii s regulačnými orgánmi a zainteresovanými stranami s odkazom na článok 2 ods. 36 písm. d) na národnej úrovni vymedzenie pojmu energetická chudoba. Takéto opatrenia môžu obsahovať výhody v systéme sociálneho zabezpečenia, podporu zlepšení energetickej účinnosti a energetickej výroby za čo najnižšie ceny a nebudú brániť otvoreniu trhu v súlade s článkom 23. Komisia poskytne poradenstvo týkajúce sa monitorovania vplyvu týchto opatrení na energetickú chudobu a na fungovanie trhu.“

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     46

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1d (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 3 – odsek 3b (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(1d) V článku 3 sa dopĺňa tento odsek:

 

„3b. Členské štáty zabezpečia, aby všetci odberatelia mali právo na to, aby ich zásoboval dodávateľ, ak s tým tento dodávateľ súhlasí, nezávisle od toho, v akom členskom štáte bol tento dodávateľ zaregistrovaný. Členské štáty prijmú v tejto súvislosti všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby podniky, ktoré sú schválenými dodávateľmi v inom členskom štáte, mohli zásobovať občanov bez povinnosti splniť ďalšie podmienky.“

Odôvodnenie

Dodávatelia sa v rôznych členských štátoch stretávajú s rôznymi podmienkami zásobovania odberateľov; takéto rôzne trhové pravidlá sú podstatnými prekážkami vstupu na trhy. Aby sa umožnil neobmedzený prístup na trh, mala by sa uplatňovať zásada krajiny pôvodu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     47

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1e (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 3 – odsek 4

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(1e) V článku 3 sa odsek 4 sa nahrádza takto:

 

„4. Členské štáty vykonajú príslušné opatrenia na dosiahnutie cieľov sociálnej a hospodárskej súdržnosti, čo zníži náklady na plyn pre domácnosti s nízkymi príjmami a zaručí rovnaké podmienky pre tých odberateľov, ktorí žijú v odľahlých oblastiach, a cieľov ochrany životného prostredia. Medzi tieto opatrenia patria opatrenia na riadenie energetickej účinnosti/riadenie na strane dopytu a prostriedky na boj proti klimatickým zmenám a na bezpečnosť dodávok a môžu tiež zahŕňať najmä poskytnutie vhodných ekonomických stimulov na údržbu a výstavbu potrebnej sieťovej infraštruktúry vrátane prepojovacej kapacity, s prípadným využitím všetkých existujúcich nástrojov na národnej úrovni aj na úrovni spoločenstva.“

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     48

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1f (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 3 – odsek 4a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(1f) V článku 3 sa dopĺňa tento odsek:

 

„4a. Národné regulačné orgány poverujú podniky dodávajúce zemný plyn, aby s cieľom podporovať energetickú účinnosť zavádzali cenové vzorce, ktoré sa budú zvyšovať v prípadoch väčšej spotreby a zabezpečia aktívnu účasť zákazníkov a prevádzkovateľov distribučných sústav na operáciách systému prostredníctvom podpory zavádzania opatrení na optimalizáciu spotreby plynu, najmä počas hodín s najväčším zaťažením. Tieto cenové vzorce spolu so zavádzaním inteligentných meracích prístrojov a sietí podporia energeticky účinné konanie a najnižšie možné ceny pre odberateľov z radov domácností, najmä domácností trpiacich energetickou chudobou.“

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     49

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1g (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 3 – odsek 5a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(1g) V článku 3 sa dopĺňa tento odsek:

 

„5a. Vykonávanie tejto smernice nesmie mať negatívny vplyv na zamestnanosť, pracovné podmienky a práva na informácie, konzultácie a účasť pracovníkov, ktorých sa týka. Členské štáty konzultujú s príslušnými sociálnymi partnermi záležitosti týkajúce sa vykonávania zmien a doplnení tejto smernice s cieľom zmierniť negatívne dôsledky pre príslušných pracovníkov. Komisia predkladá správy o konzultáciách a prijatých opatreniach odvetvovým výborom pre sociálny dialóg v oblasti plynárenstva a elektroenergetiky.“

(Za odsek 5 článku 3 smernice 2003/55/ES sa vkladá nový odsek.)

Odôvodnenie

Sú potrebné záruky ochrany pracovníkov v odvetví pred vplyvmi otvárania trhov so zemným plynom a elektrickou energiou. Pre zmiernenie možných negatívnych dôsledkov je dôležitá diskusia so sociálnymi partnermi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     50

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 2

Smernica 2003/55/ES

Článok 3 – odsek 7

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(2) Do článku 3 sa dopĺňa tento odsek 7:

vypúšťa sa

"7. Komisia môže prijať usmernenia na implementáciu tohto článku. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     51

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 2a (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 4 – odsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(2a) V článku 4 sa odsek 2 sa nahrádza takto:

 

„2. Ak majú členské štáty systém udeľovania povolení, stanovia objektívne a nediskriminačné kritériá, ktoré má podnik uchádzajúci sa o povolenie na výstavbu alebo prevádzku plynárenských zariadení alebo uchádzajúci sa o povolenie na dodávku zemného plynu splniť. Členské štáty nemajú v žiadnom prípade právo viazať povolenie na kritériá, ktorými sa príslušným orgánom udeľujú diskrečné právomoci. Nediskriminačné kritériá a postupy pre udeľovanie povolení sa zverejnia. Členské štáty zabezpečia, aby postupy udeľovania povolenia závodom, plynovodom a ďalším súvisiacim zariadeniam zohľadňovali význam projektu pre vnútorný trh s energiami.“

(Mení znenie článku 4 odsek 2 smernice 2003/55/ES)

Odôvodnenie

Veľkou prekážkou dobudovania vnútorného trhu s energiami je absencia primeranej infraštruktúry. Vo veľkom počte členských štátov sa projekty výstavby novej infraštruktúry a modernizácie existujúcej infraštruktúry nemôžu zrealizovať v rozumnom čase v dôsledku problémov s postupmi udeľovania povolení.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     52

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 3

Smernica 2003/55/ES

Článok 5a – odsek 1

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

1. S cieľom zaručiť bezpečnú dodávku na vnútornom trhu so zemným plynom členské štáty spolupracujú s cieľom podporiť regionálnu a bilaterálnu súdržnosť.

1. S cieľom zaručiť bezpečnú dodávku na vnútornom trhu so zemným plynom členské štáty spolupracujú s cieľom podporiť regionálnu a bilaterálnu súdržnosť bez toho, aby na účastníkov trhu uvalili neprimeranú záťaž.

Odôvodnenie

Dohody o súdržnosti by mali byť zárukou toho, že nenastane deformácia trhu a že cenové signály budú naďalej efektívne, predovšetkým v časoch vysokého dopytu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     53

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 3

Smernica 2003/55/ES

Článok 5a – odsek 3

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

3. Komisia bude informovaná o tejto spolupráci.

3. Komisia, ostatné členské štáty a účastníci trhu budú informovaní o tejto spolupráci.

Odôvodnenie

Cieľom tohto pozmeňujúceho a doplňujúceho návrhu je zabezpečiť v súvislosti s pravidlami/usmerneniami takejto spolupráce a vzájomnej pomoci správny regulačný postup a transparentnosť.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     54

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 3

Smernica 2003/55/ES

Článok 5a – odsek 4

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

4. Komisia môže prijať usmernenia o spolupráci v oblasti regionálnej súdržnosti. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

vypúšťa sa

Odôvodnenie

Tieto opatrenia prekračujú rámec komitológie. Predmetná otázka nie je ani jednoduchým vykonávacím opatrením, ani sa netýka nepodstatných prvkov. Je úlohou Komisie vytvoriť vhodný regulačný rámec týkajúci sa spolupráce v oblasti regionálnej solidárnosti v rámci príslušného rozhodovacieho postupu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     55

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 3

Smernica 2003/55/ES

Článok 5b

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Členské štáty navzájom spolupracujú s cieľom integrácie svojich národných trhov aspoň na regionálnej úrovni. Členské štáty najmä podnecujú spoluprácu prevádzkovateľov sietí na regionálnej úrovni a podporujú zosúladenie ich právneho a regulačného rámca. Zemepisná oblasť, ktorej sa týka regionálna spolupráca, spĺňa definíciu zemepisných oblastí zo strany Komisie v súlade s článkom 2h ods. 3 nariadenia (ES) č. 1775/2005/ES.“

1. Národné regulačné orgány členských štátov navzájom spolupracujú s cieľom harmonizovať štruktúry trhu a integrovať svoje národné trhy aspoň na jednej alebo viacerých regionálnych úrovniach, čo je prvý krok k plnej liberalizácii vnútorného trhu. Podporujú najmä spoluprácu prevádzkovateľov sietí na regionálnej úrovni a uľahčujú ich integráciu na tejto úrovni s cieľom vytvoriť konkurencieschopný vnútorný trh, uľahčiť harmonizáciu ich právneho, regulačného a technického rámca, a predovšetkým, integrovať ostrovy plynu, ktoré v súčasnosti existujú v rámci Únie. Členské štáty podporia aj spoluprácu národných regulačných orgánov na cezhraničnej a regionálnej úrovni.“

 

2. Agentúra spolupracuje s národnými regulačnými orgánmi a prevádzkovateľmi prepravných sústav v súlade s kapitolami III a IV tejto smernice s cieľom zabezpečiť konvergenciu regulačných rámcov medzi regiónmi zameranú na vytvorenie konkurenčného vnútorného trhu. Ak agentúra usúdi, že sú potrebné záväzné pravidlá pre takúto spoluprácu, predloží príslušné odporúčania. Agentúra sa na regionálnych trhoch stáva kompetentným orgánom v oblastiach uvedených v článku 24d.“

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     56

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 4

Smernica 2003/55/ES

Článok 7 – odsek 1 – písmeno b – úvodná časť

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(b) tá istá osoba alebo tie isté osoby neboli oprávnené:

(b) tá istá osoba alebo tie isté osoby neboli oprávnené, a to buď jednotlivo alebo spoločne:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     57

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 4

Smernica 2003/55/ES

Článok 7 – odsek 1 – písmeno b – bod i

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(i) priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z činností spojených s ťažbou alebo dodávkou, a priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad prevádzkovateľom prepravnej sústavy alebo prepravnou sústavou, alebo mať akýkoľvek záujem týkajúci sa prevádzkovateľa prepravnej sústavy alebo prepravnej sústavy, alebo si na ne uplatňovať akékoľvek právo,

(i) priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou, a priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad prevádzkovateľom prepravnej sústavy alebo mať akýkoľvek záujem týkajúci sa prevádzkovateľa prepravnej sústavy alebo si na ne uplatňovať akékoľvek právo,

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     58

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 4

Smernica 2003/55/ES

Článok 7 – odsek 1 – písmeno b – bod ii

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(ii) priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad prevádzkovateľom prepravnej sústavy alebo nad prepravnou sústavou a priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z činností spojených s ťažbou alebo dodávkou, alebo mať akýkoľvek záujem týkajúci sa takéhoto podniku, alebo si naň uplatňovať akékoľvek právo;

(ii) priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad prevádzkovateľom prepravnej sústavy a priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou, alebo mať akýkoľvek záujem týkajúci sa takéhoto podniku, alebo si naň uplatňovať akékoľvek právo;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     59

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 4

Smernica 2003/55/ES

Článok 7 – odsek 1 – písmeno c

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(c) tá istá osoba alebo osoby neboli oprávnené vymenúvať členov dozornej rady, správnej rady alebo orgánov právne reprezentujúcich podnik prevádzkovateľa prepravnej sústavy alebo prepravnej sústavy a priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z činností spojených s ťažbou alebo dodávkou, alebo mať akýkoľvek záujem týkajúci sa takéhoto podniku, alebo si naň uplatňovať akékoľvek právo;

(c) tá istá osoba alebo osoby neboli oprávnené vymenúvať členov dozornej rady, správnej rady alebo orgánov právne reprezentujúcich podnik prevádzkovateľa prepravnej sústavy a priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z činností spojených s ťažbou alebo dodávkou, alebo mať akýkoľvek záujem týkajúci sa takéhoto podniku, alebo si naň uplatňovať akékoľvek právo;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     60

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 4

Smernica 2003/55/ES

Článok 7 – odsek 1 – písmeno da (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

„da) tá istá osoba alebo osoby neboli oprávnené prevádzkovať prepravnú sústavu na základe zmluvy o riadení ani uplatňovať vplyv iným nepodielovým spôsobom a priamo alebo nepriamo vykonávať kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou, alebo mať akýkoľvek záujem týkajúci sa takéhoto podniku, alebo si naň uplatňovať akékoľvek právo.“

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     61

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 4

Smernica 2003/55/ES

Článok 7 – odsek 3a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

3a. Členské štáty monitorujú postup oddeľovania vertikálne integrovaných podnikov a predkladajú Komisii správu o dosiahnutom pokroku.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     62

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 4

Smernica 2003/55/ES

Článok 7 – odsek 5

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

5. Povinnosť stanovená v odseku 1 písm. a) sa považuje za splnenú v situácii, keď viaceré podniky vlastniace prepravné sústavy vytvoria spoločný podnik, ktorý koná ako prevádzkovateľ prepravnej sústavy vo viacerých členských štátoch pre príslušné prepravné sústavy. Žiadny iný podnik nemôže byť súčasťou spoločného podniku, pokiaľ nebol schválený na základe článku 9a ako nezávislý prevádzkovateľ sústavy.

5. Povinnosť stanovená v odseku 1 písm. a) sa považuje za splnenú v situácii, keď viaceré podniky vlastniace prepravné sústavy vytvoria spoločný podnik, ktorý koná ako prevádzkovateľ prepravnej sústavy vo viacerých členských štátoch pre príslušné prepravné sústavy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     63

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 4

Smernica 2003/55/ES

Článok 7 – odsek 5a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

5a. Ak je osoba uvedená v odseku 1 písmenách b) až d) členský štát alebo iný verejný orgán, dva samostatné verejné orgány, z ktorých jeden vykonáva kontrolu nad prevádzkovateľom prepravnej sústavy alebo nad prepravnou sústavou a druhý kontrolu nad podnikom, ktorý vykonáva akúkoľvek z funkcií spojených s výrobou alebo dodávkou, sa na účely vykonávania tohto článku nepovažujú za tú istú osobu alebo osoby.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 64

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 4

Smernica 2003/55/ES

Článok 7 – odsek 6a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

6a. Členské štáty sa môžu rozhodnúť neuplatňovať ods. 1, ak v deň nadobudnutia účinnosti Smernice …/…/ES (ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom) patrí prepravná sústava vertikálne integrovanému podniku.

 

Členské štáty v takom prípade:

 

a) určia nezávislého prevádzkovateľa sústavy v súlade s článkom 9 alebo

 

b) uplatňujú ustanovenia Kapitoly IVa.

 

Vertikálne integrovaným podnikom, ktoré vlastnia prepravnú sústavu, sa v žiadnom prípade nemôže brániť, aby prijali kroky na zabezpečenie dodržiavania odseku 1.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     65

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 5

Smernica 2003/55/ES

Článok 7a – odsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

2. Dohodou uzavretou s jednou alebo viacerými tretími krajinami, ktorej je Spoločenstvo zmluvnou stranou, sa môže ustanoviť výnimka z odseku 1.

2. Dohodou, ktorej cieľom je vytvoriť spoločný rámec pre investovanie v  sektore energetiky a otvoriť energetický tretej krajiny aj pre spoločnosti so sídlom v rámci Európskej únie, uzavretou s jednou alebo viacerými tretími krajinami, ktorej je Spoločenstvo zmluvnou stranou, sa môže ustanoviť výnimka z odseku 1.

Odôvodnenie

Vyjasní sa koncepcia dohody medzi Spoločenstvom a tretími krajinami, aby sa jednoznačne týkala konkrétnej dohody v energetických otázkach a poskytovala správny legislatívny rámec na európskom ako aj vonkajšom trhu, reciprocitu, ako aj celkovú disciplínu pri ochrane investícií.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     66

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 5

Smernica 2003/55/ES

Článok 7b – odsek 13

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

13. Komisia prijme usmernenia, prostredníctvom ktorých sa stanovia podrobné pravidlá postupu, ktorý sa má dodržiavať pri uplatňovaní odsekov 6 až 9. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

vypúšťa sa

Odôvodnenie

Rozhodnutie v tejto veci by nemala prijať Komisia komitologickým postupom, ale v spolurozhodovacom postupe.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     67

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 5

Smernica 2003/55/ES

Článok 7b – odsek 13a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

13a. Postupy stanovené v tomto článku s osobitným zreteľom na obmedzenia podľa odseku 2 sa nevzťahujú na ťažobné plynovody, ktoré slúžia výhradne na priame prepojenie dodávateľských sietí plynu v krajinách pôvodu s miestom vyústenia na územie Spoločenstva, ani na ich modernizáciu.

Odôvodnenie

Na ťažobné plynovody, ktoré ústia priamo na územie Spoločenstva, sa postup certifikácie nevzťahuje. Veľké projekty ťažby a prepravy plynu vo všeobecnosti realizujú medzinárodné konzorciá, ktoré tvoria zahraničné ťažobné spoločnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     68

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 6

Smernica 2003/55/ES

Článok 8 – odsek 1 – písmeno a

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(a)prevádzkuje, udržiava a rozvíja bezpečné, spoľahlivé a účinné prepravné zariadenia, zásobníky alebo zariadenia LNG za hospodárnych podmienok s náležitým ohľadom na životné prostredie a podporuje energetickú účinnosť a výskum a inovácie, najmä pokiaľ ide o zabezpečenie prieniku obnoviteľných energií a šírenia nízkouhlíkových technológií;“

a) v záujme zabezpečenia otvoreného trhu pre nové subjekty prevádzkuje, udržiava a rozširuje v daných ekonomických podmienkach bezpečné, spoľahlivé a efektívne prepravné zariadenia, zásobníky alebo zariadenia LNG s náležitým ohľadom na životné prostredie;

Odôvodnenie

Úlohou prevádzkovateľov prepravnej sústavy, zásobníka a/alebo sústavy LNG je zabezpečiť bezpečnú, spoľahlivú a účinnú infraštruktúru. Ciele prekračujúce tieto úlohy však títo prevádzkovatelia nie sú schopní dosiahnuť. Patria buď do oblasti pôsobnosti príslušných členských štátov alebo iných účastníkov trhu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     69

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 6a (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 8 – odsek 3

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(6a) V článku 8 sa odsek 3 nahrádza takto:

 

"3. Členské štáty môžu prostredníctvom národných regulačných orgánov od prevádzkovateľov prepravnej sústavy požadovať, aby vyhoveli minimálnym požiadavkám na údržbu a rozvoj prepravnej sústavy vrátane prepojovacej kapacity. Národné regulačné orgány by mali dostať väčšie právomoci na zabezpečenie ochrany spotrebiteľov v rámci Európskej únie.“

Odôvodnenie

Ochrana spotrebiteľa musí byť prioritou pri prijímaní rozhodnutí o údržbe, aby sa zabezpečilo, že tieto rozhodnutia nebudú mať negatívny vplyv na konečného spotrebiteľa. Mnohé národné regulačné orgány v súčasnosti nemajú nijaké právomoci na to, aby sa mohli starať o európskeho spotrebiteľa, pretože všetky rozhodnutia sa prijímajú iba vzhľadom na národného spotrebiteľa; ak má byť skutočne európsky energetický trh úspešný, musí sa to zmeniť.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     70

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 8

Smernica 2003/55/ES

Článok 9

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Článok 9

vypúšťa sa

Nezávislí prevádzkovatelia sústavy

 

1. Ak v deň nadobudnutia účinnosti tejto smernice patrí prepravná sústava vertikálne integrovanému podniku, členské štáty môžu udeliť výnimky z ustanovení článku 7 ods. 1 za predpokladu, že členský štát určí nezávislého prevádzkovateľa sústavy na návrh vlastníka prepravnej sústavy a pod podmienkou, že Komisia takéto určenie potvrdí. Vertikálne integrovaným podnikom, ktoré vlastnia prepravnú sústavu, sa v žiadnom prípade nemôže zabrániť, aby prijali kroky na zabezpečenie súladu s ustanoveniami článku 7 ods. 1.

 

2. Členský štát môže schváliť a určiť nezávislého prevádzkovateľa sústavy iba za týchto podmienok:

 

(a) kandidujúci prevádzkovateľ preukázal, že spĺňa požiadavky uvedené v článku 7 ods. 1 písm. b) až d);

 

(b) kandidujúci prevádzkovateľ preukázal, že disponuje finančnými, technickými a ľudskými zdrojmi požadovanými na vykonanie svojich úloh vyplývajúcich z ustanovení článku 8;

 

(c) kandidujúci prevádzkovateľ sa zaviazal, že bude plniť desaťročný plán rozvoja siete, ktorý navrhol regulačný orgán;

 

(d) vlastník prepravnej sústavy preukázal svoju schopnosť dodržiavať povinnosti vyplývajúce z ustanovení odseku 6. Na tento účel poskytne všetky návrhy zmluvných dojednaní s kandidujúcim podnikom alebo akýmkoľvek iným príslušným subjektom;

 

(e) kandidujúci prevádzkovateľ preukázal svoju schopnosť plniť si povinnosti vyplývajúce z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1775/05 z 28. septembra 2005 o podmienkach prístupu do prepravných sietí pre zemný plyn* vrátane spolupráce prevádzkovateľov prepravnej sústavy na európskej a regionálnej úrovni.

 

3. Podniky, ktoré regulačný orgán certifikoval ako dodržiavajúce požiadavky článku 7a a článku 9 ods. 2, schvaľujú a za nezávislých prevádzkovateľov sústavy určujú členské štáty. Uplatňuje sa certifikačný postup uvedený v článku 7b.

 

4. V prípade, ak Komisia prijala rozhodnutie v súlade s postupom uvedeným v článku 7b a zistí, že regulačný orgán nesplnil jej rozhodnutie do dvoch mesiacov, na základe návrhu agentúry a po vypočutí stanovísk vlastníka prepravnej sústavy a prevádzkovateľa prepravnej sústavy v lehote do šiestich mesiacov určí nezávislého prevádzkovateľa sústavy na obdobie 5 rokov. Vlastník prepravnej sústavy môže kedykoľvek navrhnúť regulačnému orgánu určenie nového nezávislého prevádzkovateľa sústavy v súlade s postupom uvedeným v článku 9 ods. 1.

 

5. Každý nezávislý prevádzkovateľ sústavy je zodpovedný za udeľovanie a riadenie prístupu tretích strán, vrátane výberu poplatkov za prístup a poplatkov za preťaženie, na prevádzku, udržiavanie a rozvoj prepravnej sústavy, ako aj na zabezpečenie dlhodobej schopnosti sústavy uspokojovať primeraný dopyt prostredníctvom investičného plánovania. Pri rozvoji siete je nezávislý prevádzkovateľ sústavy zodpovedný za plánovanie (vrátane schvaľovacieho postupu) a výstavbu novej infraštruktúry a jej uvedenie do prevádzky. Na tieto účely koná ako prevádzkovateľ prepravnej sústavy v súlade s touto kapitolou. Vlastníci prepravnej sústavy nesmú byť zodpovední za udeľovanie a riadenie prístupu tretích strán, ani za investičné plánovanie.

 

6. V prípade, ak bol určený nezávislý prevádzkovateľ sústavy, vlastník prepravnej sústavy:

 

(a) poskytuje nezávislému prevádzkovateľovi sústavy na splnenie jeho úloh v plnej miere patričnú spoluprácu a podporu vrátane všetkých príslušných informácií;

 

(b) financuje investície, o ktorých rozhodol nezávislý prevádzkovateľ sústavy a ktoré schválil regulačný orgán, alebo dáva súhlas s ich financovaním akoukoľvek zainteresovanou stranou vrátane nezávislého prevádzkovateľa sústavy. Príslušné dojednania o financovaní podliehajú schváleniu regulačným orgánom. Pred schválením sa regulačný orgán ešte poradí s vlastníkom aktív aj inými zainteresovanými stranami;

 

(c) zabezpečuje krytie záväzkov spojených s aktívami siete, ktoré vlastní a ktoré riadi nezávislý prevádzkovateľ sústavy, s výnimkou časti záväzkov týkajúcich sa úloh nezávislého prevádzkovateľa sústavy;

 

(d) poskytuje potrebné záruky na uľahčenie financovania akýchkoľvek rozšírení siete s výnimkou tých investícií, v prípade ktorých dal podľa písmena b) svoj súhlas s financovaním ktoroukoľvek zainteresovanou stranou vrátane nezávislého prevádzkovateľa sústavy.

 

7. Príslušnému národnému orgánu hospodárskej súťaže sa v úzkej spolupráci s regulačným orgánom udelia všetky príslušné právomoci na účinné monitorovanie dodržiavania povinností vyplývajúcich z ustanovení odseku 6 zo strany vlastníkom prepravnej sústavy.

 

Odôvodnenie

Model nezávislého prevádzkovateľa sústavy so sebou prináša byrokraciu a finančne nákladnú regulačnú kontrolu, a preto nie je vhodnou alternatívou modelu úplného oddelenia vlastníctva.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     71

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 8

Smernica 2003/55/ES

Článok 9a

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Článok 9a

vypúšťa sa

Oddelenie vlastníka prepravnej sústavy a prevádzkovateľa zásobníkov

 

1. V prípade, ak bol vymenovaný nezávislý prevádzkovateľ sústavy, sú vlastníci prepravnej sústavy a prevádzkovatelia zásobníkov, ktorí sú súčasťou vertikálne integrovaného podniku, aspoň z hľadiska svojej právnej formy, organizácie a rozhodovania nezávislí od iných činností, ktoré nesúvisia s prepravou a uskladnením. Tento článok sa uplatňuje len na zásobníky, ktoré sú technicky a/alebo hospodársky potrebné na zabezpečovanie účinného prístupu k sústave pre dodávky odberateľom podľa článku 19.

 

2. S cieľom zabezpečiť nezávislosť vlastníka prepravnej sústavy a prevádzkovateľa zásobníka podľa odseku 1 sa uplatňujú tieto minimálne kritériá:

 

(a) osoby zodpovedné za riadenie vlastníka prepravnej sústavy a prevádzkovateľa zásobníka nemôžu byť prítomné v podnikových štruktúrach integrovaného plynárenského podniku zodpovedných, či už priamo, alebo nepriamo, za každodenné fungovanie ťažby, distribúcie a dodávky zemného plynu;

 

(b) musia byť prijaté vhodné opatrenia, ktoré zabezpečia, aby profesionálne záujmy osôb zodpovedných za riadenie vlastníka prepravnej sústavy a prevádzkovateľa zásobníka boli brané do úvahy spôsobom zaručujúcim, že budú schopné konať nezávisle;

 

(c) prevádzkovateľ zásobníka má efektívne rozhodovacie právomoci, nezávislé od integrovaného plynárenského podniku, týkajúce sa aktív potrebných na prevádzku, udržiavanie a rozvoj zásobníkov. To nebráni existencii primeraných koordinačných mechanizmov na zabezpečenie ochrany právomocí materskej spoločnosti vykonávať hospodársky a riadiaci dozor vzhľadom na návratnosť aktív nepriamo regulovaných v dcérskej spoločnosti v súlade s článkom 24c ods. 4. To materskej spoločnosti predovšetkým umožní schvaľovať ročný finančný plán alebo akýkoľvek ekvivalentný nástroj prevádzkovateľa zásobníka a stanoviť celkové limity úrovne zadlženosti jej dcérskej spoločnosti. Materskej spoločnosti to neumožní, aby dávala pokyny týkajúce sa každodennej prevádzky ani pokyny týkajúce sa jednotlivých rozhodnutí týkajúcich sa výstavby alebo modernizácie zásobníkov, ktoré nepresahujú podmienky schváleného finančného plánu alebo ekvivalentného nástroja;

 

(d) vlastník prepravnej sústavy a prevádzkovateľ zásobníka vytvoria program súladu, v ktorom sa stanovia opatrenia prijaté na zabezpečenie vylúčenia diskriminačného správania a primeraného monitorovania dodržiavania tohto programu. V programe sa stanovia osobitné povinnosti zamestnancov na splnenie tohto cieľa. Ročnú správu, v ktorej sa uvádzajú prijaté opatrenia, predkladá osoba alebo orgán zodpovedný za monitorovanie programu súladu regulačnému orgánu a táto správa sa uverejňuje.

 

3. Komisia môže prijať usmernenia na zabezpečenie úplného a efektívneho dodržiavania odseku 2 tohto článku zo strany vlastníka prepravnej sústavy a prevádzkovateľa zásobníka. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.“

 

Odôvodnenie

Model nezávislého prevádzkovateľa sústavy so sebou prináša byrokraciu a finančne nákladnú regulačnú kontrolu, a preto nie je vhodnou alternatívou modelu úplného oddelenia vlastníctva.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     72

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 9

Smernica 2003/55/ES

Článok 10 – odsek 2a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

2a. Obchodne citlivé informácie sa určujú pomocou objektívnych a transparentných kritérií.

Odôvodnenie

Transparentnosť v rámci vnútorného trhu s plynom je výhodná, keď slúži na účely podpory fungovania trhu. Akékoľvek ďalšie požiadavky na poskytovanie informácií musia zohľadňovať dôvernosť obchodne citlivých informácií a nesmú byť v rozpore s právnymi predpismi o hospodárskej súťaži.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     73

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 9a (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 12 – odsek 1

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(9a) V článku 12 sa odsek 1 nahrádza takto:

 

"1. Každý prevádzkovateľ distribučnej sústavy je zodpovedný za zabezpečenie dlhodobej schopnosti systému spĺňať oprávnené nároky na distribúciu plynu a za prevádzkovanie, udržiavanie a rozširovanie bezpečnej, spoľahlivej a účinnej distribučnej sústavy vo svojej oblasti v daných ekonomických podmienkach s náležitým ohľadom na životné prostredie a za podporu energetickej účinnosti.“

Odôvodnenie

Prevádzkovateľ distribučnej sústavy má pri plnení kritérií stanovených vyššie rovnaké povinnosti ako prevádzkovateľ prepravnej sústavy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     74

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 9b (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 12 – odsek 4

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(9b) V článku 12 sa odsek 4 nahrádza takto:

 

4. Každý prevádzkovateľ distribučnej sústavy poskytne užívateľom sústavy informácie potrebné na účinný prístup do sústavy a na jej využívanie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     75

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 9c (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 12 – odsek 4a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(9c) V článku 12 sa dopĺňa tento odsek:

 

„4a. Prevádzkovateľ distribučnej sústavy predkladá príslušnému regulačnému orgánu do jedného roka od nadobudnutia účinnosti smernice .../.../ES [ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom], návrh s popisom vhodných informačných a komunikačných systémov, ktoré by sa mali zaviesť s cieľom poskytovať informácie uvedené v odseku 4. Tento návrh uľahčí okrem iného používanie obojsmerných elektromerov, ktoré sa u všetkých spotrebiteľov zavedú do 10 rokov od nadobudnutia účinnosti spomínanej smernice, aktívnu účasť koncových odberateľov a distribuovaných výrobcov na prevádzke sústavy a tok informácií medzi prevádzkovateľmi distribučnej a prepravnej sústavy v reálnom čase s cieľom optimalizovať využívanie všetkých dostupných výrobných a sieťových zdrojov a zdrojov dopytu.“

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     76

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 9d (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 12 – odsek 4b (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(9d) V článku 12 sa dopĺňa tento odsek:

 

„4b. Do dvoch rokov od nadobudnutia účinnosti smernice .../.../ES [ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom], národné regulačné orgány schvália alebo zamietnu návrhy uvedené v odseku 4a. Národné regulačné orgány zabezpečia plnú vzájomnú prevádzkyschopnosť plánovaných informačných a komunikačných systémov. Na tento účel môžu vydať usmernenia a vyzvať na zmeny a doplnenia návrhov uvedených v odseku 4a.“

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     77

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 9e (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 12 – odsek 4c (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(9e) V článku 12 sa dopĺňa tento odsek:

 

„4c. Národný regulačný orgán informuje o svojom rozhodnutí týkajúcom sa návrhu uvedeného v odseku 4a agentúru alebo Komisiu (v prípade, že agentúra ešte nezačala svoju činnosť), a to ešte pred tým, ako ho oznámi prevádzkovateľovi distribučnej súpravy. Agentúra alebo Komisia zabezpečí, aby plánované informačné a komunikačné systémy uľahčili vývoj vnútorného trhu so zemným plynom a nepriniesli žiadne nové technické prekážky.“

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     78

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 9f (nový)

Smernica 2003/55/ES

Kapitoly IVa a IVb (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(9f) Vkladá sa táto kapitola IVa, články 12a až 12i a kapitola IVb, článok 12j:

 

KAPITOLA IVa

 

Nezávislí prevádzkovatelia prepravných sústav

 

Článok 12a

 

Pôsobnosť

 

Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú, ak sa členský štát rozhodne neuplatňovať článok 7 ods. 1 v súlade s článkom 7 ods. 6a a neurčí nezávislého prevádzkovateľa sústavy v súlade s článkom 9, pod podmienkou schválenia zo strany Komisie.

 

Článok 12b

 

Aktíva, zariadenia, personál a identita

 

1. Prevádzkovatelia prepravnej sústavy disponujú všetkými ľudskými, fyzickými a finančnými zdrojmi potrebnými na plnenie svojich povinností vyplývajúcich z tejto smernice a na vykonávanie prepravy plynu, za predpokladu, že:

 

a) prevádzkovateľ prepravnej sústavy vlastní aktíva potrebné na prepravu plynu vrátane prepravnej siete;

 

b) prevádzkovateľ prepravnej sústavy zamestnáva personál potrebný na prepravu plynu vrátane plnenia všetkých úloh spojených s fungovaním podniku;

 

c) prenájom zamestnancov a poskytovanie služieb medzi rôznymi časťami vertikálne integrovaného podniku sa zakazuje,

 

d) na základe príslušnej žiadosti prevádzkovateľa prepravnej sústavy ponechá vertikálne integrovaný podnik v rámci ročného finančného plánu podľa článku 12f k dispozícii príslušné finančné zdroje na budúce investičné projekty a/alebo výmenu existujúcich aktív;

 

e) prevádzkovatelia prepravných sústav nevyužívajú tých istých externých dodávateľov ani konzultantov ako vertikálne integrovaný podnik, nesmú spoločne využívať systémy a vybavenie informačných technológií a ani fyzické priestory či systémy bezpečného prístupu.

 

2. Okrem činností uvedených v článku 8 zahŕňa preprava plynu prinajmenšom nasledujúce činnosti:

 

a) zastupovanie prevádzkovateľa prepravnej sústavy a kontakty s tretími stranami a regulačnými orgánmi;

 

b) zastupovanie prevádzkovateľa prepravnej sústavy v rámci Európskej siete prevádzkovateľov prepravných sústav;

 

c) udeľovanie a riadenie prístupu tretích strán;

 

d) výber všetkých poplatkov, ktoré sa týkajú prepravnej sústavy vrátane poplatkov za prístup a vyrovnávacích poplatkov za podporné služby, ako napríklad spracovanie plynu a nákup služieb (náklady na vyvažovanie, energia na krytie strát);

 

e) prevádzku, údržbu a rozvoj prepravnej sústavy;

 

f) investičné plánovanie zabezpečujúce dlhodobú schopnosť sústavy uspokojovať primeraný dopyt a zabezpečovať spoľahlivosť dodávok;

 

g) zakladanie vhodných spoločných podnikov, a to aj s jedným alebo viacerými prevádzkovateľmi prepravných sústav, búrz s plynom atď. s cieľom podporiť vytváranie regionálnych trhov alebo uľahčiť proces liberalizácie;

 

h) všetky služby súvisiace s fungovaním podniku vrátane právnych služieb, účtovníctva a služieb IT.

 

3. Prevádzkovatelia prepravných sústav majú právnu formu spoločnosti s ručením obmedzeným podľa článku 1 smernice 68/151/EHS.

 

4. Vo svojej firemnej identite, v komunikácii, pri využívaní značky a vo svojich priestoroch dbá prevádzkovateľ prepravnej sústavy na to, aby nevznikali pochybnosti, pokiaľ ide o samostatnú identitu vertikálne integrovaného podniku.

 

5. Účtovníctvo prevádzkovateľov prepravnej sústavy kontroluje iný audítor ako ten, ktorý vykonáva audit vo vertikálne integrovanom podniku alebo v ktorejkoľvek jeho časti.

 

Článok 12c

 

Nezávislosť prevádzkovateľa prepravnej sústavy

 

1. Bez toho, aby boli dotknuté právomoci členov dozorného orgánu vymenovaných vertikálne integrovaným podnikom podľa článku 12f, má prevádzkovateľ prepravnej sústavy k dispozícii účinné rozhodovacie právomoci týkajúce sa aktív potrebných na prevádzkovanie, údržbu a rozvoj siete, ktoré sú nezávislé od vertikálne integrovaného podniku. Prevádzkovateľ prepravnej sústavy má právomoc získavať finančné prostriedky na kapitálovom trhu, predovšetkým prostredníctvom úverov a zvyšovaním základného imania v rámci ročného finančného plánu podľa článku 12f.

 

2. Dcérske spoločnosti vertikálne integrovaného podniku, ktoré vykonávajú činnosti spojené s výrobou alebo dodávkou, nemajú žiadny priamy ani nepriamy akciový podiel v prevádzkovateľovi prepravnej sústavy. Prevádzkovateľ prepravnej sústavy nemá priamy ani nepriamy akciový podiel v žiadnej dcérskej spoločnosti vertikálne integrovaného podniku, ktorý vykonáva funkcie spojené s výrobou a dodávkou, ani od tejto dcérskej spoločnosti nečerpá dividendy ani žiaden iný finančný výnos s výnimkou príjmov z využívania siete.

 

3. Celková riadiaca štruktúra a podnikové stanovy prevádzkovateľa prepravnej sústavy musia zabezpečovať skutočnú nezávislosť prevádzkovateľa prepravnej sústavy podľa tejto kapitoly. Vertikálne integrovaný podnik priamo ani nepriamo neurčuje konkurenčné správanie prevádzkovateľa prepravnej sústavy, pokiaľ ide o každodenné činnosti prevádzkovateľa prepravnej sústavy či riadenie siete, alebo činnosti nevyhnutné na prípravu 10-ročného investičného plánu vypracovaného podľa článku 12h.

 

4. Všetky obchodné a finančné vzťahy medzi vertikálne integrovaným podnikom a prevádzkovateľom prepravnej sústavy vrátane pôžičiek, ktoré prevádzkovateľ prepravnej sústavy poskytne vertikálne integrovanému podniku, podliehajú trhovým podmienkam. Prevádzkovateľ prepravnej sústavy vedie podrobné záznamy o týchto obchodných a finančných vzťahoch a na požiadanie ich sprístupní regulačnému orgánu.

 

5. Prevádzkovateľ prepravnej sústavy predkladá regulačnému orgánu všetky obchodné a finančné dohody s vertikálne integrovaným podnikom.

 

6. Prevádzkovateľ prepravnej sústavy informuje regulačný orgán o dostupných finančných prostriedkoch uvedených v článku 12b(1)d).

 

7. Príslušný členský štát schvaľuje a za prevádzkovateľa prepravnej sústavy menuje podnik, ktorý regulačný orgán certifikoval ako podnik spĺňajúci požiadavky tejto kapitoly. Uplatňuje sa certifikačný postup uvedený v článku 7b.

 

8. Vyžaduje sa transparentný postup, aby sa zabránilo diskriminácii, najmä pokiaľ ide o odkazy na tarify, služby súvisiace s prístupom tretích strán, prideľovanie kapacity a vyvažovanie. Vertikálne integrovaný podnik sa musí zdržať akýchkoľvek činností, ktoré by prevádzkovateľom prepravnej sústavy znemožňovali plniť tieto povinnosti.

 

Článok 12d

 

Nezávislosť personálu a riadiacich pracovníkov prevádzkovateľa prepravnej sústavy

 

1. Rozhodnutia o vymenovaní a opätovnom vymenovaní, pracovných podmienkach vrátane odmeňovania a o ukončení funkčného obdobia osôb zodpovedných za riadenie a/alebo členov správnych orgánov prevádzkovateľa prepravnej sústavy prijíma dozorný orgán prevádzkovateľa prepravnej sústavy, ktorý je menovaný v súlade s článkom 12f.

 

2. Identita osôb navrhovaných dozorným orgánom na vymenovanie alebo opätovné menovanie za osoby zodpovedné za riadenie a/alebo za členov správnych orgánov prevádzkovateľa prepravnej sústavy, podmienky týkajúce sa funkčného obdobia týchto osôb, jeho dĺžky a ukončenia, ako aj odôvodnenie každého návrhu rozhodnutia o ukončení tohto funkčného obdobia, sa oznamujú regulačnému orgánu. Podmienky a rozhodnutia uvedené v odseku 1 sa stávajú záväznými, len ak regulačný orgán nevznesie proti nim námietky do troch týždňoch po ich oznámení. Regulačný úrad môže vzniesť námietky, ak sa objavia vážne pochybnosti o profesionálnej nezávislosti osoby, ktorá je navrhnutá za osobu zodpovednú za riadenie a/alebo za člena správneho orgánu, alebo v prípade predčasného ukončenia funkčného obdobia, ak existujú vážne pochybnosti v súvislosti s jeho odôvodnením.

 

3. Osoby zodpovedné za riadenie a/alebo členovia správnych orgánov prevádzkovateľa prepravnej sústavy menovaní dozorným orgánom nesmú zastávať vo vzťahu k vertikálne integrovanému podniku ani k žiadnej jeho časti, ani jeho majoritným akcionárom okrem prevádzkovateľa prepravnej sústavy priamo či nepriamo žiadnu pracovnú pozíciu, ani nesmú mať vo vzťahu k nim žiadnu zodpovednosť, záujem ani obchodný vzťah počas piatich rokov pred svojím vymenovaním.

 

4. Osoby zodpovedné za riadenie a/alebo členovia správnych orgánov prevádzkovateľa prepravnej sústavy a zamestnanci prevádzkovateľa prepravnej sústavy nesmú vo vzťahu k žiadnej časti vertikálne integrovaného podniku ani k jeho majoritným akcionárom priamo ani nepriamo zastávať žiadnu inú pracovnú pozíciu a ani vo vzťahu k nim nesmú mať žiadnu zodpovednosť, záujem ani obchodný vzťah.

 

5. Osoby zodpovedné za riadenie a/alebo členovia správnych orgánov a zamestnanci prevádzkovateľa prepravnej sústavy nesmú mať vo vzťahu k žiadnej časti vertikálne integrovaného podniku okrem prevádzkovateľa prepravnej sústavy priamo ani nepriamo žiaden podiel a ani z nej čerpať žiadne finančné výnosy. Ich odmeňovanie nezávisí od činností ani výsledkov vertikálne integrovaného podniku s výnimkou činností prevádzkovateľa prepravnej sústavy.

 

6. Skutočné práva odvolať sa na regulačný orgán sa zaručujú v prípade každej sťažnosti, ktorú vznesú osoby zodpovedné za riadenie a/alebo členovia správnych orgánov prevádzkovateľa prepravnej sústavy proti predčasnému ukončeniu svojho funkčného obdobia.

 

7. Osoby zodpovedné za riadenie a/alebo členovia správnych orgánov prevádzkovateľa prepravnej sústavy nesmú mať vo vzťahu k akejkoľvek časti vertikálne integrovaného podniku ani jeho majoritným akcionárom okrem prevádzkovateľa prepravnej sústavy počas najmenej piatich rokov od ukončenia svojho funkčného obdobia priamo ani nepriamo žiadnu profesijnú pozíciu, zodpovednosť, záujem ani obchodný vzťah.

 

Článok 12e

 

Správca

 

1. Regulačný orgán menuje na návrh a náklady vertikálne integrovaného podniku nezávislého správcu. Správca koná výhradne v legitímnom záujme vertikálne integrovaného podniku na udržaní hodnoty aktív prevádzkovateľa prepravnej sústavy, pričom zabezpečuje nezávislosť prevádzkovateľa prepravnej sústavy od vertikálne integrovaného podniku. Pri výkone svojej funkcie neberie správca do úvahy záujmy vyplývajúce z výrobnej ani dodávateľskej činnosti vertikálne integrovaného podniku.

 

2. Správca nesmie vo vzťahu k vertikálne integrovanému podniku ani k žiadnej jeho časti, ani k jeho majoritným akcionárom a ani k žiadnemu podniku vykonávajúcemu výrobné alebo dodávateľské činnosti priamo ani nepriamo zastávať žiadnu pracovnú pozíciu, ani nesmie voči nim mať žiadnu zodpovednosť, záujem a ani obchodný vzťah počas piatich rokov pred svojím vymenovaním.

 

Podmienky mandátu správcu vrátane jeho trvania, podmienok jeho ukončenia a finančných podmienok schvaľuje regulačný orgán.

 

Počas svojho mandátu nesmie správca vo vzťahu k žiadnej časti vertikálne integrovaného podniku ani k jeho majoritným akcionárom priamo či nepriamo zastávať žiadnu inú pracovnú pozíciu a ani vo vzťahu k nim nesmie mať žiadnu zodpovednosť, záujem ani obchodný vzťah.

 

Najmenej päť rokov po skončení svojho mandátu nesmie správca vo vzťahu k žiadnej časti vertikálne integrovaného podniku ani k jeho majoritným akcionárom priamo ani nepriamo zastávať žiadnu pracovnú pozíciu, a ani nesmie voči nim niesť žiadnu zodpovednosť, mať vo vzťahu k nim žiaden záujem a ani obchodný vzťah.

 

3. Správca je zodpovedný za:

 

a) menovanie, opätovné menovanie a odvolávanie členov dozorného orgánu prevádzkovateľa prepravnej sústavy, okrem členov uvedených v článku 12f ods. 2 písm. a; ako aj

 

b) za výkon svojich hlasovacích práv dozornom orgáne.

 

Článok 12f

 

Dozorný orgán

 

1. Prevádzkovateľ prepravnej sústavy má dozorný orgán zodpovedný za prijímanie rozhodnutí, ktoré môžu mať významný vplyv na hodnotu aktív akcionárov prevádzkovateľa prepravnej sústavy, a to najmä rozhodnutí týkajúcich sa schvaľovania finančných plánov, úrovne zadlženia prevádzkovateľa prepravnej sústavy a objemu dividend rozdelených akcionárom.

 

2. Dozorný orgán tvoria:

 

a) členovia zastupujúci vertikálne integrovaný podnik,

 

b) členovia zastupujúci akcionárov z tretích strán,

 

c) členovia zastupujúci prevádzkovateľa prepravnej sústavy,

 

d) správca,

 

e) a členovia zastupujúci iné zainteresované strany, napríklad zamestnancov prevádzkovateľa prepravnej sústavy, ak to stanovujú príslušné právne predpisy členského štátu.

 

3. Správca má právo veta pri rozhodnutiach, ktoré môžu podľa jeho názoru významne znížiť hodnotu aktív prevádzkovateľa prepravnej sústavy. Pri posudzovaní toho, či môže určité rozhodnutie významne znížiť hodnotu aktív, má mimoriadny význam ročný finančný plán a výška dlhu prevádzkovateľa prepravnej sústavy. Dve tretiny členov dozorného orgánu môžu takéto veto prehlasovať, pričom v takomto prípade sa uplatňuje článok 12h ods. 7.

 

4. Na členov dozorného orgánu sa vzťahuje článok 12d ods. 2 až 7.

 

Článok 12g

 

Program súladu a subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu

 

1. Členské štáty zabezpečia, aby prevádzkovatelia prepravnej sústavy vytvorili a vykonávali program súladu, v ktorom sa stanovia opatrenia prijaté na zabezpečenie vylúčenia diskriminačného správania, a zabezpečili primerané monitorovanie dodržiavania tohto programu. V programe sa stanovia osobitné povinnosti zamestnancov na splnenie tohto cieľa. Program podlieha schváleniu regulačným orgánom. Bez toho, aby boli dotknuté právomoci národného regulačného orgánu, dodržiavanie programu nezávisle monitoruje subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu.

 

2. Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu menuje dozorný orgán. Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu môže byť fyzická alebo právnická osoba. Na subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu sa vzťahuje článok 12d ods. 2 až 7. Regulačný orgán môže namietať proti vymenovaniu subjektu zodpovedného za zabezpečenie súladu pre nedostatočnú nezávislosť alebo odborné schopnosti.

 

3. Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu zodpovedá za:

 

a) monitorovanie vykonávania programu súladu,

 

b) vypracovanie výročnej správy, v ktorej sa uvádzajú opatrenia prijaté na vykonávanie programu súladu, a za jej predloženie regulačnému orgánu,

 

c) podávanie správ dozornému orgánu a vydávanie odporúčaní týkajúcich sa programu súladu a jeho vykonávania,

 

d) podávanie správ regulačnému orgánu o každom obchodnom a finančnom vzťahu medzi vertikálne integrovaným podnikom a prevádzkovateľom prepravnej sústavy.

 

4. Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu predkladá navrhované rozhodnutia o investičnom pláne alebo o individuálnych investíciách v sieti regulačnému orgánu. Predkladá ich najneskôr vo chvíli, keď riadiaci a/alebo príslušný správny orgán prevádzkovateľa prepravnej siete predkladá návrhy investícií dozornému orgánu.

 

5. Ak vertikálne integrovaný podnik na valnom zhromaždení alebo prostredníctvom hlasovania členov dozorného orgánu, ktorých vymenoval, zabráni prijatiu rozhodnutia a znemožní alebo oddiali tým vstup investícií do siete, subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu o tom informuje regulačný orgán.

 

6. Podmienky týkajúce sa mandátu alebo podmienok zamestnávania subjektu zodpovedného za zabezpečenie súladu podliehajú schváleniu regulačným orgánom a zabezpečujú nezávislosť subjektu zodpovedného za zabezpečenie súladu.

 

7. Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu podáva regulačnému orgánu pravidelné ústne alebo písomné správy a má právo podávať pravidelné ústne alebo písomné správy dozornému orgánu prevádzkovateľa prepravnej sústavy.

 

8. Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu sa môže zúčastňovať všetkých zasadnutí riadiacich alebo správnych orgánov prevádzkovateľa prepravnej sústavy, zasadnutí dozorného orgánu a valných zhromaždení. Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu sa zúčastňuje všetkých zasadnutí, na ktorých sa prerokovávajú tieto záležitosti:

 

a) podmienky prístupu do siete uvedené v nariadení ES č. 1775/2005, najmä pokiaľ ide o sadzby, služby prístupu tretích strán, prideľovanie kapacity a riadenie preťaženia, transparentnosť, vyvažovanie a sekundárne trhy,

 

b) projekty uskutočnené v oblasti prevádzky, údržby a rozvoja prepravnej sústavy vrátane investícií do nových prepravných spojení, do rozšírenia kapacity a do optimalizácie aktuálnej kapacity,

 

c) nákup alebo predaj energie potrebnej na prevádzku prepravnej sústavy.

 

9. Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu monitoruje dodržiavanie ustanovení článku 10 zo strany prevádzkovateľa prepravnej sústavy.

 

10. Subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu má prístup ku všetkým relevantným údajom, do kancelárií prevádzkovateľa prepravnej sústavy a ku všetkým informáciám potrebným na plnenie svojich úloh.

 

11. Na základe schválenia regulačným orgánom môže dozorný orgán subjekt zodpovedný za zabezpečenie súladu odvolať.

 

12. Záväzky prevádzkovateľa prepravnej sústavy a vertikálne integrovaného podniku týkajúce sa najmä obchodných a finančných zmlúv medzi prevádzkovateľom prepravnej sústavy a vertikálne integrovaným podnikom by sa mali národnému regulačnému orgánu len oznamovať a nemali by sa predkladať na schválenie. Menovanie a pracovné podmienky riadiacich pracovníkov a subjektu zodpovedného za zabezpečenie súladu by sa mali oznamovať regulačnému orgánu, avšak tento orgán by ich nemal schvaľovať.

 

Článok 12h

 

Rozvoj siete a právomoci rozhodovať o investíciách

 

1. Prevádzkovateľ prepravnej sústavy každoročne po porade so všetkými zainteresovanými stranami predkladá regulačnému orgánu 10-ročný plán rozvoja siete, v ktorom vychádza zo súčasnej a z plánovanej ponuky a dopytu. Plán obsahuje účinné opatrenia na zaručenie primeranosti sústavy a bezpečnosti dodávky.

 

2. Tento 10-ročný plán rozvoja siete najmä:

 

a) pre účastníkov trhu uvedie hlavné prepravné infraštruktúry, ktoré treba vybudovať alebo zmodernizovať v priebehu nasledujúcich desiatich rokov,

 

b) uvádza všetky investície, ktoré už boli schválené, a nové investície, ktoré sa budú musieť zrealizovať v nasledujúcich troch rokoch,

 

c) ustanovuje časový rámec všetkých investičných projektov.

 

3. Pri príprave 10-ročného plánu rozvoja siete prevádzkovateľ prepravnej sústavy vykonáva primerané odhady vývoja vlastnej výroby, dodávok, spotreby a výmen s inými krajinami, pričom zohľadňuje investičné plány pre regionálne a celoeurópske siete, ako aj investičné plány pre zásobníky a zariadenia na spätné splyňovanie LNG.

 

4. Regulačný orgán otvorene a transparentne konzultuje so všetkými súčasnými alebo potenciálnymi používateľmi siete o 10-ročnom pláne rozvoja siete. Od osôb alebo podnikov, ktoré tvrdia, že sú potenciálni používatelia, sa môže vyžadovať, aby toto tvrdenie zdôvodnili. Regulačný orgán uverejní výsledky konzultačného postupu, a predovšetkým prípadné investičné potreby.

 

5. Regulačný orgán preskúma, či sa 10-ročný plán rozvoja siete vzťahuje na všetky investičné potreby identifikované počas konzultačného postupu, a či je v súlade s 10-ročným plánom rozvoja siete pre celé Spoločenstvo uvedeným v článku 2c ods. 1 nariadenia ES č. 1775/2005. V prípade akýchkoľvek pochybností o jeho súlade s 10-ročným plánom rozvoja siete pre celé Spoločenstvo sa regulačný orgán poradí s agentúrou. Regulačný orgán môže prevádzkovateľa prepravnej sústavy požiadať, aby svoj plán zmenil.

 

6. Regulačný orgán monitoruje a hodnotí vykonávanie 10-ročného plánu rozvoja siete.

 

7. Ak prevádzkovateľ prepravnej sústavy nezrealizuje z dôvodov, ktoré nie sú nezvratné a nevymykajú sa spod jeho kontroly, investíciu, ktorá sa podľa 10-ročného plánu rozvoja siete mala zrealizovať v nasledujúcich troch rokoch, členské štáty v záujme realizácie danej investície zabezpečia, aby sa regulačnému orgánu uložila povinnosť prijať aspoň jedno z týchto opatrení:

 

a) vyžadovať od prevádzkovateľa prepravnej sústavy, aby zrealizoval dané investície v súlade s ročným finančným plánom podľa článku 12f, alebo

 

b) zorganizovať v súvislosti s danou investíciou verejnú súťaž otvorenú pre všetkých investorov.

 

Ak regulačný orgán využil svoje právomoci podľa písmena b), môže prevádzkovateľovi prepravnej sústavy uložiť povinnosť akceptovať tieto opatrenia:

 

– financovanie akoukoľvek treťou stranou,

 

– výstavba akoukoľvek treťou stranou,

 

– vybudovanie príslušných nových aktív,

 

– prevádzkovanie príslušných nových aktív.

 

Prevádzkovateľ prepravnej sústavy poskytne investorom všetky informácie potrebné na realizáciu investície, pripojí nové aktíva do prepravnej siete a celkovo vyvinie najlepšie úsilie s cieľom uľahčiť realizáciu investičného projektu.

 

Príslušné opatrenia týkajúce sa financovania podliehajú schváleniu regulačným orgánom.

 

8. Ak regulačný orgán využil svoje právomoci podľa odseku 7, na náklady daných investícií sa vzťahujú príslušné predpisy o tarifách.

 

Článok 12i

 

Rozhodovacie právomoci týkajúce sa pripojenia zásobníkov, zariadení na spätné splyňovanie LNG a priemyselných odberateľov do prepravnej siete

 

1. Prevádzkovatelia prepravných sústav vypracujú a uverejnia transparentné a účinné postupy a tarify na nediskriminačné pripojenie zásobníkov, zariadení na spätné splyňovanie LNG a priemyselných odberateľov do siete. Tieto postupy podliehajú schváleniu regulačným orgánom.

 

2. Prevádzkovatelia prepravných sústav nie sú oprávnení odmietnuť pripojenie nového zásobníka, zariadenia na spätné splyňovanie LNG ani priemyselného odberateľa z dôvodu možných obmedzení dostupných kapacít siete v budúcnosti ani z dôvodu dodatočných nákladov spojených s potrebným zvýšením kapacity. Prevádzkovateľ prepravnej sústavy je povinný pre nové pripojenie zabezpečiť dostatočnú vstupnú a výstupnú kapacitu.

 

3. Prevádzkovatelia prepravnej sústavy udeľujú a riadia vstup tretích strán do siete, predovšetkým vstup nových prevádzkovateľov na trh a výrobcov bioplynu, pričom zohľadňujú pravidlá bezpečnosti siete.

 

KAPITOLA IVb

 

Článok 12j

 

Revízna doložka

 

1. Komisia najneskôr do [piatich rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti smernice .../.../ES] predloží Európskemu parlamentu a Rade podrobnú správu, v ktorej uvedie, do akej miery boli požiadavky na oddelenie podľa tejto kapitoly úspešné v zabezpečení plnej a skutočnej nezávislosti prevádzkovateľov prepravných sústav.

 

2. Na účely jej posúdenia podľa odseku 1 agentúra zohľadní najmä nasledujúce kritériá: spravodlivý a nediskriminačný prístup do siete, skutočnú reguláciu, rozvoj siete, investície a nenarušené stimuly pre investície, rozvoj infraštruktúry prepojení a situáciu v oblasti bezpečnosti dodávok v Spoločenstve.

 

3. Podľa potreby a najmä v prípadoch, kedy z podrobnej správy uvedenej v odseku 1 vyplynie, že podmienky uvedené v odseku 2 nie sú v praxi zabezpečené, predloží Komisia Európskemu parlamentu a Rade návrhy s cieľom zabezpečiť plnú a skutočnú nezávislosť prevádzkovateľov prepravnej sústavy do [siedmich rokov po nadobudnutí účinnosti smernice .../.../ES].

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     79

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 10 – písmeno c

Smernica 2003/55/ES

Článok 13 – odsek 4

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

4. Komisia môže prijať usmernenia na zabezpečenie toho, aby prevádzkovateľ distribučnej sústavy úplne a efektívne dodržiaval odsek 2, pokiaľ ide o úplnú nezávislosť prevádzkovateľa distribučnej sústavy, aby nedošlo k diskriminácii a aby sa pri dodávateľskej činnosti vertikálne integrovaného podniku nemohli získať nespravodlivé výhody z jeho vertikálnej integrácie. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

vypúšťa sa

Odôvodnenie

Keďže ustanovenia o oddelení sú hlavnými ustanoveniami liberalizácie energetických trhov, nemôžu byť predmetom zmeny a doplnenia prostredníctvom usmernení. Upozorňuje sa tým aj na skutočnosť, že právomoc Komisie prijímať takéto usmernenia by oprávňovala Komisiu na porušovanie práva obchodných spoločností.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     80

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 12

Smernica 2003/55/ES

Článok 19

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(12) Do článku 19 ods. 1 sa dopĺňa tento pododsek:

(12) Článok 19 sa nahrádza takto:

 

"1. Ak je to technicky a/alebo ekonomicky nevyhnutné na zabezpečenie účinného prístupu do sústavy pre dodávku odberateľom, členské štáty rozhodnú, či na organizáciu prístupu k zásobníkom [...] vyberú postup regulovaného prístupu uvedený v odseku 4 alebo postup dohodnutého prístupu podľa odseku 3. Tieto postupy musia byť v súlade s objektívnymi, transparentnými a nediskriminačnými kritériami. Národné regulačné orgány sledujú dodržiavanie týchto kritérií.

Členské štáty definujú a uverejnia kritériá podľa ktorých sa môže určiť, či je prístup k zásobníkom a akumulácii technicky a/alebo hospodársky potrebný na zabezpečenie účinného prístupu k sústave v prípade dodávky odberateľom. Členské štáty uverejnia alebo uložia prevádzkovateľom zásobníkov a prepravných sústav povinnosť uverejniť, ktoré zásobníky alebo ich časti, a ktorá akumulácia, sa ponúka na základe rôznych postupov uvedených v odsekoch 3 a 4.“

Národné regulačné orgány definujú a uverejnia kritériá, podľa ktorých sa môže určiť postup prístupu k zásobníkom, najmä s ohľadom na to, či na danom trhu existuje hospodárska súťaž medzi zásobníkmi a či takúto organizáciu realizuje nezávislý prevádzkovateľ infraštruktúry, ktorý poskytuje otvorený prístup. Národné regulačné orgány monitorujú dodržiavanie týchto kritérií a uverejnia alebo uložia prevádzkovateľom zásobníkov povinnosť uverejniť, ktoré zásobníky alebo ich časti sa ponúkajú na základe rôznych postupov uvedených v odsekoch 3 a 4.

 

2. Ustanovenia odseku 1 sa nevzťahujú na podporné služby a dočasné uskladňovanie, ktoré súvisia so zariadeniami LNG a sú nevyhnutné pre proces spätného splyňovania a následné dodanie do prepravnej sústavy.

 

3. V prípade dohodnutého prístupu prijmú národné regulačné orgány nevyhnutné opatrenia pre plynárenské podniky a oprávnených odberateľov buď vo vnútri, alebo mimo územia pokrytého prepojenou sústavou, aby bolo možné dohodnúť prístup k zásobníkom [...], ak je to technicky alebo ekonomicky nevyhnutné pre zabezpečenie účinného prístupu do sústavy [...]. Strany sú povinné dohodnúť prístup k zásobníkom [...] v dobrej viere.

 

Zmluvy o prístupe k zásobníkom [...] sa dohodnú s príslušným prevádzkovateľom sústavy zásobníkov [...]. Národné regulačné orgány vyžadujú od prevádzkovateľov sústavy zásobníkov [...], aby uverejnili svoje hlavné obchodné podmienky pre použitie zásobníkov [...] v priebehu prvých šiestich mesiacov po zavedení tejto smernice a potom ich uverejňovali raz ročne. Pri vytváraní týchto podmienok sa berú do úvahy názory užívateľov sústavy, ktorí môžu proti nim podať námietky národnému regulačnému orgánu.

 

4. V prípade regulovaného prístupu prijmú národné regulačné orgány nevyhnutné opatrenia, ktoré poskytnú plynárenským podnikom a oprávneným odberateľom v rámci alebo mimo územia pokrytého prepojenou sústavou právo prístupu k zásobníkom [...] na základe uverejnených taríf a/alebo iných podmienok a povinností pre používanie týchto zásobníkov [...], ak je to technicky a/alebo ekonomicky nevyhnutné na poskytovanie účinného prístupu do sústavy [...]. Pri stanovovaní týchto taríf a iných podmienok a povinností sa berú do úvahy názory užívateľov sústavy, ktorí môžu proti nim podať námietky národnému regulačnému orgánu. Toto právo na prístup sa môže oprávneným odberateľom poskytovať tak, že sa im umožní uzatvárať zmluvy o dodávke s inými konkurenčnými plynárenskými podnikmi, než je vlastník a/alebo prevádzkovateľ sústavy alebo prepojený podnik.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     81

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 13

Smernica 2003/55/ES

Článok 22 – odsek 1 – úvodná časť

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

1. Nové významné plynárenské infraštruktúry, t. j. prepojenia medzi členskými štátmi, zariadenia LNG a zásobníky môžu byť na požiadanie vyňaté na určitý čas z ustanovení článkov 7, 18, 19, 20 a 24c ods. 4, ods. 5 a ods. 6 za týchto podmienok:

1. netýka sa slovenskej verzie

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     82

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 13

Smernica 2003/55/ES

Článok 22 – odsek 1 – písmeno ea (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(ea) projekt je v európskom záujme a prekračuje minimálne jednu hranicu v rámci Európskej únie.

Odôvodnenie

Projekty európskeho záujmu musia prekračovať hranice minimálne dvoch členských štátov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     83

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 13

Smernica 2003/55/ES

Článok 22 – odsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

2. Odsek 1 sa uplatňuje aj v prípade významného zvýšenia kapacity existujúcich infraštruktúr a modifikácií takýchto infraštruktúr, ktoré umožňujú rozvoj nových zdrojov dodávok zemného plynu.

2. Odsek 1 sa uplatňuje aj vo všetkých prípadoch významného zvýšenia kapacity existujúcich infraštruktúr a modifikácií takýchto infraštruktúr, ktoré umožňujú väčšie a ďalšie množstvá.

Odôvodnenie

Musí byť jasné, že nielen nové zdroje dodávok, ale aj nové dodávateľské zmluvy, a to aj pre plyn z toho istého zdroja alebo krajiny, musia zodpovedať právnym predpisom EÚ o zemnom plyne. Majú kľúčový význam pre bezpečnosť dodávok zemného plynu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     84

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 13

Smernica 2003/55/ES

Článok 22 – odsek 3 – pododsek 1

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

3. O výnimkách uvedených v odsekoch 1 a 2 môže podľa jednotlivého prípadu rozhodovať regulačný orgán uvedený v kapitole VIa. Ak sa príslušná infraštruktúra nachádza na území viac ako jedného členského štátu, úlohy udelené regulačnému orgánu týmto článkom vykonáva agentúra.

3. O výnimkách uvedených v odsekoch 1 a 2 môže podľa jednotlivého prípadu rozhodovať regulačný orgán uvedený v kapitole VIa. Ak sa príslušná infraštruktúra nachádza na území viac ako jedného členského štátu, úlohy udelené regulačnému orgánu týmto článkom vykonáva agentúra. Rozhodnutie agentúry podlieha predchádzajúcej porade s príslušnými regulačnými orgánmi a žiadateľom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     85

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 13

Smernica 2003/55/ES

Článok 22 – odsek 3 – pododsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Výnimka sa môže týkať celej kapacity novej infraštruktúry alebo jej časti alebo existujúcej infraštruktúry s významne zvýšenou kapacitou.

Výnimka sa môže týkať celej kapacity novej infraštruktúry alebo len jej určitých osobitných častí alebo existujúcej infraštruktúry s významne zvýšenou kapacitou.

Odôvodnenie

Pred prijatím rozhodnutia sa musí agentúra poradiť s regulačnými orgánmi aj plynárenskými spoločnosťami. Výsledky postupu pre obdobie otvorenia trhu majú tvoriť základ na pridelenie kapacít tretím stranám, ktoré vyjadrili intenzívny záujem o ponúkané kapacity v rámci postupu. Doteraz také intenzívne záujmy vyjadrené neboli, preto je pre investorov ťažké vypracovať spoľahlivé plány.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     86

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 13

Smernica 2003/55/ES

Článok 22 – odsek 3 – pododsek 4

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Regulačný orgán pred udelením výnimky rozhodne o pravidlách a mechanizmoch riadenia a prideľovania kapacity. Pravidlá vyžadujú, aby boli všetci potenciálni užívatelia infraštruktúry vyzvaní, aby uviedli svoj záujem na získaní kapacity pred pridelením kapacity do novej infraštruktúry vrátane vlastného využitia. Regulačný orgán vyžaduje, aby pravidlá riadenia v prípade preťaženia zahŕňali povinnosť ponúknuť nevyužitú kapacitu na trhu a aby mali používatelia právo obchodovať so svojimi získanými kapacitami na sekundárnom trhu. Regulačný orgán pri hodnotení kritérií uvedených v odsekoch 1 písm. a), b) a e) tohto článku vezme do úvahy výsledky daného postupu prideľovania kapacity.

Regulačný orgán pred udelením výnimky rozhodne o pravidlách a mechanizmoch riadenia a prideľovania kapacity, ktoré môžu byť v prípade potreby zmenené a doplnené počas obdobia vyňatia infraštruktúry z vyššie uvedených ustanovení, s cieľom upraviť ekonomické a trhové potreby. Pravidlá vyžadujú, aby boli všetci potenciálni užívatelia infraštruktúry vyzvaní, aby uviedli svoj záujem na získaní kapacity pred pridelením kapacity do novej infraštruktúry vrátane vlastného využitia. Regulačný orgán vyžaduje, aby pravidlá riadenia v prípade preťaženia zahŕňali povinnosť ponúknuť nevyužitú kapacitu na trhu a aby mali používatelia právo obchodovať so svojimi získanými kapacitami na sekundárnom trhu. Regulačný orgán pri hodnotení kritérií uvedených v odsekoch 1 písm. a), b) a e) tohto článku vezme do úvahy výsledky daného postupu prideľovania kapacity v prípadoch, v ktorých tretie strany vyjadrili svoj pevný záväzok.

Odôvodnenie

Pred prijatím rozhodnutia sa musí agentúra poradiť s regulačnými orgánmi aj plynárenskými spoločnosťami. Výsledky postupu pre obdobie otvorenia trhu majú tvoriť základ na pridelenie kapacít tretím stranám, ktoré vyjadrili intenzívny záujem o ponúkané kapacity v rámci postupu. Doteraz také intenzívne záujmy vyjadrené neboli, preto je pre investorov ťažké vypracovať spoľahlivé plány.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     87

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 13

Smernica 2003/55/ES

Článok 22 – odsek 4 – písmeno a

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(a) podrobný opis dôvodov, na základe ktorých regulačný orgán udelil túto výnimku, vrátane finančných informácií odôvodňujúcich potrebu výnimky;

a) podrobný opis dôvodov, na základe ktorých regulačný orgán udelil alebo odmietol udeliť túto výnimku spolu s odkazom na konkrétny článok, na základe ktorého sa toto rozhodnutie prijalo, vrátane finančných informácií odôvodňujúcich potrebu výnimky;

Odôvodnenie

Národný regulačný orgán na požiadanie vysvetlí nielen dôvody udelenia výnimky, ale aj dôvody odmietnutia. Vysvetlenie podložené konkrétnymi článkami a nielen všeobecnou výnimkou dodá preloženému odôvodneniu národného regulačného orgánu zrozumiteľnosť.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     88

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 13

Smernica 2003/55/ES

Článok 22 – odsek 5 – pododsek 4

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Schválenie rozhodnutia o výnimke Komisiou stratí účinnosť dva roky od jeho prijatia, ak sa dovtedy ešte nezačala výstavba infraštruktúry a po [piatich rokoch], ak sa infraštruktúra dovtedy nesprevádzkovala.

Rozhodnutie Komisie o výnimke stratí účinnosť, ak sa do piatich rokov od vydania všetkých národných a regionálnych rozhodnutí a povolení nezačalo s prevádzkou infraštruktúry, pokiaľ toto zdržanie nie je spôsobené okolnosťami mimo kontroly osoby, ktorej bola výnimka udelená.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     89

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 13

Smernica 2003/55/ES

Článok 22 – odsek 5a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

5a. Výnimky uvedené v odseku 1 sa automaticky uplatňujú na výnimky udelené podľa tohto článku v deň nadobudnutia účinnosti smernice .../.../ES [ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom]. Podmienky schválenia výnimky udelenej na základe tohto článku sa spätne nemenia bez súhlasu všetkých zúčastnených strán.

Odôvodnenie

Týmto pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom sa nediskriminujú nové investície. Podmienky schválenia výnimky sa spätne nemenia, ak s tým nesúhlasia všetky strany zúčastnené na udeľovaní výnimky (držiteľ výnimky, národný regulačný orgán a Komisia).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     90

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 13

Smernica 2003/55/ES

Článok 22 – odsek 6

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

6. Komisia môže prijať usmernenia o uplatňovaní podmienok uvedených v odseku 1 a stanoviť postup, ktorý sa má dodržiavať pri uplatňovaní odsekov 4 a 5. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

vypúšťa sa

Odôvodnenie

Navrhnutý postup komitológie by obmedzil vplyv Európskeho parlamentu, a tým vyňal dôležité rozhodnutia o forme vnútorného trhu s energiou z rozsahu legislatívneho postupu. Pravidlá o udeľovaní výnimiek z prístupu tretích strán a legislatíva o oddelení vlastníctva týkajúca sa novej infraštruktúry sú príliš dôležité, aby sa považovali za „technické“ alebo „nerozhodujúce“. Preto by sa všetky pozmeňujúce a doplňujúce návrhy k tomuto článku mali riešiť prostredníctvom bežného rozhodovacieho postupu, nie komitológiou.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     91

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24a

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

1. Každý členský štát určí iba jeden národný regulačný orgán.

1. Každý členský štát určí iba jeden národný regulačný orgán.

2. Členské štáty zaručia nezávislosť regulačného orgánu a zabezpečia, aby vykonával svoje právomoci nestranným a transparentným spôsobom. Na tento účel členský štát zabezpečí, aby bol regulačný orgán pri vykonávaní regulačných úloh, ktoré mu boli uložené na základe tejto smernice, z hľadiska právnej formy oddelený a funkčne nezávislý od akéhokoľvek iného verejného alebo súkromného subjektu, a aby jeho zamestnanci a osoby zodpovedné za jeho riadenie konali nezávisle od akýchkoľvek trhových záujmov a nepožadovali alebo neprijímali pokyny od žiadneho vládneho alebo iného verejného alebo súkromného subjektu.

2. Členské štáty zaručia nezávislosť regulačného orgánu a zabezpečia, aby vykonával svoje právomoci nestranným a transparentným spôsobom. Na tento účel členský štát zabezpečí, aby bol regulačný úrad pri vykonávaní regulačných úloh, ktoré mu boli uložené na základe tejto smernice a súvisiacich právnych predpisov:

z hľadiska právnej formy oddelený a funkčne nezávislý od akéhokoľvek iného verejného alebo súkromného subjektu, a aby jeho zamestnanci a osoby zodpovedné za jeho riadenie konali pri výkone regulačných úloh nezávisle od akýchkoľvek trhových záujmov a nepožadovali alebo neprijímali priame pokyny od žiadneho vládneho alebo iného verejného alebo súkromného subjektu.

3. S cieľom chrániť nezávislosť regulačného orgánu členské štáty zabezpečia najmä, aby:

3. S cieľom chrániť nezávislosť regulačného orgánu členské štáty zabezpečia najmä, aby:

(a) regulačný orgán mal právnu subjektivitu, rozpočtovú nezávislosť a primerané ľudské a finančné zdroje na plnenie svojich povinností;

a) regulačný orgán mal právnu subjektivitu, finančnú nezávislosť a primerané ľudské a finančné zdroje na plnenie svojich povinností;

(b) členovia jeho vedenia boli vymenúvaní na určitú dobu najmenej päť rokov bez možnosti znovuzvolenia a boli zbavení funkcie počas ich funkčného obdobia len v tom prípade, ak už nespĺňajú podmienky stanovené v tomto článku alebo ak boli obvinení z vážneho porušenia povinností.

b) členovia vedenia regulačného orgánu boli vymenúvaní na určitú dobu najmenej päť rokov, ale maximálne sedem rokov, bez možnosti znovuzvolenia. Pre polovicu členov je toto obdobie pri prvom mandáte dva a pol roka. Členovia vedenia môžu byť zbavení funkcie počas ich funkčného obdobia len v tom prípade, ak už nespĺňajú podmienky stanovené v tomto článku alebo ak boli obvinení z vážneho porušenia povinností v rámci vnútroštátnych právnych predpisov;

 

ba) rozpočtové potreby regulačného orgánu boli kryté z priamych výnosov z operácií na energetickom trhu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     92

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24b

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Regulačný orgán pri vykonávaní svojich regulačných úloh uvedených v tejto smernici prijme všetky primerané opatrenia na dosiahnutie týchto cieľov:

Regulačný orgán pri vykonávaní svojich regulačných úloh uvedených v tejto smernici prijme všetky primerané opatrenia na dosiahnutie týchto cieľov:

(a) podpora, v úzkej spolupráci s agentúrou, regulačnými orgánmi ostatných členských štátov a Komisiou, konkurencieschopného, bezpečného a environmentálne udržateľného vnútorného trhu s plynom v rámci Spoločenstva a efektívne otvorenie trhu pre všetkých odberateľov a dodávateľov v Spoločenstve;

a) podpora, v úzkej spolupráci s agentúrou, regulačnými orgánmi ostatných členských štátov a Komisiou, konkurencieschopného, bezpečného a environmentálne udržateľného vnútorného trhu s plynom v rámci Spoločenstva a efektívne otvorenie trhu pre všetkých odberateľov a dodávateľov v Spoločenstve a zabezpečenie toho, aby dodávateľské siete fungovali účinne a spoľahlivo, s ohľadom na dlhodobé ciele;

(b) rozvoj konkurencieschopných a správne fungujúcich regionálnych trhov v rámci Spoločenstva v súvislosti s dosiahnutím cieľa uvedeného v písmene a);

b) rozvoj konkurencieschopných a správne fungujúcich trhov v rámci Spoločenstva v súvislosti s dosiahnutím cieľa uvedeného v písmene a);

(c) odstránenie obmedzení týkajúcich sa obchodovania so zemným plynom medzi členskými štátmi, vrátane rozvoja vhodných cezhraničných prepravných kapacít na uspokojenie dopytu, posilnenie integrácie národných trhov a umožnenie neobmedzeného toku zemného plynu v celom Spoločenstve;

c) odstránenie akýchkoľvek obmedzení týkajúcich sa obchodovania so zemným plynom medzi členskými štátmi, vrátane rozvoja vhodných cezhraničných prepravných kapacít na uspokojenie dopytu a posilnenie integrácie národných trhov s cieľom uľahčiť neobmedzený tok zemného plynu v celom Spoločenstve;

(d) zabezpečenie rozvoja bezpečných, spoľahlivých a účinných sústav, ktoré podporujú energetickú účinnosť, vhodnosť sústavy a výskum a inováciu na uspokojenie dopytu a rozvoj inovačných obnoviteľných a nízkouhlíkových technológií v krátkodobom i dlhodobom horizonte;

d) zabezpečenie rozvoja bezpečných, spoľahlivých a účinných sústav sietí zameraných na spotrebiteľa, ktoré podporujú vhodnosť sústavy a zabezpečujú energetickú účinnosť a integráciu obnoviteľných energií veľkého a malého rozsahu (napr. bioplynu) a distribuovanej výroby v prepravných aj distribučných sieťach;

 

da) uľahčenie prístupu k sieti, najmä odstránením prekážok, ktoré by mohli brániť vstupu nových subjektov a obnoviteľných energií na trh;

(e) zabezpečenie toho, aby sa prevádzkovateľom siete poskytol vhodný stimul, krátkodobý i dlhodobý, na zvýšenie účinnosti výkonu siete a podporu integrácie trhu;

e) zabezpečenie toho, aby sa prevádzkovateľom siete poskytol vhodný stimul, krátkodobý i dlhodobý, na zvýšenie účinnosti výkonu siete a podporu integrácie trhu;

(f) zabezpečenie účinného fungovania ich národných trhov a podpora efektívnej hospodárskej súťaže v spolupráci s orgánmi hospodárskej súťaže.

f) zabezpečenie účinného fungovania ich národných trhov v prospech spotrebiteľa, podpora efektívnej hospodárskej súťaže v spolupráci s orgánmi hospodárskej súťaže a zabezpečenie ochrany spotrebiteľa;

 

fa) zabezpečovať vysoký štandard služby vo verejnom záujme v prípade zemného plynu, ochranu zraniteľných odberateľov a prispievať k zabezpečeniu účinnosti opatrení na ochranu odberateľov uvedených v prílohe A;

 

fb) harmonizácia procesov výmeny potrebných údajov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     93

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 1

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

1. Regulačný orgán má tieto povinnosti:

1. Regulačný orgán má tieto povinnosti, ktoré vykonáva podľa potreby v úzkej konzultácii s ostatnými príslušnými národnými a európskymi orgánmi, prevádzkovateľmi prepravných sústav a inými účastníkmi trhu bez toho, aby boli dotknuté ich osobitné právomoci:

(a) zabezpečovať, aby prevádzkovatelia prepravnej a distribučnej sústavy, a prípadne aj vlastníci sústavy, ako aj všetky plynárenské podniky, dodržiavali svoje povinnosti vyplývajúce z tejto smernice a iných príslušných právnych predpisov Spoločenstva vrátane tých, ktoré sa týkajú cezhraničných záležitostí;

a) zabezpečovať, aby prevádzkovatelia prepravnej a distribučnej sústavy, a prípadne aj vlastníci sústavy, ako aj všetky plynárenské podniky, dodržiavali svoje povinnosti vyplývajúce z tejto smernice a iných príslušných právnych predpisov Spoločenstva vrátane tých, ktoré sa týkajú cezhraničných záležitostí;

(b) spolupracovať v oblasti cezhraničných záležitostí s regulačným orgánom alebo regulačnými orgánmi týchto členských štátov;

b) spolupracovať v oblasti cezhraničných záležitostí s regulačným orgánom alebo regulačnými orgánmi týchto členských štátov a s agentúrou vrátane zabezpečenia toho, aby existovala dostatočná kapacita prepojenia medzi prepravnými infraštruktúrami, aby sa bez diskriminácie dodávateľov v jednotlivých členských štátoch splnili účinné celkové hodnotenie trhu a kritériá bezpečnosti dodávok plynu;

(c) dodržiavať a vykonávať rozhodnutia agentúry a Komisie;

c) dodržiavať a vykonávať všetky relevantné záväzné rozhodnutia agentúry a Komisie;

(d) predkladať ročné správ o svojej činnosti a plnení svojich povinností príslušným orgánom členských štátov, agentúre a Komisii. V tejto správe sa uvedú prijaté opatrenia a dosiahnuté výsledky týkajúce sa každej z úloh uvedených v tomto článku;

d) predkladať ročné správ o svojej činnosti a plnení svojich povinností príslušným orgánom členských štátov, agentúre a Komisii. V tejto správe sa uvedú prijaté opatrenia a dosiahnuté výsledky týkajúce sa každej z úloh uvedených v tomto článku;

(e) zabezpečovať, aby medzi činnosťami spojenými s prepravou, distribúciou, uskladňovaním, LNG a dodávkou neexistovali krížové dotácie;

e) monitorovať súlad s požiadavkami oddelenia podľa tejto smernice a iných relevantných právnych predpisov Spoločenstva a zabezpečovať, aby medzi činnosťami spojenými s prepravou, distribúciou, uskladňovaním, LNG a dodávkou neexistovali krížové dotácie, a zároveň zabezpečovať, aby sa distribučné a prepravné tarify stanovili a schválili v dostatočnom časovom predstihu pred obdobím, počas ktorého platia;

(f) skúmať investičné plány prevádzkovateľov prepravnej sústavy a vo svojej ročnej správe poskytovať hodnotenie investičného plánu prevádzkovateľov prepravnej sústavy, pokiaľ ide o jeho súlad s celoeurópskym 10-ročným plánom rozvoja siete podľa článku 2c nariadenia (ES) č. 1775/2005;

f) skúmať investičné plány prevádzkovateľov prepravnej sústavy a vo svojej ročnej správe poskytovať hodnotenie investičného plánu prevádzkovateľov prepravnej sústavy, pokiaľ ide o jeho súlad s celoeurópskym 10-ročným plánom rozvoja siete podľa článku 2c nariadenia (ES) č. 1775/2005; investičnými plánmi prevádzkovateľov prepravnej sústavy sa majú zabezpečiť dostatočné schopnosti a počet zamestnancov na splnenie povinností súvisiacich so službami; nedodržanie investičného plánu vedie k uloženiu primeraných sankcií prevádzkovateľom prepravnej sústavy podľa usmernení vydaných agentúrou;

 

fa) schvaľovať ročné investičné plány prevádzkovateľov prepravnej sústavy;

(g) monitorovať bezpečnosť a spoľahlivosť siete a skúmať pravidlá bezpečnosti a spoľahlivosti siete;

g) monitorovať dodržiavanie bezpečnostispoľahlivosti siete, stanovovať alebo schvaľovať normy a požiadavky na kvalitu služieb a dodávok a skúmať výkonnosť z hľadiska kvality služieb a dodávok a pravidlá bezpečnosti a spoľahlivosti siete;

h) monitorovať úroveň transparentnosti, zabezpečovať, aby plynárenské podniky dodržiavali povinností týkajúce sa transparentnosti;

h) monitorovať úroveň transparentnosti, zabezpečovať, aby prevádzkovatelia sietí dodržiavali povinnosti týkajúce sa transparentnosti;

(i) monitorovať úroveň otvorenia trhu a hospodárskej súťaže na veľkoobchodnej a maloobchodnej úrovni vrátane výmen zemného plynu, cien pre domácnosti, miery zmien dodávateľa, miery odpájania a sťažností domácností v dohodnutom formáte, ako aj narušenia alebo obmedzenia hospodárskej súťaže v spolupráci s orgánmi hospodárskej súťaže, vrátane poskytovania príslušných informácií a predkladania náležitých prípadov do pozornosti príslušným orgánom hospodárskej súťaže;

 

 

"(ia) monitorovať výskyt obmedzujúcich zmluvných postupov vrátane ustanovení o exkluzivite, ktoré môžu zabraňovať alebo obmedzovať výber uzatvorenia zmlúv odberateľov z domácností s viacerými dodávateľmi; kde je to vhodné, národné regulačné orgány informujú národné úrady pre hospodársku súťaž o takýchto postupoch;“

(j) monitorovať čas, ktorý prepravné a distribučné podniky vynaložili na vykonanie prepojení a opráv;

j) monitorovať čas, ktorý prepravné a distribučné podniky vynaložili na vykonanie prepojení a opráv, a ukladať sankcie v súlade s usmerneniami vydanými agentúrou, ak sa tieto časové obdobia prekročia bez rozumnej príčiny;

(k) monitorovať a skúmať podmienky prístupu k zásobníkom, akumulácii a ostatným podporným službám podľa ustanovení článku 19;

k) monitorovať podmienky prístupu k zásobníkom, akumulácii a ostatným podporným službám podľa ustanovení článku 19;

(l) bez toho, aby bola dotknutá právomoc iných národných regulačných orgánov, zabezpečovať vysoký štandard služby vo verejnom záujme v prípade zemného plynu, ochranu zraniteľných odberateľov a účinnosť opatrení na ochranu odberateľov uvedených v prílohe A;

l) bez toho, aby bola dotknutá právomoc iných národných regulačných orgánov, zabezpečovať vysoký štandard služby vo verejnom záujme v prípade zemného plynu, ochranu zraniteľných odberateľov a účinnosť a presadzovanie opatrení na ochranu odberateľov uvedených v prílohe A;

(m) aspoň raz ročne uverejňovať odporúčania o súlade dodávateľských taríf s ustanoveniami článku 3;

m) aspoň raz ročne uverejňovať odporúčania o súlade dodávateľských taríf s ustanoveniami článku 3; tieto odporúčania riadne zohľadňujú vplyv regulovaných (veľkoobchodných a maloobchodných) cien na fungovanie trhu;

(n) zabezpečovať prístup k údajom o spotrebe odberateľov, uplatňovanie jednotného formátu údajov o spotrebe a prístup k údajom podľa písmena h) prílohy A;

n) zabezpečovať účinný a rovnaký prístup k údajom o spotrebe odberateľov vrátane údajov o cenách a o iných súvisiacich výdavkoch všetkých účastníkov trhu, uplatňovanie ľahko zrozumiteľného jednotného formátu údajov o spotrebe, primeranú platba vopred, ktorá zodpovedá skutočnej spotrebe, a rýchly prístup k takýmto údajom pre všetkých odberateľov podľa písmena h) prílohy A;

(o) monitorovať implementáciu pravidiel týkajúcich sa úloh a povinností prevádzkovateľov prepravnej sústavy, prevádzkovateľov distribučnej sústavy, dodávateľov a odberateľov a ostatných účastníkov trhu podľa článku 8b nariadenia (ES) č. 1775/2005;

o) monitorovať implementáciu pravidiel týkajúcich sa úloh a povinností prevádzkovateľov prepravnej sústavy, prevádzkovateľov distribučnej sústavy, dodávateľov a odberateľov a ostatných účastníkov trhu podľa článku 8b nariadenia (ES) č. 1775/2005;

 

oa) stanovovať alebo schvaľovať tarify za prístup k sieti a zverejňovať použitú metodiku na stanovenie taríf;

 

ob) zabezpečiť transparentnosť výkyvov veľkoobchodných cien;

(p) monitorovať správne uplatňovanie kritérií, na základe ktorých sa stanovuje, či zásobník patrí do rozsahu pôsobnosti článku 19 ods. 3 alebo článku 19 ods. 4.

p) monitorovať správne uplatňovanie kritérií, na základe ktorých sa stanovuje, či zásobník patrí do rozsahu pôsobnosti článku 19 ods. 3 alebo článku 19 ods. 4.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     94

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 3

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

3. Členské štáty zabezpečia, aby regulačné orgány mali právomoci, ktoré im umožnia vykonávať povinnosti uvedené v odseku 1 a 2 účinne a rýchlo. Na tento účel má regulačný orgán aspoň tieto právomoci:

3. Členské štáty zabezpečia, aby regulačné orgány mali právomoci, ktoré im umožnia vykonávať povinnosti uvedené v odseku 1 a 2 účinne a rýchlo. Na tento účel má regulačný orgán aspoň tieto právomoci:

(a) vydávať záväzné rozhodnutia týkajúce sa plynárenských podnikov;

a) vydávať záväzné rozhodnutia týkajúce sa plynárenských podnikov;

(b) spolupracovať s národným orgánom hospodárskej súťaže pri skúmaní fungovania trhov s plynom a v prípade neporušovania pravidiel hospodárskej súťaže rozhodovať o primeraných opatreniach potrebných a vhodných na podporu efektívnej hospodárskej súťaže a zabezpečenie správneho fungovania trhu vrátane programov uvoľňovania plynu;

b) spolupracovať s národným orgánom hospodárskej súťaže pri skúmaní fungovania trhov s plynom a rozhodovať o primeraných opatreniach potrebných a vhodných na podporu efektívnej hospodárskej súťaže a zabezpečenie správneho fungovania trhu;

(c) požadovať informácie dôležité pre plnenie jeho úloh od plynárenských podnikov;

c) požadovať informácie dôležité pre plnenie jeho úloh od plynárenských podnikov;

(d) ukladať efektívne, primerané a odrádzajúce sankcie plynárenským podnikom, ktoré si neplnia svoje povinnosti vyplývajúce z tejto smernice alebo rozhodnutí regulačného orgánu alebo agentúry;

d) ukladať efektívne, primerané a odrádzajúce sankcie plynárenským podnikom, ktoré si neplnia svoje povinnosti vyplývajúce z tejto smernice alebo rozhodnutí regulačného orgánu alebo agentúry alebo navrhovať zodpovednému orgánu, aby uložil takéto sankcie; okrem toho ukladať alebo navrhovať uloženie sankcií až do výšky 10 % ročného obratu prevádzkovateľa prepravnej sústavy prevádzkovateľovi prepravnej sústavy alebo vertikálne integrovanému podniku za neplnenie príslušných povinností podľa tejto smernice;

(e) mať náležité práva na vykonanie skúmania a príslušné právomoci vydávať pokyny pri urovnávaní sporov na základe odsekov 7 a 8;

e) mať náležité práva na vykonanie skúmania a príslušné právomoci vydávať pokyny pri urovnávaní sporov na základe odsekov 7 a 8;

(f) schvaľovať ochranné opatrenia uvedené v článku 26.

f) schvaľovať ochranné opatrenia uvedené v článku 26.

 

3a. V prípade, že prevádzkovateľ prepravnej sústavy bol menovaný v súlade s kapitolou IV a, má regulačný orgán okrem úloh a právomocí vyplývajúcich z odsekov 1 a 3 aspoň tieto ďalšie úlohy a právomoci:

 

a) ukladať sankcie vrátane pokút v súlade s odsekom 3 písm. d) za diskriminačné správanie zvýhodňujúce vertikálne integrovaný podnik;

 

b) monitorovať komunikáciu medzi prevádzkovateľom prepravnej sústavy a vertikálne integrovaným podnikom s cieľom zabezpečiť dodržiavanie povinností zo strany prevádzkovateľa prepravnej sústavy;

 

c) konať ako orgán urovnávajúci spory medzi vertikálne integrovaným podnikom a prevádzkovateľom prepravnej sústavy v prípade akýchkoľvek sťažností podaných podľa odseku 7;

 

d) monitorovať obchodné a finančné vzťahy vrátane pôžičiek medzi vertikálne integrovaným podnikom a prevádzkovateľom prepravnej sústavy;

 

e) monitorovať všetky obchodné a finančné dohody z hľadiska súladu s trhovými podmienkami;

 

f) žiadať od vertikálne integrovaného podniku odôvodnenie na základe oznámenia od subjektu zodpovedného za zabezpečenie súladu podľa článku 12 písm. g) ods. 4. Takéto odôvodnenie zahŕňa najmä dôkazy o tom, že nedošlo k žiadnemu diskriminačnému správaniu zvýhodňujúcemu vertikálne integrovaný podnik;

 

g) vykonávať inšpekcie v priestoroch vertikálne integrovaného podniku a prevádzkovateľa prepravnej sústavy;

 

h) prideliť všetky alebo určité úlohy prevádzkovateľa prepravnej sústavy nezávislému prevádzkovateľovi sústavy menovanému v súlade s článkom 9 v prípade trvalého porušovania povinností vyplývajúcich z tejto smernice prevádzkovateľom prepravnej sústavy, najmä v prípade opakovaného diskriminačného správania zvýhodňujúceho vertikálne integrovaný podnik;

 

i) požadovať od prevádzkovateľa prepravnej sústavy akékoľvek informácie a priamo kontaktovať všetkých zamestnancov prevádzkovateľa prepravnej sústavy; ak pretrvávajú pochybnosti, rovnaké práva sa uplatňujú voči vertikálne integrovanému podniku a jeho dcérskym spoločnostiam;

 

j) vykonávať všetky potrebné previerky prevádzkovateľa prepravnej sústavy, a ak pretrvávajú pochybnosti, aj previerky vertikálne integrovaného podniku a jeho dcérskych spoločností; uplatňujú sa ustanovenia z článku 20 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 zmluvy;

 

k) ukladať účinné, primerané a odrádzajúce sankcie prevádzkovateľom prepranej sústavy a/alebo vertikálne integrovaným podnikom, ktoré si neplnia svoje povinnosti vyplývajúce z tohto článku alebo z rozhodnutí národného regulačného orgánu; Táto právomoc zahŕňa právo:

 

i) ukladať účinné, primerané a odrádzajúce pokuty súvisiace s obratom prevádzkovateľa prepravnej sústavy alebo vertikálne integrovaného podniku;

 

ii) vydávať príkazy na nápravu diskriminačného správania;

 

iii) zrušiť, aspoň čiastočne, licenciu prevádzkovateľa prepravnej sústavy v prípade opakovaného porušovania ustanovení o oddelení, ktoré sú stanovené v tomto článku.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     95

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 4

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

4. Regulačné orgány sú zodpovedné za stanovovanie podmienok a ich schvaľovanie pred ich nadobudnutím účinnosti; ide o podmienky:

4. Regulačné orgány sú zodpovedné za stanovovanie podmienok a ich schvaľovanie pred ich nadobudnutím účinnosti; ide o podmienky:

(a) pripojenia a prístupu do národných sietí vrátane prepravných a distribučných taríf a podmienky a tarify súvisiace s prístupom do zariadení LNG. Tieto tarify umožnia realizáciu potrebných investícií do sietí a zariadení LNG spôsobom, ktorý zabezpečí životaschopnosť sietí a zariadení LNG;

a) pripojenia a prístupu do národných sietí vrátane prepravných a distribučných taríf a ich metód alebo, prípadne, metód a ich monitorovania na stanovenie či schválenie prepravných a distribučných taríf a podmienky a tarify súvisiace s prístupom do zariadení LNG vrátane ich metód alebo, prípadne metód a ich monitorovania na stanovenie či schválenie taríf za prístup do zariadení LNG. Tieto tarify zohľadňujú skutočne vzniknuté náklady, pričom tieto náklady zodpovedajú nákladom účinného prevádzkovateľa a sú transparentné. Umožnia realizáciu potrebných investícií do sietí a zariadení LNG spôsobom, ktorý zabezpečí životaschopnosť sietí a zariadení LNG; Tieto tarify nie sú diskriminačné voči novým subjektom;

(b) poskytovania služieb vyrovnávania siete.

b) poskytovania služieb vyrovnávania siete, pri ktorom sú zohľadnené náklady a ktoré je pokiaľ možno neutrálne z hľadiska príjmov, pričom zároveň vhodne stimuluje užívateľov sietí, aby udržiavali v rovnováhe svoj vstup a odber plynu; Tieto služby sú spravodlivé a nediskriminačné a sú založené na objektívnych kritériách.

 

ba) prístupu k cezhraničnej infraštruktúre vrátane postupov na prideľovanie kapacity a riadenie preťaženia. Sú oprávnené žiadať prevádzkovateľov prepravnej sústavy, aby tieto podmienky upravili.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     96

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 5

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

5. Regulačné orgány pri stanovovaní alebo schvaľovaní taríf zabezpečujú, aby sa prevádzkovateľom siete poskytol vhodný krátkodobý i dlhodobý stimul pre zvyšovanie účinnosti, posilňovanie integrácie trhu a podporu súvisiacich výskumných činností.

5. Regulačné orgány pri stanovovaní alebo schvaľovaní podmienok alebo metodík taríf a služieb vyrovnávania siete zabezpečujú, aby sa prevádzkovateľom siete poskytol vhodný krátkodobý i dlhodobý stimul pre zvyšovanie účinnosti, posilňovanie integrácie trhu, zaistenie bezpečnosti dodávok a podporu súvisiacich výskumných činností.

 

5a. Regulačné orgány monitorujú riadenie v prípade preťaženia v rámci národných prepravných sietí pre zemný plyn.

 

Prevádzkovatelia prepravnej sústavy predložia národným regulačným orgánom na schválenie svoje postupy riadenia v prípade preťaženia vrátane prideľovania kapacity. Národné regulačné orgány môžu ešte pred schválením týchto pravidiel žiadať ich zmenu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     97

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 6

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

6. Regulačné orgány majú právomoc žiadať v nevyhnutnom prípade od prevádzkovateľov prepravnej, LNG a distribučnej sústavy, aby zmenili podmienky, vrátane taríf uvedených v tomto článku v snahe zabezpečiť ich primeranosť a uplatňovanie nediskriminačným spôsobom.

netýka sa slovenskej verzie

Odôvodnenie

Z anglickej verzie sa vypúšťa slovo „storage“. V slovenskej verzii sa toto slovo v texte Komisie nenachádza.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     98

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 7

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

7. Každá strana, ktorá vznesie sťažnosť voči prevádzkovateľovi prepravnej, LNG alebo distribučnej sústavy, sa môže so sťažnosťou obrátiť na regulačný orgán, ktorý vo funkcii orgánu urovnávajúceho spory vydá rozhodnutie do dvoch mesiacov od prijatia sťažnosti. Táto lehota sa môže predĺžiť o ďalšie dva mesiace, ak regulačné orgány požadujú ďalšie informácie. Táto lehota môže byť predĺžená so súhlasom sťažovateľa. Takéto rozhodnutie má záväznú platnosť, pokiaľ nie je zrušené v odvolacom konaní.

7. Každá strana, ktorá vznesie sťažnosť voči prevádzkovateľov prepravnej sústavy, sústavy LNG, zásobníkov alebo distribučnej sústavy, sa môže so sťažnosťou obrátiť na regulačný orgán, ktorý vo funkcii orgánu urovnávajúceho spory vydá rozhodnutie do dvoch mesiacov od prijatia sťažnosti. Táto lehota sa môže predĺžiť o ďalšie dva mesiace, ak regulačné orgány požadujú ďalšie informácie. Táto lehota môže byť predĺžená so súhlasom sťažovateľa. Takéto rozhodnutie má záväznú platnosť, pokiaľ nie je zrušené v odvolacom konaní.

Odôvodnenie

Mala by existovať možnosť podať sťažnosť na prevádzkovateľa sústavy zásobníkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     99

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 8

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

8. Ktorákoľvek strana, ktorá je dotknutá a má právo sťažovať sa vzhľadom na rozhodnutie o metodikách prijaté podľa tohto článku, alebo pokiaľ má regulačný orgán povinnosť radiť sa o navrhnutých metodikách, môže najneskôr do dvoch mesiacov, alebo v kratšej lehote stanovenej členskými štátmi, od uverejnenia rozhodnutia alebo návrhu na rozhodnutie podať sťažnosť na preskúmanie. Takáto sťažnosť nemá odkladný účinok.

8. Ktorákoľvek strana, ktorá je dotknutá a má právo sťažovať sa vzhľadom na rozhodnutie o metodikách prijaté podľa tohto článku, alebo pokiaľ má regulačný orgán povinnosť radiť sa o navrhnutých tarifách a metodikách, môže najneskôr do dvoch mesiacov, alebo v kratšej lehote stanovenej členskými štátmi, od uverejnenia rozhodnutia alebo návrhu na rozhodnutie podať sťažnosť na preskúmanie. Takáto sťažnosť nemá odkladný účinok.

Odôvodnenie

Tak, ako v súčasnom regulačnom režime budú mať členské štáty možnosť zvoliť si zavedenie regulačnej kontroly buď nad samotnými tarifami, alebo nad metodikami, na základe ktorých sa vypočítavajú.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     100

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 9

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

9. Členské štáty vytvoria vhodné a účinné mechanizmy na reguláciu, kontrolu a transparentnosť tak, aby zabránili akémukoľvek zneužitiu dominantného postavenia, obzvlášť v neprospech odberateľov, a akémukoľvek koristníckemu správaniu. Tieto mechanizmy berú do úvahy ustanovenia Zmluvy, najmä jej článku 82. 10.

9. Členské štáty vytvoria vhodné a účinné mechanizmy na kontrolu a transparentnosť tak, aby zabránili akémukoľvek zneužitiu dominantného postavenia, obzvlášť v neprospech odberateľov, a akémukoľvek koristníckemu správaniu. Tieto mechanizmy berú do úvahy ustanovenia Zmluvy, najmä jej článku 82. 10.

Odôvodnenie

V mnohých členských štátoch sa potláčaním antikonkurenčného správania zaoberajú orgány zodpovedné za hospodársku súťaž. Niektoré členské štáty však zodpovednosť za túto a iné oblasti pridelili regulačným orgánom. Vzhľadom na odlišné právne systémy je znenie článku 24 písm. c) ods. 9 nesprávne.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     101

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 12

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

12. Rozhodnutia, ktoré prijali regulačné orgány, sa zdôvodnia.

12. Rozhodnutia, ktoré prijali regulačné orgány, sa riadne zdôvodnia a v záujme právnej kontroly sa sprístupnia verejnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     102

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 13

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

13. Členské štáty zabezpečia, aby boli na národnej úrovni zavedené vhodné mechanizmy, v rámci ktorých môže strana dotknutá rozhodnutím národného regulačného orgánu podať odvolanie na orgán nezávislý od zúčastnených strán.

13. Členské štáty zabezpečia, aby boli na národnej úrovni zavedené vhodné mechanizmy, v rámci ktorých môže strana dotknutá rozhodnutím národného regulačného orgánu podať odvolanie na vnútroštátny súdny orgán alebo iný nezávislý vnútroštátny orgán nezávislý od zúčastnených strán a akejkoľvek vlády.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     103

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 14

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

14. Komisia môže prijať usmernenia týkajúce sa implementácie právomocí uvedených v tomto článku regulačným orgánom. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

vypúšťa sa

Odôvodnenie

Definícia privilégií národných regulátorov ďaleko presahuje rozsah pôsobnosti opatrení, ktoré by mohli byť prijaté v rámci postupu komitológie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     104

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24d – odsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

2. Aby sa zabezpečilo, že tam, kde sú regionálne trhy so zemným plynom, integráciu odrážajú zodpovedajúce regulačné štruktúry, príslušné vnútroštátne regulačné orgány v úzkej spolupráci s agentúrou alebo pod jej vedením zabezpečia, aby sa v súvislosti s ich regionálnymi trhmi vykonávali aspoň tieto regulačné úlohy:

2. Regulačné orgány spolupracujú aspoň na regionálnej úrovni s cieľom podporiť prijatie prevádzkových dojednaní na zabezpečenie optimálneho riadenia siete, rozvoj spoločných výmen plynu a prideľovanie cezhraničnej kapacity a zabezpečiť minimálnu úroveň prepojovacej kapacity v rámci regiónu na umožnenie rozvoja efektívnej hospodárskej súťaže.

(a) spolupráca aspoň na regionálnej úrovni s cieľom podporiť prijatie prevádzkových dojednaní na zabezpečenie optimálneho riadenia siete, rozvoj spoločných výmen plynu a prideľovanie cezhraničnej kapacity a aj novým prepojením zabezpečiť primeranú úroveň prepojovacej kapacity v rámci regiónu a medzi regiónmi na umožnenie rozvoja efektívnej hospodárskej súťaže a zlepšenie bezpečnosti dodávky.

 

b) harmonizácia všetkých technických a trhových kódov pre príslušných prevádzkovateľov prepravnej sústavy a iných účastníkov trhu aspoň na príslušnej regionálnej úrovni;

 

c) harmonizácia pravidiel riadenia v prípade preťaženia;

 

d) prijímanie pravidiel, ktoré zabezpečia úplnú nezávislosť vlastníkov a/alebo správcov výmenníkov plynu, ktoré fungujú na príslušných regionálnych trhoch, od vlastníkov a/alebo správcov výrobných zariadení.

 

Regulačné orgány majú právo uzatvárať medzi sebou dohody na posilnenie spolupráce v oblasti regulácie; činnosti uvedené v prvom pododseku odseku 2 sa podľa potreby vykonávajú v úzkej konzultácii s ďalšími príslušnými národnými orgánmi bez toho, aby boli dotknuté ich osobitné právomoci.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     105

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24d – odsek 4

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

4. Komisia môže prijať usmernenia o rozšírení povinností regulačných orgánov spolupracovať navzájom a s agentúrou a o situáciách, keď sa agentúra stáva kompetentnou rozhodovať o regulačnom režime pre infraštruktúry spájajúce aspoň dva členské štáty. Tieto opatrenia určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

vypúšťa sa

Odôvodnenie

Cezhraničný regulačný režim, ktorý predpokladá definíciu rozsahu záväzkov regulačných orgánov v oblasti vzájomnej spolupráce a spolupráce s agentúrou, má príliš zásadný význam na to, aby sa stanovoval jednoducho postupom komitológie, ktorý sa týka iba „nepodstatných prvkov“. Právomoci udelené agentúre potrebujú právny základ v rámci klasického rozhodovacieho postupu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     106

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24e – odsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

2. Agentúra poskytne svoje stanovisko regulačnému orgánu, ktorý o to požiadal, alebo Komisii a regulačnému orgánu, ktorý prijal príslušné rozhodnutie, v priebehu štyroch mesiacov.

2. Agentúra poskytne svoje stanovisko regulačnému orgánu, ktorý o to požiadal, alebo Komisii a regulačnému orgánu, ktorý prijal príslušné rozhodnutie, v priebehu dvoch mesiacov.

Odôvodnenie

Skrátenie lehoty.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     107

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24f – odsek 1

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

1. Členské štáty požiadajú dodávateľské podniky, aby počas minimálne piatich rokov uchovávali k dispozícii národnému regulačnému orgánu, národnému orgánu hospodárskej súťaže a Komisii príslušné údaje o všetkých transakciách týkajúcich sa zmlúv o dodávke plynu a derivátov plynu s veľkoobchodnými odberateľmi a s prevádzkovateľmi prepravnej sústavy, ako aj s prevádzkovateľmi zásobníkov a LNG.

1. Členské štáty požiadajú dodávateľské podniky, aby počas minimálne piatich rokov uchovávali k dispozícii príslušným orgánom s cieľom umožniť im plnenie ich úloh príslušné údaje o všetkých transakciách týkajúcich sa zmlúv o dodávke plynu a derivátov plynu s veľkoobchodnými odberateľmi a s prevádzkovateľmi prepravnej sústavy, ako aj s prevádzkovateľmi zásobníkov a LNG.

Odôvodnenie

Pravidlá zberu údajov týkajúcich sa veľkoodberateľských zmlúv by sa mali jasne definovať a naviazať na osobitné úlohy príslušných orgánov. Navyše, príslušné orgány môžu zahŕňať aj iné orgány ako tie, ktoré sú uvedené v návrhu smernice.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     108

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24f – odsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

2. Tieto údaje obsahujú podrobné informácie o takých charakteristikách príslušných transakcií, ako je dĺžka trvania, pravidlá dodávok a vyrovnania, množstvo, dátumy a časy realizácie, ceny transakcií a spôsoby identifikácie príslušných veľkoobchodných zákazníkov, ako aj špecifikované podrobné informácie o všetkých neurovnaných zmluvách o dodávke plynu a derivátoch plynu.

2. Tieto údaje môžu obsahovať podrobné informácie o takých charakteristikách príslušných transakcií, ako je dĺžka trvania, pravidlá dodávok a vyrovnania, množstvo, dátumy a časy realizácie, ceny transakcií a spôsoby identifikácie príslušných veľkoobchodných zákazníkov, ako aj špecifikované podrobné informácie o všetkých neurovnaných zmluvách o dodávke plynu a derivátoch plynu.

Odôvodnenie

Cieľom článku 24f je len opísať rámcové podmienky týkajúce sa povinnosti uchovávať údaje, nie určovať presný obsah týchto informácií. Ten by sa mal stanoviť v príslušných usmerneniach.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     109

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24f – odsek 4

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

4. V snahe zabezpečiť jednotné uplatňovanie tohto článku môže Komisia prijať usmernenia, prostredníctvom ktorých sa definujú metódy a opatrenia na vedenie záznamov, ako aj forma a obsah údajov, ktoré sa majú uchovávať. Tieto opatrenia určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

vypúšťa sa

Odôvodnenie

Navrhovaná právomoc Komisie prijímať usmernenia prostredníctvom regulačného postupu s kontrolou obmedzuje práva Európskeho parlamentu, a treba ju preto zamietnuť.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     110

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24f – odsek 5

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

5. Pokiaľ ide o transakcie dodávateľských podnikov s derivátmi plynu s veľkoobchodnými odberateľmi a s prevádzkovateľmi prepravnej sústavy, ako aj s prevádzkovateľmi zásobníkov a LNG, tento článok sa uplatňuje až po tom, ako Komisia prijme usmernenia uvedené v odseku 4.

vypúšťa sa

Odôvodnenie

Keďže v čl. 24f ods. 2 sa dostatočne jasne popisujú údaje, ktoré sa majú uchovávať, netreba ich ďalšiu špecifikáciu prostredníctvom usmernení.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     111

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 16a (nový)

Smernica 2003/55/ES

Príloha A

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(16a) Príloha A sa nahrádza takto:

 

„Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá Spoločenstva o ochrane spotrebiteľa, najmä smerníc 97/7/ES Európskeho parlamentu a Rady a smernice Rady 93/13/ES, slúžia opatrenia uvedené v článku 3 na zabezpečenie toho, aby odberatelia:

 

 

 

a) mali právo uzavrieť so svojím poskytovateľom plynárenských služieb zmluvu, ktorá špecifikuje:

 

totožnosť a adresu dodávateľa;

 

– poskytované služby, požadovanú úroveň kvality služieb, ako aj dobu na počiatočné pripojenie;

 

- typy ponúkaných služieb údržby [];

 

– prostriedky, ktorými možno získať aktuálne informácie o všetkých platných tarifách a poplatkoch za údržbu;

 

– dobu trvania zmluvy, podmienky jej predĺženia a ukončenia poskytovania služieb a platnosti zmluvy, existenciu práva na odstúpenie od zmluvy bez poplatkov;

 

– akékoľvek zmluvné úpravy týkajúce sa kompenzácií a náhrad platných v prípade, že nebola dodržaná úroveň kvality zmluvných služieb vrátane chybného alebo oneskoreného účtovania; []

 

spôsob začatia postupov na urovnanie sporov v súlade s písmenom f);

 

– informácie o právach spotrebiteľa vrátane všetkých vyššie uvedených práv jasne oznamované prostredníctvom internetových stránok účtovacích a energetických spoločností; ako aj

 

– podrobné informácie o príslušnom odvolacom orgáne a postupe, ktorý má spotrebiteľ použiť v prípade sporu.

 

Podmienky musia byť spravodlivé a vopred dobre známe. V každom prípade musia byť tieto informácie poskytnuté pred uzavretím alebo potvrdením zmluvy. Ak je zmluva uzavretá cez sprostredkovateľa, musia byť vyššie uvedené informácie takisto poskytnuté pred uzavretím zmluvy;

 

b) dostali primerané oznámenie o úmysle zmeniť podmienky zmluvy a boli informovaní o svojom práve odstúpiť od zmluvy pri prijatí takéhoto oznámenia. Poskytovatelia služieb v primeranej lehote transparentným a zrozumiteľným spôsobom priamo upozornia svojich predplatiteľov na akékoľvek zvýšenie poplatkov, nie však neskôr ako za jedno bežné účtovacie obdobie po nadobudnutí účinnosti takéhoto zvýšenia. Členské štáty zabezpečia, aby odberatelia mohli slobodne odstúpiť od zmluvy, ak nesúhlasia s novými podmienkami oznámenými ich poskytovateľom plynárenských služieb;

 

c) dostali transparentné informácie o platných cenách a tarifách a o štandardných podmienkach týkajúcich sa prístupu a využívania plynárenských služieb;

 

d) dostali na výber širokú ponuku spôsobov platby, ktorá nediskriminuje odberateľov. Každý rozdiel v podmienkach má odrážať náklady dodávateľa z uplatnenia rôznych platobných systémov. Všeobecné podmienky musia byť spravodlivé a transparentné. Majú byť stanovené jasným a zrozumiteľným jazykom. Odberatelia majú byť chránení proti nečestným alebo zavádzajúcim metódam predaja vrátane mimozmluvných prekážok uložených obchodníkom, ako je napríklad nadmerná administratívna záťaž;

 

e) neboli spoplatňovaní za zmenu dodávateľa;

 

f) mali právo využívať výhody transparentných, jednoduchých a lacných postupov pre riešenie sťažností. Všetci spotrebitelia majú konkrétne právo na poskytovania služby a vybavovanie sťažností zo strany ich dodávateľa zemného plynu. Tieto postupy majú umožňovať urovnávať spory spravodlivo a pohotovo v lehote troch mesiacov a poskytovať systém náhrad a kompenzácií, ak je tento systém zaručený. Vždy, keď je to možné, majú dodržiavať zásady stanovené v odporúčaní Komisie č. 98/257/ES;

 

g) účastníci pripojení na plynárenskú sústavu boli informovaní o svojich právach byť zásobovaní zemným plynom stanovenej kvality za primerané ceny v rámci platných vnútroštátnych právnych predpisov;

 

h) mohli jednoducho zmeniť dodávateľa a mali k dispozícii ich údaje o spotrebe a na základe výslovnej dohody a bezplatne mohli akémukoľvek podniku oprávnenému na dodávku poskytnúť prístup k jeho údajom o meraní. Strana zodpovedná za správu údajov je povinná tieto údaje podniku poskytnúť. Členské štáty určia formát údajov a postup pre dodávateľov a odberateľov na získanie prístupu k údajom. Za túto službu sa odberateľovi neúčtujú dodatočné náklady;

 

(i) boli aspoň štvrťročne náležite informovaní o skutočnej spotrebe plynu a nákladoch. Za túto službu sa odberateľovi neúčtujú dodatočné náklady; Členské štáty zabezpečia, aby sa zavedenie inteligentných meračov ukončilo s minimálnym negatívnym vplyvom na spotrebiteľa do desiatich rokov od nadobudnutia účinnosti smernice .../...ES a aby boli za toto zavedenie zodpovední distribútori plynu alebo dodávateľské spoločnosti. Národné regulačné orgány sú zodpovedné za monitorovanie postupu tohto vývoja a za stanovenie spoločných noriem na tento účel. Členské štáty zabezpečia, aby normy stanovujúce minimálne technické prevedenie a prevádzkové požiadavky pre merače zohľadňovali problematiku vzájomnej prevádzkovateľnosti, čím sa zabezpečí maximálny úžitok a minimálne náklady pre spotrebiteľov;

 

j) vypúšťa sa

 

ja) po zmene dodávateľa plynu dostali záverečné vyúčtovanie najneskôr do jedného mesiaca od oznámenia zmeny príslušnému dodávateľovi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     112

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 2 – odsek 2a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

2a. Členské štáty zrušia všetky zákony, nariadenia a administratívne ustanovenia, ktoré bránia akémukoľvek podniku s činnosťou v oblasti zemného plynu, regulačnému alebo inému orgánu v zosúladení svojich úloh a plnení svojich právomocí alebo záväzkov podľa tejto smernice.

Odôvodnenie

Regulačné orgány by možno nemohli vykonávať svoje legitímne právomoci alebo úlohy podľa tejto smernice z dôvodu vnútroštátnych právnych predpisov. Umelo regulované tarify na nízkej úrovni, ktoré sú vo všeobecnosti súčasťou vnútroštátnych právnych predpisov, môžu národnému regulačnému orgánu zabrániť, aby predišiel krížovým dotáciám, a v niektorých štátoch môže vnútroštátne právo zamedziť osobitným opatreniam (napr. obchodovaniu so zásobami plynu). Implementácia si vyžaduje aj odstránenie takýchto prekážok účinnej hospodárskej súťaži.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     113

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 2 – odsek 2b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

2b. Komisia každoročne predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o formálnom a praktickom uplatňovaní tejto smernice v každom členskom štáte.

Odôvodnenie

Malo by sa tým zabezpečiť účinné uplatňovanie ustanovení uvedených v smernici.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     114

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 2 – odsek 2c (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

2c. Ak sa verejne spravovaný podnik priamo alebo nepriamo zúčastňuje na získaní častí vertikálne integrovaného podniku, ceny, ktoré sa tejto transakcie týkajú, sa oznámia Komisii. V tomto oznámení sa uvedie hodnota predmetného aktíva potvrdená medzinárodnou audítorskou spoločnosťou. Komisia túto informáciu použije výlučne na výkon dohľadu nad štátnou podporou.

Odôvodnenie

Je nevyhnutné, aby pre štátne a súkromné spoločnosti boli zabezpečené skutočne rovnaké podmienky.

DÔVODOVÁ SPRÁVA

ÚVOD

Trhy so zemným plynom a elektrickou energiou sú pre Európsku úniu životne dôležité a Únia sa pri viacerých príležitostiach vyjadrila, že chce v oblasti energie konať jednotne.

Aby mohla Európska únia dosiahnuť cieľ vytvorenia vnútorného trhu s energiou, je nevyhnutné, aby vytvorila rovnaké konkurenčné podmienky pre všetky spoločnosti podnikajúce v odvetví plynu a elektrickej energie.

Komisia na tento účel vypracovala svoj tretí energetický balíček, ktorý by mal spustiť liberalizáciu trhu, čo sa predošlými balíčkami nepodarilo[1].

OSOBITOSTI ODVETVIA ZEMNÉHO PLYNU

Návrh Európskej komisie predpokladá prijatie rovnakého prístupu tak v odvetví zemného plynu, ako aj v odvetví elektrickej energie.

Návrh je určite opodstatnený vzhľadom na to, že sa vytvorí symetrický a harmonizovaný energetický trh, ktorý umožní prekonať zvýšený stupeň koncentrácie vyskytujúci sa v mnohých štátoch, uľahčí prístup na trh novým podnikom, a vytvorí podmienky hospodárskej súťaže, ktoré z dlhodobého hľadiska povedú k zníženiu cien a zvýhodneniu konečného spotrebiteľa.

Spravodajca však zastáva názor, že vzhľadom na štrukturálnu rozmanitosť oboch trhov, nezanedbateľnú závislosť na nečlenských štátoch v oblasti zemného plynu, rôzne spôsoby implementácie existujúcej legislatívy v členských štátoch a vzhľadom na existenciu viacročných dodávateľských zmlúv v odvetví zemného plynu by sa malo medzi odvetvím plynu a energie rozlišovať.

V tomto ohľade sa spravodajca nazdáva, že dlhodobé zmluvy by sa mali chrániť, pretože neznamenajú, že príslušný prevádzkovateľ sústavu v skutočnosti „kontroluje“. Členské štáty môžu mať preto právo voľby, pri plnení povinností, ktoré im vyplývajú zo zmluvy, čo sa týka podpory zmlúv zameraných na zlepšenie výroby a distribúcie energie pri súčasnom zachovaní výhod odberateľov a ziskovosti investícií.

ODDELENIE (UNBUNDLING)

Kľúčovou časťou balíčka je bezpochyby oddelenie vlastníctva, ktoré jednoznačne zamedzuje vertikálne integrovaným podnikom vlastniť majetkové podiely súčasne v dodávaní i prepravovaní zemného plynu.

Existujúce právne predpisy, ktoré predpokladajú funkčné a právne oddelenie prevádzkovateľa v závislosti od toho, či jeho činnosť spočíva v prenose/preprave alebo v dodávaní, neumožnili riešenie konfliktu záujmov vo vertikálne integrovaných podnikoch, ktoré používajú sieť na udržanie si dominantného postavenia na trhu, keďže tieto podniky neboli stimulované k tomu, aby investovali do nových sietí a aby umožnili vstup na trh novým prevádzkovateľom.

Spravodajca preto zastáva názor, že oddelenie vlastníctva je určite najlepším spôsobom ako zaručiť, že prepravcovia a dodávatelia budú navzájom úplne nezávislí. Je to istotne aj najschodnejšia a najúčinnejšia cesta v porovnaní s nezávislým systémovým prevádzkovateľom (ISO), ktorý by si vyžiadal prebujnené a komplexné štruktúry riadenia a prísnu regulačnú kontrolu. Treba tiež poznamenať, že v niekoľkých členských štátoch sa experiment ISO rozhodne neosvedčil.

Rovnako naliehavá je potreba naozaj oddeliť prevádzkovateľov prepravnej sústavy a zásobníkov od dodávateľských činností závisiacich od vertikálne integrovaných podnikov, a to s cieľom zaručiť transparentné riadenie zásob zemného plynu a vyššiu bezpečnosť dodávok. Spravodajca je presvedčený, že s cieľom obmedziť diskriminačné správanie voči novým prevádzkovateľom sústav, by sa nemalo o prístupe k zásobníkom rokovať, ale mal by sa kôr regulovať.

Je však bezpodmienečne nutné, aby sa liberalizácia trhu so zemným plynom uskutočnila symetricky a umožnila tak harmonizáciu stupňa otvorenosti národných trhov. Obojstrannosť by sa do istej miery mala uplatňovať aj na tretie štáty. V tejto súvislosti sa spravodajca nazdáva, že je dôležité, aby boli zmluvy medzi štátmi EÚ a nečlenskými štátmi, ako potenciálnymi investormi, lepšie regulované z hľadiska formy i obsahu, no súhlasí so zabezpečovacou klauzulou, ktorú navrhla Komisia.

NEZÁVISLOSŤ NÁRODNÝCH REGULÁTOROV

S tretím balíčkom má Komisia v úmysle pripísať národným regulačným orgánom kľúčovú úlohu. Majú získať právnu subjektivitu, rozpočtovú autonómiu a mali by sa preukázať ako úplne nezávislé v riadení.

Spravodajca víta návrhy Komisie, ktorých cieľom je harmonizácia a posilnenie funkcií národných regulátorov.

Národné regulačné orgány by rovnako mali získať príslušné právomoci na odradzovanie a ukladanie sankcií, ktoré by mali byť pre všetkých regulátorov jednotné.

Spravodajca sa nazdáva, že pri uskutočňovaní informatívnych skúmaní fungovania trhov, by regulačné orgány mali rešpektovať právomoci protimonopolných úradov.

Spravodajca tiež súhlasí s potrebou formalizovať záväzky spolupráce medzi regulátormi, a prenechať Komisii povinnosť zaručovať prostredníctvom agentúry, aby táto spolupráca v skutočnosti aj prebiehala.

INFRAŠTRUKTÚRA

Úloha infraštruktúry je bezpochyby prvoradá pri vytváraní integrovaného európskeho trhu s energiou.

Nesmieme zabúdať na podmienky nových členských štátov, ktoré sú bez zodpovedajúcej, niekedy dokonca bez akejkoľvek infraštruktúry úplne odkázané na dodávky plynu od prevádzkovateľov z tretích štátov.

Súčasné právne predpisy umožňujú mnohé spôsoby podpory investícií do infraštruktúry zo strany nových prevádzkovateľov tým, že ich vynímajú z pravidiel regulovaného prístupu tretích strán.

Spravodajca zastáva názor, že konečným cieľom poskytovaných výnimiek by malo byť oživenie investícií do infraštruktúry nevyhnutnej na vytvorenie integrovaného európskeho trhu, nielen v zmysle cezhraničných investícií, ale aj investícií do zariadení na skvapalňovanie zemného plynu a zásobníkov zemného plynu.

V súvislosti s novým návrhom, ktorý je mierne upravený s cieľom prispôsobiť ho ustanoveniam o oddelení vlastníctva, sa spravodajca domnieva, že na to, aby sa predišlo nejasnému výkladu, by sa udeľovanie výnimiek malo zakladať na plnom rešpektovaní trhu z pohľadu podporujúceho hospodársku súťaž a na jasných pravidlách stanovených vopred v súlade s konkrétnym harmonogramom. Spravodajca tiež považuje za nevyhnutné chrániť investície v procese implementácie rozšírením systému prístupu tretích strán na ich pokrytie.

Zatiaľ čo spravodajca víta návrh Komisie umožňujúci systematickú spoluprácu medzi prevádzkovateľmi sietí, prinajmenšom na regionálnom základe, nazdáva sa, že je nutné realizovať túto spoluprácu tým, že sa vytvoria ustanovenia na určenie jednotnej štruktúry riadenia siete na regionálnom základe. Komisia bude musieť byť o tejto spolupráci informovaná po dohode s členskými štátmi.

PRÁVOMOCI KOMISIE

Smernicou o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom sa ustanovuje rozšírenie právomocí Komisie na prijatie záväzných usmernení prostredníctvom tzv. komitologického postupu v celom rade prípadov, od určovania a certifikácie prevádzkovateľov prepravnej sústavy cez kontrolu dodržiavania záväzkov, vykonávanie regulačných právomocí až po udeľovanie výnimiek na nové infraštruktúry atď.

Hoci spravodajca víta skutočnosť, že skutočnú zodpovednosť v prípade vážnych pochybností v súvislosti s riešením sporov a konfliktov záujmov a so záväznými technickými rozhodnutiami nesie Komisia, zastáva názor, že v niektorých častiach smernice Komisia prekračuje svoje právomoci. Ide najmä o prípady, keď má prijať usmernenia prostredníctvom postupu komitológie s kontrolou, ktorý je v skutočnosti určený na prijímanie všeobecných opatrení určených na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov smernice.

TRANSPARENTNOSŤ A OCHRANA SPOTERBITEĽA

Vnútorné trhy s plynom a elektrickou energiou trpia nedostatkom transparentnosti, čo bráni účinnému prideľovaniu zdrojov a znemožňuje novým prevádzkovateľom prístup na trh.

Účty sú často nečitateľné a vo väčšine prípadov nemajú odberatelia prístup k údajom týkajúcim sa ich vlastnej spotreby alebo k tarifám prevádzkovateľa. Spravodajca preto zdôrazňuje potrebu zvýšiť dôveryhodnosť trhu tým, že sa odberateľom aj prostredníctvom príslušných internetových stránok sprístupní čo najväčšie množstvo informácií týkajúcich sa zmlúv o dodávke alebo zmlúv s nimi súvisiacich a že sa umožní právo podať odvolanie.

Väčšia transparentnosť by osožila nielen odberateľom, ktorí by mali prístup k informáciám, ale aj samotným prevádzkovateľom, lebo by mali možnosť získavať informácie o záujmoch trhu prevádzkovateľov tretích štátov, ktorí by museli spĺňať tie isté záväzky transparentnosti ako európski prevádzkovatelia.

Spravodajca považuje za nevyhnutné primäť prevádzkovateľov k väčšej zodpovednosti so zreteľom na verejnú službu ponúkanú odberateľom, aby s cieľom posúdenia kvality služieb poskytovali „sociálne“ tarify na ochranu zraniteľných odberateľov.

23.4.2008

STANOVISKO Výboru pre hospodárske a menové veci

pre Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom

(KOM(2007)0529 – C6‑0317/2007 – 2007/0196(COD))

Spravodajca výboru požiadaného o stanovisko: Bernhard Rapkay

STRUČNÉ ODÔVODNENIE

1. Kontext

Úroveň hospodárskej súťaže a integrácie trhov v plynárenskom odvetví, ktorá sa doposiaľ dosiahla v rámci prvého a druhého balíka opatrení pre vnútorný trh s energiou, nemôže byť ešte uspokojivá. Preto by bola nanajvýš vítaná ďalšia úprava vo forme práve predkladaného tretieho balíka opatrení pre vnútorný trh s energiou. Hoci prevláda veľká zhoda, pokiaľ ide o ciele stanovené v návrhu Komisie, zvolené nástroje však vyvolávajú otázky.

2. Ustanovenia týkajúce sa oddelenia

V návrhu Komisie a v politických diskusiách vo všeobecnosti dominuje otázka oddeleného vlastníctva (ownership unbundling). Tomuto opatreniu sa prisudzujú značné pozitívne účinky, ktoré ďaleko presahujú hľadiská nediskriminačného prístupu k trhu. Európske prepravné siete však predstavujú prirodzený monopol, čo by nezmenil ani iný vlastník pôsobiaci v oblasti výroby a odbytu. Podstatne účinnejším nástrojom je tu správna miera regulácie. Okrem toho by sa oddelené vlastníctvo pre prevádzkovateľov prepravnej sústavy fakticky rovnalo vyvlastneniu, čo prinajmenšom v niektorých členských štátov spôsobuje značné ústavnoprávne problémy a všeobecne nastoľuje otázku primeranosti prostriedkov. Dôsledkom by boli dlhoročné právne spory, ktoré by mali obrovský dosah na investičné správanie dotknutých podnikov a na bezpečnosť dodávok. Otázne je tiež, či by opatrenia oddeleného vlastníctva mali skutočne také účinky v oblasti integrácie trhov a podpory hospodárskej súťaže, aké Komisia očakáva.

Ako ďalšiu, druhoradú alternatívu Komisia navrhuje ustanoviť „nezávislého prevádzkovateľa systému“, čo by však bolo menej realizovateľné riešenie.

Na základe týchto úvah možno privítať, že niektoré členské štáty vypracovali model, ktorý usiluje o efektívne a účinné oddelenie prevádzkovateľov sústavy prísnejším oddelením z hľadiska práva obchodných spoločností. Tento model by sa mal podrobiť preskúmaniu s otvoreným koncom, musí však v každom prípade jasne presahovať rámec súčasného modelu oddeľovania z hľadiska práva obchodných spoločností.

3. Regulačný rámec

Vo všeobecnosti má inteligentná štruktúra regulačného rámca pri vytváraní funkčného integrovaného vnútorného trhu s energiou zásadný význam, ktorý značne presahuje rámec oddeleného vlastníctva. V návrhu Komisie sa preto otázke regulácie venujú tiež rozsiahle ustanovenia, ale otázka vymedzenia právomoci medzi rôznymi regulačnými subjektmi zostáva nezodpovedaná.

- Predovšetkým Agentúra pre spoluprácu energetických regulátorov, ktorá má iba poradnú právomoc, asi nebude môcť v tejto forme plniť svoju úlohu spočívajúcu v premostení existujúcej „regulačnej medzery“, najmä v oblasti prepojení. Mala by sa veľmi jasne definovať oblasť, v ktorej má agentúra právomoc vydávať záväzné rozhodnutia. Podobne ako vnútroštátne regulačné orgány by mala byť takisto nezávislá od hospodárskych a politických záujmov, čo by malo platiť aj vo vzťahu ku Komisii. Zo širokých právomocí však vyplýva, že agentúra by sa mala v rozsiahlejšej miere zodpovedať voči Parlamentu a Rade ministrov.

- Návrh Komisie posilňuje nezávislosť a právomoci vnútroštátnych regulačných orgánov, čo možno privítať. Existuje však naliehavá potreba ďalšej harmonizácie v tejto oblasti.

- Úloha európskej siete prevádzkovateľov prepravných sústav by sa vo vzťahu k agentúre nemala zveličovať, v každom prípade by sa jej právomoci v oblasti regulácie mali obmedzovať na vytváranie technických kódov a malo by sa zabrániť všetkým odkazom na akúkoľvek formu „akejsi samoregulácie“.

- Napokon tu je otázka, akú úlohu by mala Komisia plniť v budúcom regulačnom rámci. Návrh smernice, ktorý Komisia vypracovala, predpokladá, že sa jej zveria rozsiahle právomoci na základe skutočnosti, že v rámci postupu komitológie bude mať právomoc vydávať usmernenia. Napriek plánovanému uplatňovaniu regulačného postupu s kontrolou však z pohľadu Parlamentu vyvstáva v tejto súvislosti otázka, či skutočne možno ponechať iba na Komisiu, aby vydávala usmernenia napríklad o rozsahu spolupráce medzi regulačnými orgánmi (článok 24 d ods. 4). Aj iné usmernenia by mohli zasahovať do dôležitých regulačných oblastí tejto smernice a preto by mali byť v čo možno najväčšej miere definované už v samotnom texte smernice, a tým podliehať spolurozhodovaciemu postupu.

4. Poznámky k postupu

Z dôvodu nedostatočného časového priestoru nie je možné v súčasnej fáze tohto návrhu zaujať stanovisko k vecne predloženým pozmeňujúcim a doplňujúcim návrhom, najmä pokiaľ ide o otázku týkajúcu sa ustanovení o oddelení. Príslušné návrhy k alternatívnemu modelu preto spravodajca preloží neskôr.

POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY

Výbor pre hospodárske a menové veci vyzýva Výbor pre priemysel, výskum a energetiku, aby ako gestorský výbor zaradil do svojej správy tieto pozmeňujúce a doplňujúce návrhy:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     1

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 7

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

7) Iba odstránenie inherentného stimulu pre vertikálne integrované spoločnosti týkajúceho sa diskriminácie konkurentov, pokiaľ ide o prístup k sieti a investície, môže zabezpečiť efektívne oddelenie. Oddelenie vlastníctva, čo znamená, že vlastník siete je vymenovaný za prevádzkovateľa siete a je nezávislý od akýchkoľvek záujmov týkajúcich sa dodávky alebo ťažby, je jednoznačne najefektívnejší a najstabilnejší spôsob ako vyriešiť vnútorný konflikt záujmov a zaistiť bezpečnosť dodávok. Z tohto dôvodu Európsky parlament vo svojej rezolúcii o vyhliadkach vnútorného trhu s plynom a elektrickou energiou prijatej 10. júla 2007 označil oddelenie vlastníctva na úrovni prepravy za najefektívnejší nástroj na podporu investícií do infraštruktúry nediskriminačným spôsobom, spravodlivého prístupu k sieti pre nové spoločnosti na trhu a transparentnosti na trhu. Od členských štátov by sa preto malo požadovať zabezpečenie toho, aby žiadna osoba alebo osoby nemali právo vykonávať kontrolu nad ťažobným alebo dodávateľským podnikom, vrátane kontroly prostredníctvom práva minoritných akcionárov blokovať rozhodnutia strategického významu, ako sú investície, a zároveň mali akýkoľvek záujem týkajúci sa prevádzkovateľa prepravnej sústavy alebo prepravnej sústavy alebo si na ne uplatňovali akékoľvek právo. A naopak, kontrola nad prevádzkovateľom prepravnej sústavy by mala vylučovať možnosť mať akýkoľvek záujem týkajúci sa dodávateľského podniku alebo si naň uplatňovať akékoľvek právo.

7) Iba odstránenie inherentného stimulu pre vertikálne integrované spoločnosti týkajúceho sa diskriminácie konkurentov, pokiaľ ide o prístup k sieti a investície, môže zabezpečiť efektívne oddelenie. Oddelenie vlastníctva, čo znamená, že vlastník siete je vymenovaný za prevádzkovateľa siete a je nezávislý od akýchkoľvek záujmov týkajúcich sa dodávky alebo ťažby, je efektívny a stabilný spôsob ako vyriešiť vnútorný konflikt záujmov a zaistiť bezpečnosť dodávok. Z tohto dôvodu Európsky parlament vo svojom uznesení o vyhliadkach vnútorného trhu s plynom a elektrickou energiou prijatom 10. júla 2007 označil oddelenie vlastníctva na úrovni prepravy za najefektívnejší nástroj na podporu investícií do infraštruktúry nediskriminačným spôsobom, spravodlivého prístupu k sieti pre nové spoločnosti na trhu a transparentnosti na trhu. Od členských štátov by sa preto malo požadovať zabezpečenie toho, aby žiadna osoba alebo osoby nemali právo vykonávať kontrolu nad ťažobným alebo dodávateľským podnikom, vrátane kontroly prostredníctvom práva minoritných akcionárov blokovať rozhodnutia strategického významu, ako sú investície, a zároveň mali akýkoľvek záujem týkajúci sa prevádzkovateľa prepravnej sústavy alebo prepravnej sústavy alebo si na ne uplatňovali akékoľvek právo. A naopak, kontrola nad prevádzkovateľom prepravnej sústavy by mala vylučovať možnosť mať akýkoľvek záujem týkajúci sa dodávateľského podniku alebo si naň uplatňovať akékoľvek právo.

Odôvodnenie

Nie je správne tvrdiť, že najefektívnejším a najrýchlejším spôsobom zaistenia bezpečnosti dodávok je oddelené vlastníctvo. Bezpečnosť dodávok závisí od podstatne širšej škály podmienok, napríklad od správnej miery regulácie. Aj po oddelení vlastníctva zostáva sústava prirodzeným monopolom, ktorý sa musí regulovať.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     2

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 10a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

10a) Pri dodržaní ustanovení o účinnom a efektívnom oddelení môžu vertikálne integrované podniky zostať vlastníkmi aktív siete a súčasne pracovať na efektívnom oddelení záujmov za predpokladu, že prevádzkovateľ sústavy zabezpečuje všetky funkcie prevádzkovateľa siete a že je zaručená podrobná regulácia a rozsiahly regulačný kontrolný mechanizmus.

Odôvodnenie

Členské štáty musia mať tretiu realizovateľnú možnosť, ktorá nepredstavuje nijaký závažný zásah do vlastníckych štruktúr členských štátov a ktorá umožňuje vertikálne integrovaným podnikom, aby ďalej prevádzkovali sieť v rámci zväzku, pričom musia dodržiavať prísne podmienky a povinnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     3

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 10b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

10b) Na uľahčenie účinnej integrácie trhu by mal postup oddeľovania umožniť spoločné prevádzkovanie niekoľkých prepravných a distribučných sústav, napríklad prostredníctvom nezávislého regionálneho prevádzkovateľa sústavy.

Odôvodnenie

Účinné oddelenie prevádzkovateľov prepravnej sústavy a výrobných alebo dodávateľských podnikov je pre zabezpečenie nediskriminačného prístupu zásadné, postup oddeľovania vlastníctva však musí viesť k integrácii trhu a nie k jeho fragmentácii. Na vyjasnenie tejto skutočnosti by sa malo doplniť nové odôvodnenie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     4

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 11

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

11) Ak je podnik, ktorý vlastní prepravnú sústavu, súčasťou vertikálne integrovaného podniku, členské štáty by mali mať možnosť vybrať si medzi oddelením vlastníctva a, formou výnimky, zriadením prevádzkovateľov sústavy, ktorí sú nezávislí od záujmov dodávky a ťažby. Je potrebné zabezpečiť úplnú efektívnosť riešenia spojeného s nezávislým prevádzkovateľom sústavy prostredníctvom dodatočných osobitných pravidiel. S cieľom v plnej miere ochrániť záujem akcionárov vertikálne integrovaných spoločností by mali mať členské štáty takisto možnosť vybrať si, či implementovať oddelenie vlastníctva priamo zbavením majetku alebo rozdelením akcií integrovanej spoločnosti do akcií sieťovej spoločnosti a akcií zostávajúcich dodávateľských a ťažobných podnikov za predpokladu, že sa dodržia požiadavky vyplývajúce z oddelenia vlastníctva.

11) Ak je podnik, ktorý vlastní prepravnú sústavu, súčasťou vertikálne integrovaného podniku, členské štáty by mali mať možnosť vybrať si medzi oddelením vlastníctva, zriadením prevádzkovateľov sústavy, ktorí sú nezávislí od záujmov dodávky a výroby a efektívnym a účinným právnym oddelením prevádzkovateľov prepravných sústav. Je potrebné zabezpečiť úplnú efektívnosť riešenia spojeného s nezávislým prevádzkovateľom sústavy prostredníctvom dodatočných osobitných pravidiel. S cieľom v plnej miere ochrániť záujem akcionárov vertikálne integrovaných spoločností by mali mať členské štáty takisto možnosť vybrať si, či implementovať oddelenie vlastníctva priamo zbavením majetku alebo rozdelením akcií integrovanej spoločnosti do akcií sieťovej spoločnosti a akcií zostávajúcich dodávateľských a ťažobných podnikov za predpokladu, že sa dodržia požiadavky vyplývajúce z oddelenia vlastníctva.

Odôvodnenie

Členské štáty musia mať tretiu realizovateľnú možnosť, ktorá nepredstavuje nijaký závažný zásah do vlastníckych štruktúr členských štátov a ktorá umožňuje vertikálne integrovaným podnikom, aby ďalej prevádzkovali sieť v rámci zväzku, pričom musia dodržiavať prísne podmienky a povinnosti.

Všetky tri možnosti musia byť rovnocenné.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     5

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 12

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

12) Pri implementácii efektívneho oddelenia by sa mala dodržiavať zásada nediskriminácie medzi verejným a súkromným sektorom. Na tento účel by žiadna osoba nemala byť schopná ovplyvňovať, sama alebo spoločne, zloženie, hlasovanie alebo rozhodovanie orgánov prevádzkovateľov prepravnej sústavy a dodávateľských podnikov. Za predpokladu, že príslušný členský štát môže preukázať, že sa táto požiadavka dodržiava, mohli by ťažobné a dodávateľské činnosti, na jednej strane, a prepravné činnosti, na druhej strane, kontrolovať dva rozdielne verejné orgány.

12) Pri implementácii efektívneho oddelenia by sa mala dodržiavať zásada nediskriminácie medzi verejným a súkromným sektorom. Na tento účel by žiadna osoba nemala byť schopná ovplyvňovať, sama alebo spoločne, zloženie, hlasovanie alebo rozhodovanie orgánov prevádzkovateľov prepravnej sústavy a dodávateľských podnikov.

Odôvodnenie

Rovnaké zaobchádzanie bez ohľadu na štatút vlastníctva.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     6

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 32

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

32) Pokiaľ ide o smernicu 2003/55/ES, právomoci by sa mali preniesť na Komisiu, najmä s cieľom prijať usmernenia potrebné na zabezpečenie minimálneho stupňa harmonizácie požadovanej na dosiahnutie cieľa tejto smernice. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a sú určené na doplnenie smernice 2003/55/ES pridaním nových nepodstatných prvkov, musia sa prijať v súlade s regulačným postupom s kontrolu stanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

32) Pokiaľ ide o smernicu 2003/55/ES, právomoci by sa mali preniesť na Komisiu, najmä s cieľom v obmedzenej miere prijať usmernenia potrebné na zabezpečenie minimálneho stupňa harmonizácie požadovanej na dosiahnutie cieľa tejto smernice. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich cieľom je doplniť smernicu 2003/55/ES o nové nepodstatné prvky, musia sa prijímať v súlade s regulačným postupom s kontrolou ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

Odôvodnenie

Postačí, ak bude Komisia v tejto súvislosti prijímať jasne vymedzené usmernenia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     7

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod -1 (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 1 – odsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

-1) Článok 1 ods. 2 sa nahrádza takto:

 

2. Pravidlá stanovené touto smernicou pre zemný plyn vrátane skvapalneného zemného plynu (LNG) sa nediskriminačným spôsobom uplatňujú aj na bioplyn a plyn z biomasy alebo iné druhy plynu, pokiaľ sa takéto plyny dajú technicky a bezpečne vtlačiť do sústavy a prepravovať v sústave zemného plynu.“

Odôvodnenie

Za predpokladu, že sa dodržia prahy technickej a chemickej bezpečnosti jednotlivých plynov, musí sa zdôrazniť potreba nediskriminačného prístupu k plynom z rôznych zdrojov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     8

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1a (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 3 – odsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

1a) Článok 3 ods. 2 sa nahrádza takto:

 

2. Berúc plne do úvahy príslušné ustanovenia zmluvy, najmä jej článku 86, môžu členské štáty uložiť podnikom pôsobiacim v plynárenskom sektore vo všeobecnom hospodárskom záujme povinnosti služby vo verejnom záujme, ktoré sa môžu týkať bezpečnosti vrátane zabezpečenia dodávky, pravidelnosti, kvality a ceny dodávok, ochrany životného prostredia vrátane energetickej efektívnosti a cieľov Spoločenstva v oblasti využívania obnoviteľnej energie a ochrany klímy. Tieto povinnosti musia byť jasne definované, transparentné, nediskriminačné, overiteľné a musia zaručovať rovnosť prístupu plynárenských spoločností EÚ k národným odberateľom. Tieto povinnosti môžu mať formu zákonnej úpravy cien za dodávky vrátane stanovenia najvyššej ceny za dodávky plynu koncovým zákazníkom. Vo vzťahu k bezpečnosti dodávky, energetickej efektívnosti/riadeniu strany spotreby a pre splnenie environmentálnych cieľov, ako sú definované v tomto odseku, môžu členské štáty zaviesť implementáciu dlhodobého plánovania, berúc do úvahy možnosť, že o prístup do sústavy sa usilujú aj tretie strany.

Odôvodnenie

Je veľmi dôležité, aby sa zachovala výslovne kapacita členských štátov na regulovanie ceny za túto dôležitú službu, ktorou sú dodávky plynu. Členské štáty podľa vzoru európskej legislatívy v oblasti mobilnej telefónie musia mať možnosť najmä na stanovenie najvyššej ceny za dodávky plynu koncovým zákazníkom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     9

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 2

Smernica 2003/55/ES

Článok 3 – odsek 7

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

2) V článku 3 sa dopĺňa tento odsek 7:

vypúšťa sa

"7. Komisia môže prijať usmernenia na implementáciu tohto článku. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.“

 

Odôvodnenie

Povinnosti verejného záujmu už reguluje v súčasnosti platná smernica. Usmernenia Komisie v tomto smere nie sú potrebné.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     10

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 3

Smernica 2003/55/ES

Článok 5a – odsek 4

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

4. Komisia môže prijať usmernenia o spolupráci v oblasti regionálnej súdržnosti. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

4. Komisia môže zmeniť a doplniť usmernenia o spolupráci v oblasti regionálnej súdržnosti. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa mení a dopĺňa v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

Odôvodnenie

Pomocou tohto návrhu sa má zabezpečiť, že usmernenia bude v rámci riadneho postupu schvaľovať Parlament a Rada. Prenos zodpovednosti na Komisiu by sa mal obmedzovať na prípadné nevyhnutné úpravy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     11

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 3a (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 6a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

3a) vkladá sa tento článok 6a:

 

„Článok 6a

 

Ustanovenia o oddelení vlastníctva prevádzkovateľov prepravnej sústavy

 

Na zaručenie nezávislosti prevádzkovateľov prepravnej sústavy členské štáty zabezpečia, aby vertikálne integrované podniky od...* dodržiavali ustanovenia článku 7 ods. 1 písm. a) až d) týkajúce sa oddelenia vlastníctva, článku 9 týkajúce sa nezávislých prevádzkovateľov sústav alebo ustanovenia článku 9b týkajúce sa účinného a efektívneho právneho oddelenia.

___________

*Jeden rok odo dňa transpozície.“

Odôvodnenie

Členské štáty musia mať tretiu realizovateľnú možnosť, ktorá nepredstavuje nijaký závažný zásah do vlastníckych štruktúr členských štátov a ktorá umožňuje vertikálne integrovaným podnikom, aby ďalej spoločne prevádzkovali sieť, pričom musia dodržiavať prísne podmienky a povinnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     12

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 5

Smernica 2003/55/ES

Článok 7b – odsek 13

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

13. Komisia prijme usmernenia, prostredníctvom ktorých sa stanovia podrobné pravidlá postupu, ktorý sa má dodržiavať pri uplatňovaní odsekov 6 až 9. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

13. Komisia môže zmeniť a doplniť usmernenia, prostredníctvom ktorých sa stanovia podrobné pravidlá postupu, ktorý sa má dodržiavať pri uplatňovaní odsekov 6 až 9. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa mení a dopĺňa v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

Odôvodnenie

Pomocou tohto návrhu sa má zabezpečiť, že usmernenia bude v rámci riadneho postupu schvaľovať Parlament a Rada. Prenos zodpovednosti na Komisiu by sa mal obmedzovať na prípadné nevyhnutné úpravy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     13

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 6a (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 8 – odsek 1 – písmeno ba (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

6a) V článku 8 ods. 1 sa dopĺňa toto písmeno:

 

ba) budujú dostatočné kapacity prepojenia medzi svojou prepravnou infraštruktúrou s cieľom uspokojiť rozumný dopyt po kapacitách, podporovať celkovú účinnosť trhu a napĺňať bezpečnostné a dodávateľské kritériá.

Odôvodnenie

Treba rozšíriť úlohy prevádzkovateľov prepravnej sústavy, aby sa zaručila maximalizácia využitia súčasnej kapacity na nediskriminačnom základe a aby sa nová infraštruktúra budovala v mieste dopyty trhu. Tieto zmeny sú nevyhnutné na integráciu európskeho energetického trhu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     14

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 6b (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 8 – odseky 4a až 4h (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

6b) V článku 8 sa dopĺňa tento odsek:

 

„4a. Prevádzkovateľ prepravnej sústavy pripraví aspoň každé 2 roky desaťročný plán rozvoja siete. V ňom stanoví účinné opatrenia na zabezpečenie primeranosti systému a bezpečnosti dodávok energie. Tento plán rozvoja siete najmä:

 

a) pre účastníkov trhu uvedie hlavné prepravné infraštruktúry, ktoré by sa mali v priebehu najbližších desiatich rokov vybudovať;

 

b) zahŕňa všetky schválené investície a uvádza nové investície, o vykonaní ktorých sa rozhodne v najbližších troch rokoch.

 

4b. S cieľom vypracovať tento desaťročný plán rozvoja siete každý prevádzkovateľ prepravnej sústavy primerane odhadne vývoj výroby, spotreby a výmen s ostatnými krajinami a zohľadní existujúce regionálne a celoeurópske plány investícií do sietí. Prevádzkovateľ prepravnej sústavy v primeranej lehote predloží návrh príslušnému vnútroštátnemu orgánu.

 

4c. Príslušný vnútroštátny regulačný orgán na základe návrhu desaťročného plánu rozvoja siete otvoreným a transparentným spôsobom vykoná konzultácie so všetkými relevantnými používateľmi siete a môže zverejniť výsledky svojej konzultácie, najmä v súvislosti s možnými investičnými potrebami.

 

4d. Vnútroštátny regulačný orgán preskúma, či desaťročný plán rozvoja siete pokrýva všetky potreby investícií zistené počas konzultácie a môže uložiť povinnosť prevádzkovateľovi prepravnej sústavy, aby pozmenil a doplnil svoj plán.

 

4e. Ak prevádzkovateľ prepravnej sústavy odmietne vykonať konkrétnu investíciu uvedenú v desaťročnom pláne rozvoja siete, ktorá sa má uskutočniť v najbližších troch rokoch, členské štáty zabezpečia, aby mal regulačný orgán právomoc:

 

a) požiadať, aby prevádzkovateľ prepravnej sústavy vykonal svoj investičný záväzok s využitím svojich vlastných finančných prostriedkov; alebo

 

b) vyhlásiť verejnú súťaž pre nezávislých investorov na potrebné investície do prepravnej sústavy, pričom môže prevádzkovateľov prepravnej sústavy požiadať o súhlas s:

 

-  financovaním akoukoľvek treťou stranou

 

-  vybudovaním nového aktíva treťou stranou

 

-  prevádzkovaním nového aktíva treťou stranou a/alebo

 

-  navýšením kapitálu na financovanie nevyhnutných investícií a s tým, že sa  nezávislým investorom umožní podieľať sa na kapitále.

 

Príslušné dohody o financovaní podliehajú schváleniu regulačným orgánom.

 

Ak prevádzkovateľ prepravnej sústavy alebo tretia strana vykonajú konkrétnu investíciu, regulácia taríf umožní pokrytie takejto investície z výnosov.

 

4f. Vnútroštátny regulačný orgán monitoruje a hodnotí vykonávanie investičného plánu.

 

4g. Prevádzkovatelia prepravnej sústavy sú povinní vytvoriť a zverejniť transparentné a účinné postupy pre nediskriminačné pripojenie tretích strán do siete. Tieto postupy podliehajú schváleniu vnútroštátnymi regulačnými orgánmi.

 

4h. Prevádzkovatelia prepravnej sústavy nesmú odmietnuť nové pripojenie výhradne z dôvodu budúcich obmedzení voľných sieťových kapacít, napr. preťaženia vo vzdialených častiach prepravnej sústavy. Prevádzkovatelia prepravnej sústavy sú povinní poskytnúť potrebné informácie.

 

Prevádzkovatelia prepravnej sústavy nesmú odmietnuť vytvoriť nový bod pripojenia, ak jediným dôvodom tohto odmietnutia je, že dôjde k zvýšeniu nákladov v súvislosti s potrebným zvýšením kapacity prvkov siete v okolí nového bodu pripojenia.

Odôvodnenie

Napriek tomu, že možnosť efektívneho a účinného právneho oddelenia obsahuje niektoré striktné ustanovenia pre prevádzkovateľov prepravnej siete, veľká časť týchto ustanovení musí byť uplatniteľná pre oddelenie vlastníctva prevádzkovateľov prepravnej sústavy, ako aj možnosť nezávislých prevádzkovateľov sústav. Nediskriminačný prístup tretích strán a nevyhnutné investície do siete sa musia vždy zabezpečiť, bez ohľadu na to, kto je vlastníkom siete.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     15

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 8

Smernica 2003/55/ES

Článok 9a – odsek 3

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

3. Komisia môže prijať usmernenia na zabezpečenie úplného a efektívneho dodržiavania odseku 2 tohto článku zo strany vlastníka prepravnej sústavy a prevádzkovateľa zásobníka. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

3. Komisia môže zmeniť a doplniť usmernenia na zabezpečenie úplného a efektívneho dodržiavania odseku 2 tohto článku zo strany vlastníka prepravnej sústavy a prevádzkovateľa zásobníka. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa mení a dopĺňa v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

Odôvodnenie

Pomocou tohto návrhu sa má zabezpečiť, že usmernenia bude v rámci riadneho postupu schvaľovať Parlament a Rada. Prenos zodpovednosti na Komisiu by sa mal obmedzovať na prípadné nevyhnutné úpravy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     16

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 8a (nový)

Smernica 2003/55/ES

Článok 9b (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

8a) Vkladá sa tento článok 9b:

 

„Článok 9b

 

Účinné a efektívne právne oddelenie prepravných sústav

 

Aktíva, zariadenia, personál a identita

 

1. Prevádzkovatelia prepravnej sústavy disponujú všetkými ľudskými, fyzickými a finančnými zdrojmi vertikálne integrovaných podnikov potrebnými na pravidelnú prepravu plynu. Prevádzkovatelia prepravnej sústavy najmä:

 

a) vlastnia aktíva potrebné na pravidelnú prepravu plynu

 

b) priamo zamestnávajú personál potrebný na pravidelnú prepravu plynu

 

c) zabezpečujú, aby sa pre budúce investičné projekty v ročnom finančnom pláne uvoľňovali primerané finančné zdroje.

 

Činnosti uvedené v písm. a) až c) zhŕňajú aspoň:

 

i) zastupovanie prevádzkovateľa prepravnej sústavy a kontakty s tretími stranami a regulačnými orgánmi

 

ii) udeľovanie a riadenie prístupu tretích stráni, najmä prístupu nových účastníkov na trhu z odvetvia výroby bioplynu

 

iii) výber poplatkov za prístup, poplatkov za riadenie preťaženia a platieb v rámci kompenzačného mechanizmu medzi prevádzkovateľmi prepravnej sústavy v súlade s článkom 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1775/2005 z 28. septembra 2005 o podmienkach prístupu do prepravných sietí pre zemný plyn*

 

iv) prevádzkovanie, údržba a rozvoj prepravnej sústavy

 

v) investičné plánovanie zabezpečujúce dlhodobú schopnosť sústavy uspokojovať primeraný dopyt a zabezpečovať spoľahlivosť dodávok

 

vi) právne služby

 

vii) služby účtovníctva a služby informačných technológií.

 

2. Prevádzkovateľ prepravnej sústavy nesmie vyvíjať žiadnu obchodnú činnosť alebo činnosť mimo oblasti prepravy, ktorá by mohla byť v rozpore s jeho úlohami, vrátane vlastníctva akcií alebo podielov v akomkoľvek podniku alebo časti vertikálne integrovaného podniku, či v akomkoľvek inom elektrárenskom alebo plynárenskom podniku. Výnimky z tohto ustanovenia vyžadujú predchádzajúce povolenie vnútroštátneho regulačného orgánu a sú obmedzené na vlastníctvo akcií a podielov v iných sieťových podnikoch.

 

3. Prevádzkovatelia prepravnej sústavy majú vlastnú firemnú identitu výrazne odlišnú od vertikálne integrovaného podniku a majú samostatnú značku, komunikáciu a priestory.

 

4. Prevádzkovateľ prepravnej sústavy nemôže v žiadnom prípade sprístupniť vertikálne integrovanému podniku žiadne citlivé informácie alebo informácie, ktoré predstavujú konkurenčnú výhodu, ak sa o tieto informácie nepodelí v rovnakej miere a bez diskriminácie so všetkými účastníkmi trhu. Druhy informácií dotknutých týmto ustanovením stanoví prevádzkovateľ prepravnej sústavy spoločne s vnútroštátnym regulačným orgánom.

 

5. Účtovníctvo prevádzkovateľov prepravnej sústavy kontroluje iná osoba ako tá, ktorá kontroluje vertikálne integrovaný podnik a všetky jeho pridružené spoločnosti.

 

Nezávislosť riadenia prevádzkovateľa prepravnej sústavy, generálny riaditeľ/výkonná rada

 

6. Rozhodnutia o vymenovaní a o akomkoľvek predčasnom ukončení pracovného pomeru výkonného riaditeľa/členov výkonnej rady prevádzkovateľa prepravnej sústavy a o príslušných zmluvných dohodách o zamestnaní a o jeho ukončení sa oznamujú vnútroštátnemu regulačnému orgánu. Tieto rozhodnutia a dohody sa môžu stať právne záväznými len ak regulačný orgán nevyužil svoje právo veta do troch týždňov od oznámenia. Regulačný orgán môže uplatniť právo veta v súvislosti s menovaniami a vzájomnými zmluvnými dohodami, ak vzniknú vážne pochybnosti o profesionálnej nezávislosti nominanta na funkciu generálneho riaditeľa alebo člena výkonnej rady, alebo v prípade predčasného ukončenia pracovného pomeru a vzájomných zmluvných dohôd .

 

7. V prípade akýchkoľvek sťažností generálneho riaditeľa alebo členov výkonnej rady prevádzkovateľa prepravnej sústavy na predčasné ukončenie ich pracovného pomeru sa zaručujú účinné práva na odvolanie sa na regulačný orgán alebo súd.

 

8. Regulačný orgán musí prijať rozhodnutie o odvolaní v lehote šiestich mesiacov. Predĺženie tejto lehoty je prípustné len na základe objektívne zdôvodnených príčin.

 

9. Po ukončení pracovného pomeru u prevádzkovateľa prepravnej sústavy sa výkonný riaditeľ/člen výkonnej rady nesmie podieľať na činnosti žiadnej pobočky vertikálne integrovaného podniku, ktorý sa zaoberá výrobou alebo dodávkou, počas najmenej troch rokov.

 

10. Výkonný riaditeľ/člen výkonnej rady nesmie vlastniť žiaden podiel ani dostávať žiadnu kompenzáciu od žiadnej inej spoločnosti v rámci vertikálne integrovaného podniku ako od prevádzkovateľa prepravnej sústavy. Žiadna časť jeho platu nebude závisieť od činností vertikálne integrovaného podniku okrem činnosti prevádzkovateľa prepravnej sústavy.

 

11. Výkonný riaditeľ alebo členovia výkonnej rady prevádzkovateľa prepravnej sústavy nie sú zodpovední, priamo alebo nepriamo, za každodennú prevádzku akejkoľvek inej pobočky vertikálne integrovaného podniku.

 

12. Bez toho, aby bol dotknutý tento článok, má mať prevádzkovateľ prepravnej sústavy účinné rozhodovacie právomoci nezávislé od integrovaného plynárenského podniku týkajúce sa aktív nevyhnutných na prevádzku, údržbu alebo rozvoj siete. To nebráni existencii vhodných koordinačných mechanizmov, ktoré umožnia aby materská spoločnosť bola schopná určiť celkové hranice úrovne zadlženia jej dcérskej spoločnosti. Materská spoločnosť nemôže vydať pokyny týkajúce sa každodennej prevádzky, ani pokyny týkajúce sa jednotlivých rozhodnutí v súvislosti s výstavbou alebo modernizáciou plynového prepravného potrubia, ktoré presahujú podmienky schváleného finančného plánu alebo iného ekvivalentného nástroja.

 

Dozorná rada a predstavenstvo

 

13. Predsedovia dozornej rady alebo správnej rady prevádzkovateľa prepravnej sústavy sa nesmú podieľať na činnosti žiadnej pobočky vertikálne integrovaného podniku, ktorý sa zaoberá výrobou alebo dodávkou.

 

14. Dozorná rada alebo predstavenstvo prevádzkovateľa prepravnej sústavy zahŕňa nezávislých členov, menovaných na obdobie minimálne päť rokov. Ich menovanie sa oznámi regulačnému orgánu a stane sa záväzné len za podmienok uvedených v odseku 7.

 

15. Na účely odseku 13 sa člen dozornej rady alebo správnej rady prevádzkovateľa prepravnej sústavy považuje za nezávislého, ak nie je s vertikálne integrovaným podnikom, jeho väčšinovými akcionármi alebo manažmentom v žiadnom obchodnom alebo inom vzťahu, ktorý by vytváral konflikt záujmov ovplyvňujúci jeho úsudok, a najmä:

 

a) nebol zamestnancom žiadnej pobočky vertikálne integrovaného podniku, ktorý sa zaoberá výrobou alebo dodávkou, počas piatich rokov pred jeho menovaním za člena dozornej rady alebo správnej rady

 

b) nevlastní žiaden podiel vo vertikálne integrovanom podniku, ani od neho alebo jeho pridružených podnikov okrem prevádzkovateľa prepravnej sústavy nedostáva žiadnu kompenzáciu

 

c) počas výkonu funkcie člena dozornej rady alebo správnej rady nemá relevantný obchodný vzťah so žiadnou pobočkou vertikálne integrovaného podniku, ktorý sa zaoberá výrobou alebo dodávkou energie a

 

d) nie je členom výkonnej rady spoločnosti, do ktorej vertikálne integrovaný podnik menuje členov dozornej rady alebo správnej rady.

 

Kontrolór súladu

 

16. Členské štáty zabezpečia, aby prevádzkovatelia prepravnej sústavy vytvorili a uplatnili program súladu, v ktorom sa stanovia opatrenia prijaté na zabezpečenie vylúčenia diskriminačného správania. V programe sa stanovia osobitné povinnosti zamestnancov na splnenie tohto cieľa. Program podlieha schváleniu regulačného orgánu. Súlad programu s predpismi monitoruje kontrolór súladu. Regulačný orgán má právo uvaliť sankcie v prípade neprimeraného uplatňovania programu súladu.

 

17. Generálny riaditeľ alebo predstavenstvo prevádzkovateľa prepravnej sústavy menuje za subjekt zodpovedný za zabezpečenia súladu osobu alebo orgán, ktorý bude zodpovedný za:

 

a) monitorovanie vykonávania programu súladu

 

b) vypracúvanie výročnej správy, ktorej kritériá určí regulačný orgán dohodou s  Európskou agentúrou pre spoluprácu energetických regulátorov, v ktorej sa uvádzajú prijaté opatrenia s cieľom uplatňovať program súladu, stanoviť opatrenia, ktoré sa prijmú na plnenie programu súladu, a predkladanie správy vnútroštátnemu regulačnému orgánu a

 

c) vydávanie odporúčaní týkajúcich sa programu súladu a jeho vykonávania.

 

18. Nezávislosť subjektu zodpovedného za súlad bude zabezpečená najmä ustanoveniami v jeho pracovnej zmluve.

 

19. Kontrolór súladu má možnosť pravidelne oslovovať dozornú radu alebo predstavenstvo prevádzkovateľa prepravnej sústavy a vertikálne integrovaného podniku, ako aj regulačné orgány.

 

20. Kontrolór súladu sa zúčastňuje všetkých zasadnutí dozornej rady alebo správnej rady prevádzkovateľa prepravnej sústavy, ktoré sa týkajú týchto otázok:

 

a) podmienky prístupu a pripojenia do siete vrátane výberu poplatkov za prístup, poplatkov za preťaženie a platieb v zmysle kompenzačných mechanizmov medzi prevádzkovateľmi prepravnej sústavy v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1775/2005

 

b) projekty zrealizovaných s cieľom prevádzkovať, udržiavať a rozvíjať sieť prepravnej sústavy vrátane investícií do prepojenia a pripojenia

 

c) pravidlá vyvažovania vrátane ustanovení o energetických rezervách a

 

d) nákupy energie na pokrytie energetických strát.

 

21. Kontrolór súladu počas týchto zasadnutí zabraňuje tomu, aby informácie o činnostiach odberateľov alebo dodávateľov, ktoré môžu byť obchodne výhodné, boli poskytnuté diskriminačným spôsobom dozornej rade alebo predstavenstvu.

 

22. Kontrolór súladu má prístup ku všetkým relevantným knihám, záznamom a kanceláriám prevádzkovateľa prepravnej sústavy a ku všetkým informáciám potrebným pre splnenie úloh súvisiacich so správnym vykonávaním jeho povinností.

 

23. Kontrolóra súladu menuje a odvoláva výkonný riaditeľ alebo výkonná rada len po predchádzajúcom súhlase regulačného orgánu.

 

24. Po ukončení pôsobenia nesmie kontrolór súladu najmenej päť rokov udržiavať žiadne obchodné styky s vertikálne integrovanými podnikmi.

 

Rozvoj siete a právomoci rozhodovať o investíciách

 

25. Každý prevádzkovateľ prepravnej sústavy pripraví aspoň každé 2 roky desaťročný plán rozvoja siete. V ňom stanoví účinné opatrenia na zabezpečenie primeranosti systému a bezpečnosti dodávok energie.

 

26. V pláne sa najmä:

 

a) pre účastníkov trhu uvedú hlavné prepravné infraštruktúry, ktoré sa majú v priebehu najbližších desiatich rokov vybudovať

 

b) zahrnú všetky schválené investície a uvedú nové investície, o vykonaní ktorých sa rozhodne v najbližších troch rokoch.

 

27. S cieľom vypracovať tento desaťročný plán rozvoja siete každý prevádzkovateľ prepravnej sústavy primerane odhadne vývoj dodávky, spotreby a výmen s ostatnými krajinami a zohľadní existujúce regionálne a celoeurópske plány investícií do sietí. Prevádzkovateľ prepravnej sústavy v primeranej lehote predloží návrh príslušnému vnútroštátnemu orgánu.

 

28. Regulačný orgán na základe návrhu desaťročného plánu rozvoja siete otvoreným a transparentným spôsobom vykoná konzultácie so všetkými relevantnými používateľmi siete a môže zverejniť výsledky svojej konzultácie, najmä v súvislosti s možnými investičnými potrebami.

 

29. Regulačný orgán preskúma, či desaťročný plán rozvoja siete pokrýva všetky potreby investícií zistené počas konzultácie a môže uložiť povinnosť prevádzkovateľovi prepravnej sústavy, aby pozmenil a doplnil svoj plán.

 

30. Ak prevádzkovateľ prepravnej sústavy odmietne vykonať konkrétnu investíciu uvedenú v desaťročnom pláne rozvoja siete, ktorá sa má uskutočniť v najbližších troch rokoch, dotknutý členský štát zabezpečí, aby mal regulačný orgán právomoc:

 

a) požiadať prevádzkovateľa prepravnej sústavy všetkými právnymi prostriedkami, aby vykonal svoj investičný záväzok použitím svojich finančných kapacít alebo

 

b) vyhlásiť verejnú súťaž pre nezávislých investorov na potrebné investície do prepravnej sústavy, pričom prevádzkovateľ prepravnej sústavy je povinný:

 

- súhlasiť financovaním treťou stranou

 

-súhlasiť s vybudovaním nového aktíva treťou stranou, alebo vytvoriť predmetné nové aktívum a/alebo;

 

- prevádzkoval nové aktívum.

 

Príslušné dohody o financovaní podliehajú schváleniu regulačným orgánom. V oboch prípadoch regulácia sadzieb musí umožniť, aby príjmy pokryli náklady na takéto investície.

 

31. Regulačný orgán monitoruje a hodnotí vykonávanie investičného plánu.

 

Právomoc rozhodovania o prístupe tretích strán k prepravnej sústave

 

32. Prevádzkovatelia prepravnej sústavy sú povinní vypracovať a zverejniť transparentné a účinné postupy pre nediskriminačný prístup tretích strán k sieti. Tieto postupy podliehajú schváleniu vnútroštátnymi regulačnými orgánmi.

 

33. Prevádzkovatelia prepravnej sústavy nesmú odmietnuť prístup tretích strán z dôvodu budúcich obmedzení voľných sieťových kapacít, napr. preťaženia vo vzdialených častiach prepravnej sústavy. Prevádzkovateľ prepravnej sústavy je povinný poskytnúť potrebné informácie.

 

34. Prevádzkovatelia prepravnej sústavy nesmú odmietnuť vytvoriť nový bod pripojenia, ak jediným dôvodom tohto odmietnutia je, že dôjde k zvýšeniu nákladov v súvislosti s potrebným zvýšením kapacity prvkov siete v okolí nového bodu pripojenia.

 

Regionálna spolupráca

 

35. Ak si členské štáty zvolia regionálnu spoluprácu, musia prevádzkovateľovi prepravnej sústavy uložiť presne stanovené povinnosti, ktoré sa musia splniť v jasne stanovenej lehote. Tieto povinnosti musia postupne viesť k vytvoreniu spoločnej regionálnej rozvodnej centrály (common regional dispatching centre), ktorá preberie zodpovednosť za otázky bezpečnosti najneskôr ... **.

 

36. Pri spolupráci viacerých členských štátov na regionálnej úrovni určia tieto štáty po dohode s Komisiou regionálneho koordinátora.

 

37. Regionálny koordinátor podporuje na regionálnej úrovni spoluprácu medzi regulačnými orgánmi a akýmikoľvek inými príslušnými orgánmi, prevádzkovateľmi sietí, energetickými burzami, užívateľmi siete a účastníkmi trhu. Najmä:

 

a) podporuje nové účinné investície do prepojení. S týmto cieľom pomáha prevádzkovateľom prepravnej sústavy pri vypracovávaní ich regionálnych plánov prepojenia infraštruktúry a prispieva ku koordinácii ich investičných rozhodnutí a v prípade potreby ich postupu zisťovania potreby a prideľovania kapacít (open season procedure)

 

b) podporuje účinné a bezpečné použitie siete. Na tento účel prispieva ku koordinácii medzi prevádzkovateľmi prepravnej sústavy, vnútroštátnymi regulačnými orgánmi a inými príslušnými vnútroštátnymi regulačnými orgánmi, prostredníctvom vypracovania spoločných pravidiel a spoločných bezpečnostných mechanizmov

 

c) každý rok predkladá Komisii a dotknutým členským štátom správu o pokroku dosiahnutom v oblasti a o akýchkoľvek ťažkostiach alebo prekážkach, ktoré by mohli brániť pokroku.

 

Sankcie

 

38. Na vykonávanie povinností uložených týmto článkom má vnútroštátny regulačný orgán právo:

 

a) žiadať od prevádzkovateľa prepravnej sústavy akékoľvek informácie a priamo kontaktovať všetkých zamestnancov prevádzkovateľa prepravnej sústavy; ak vzniknú pochybnosti, toto právo sa môže uplatniť aj na vertikálne integrovaný podnik a jeho pobočky

 

b) uskutočňovať všetky potrebné previerky prevádzkovateľa prepravnej sústavy, a ak vzniknú pochybnosti, aj vertikálne integrovaného podniku a jeho pobočiek; uplatňuje sa článok 20 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 zmluvy***.

 

39. Vnútroštátny regulačný orgán s cieľom vykonávať jemu zverené povinnosti na základe tohto článku má právomoc ukladať efektívne, primerané a odrádzajúce sankcie prevádzkovateľovi prepravnej sústavy a/alebo vertikálne integrovanému podniku, ktorý nespĺňa záväzky stanovené v tomto článku alebo rozhodnutia vnútroštátneho regulačného orgánu. Tie zahŕňajú právo:

 

a) ukladať účinné, primerané a odradzujúce sankcie, ktorých výška sa vypočíta podľa obratu prevádzkovateľa prepravnej sústavy

 

b) vydávať príkazy na nápravu diskriminačného správania.

 

* Ú. v. EÚ L 289, 3.11.2005, s. 1.

** šesť rokov po nadobudnutí účinnosti tejto smernice.

*** Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1419/2006 (Ú. v. EÚ L 269, 28.9.2006, s. 1).“

Odôvodnenie

Členské štáty musia mať tretiu realizovateľnú možnosť, ktorá nepredstavuje nijaký závažný zásah do vlastníckych štruktúr členských štátov a ktorá umožňuje vertikálne integrovaným podnikom, aby ďalej prevádzkovali sieť v rámci zväzku, pričom musia dodržiavať prísne podmienky a povinnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     17

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 10

Smernica 2003/55/ES

Článok 13 – odsek 4

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

4. Komisia môže prijať usmernenia na zabezpečenie toho, aby prevádzkovateľ distribučnej sústavy úplne a efektívne dodržiaval odsek 2, pokiaľ ide o úplnú nezávislosť prevádzkovateľa distribučnej sústavy, aby nedošlo k diskriminácii a aby sa pri dodávateľskej činnosti vertikálne integrovaného podniku nemohli získať nespravodlivé výhody z jeho vertikálnej integrácie. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

vypúšťa sa

Odôvodnenie

Prijímanie usmernení v takomto rozsahu tu nie je primerané.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     18

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 13

Smernica 2003/55/ES

Článok 22 – odsek 5 – pododsek 1

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

5. V lehote dvoch mesiacov po prijatí oznámenia môže Komisia prijať rozhodnutie, ktorým regulačný orgán požiada o zmenu a doplnenie alebo odvolanie rozhodnutia o udelení výnimky. Táto lehota začína plynúť dňom po dni prijatia oznámenia. Lehota dvoch mesiacov sa môže predĺžiť o ďalšie dva mesiace, ak Komisia požaduje dodatočné informácie. Táto lehota začína plynúť dňom prijatia kompletných dodatočných informácií. Dvojmesačná lehota sa môže predĺžiť aj so súhlasom Komisie a regulačného orgánu. Oznámenie sa považuje za odvolané, ak požadované informácie neboli poskytnuté v lehote uvedenej v žiadosti, pokiaľ sa pred uplynutím tejto lehoty táto lehota so súhlasom Komisie a regulačného orgánu nepredĺži, alebo ak regulačný orgán v náležite odôvodnenom vyhlásení neinformuje Komisiu o tom, že oznámenie považuje za úplné.

5. V lehote dvoch mesiacov po prijatí oznámenia týkajúceho sa pravidiel hospodárskej súťaže môže Komisia prijať rozhodnutie, ktorým regulačný orgán požiada o zmenu a doplnenie alebo odvolanie rozhodnutia o udelení výnimky. Táto lehota začína plynúť dňom po dni prijatia oznámenia. Lehota dvoch mesiacov sa môže predĺžiť o ďalšie dva mesiace, ak Komisia požaduje dodatočné informácie. Táto lehota začína plynúť dňom prijatia kompletných dodatočných informácií. Dvojmesačná lehota sa môže predĺžiť aj so súhlasom Komisie a regulačného orgánu. Oznámenie sa považuje za odvolané, ak požadované informácie neboli poskytnuté v lehote uvedenej v žiadosti, pokiaľ sa pred uplynutím tejto lehoty táto lehota so súhlasom Komisie a regulačného orgánu nepredĺži, alebo ak regulačný orgán v náležite odôvodnenom vyhlásení neinformuje Komisiu o tom, že oznámenie považuje za úplné.

Odôvodnenie

Na tomto mieste by malo byť úlohou agentúry ACER, nie Komisie, aby povoľovala výnimky. Komisia by mala byť zapojená iba do prijímania rozhodnutí, ktoré sa týkajú hospodárskej súťaže.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     19

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 13

Smernica 2003/55/ES

Článok 22 – odsek 6

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Komisia môže prijať usmernenia o uplatňovaní podmienok uvedených v odseku 1 a stanoviť postup, ktorý sa má dodržiavať pri uplatňovaní odsekov 4 a 5. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

Komisia môže zmeniť a doplniť usmernenia o uplatňovaní podmienok uvedených v odseku 1 a stanoviť postup, ktorý sa má dodržiavať pri uplatňovaní odsekov 4 a 5. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa mení a dopĺňa v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

Odôvodnenie

Návrhom sa má zabezpečiť, aby usmernenia prijímali obvyklým postupom Parlament a Rada. Prenos zodpovednosti na Komisiu by sa mal obmedzovať na prípadné nutné prispôsobenie usmernení.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     20

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 1 – písmeno b

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

b) spolupracovať v oblasti cezhraničných záležitostí s regulačným orgánom alebo regulačnými orgánmi týchto členských štátov;

b) spolupracovať v oblasti cezhraničných záležitostí s regulačným orgánom alebo regulačnými orgánmi týchto členských štátov vrátane zabezpečenia spoločného aj jednotlivého budovania dostatočných kapacít na prepojenie prepravných infraštruktúr prevádzkovateľmi prepravnej sústavy, aby bez diskriminácie dodávateľov v jednotlivých členských štátoch zabezpečili účinné celkové hodnotenie trhu a splnenie kritérií bezpečnosti dodávok plynu;

Odôvodnenie

Regulačná kontrola, či už ide o kontrolu verejných alebo súkromných prevádzkovateľov prepravnej sústavy, bude musieť zabezpečiť, že rozhodnutia o investíciách a využívaní infraštruktúry rovnako zohľadňujú odberateľov výhradne v rámci vnútroštátnych hraníc a odberateľov využívajúcich prepojené sústavy. V tomto zmysle je odsek 1 písm. b) nedostatočný. Treba objasniť hlavný účel alebo cieľ spolupráce vnútroštátnych regulačných úradov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     21

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 1 – písmeno k

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

k) monitorovať a skúmať podmienky prístupu k zásobníkom, akumulácii a ostatným podporným službám podľa ustanovení článku 19;

k) monitorovať podmienky prístupu k zásobníkom, akumulácii a ostatným podporným službám podľa ustanovení článku 19;

Odôvodnenie

Rozdiel medzi monitorovaním a skúmaním je nejasný. Doplnenie pojmu „a skúmať“ inklinuje k vytvoreniu právneho základu na osobitné nové ex ante právomoci na vytváranie zásobníkov, akumuláciu a ostatné podporné služby, aj keď prístup k zásobníkom, akumulácii a ostatným podporným službám sa môže zabezpečiť na základe rokovaní, ak to štát umožňuje. Je rozhodujúce, aby mali členské štáty možnosť uprednostniť neregulované mechanizmy založené na trhu, ktoré preukázateľne viac vedú k investovaniu do zásobníkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     22

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 1 – písmeno n

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

n) zabezpečovať prístup k údajom o spotrebe odberateľov, uplatňovanie jednotného formátu údajov o spotrebe a prístup k údajom podľa písmena h) prílohy A;

n) zabezpečovať všetkým účastníkom trhu efektívny a rovnocenný prístup k údajom o spotrebe odberateľov, uplatňovanie jednotného formátu údajov o spotrebe a prístup k údajom podľa prílohy A písm. h);

Odôvodnenie

Je potrebné presnejšie znenie, aby sa zabezpečilo otvorenie trhu so zemným plynom pre všetkých účastníkov trhu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     23

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 1 – písmeno p

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

p) monitorovať správne uplatňovanie kritérií, na základe ktorých sa stanovuje, či zásobník patrí do rozsahu pôsobnosti článku 19 ods. 3 alebo článku 19 ods. 4.

monitorovať správne uplatňovanie kritérií, podľa ktorých sa môže určiť, či je prístup k zásobníkom a akumulácii technicky a/alebo ekonomicky potrebný na zabezpečenie účinného prístupu k sústave v prípade dodávky odberateľom.

Odôvodnenie

Ide o zosúladenie s novými ustanoveniami článku 19 ods. 1, ktorými sa pre členské štáty zavádza povinnosť definovať a uverejniť kritériá, podľa ktorých sa môže určiť, či je prístup k zásobníkom a akumulácii technicky a/alebo hospodársky potrebný na zabezpečenie účinného prístupu k sústave pre dodávky odberateľom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     24

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 3 – písmeno b

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

b) spolupracovať s národným orgánom hospodárskej súťaže pri skúmaní fungovania trhov s plynom a v prípade neporušovania pravidiel hospodárskej súťaže rozhodovať o primeraných opatreniach potrebných a vhodných na podporu efektívnej hospodárskej súťaže a zabezpečenie správneho fungovania trhu vrátane programov uvoľňovania plynu;

b) spolupracovať s národným orgánom hospodárskej súťaže, zohľadňovať príslušné právomoci každého orgánu pri skúmaní fungovania trhov s plynom a príslušným orgánom navrhovať primerané opatrenia potrebné a vhodné na podporu efektívnej hospodárskej súťaže a zabezpečenie správneho fungovania trhu;

Odôvodnenie

Bez jasného rámca hospodárskej súťaže by tento návrh orgánom zabezpečil neobmedzené a nepredvídateľné právomoci intervencie na trhu, ktoré by sa prekrývali s národnými právomocami.

Programy uvoľňovania plynu môžu vytvoriť krátkodobé umelé zdroje dodávok plynu v danej oblasti, ale ich vplyv na konečné ceny na voľnom trhu sa zdá byť nepredvídateľný. Sú zamerané na dlhodobé zmluvy o dovoze plynu, ktoré by boli ohrozené zostupným trendom.

Musia sa zohľadniť rozdiely v právomociach orgánu pre energetiku a orgánu pre hospodársku súťaž.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     25

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 4 – písmeno a

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

a) pripojenia a prístupu do národných sietí vrátane prepravných a distribučných taríf a podmienky a tarify súvisiace s prístupom do zariadení LNG. Tieto tarify umožnia realizáciu potrebných investícií do sietí a zariadení LNG spôsobom, ktorý zabezpečí životaschopnosť sietí a zariadení LNG;

a) pripojenia a prístupu do národných sietí vrátane prepravných a distribučných taríf, metodiky ich výpočtu a podmienky a tarify súvisiace s prístupom do zariadení LNG. Tieto tarify umožnia realizáciu potrebných investícií do sietí a zariadení LNG spôsobom, ktorý zabezpečí životaschopnosť sietí a zariadení LNG;

Odôvodnenie

Metodika výpočtu prepravných a distribučných taríf sa musí sprístupniť regulačnému orgánu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     26

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 6

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

6. Regulačné orgány majú právomoc žiadať v nevyhnutnom prípade od prevádzkovateľov prepravnej, LNG a distribučnej sústavy, aby zmenili podmienky, vrátane taríf uvedených v tomto článku v snahe zabezpečiť ich primeranosť a uplatňovanie nediskriminačným spôsobom.

6. Regulačné orgány majú právomoc žiadať v nevyhnutnom prípade od prevádzkovateľov infraštruktúr, ku ktorým sa poskytuje regulovaný prístup tretích strán podľa ustanovení článkov 18, 19 ods. 4 a 20, aby zmenili podmienky vrátane taríf uvedených v tomto článku v snahe zabezpečiť ich primeranosť a uplatňovanie nediskriminačným spôsobom.

Odôvodnenie

Ide o zohľadnenie skutočnosti, že smernica umožňuje, aby nebol prístup k infraštruktúram za určitých okolností regulovaný, napr. keď sa povoľuje výnimka podľa článku 22 alebo keď si členský štát vyberie režim prístupu k zásobníkom na základe rokovaní (čl. 19 ods. 3).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     27

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 13

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

13. Členské štáty zabezpečia, aby boli na národnej úrovni zavedené vhodné mechanizmy, v rámci ktorých môže strana dotknutá rozhodnutím národného regulačného orgánu podať odvolanie na orgán nezávislý od zúčastnených strán.

13. Členské štáty zabezpečia, aby boli na národnej úrovni zavedené vhodné mechanizmy, v rámci ktorých môže strana dotknutá rozhodnutím vnútroštátneho regulačného orgánu podať odvolanie na súdny orgán alebo iný vnútroštátny orgán nezávislý od zúčastnených strán a od vlády dotknutého členského štátu.

Odôvodnenie

V prípade odvolaní voči rozhodnutiam regulačných orgánov musí orgán nezávislý od súkromného a politického vplyvu pomôcť tomu, aby sa dospelo k rozhodnutiu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     28

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 14

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

14. Komisia môže prijať usmernenia týkajúce sa implementácie právomocí uvedených v tomto článku regulačným orgánom. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

14. Komisia môže zmeniť a doplniť usmernenia týkajúce sa implementácie právomocí uvedených v tomto článku regulačným orgánom. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa mení a dopĺňa v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

Odôvodnenie

Návrhom sa má zabezpečiť, aby usmernenia prijímali obvyklým postupom Parlament a Rada. Prenos zodpovednosti na Komisiu by sa mal obmedzovať na prípadné nutné prispôsobenie usmernení.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     29

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24d – odsek 4

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

4. Komisia môže prijať usmernenia o rozšírení povinností regulačných orgánov spolupracovať navzájom a s agentúrou a o situáciách, keď sa agentúra stáva kompetentnou rozhodovať o regulačnom režime pre infraštruktúry spájajúce aspoň dva členské štáty. Tieto opatrenia určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

4. Komisia môže zmeniť a doplniť usmernenia o rozšírení povinností regulačných orgánov spolupracovať navzájom a s agentúrou a o situáciách, keď sa agentúra stáva kompetentnou rozhodovať o regulačnom režime pre infraštruktúry spájajúce aspoň dva členské štáty. Tieto opatrenia určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa menia a dopĺňajú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

Odôvodnenie

Návrhom sa má zabezpečiť, aby usmernenia prijímali obvyklým postupom Parlament a Rada. Prenos zodpovednosti na Komisiu by sa mal obmedzovať na prípadné nutné prispôsobenie usmernení.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     30

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24e – odsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

2. Agentúra poskytne svoje stanovisko regulačnému orgánu, ktorý o to požiadal, alebo Komisii a regulačnému orgánu, ktorý prijal príslušné rozhodnutie, v priebehu štyroch mesiacov.

2. Agentúra poskytne svoje stanovisko regulačnému orgánu, ktorý o to požiadal, alebo Komisii a regulačnému orgánu, ktorý prijal príslušné rozhodnutie, v priebehu dvoch mesiacov.

Odôvodnenie

Skrátenie termínu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     31

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24e – odsek 9

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

9. Komisia prijme usmernenia, prostredníctvom ktorých sa stanovia podrobné pravidlá postupu, ktorý sa má dodržiavať pri uplatňovaní tohto článku. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

9. Komisia mení a dopĺňa usmernenia, prostredníctvom ktorých sa stanovia podrobné pravidlá postupu, ktorý sa má dodržiavať pri uplatňovaní tohto článku. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa mení a dopĺňa v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

Odôvodnenie

Návrhom sa má zabezpečiť, aby usmernenia prijímali obvyklým postupom Parlament a Rada. Prenos zodpovednosti na Komisiu by sa mal obmedzovať na prípadné nutné prispôsobenie usmernení.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     32

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24f – odsek 1

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

1. Členské štáty požiadajú dodávateľské podniky, aby počas minimálne piatich rokov uchovávali k dispozícii národnému regulačnému orgánu, národnému orgánu hospodárskej súťaže a Komisii príslušné údaje o všetkých transakciách týkajúcich sa zmlúv o dodávke plynu a derivátov plynu s veľkoobchodnými odberateľmi a s prevádzkovateľmi prepravnej sústavy, ako aj s prevádzkovateľmi zásobníkov a LNG.

1. Členské štáty požiadajú dodávateľské podniky, aby počas minimálne piatich rokov uchovávali k dispozícii príslušným orgánom na plnenie ich úloh príslušné údaje o všetkých transakciách týkajúcich sa zmlúv o dodávke plynu a derivátov plynu s veľkoobchodnými odberateľmi a s prevádzkovateľmi prepravnej sústavy, ako aj s prevádzkovateľmi zásobníkov a LNG.

Odôvodnenie

Okolnosti zberu údajov týkajúcich sa veľkoodberateľských zmlúv by sa mali jasne definovať a naviazať na osobitné úlohy príslušných orgánov. Príslušné orgány môžu byť okrem orgánov menovaných v návrhu smernice aj iné orgány.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     33

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24f – odsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

2. Tieto údaje obsahujú podrobné informácie o takých charakteristikách príslušných transakcií, ako je dĺžka trvania, pravidlá dodávok a vyrovnania, množstvo, dátumy a časy realizácie, ceny transakcií a spôsoby identifikácie príslušných veľkoobchodných zákazníkov, ako aj špecifikované podrobné informácie o všetkých neurovnaných zmluvách o dodávke plynu a derivátoch plynu.

2. Tieto údaje môžu obsahovať podrobné informácie o takých charakteristikách príslušných transakcií, ako je dĺžka trvania, pravidlá dodávok a vyrovnania, množstvo, dátumy a časy realizácie, ceny transakcií a spôsoby identifikácie príslušných veľkoobchodných zákazníkov, ako aj špecifikované podrobné informácie o všetkých neurovnaných zmluvách o dodávke plynu a derivátoch plynu.

Odôvodnenie

V článku 24f by mali byť stanovené len rámcové podmienky týkajúce sa povinnosti uchovávať údaje, nie však presný obsah dotknutých informácií. Toto by sa malo zabezpečiť prostredníctvom príslušných usmernení.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     34

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24f – odsek 4

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

4. V snahe zabezpečiť jednotné uplatňovanie tohto článku môže Komisia prijať usmernenia, prostredníctvom ktorých sa definujú metódy a opatrenia na vedenie záznamov, ako aj forma a obsah údajov, ktoré sa majú uchovávať. Tieto opatrenia určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

4. V snahe zabezpečiť jednotné uplatňovanie tohto článku môže Komisia zmeniť a doplniť usmernenia, prostredníctvom ktorých sa definujú metódy a opatrenia na vedenie záznamov, ako aj forma a obsah údajov, ktoré sa majú uchovávať. Tieto opatrenia určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa menia a dopĺňajú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

Odôvodnenie

Návrhom sa má zabezpečiť, aby usmernenia prijímali obvyklým postupom Parlament a Rada. Prenos zodpovednosti na Komisiu by sa mal obmedzovať na prípadné nutné prispôsobenie usmernení.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     35

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/55/ES

Článok 24f – odsek 5

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

5. Pokiaľ ide o transakcie dodávateľských podnikov s derivátmi plynu s veľkoobchodnými odberateľmi a s prevádzkovateľmi prepravnej sústavy, ako aj s prevádzkovateľmi zásobníkov a LNG, tento článok sa uplatňuje až po tom, ako Komisia prijme usmernenia uvedené v odseku 4.

5. Pokiaľ ide o transakcie dodávateľských podnikov s derivátmi plynu s veľkoobchodnými odberateľmi a s prevádzkovateľmi prepravnej sústavy, ako aj s prevádzkovateľmi zásobníkov a LNG, tento článok sa uplatňuje až po tom, ako boli prijaté usmernenia uvedené v odseku 4.

Odôvodnenie

Návrhom sa má zabezpečiť, aby usmernenia prijímali obvyklým postupom Parlament a Rada. Prenos zodpovednosti na Komisiu by sa mal obmedzovať na prípadné nutné prispôsobenie usmernení.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     36

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 2 – odsek 2a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

2a) Komisia každoročne predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o pokroku v praktickom a formálnom uplatňovaní tejto smernice v každom jednotlivom členskom štáte.

POSTUP

Názov

Vnútorný trh so zemným plynom

Referenčné čísla

KOM(2007)0529 – C6-0317/2007 – 2007/0196(COD)

Gestorský výbor

ITRE

Výbor, ktorý predložil stanovisko

       dátum oznámenia na schôdzi

ECON

11.10.2007

 

 

 

Spravodajca výboru požiadaného o stanovisko

       dátum menovania

Bernhard Rapkay

23.10.2007

 

 

Prerokovanie vo výbore

29.1.2008

26.2.2008

1.4.2008

 

Dátum prijatia

21.4.2008

 

 

 

Výsledok záverečného hlasovania

+:

–:

0:

18

5

7

Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní

Mariela Velichkova Baeva, Zsolt László Becsey, Pervenche Berès, Sharon Bowles, Udo Bullmann, Manuel António dos Santos, Christian Ehler, Jonathan Evans, Elisa Ferreira, Jean-Paul Gauzès, Robert Goebbels, Donata Gottardi, Gunnar Hökmark, Karsten Friedrich Hoppenstedt, Sophia in ‘t Veld, Othmar Karas, Piia-Noora Kauppi, Christoph Konrad, Guntars Krasts, John Purvis, Bernhard Rapkay, Antolín Sánchez Presedo, Olle Schmidt, Margarita Starkevičiūtė, Ivo Strejček, Ieke van den Burg, Cornelis Visser, Sahra Wagenknecht

Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní

Harald Ettl, Ján Hudacký, Alain Lipietz, Bilyana Ilieva Raeva, Gilles Savary

9.4.2008

STANOVISKO Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa

pre Výbor pre priemysel, výskum a energetiku

k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/55/ES o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom

(KOM(2007)0529 – C6‑0317/2007 – 2007/0196(COD))

Spravodajca výboru požiadaného o stanovisko: Toine Manders

STRUČNÉ ODÔVODNENIE

Navrhovaná smernica mení a dopĺňa smernicu 2003/55 a týka sa „spoločných pravidiel pre vnútorný trh so zemným plynom“. Je súčasťou tzv. energetického balíka (trhy EÚ s elektrinou a plynom: tretí legislatívny balík), ktorý Komisia navrhla v septembri 2007. Váš spravodajca víta päť návrhov, ktoré sú súčasťou balíka, a balík vo všeobecnosti podporuje, pretože je veľmi dôležitý na vytvorenie skutočného vnútorného trhu EÚ s energiou. Cieľom návrhov je dosiahnuť bezpečnosť dodávok a zachovať transparentnosť cien a ich prepojenie na konkurencieschopné trhy, čo bude prínosom pre všetkých odberateľov v Európe. Cieľom je, inými slovami, podporiť a ďalej rozvinúť pokračujúci proces liberalizácie v Európe, ktorý spravodajca veľmi podporuje.

Napriek tomu, že spravodajca tento návrh podporuje, domnieva sa, že jestvuje priestor na ďalšie zlepšovanie, predovšetkým čo sa týka ochrany spotrebiteľa, a preto predkladá pozmeňujúce a doplňujúce návrhy v nasledujúcich oblastiach:

· Pre spravodajcu a výbor pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa je veľkou prioritou cenovo dostupný a jednoduchý prístup k energii pre všetkých európskych spotrebiteľov. Veľmi dôležité sú preto opatrenia na ochranu odberateľov v sektore plynárenstva. Predovšetkým treba zabezpečiť odberateľom možnosť jednoducho a bez dodatočných nákladov zmeniť dodávateľa, ako aj možnosť ľahkého prístupu k údajom o svojej spotrebe a k ďalším údajom. Spravodajca ďalej podporuje požiadavky z roku 2006 (uvedené v smernici 2006/32/ES o energetickej účinnosti konečného využitia energie a energetických službách) a nalieha na členské štáty, aby zaviedli systémy inteligentného merania a zabezpečili, že zálohové platby odberateľov budú primerané a budú zohľadňovať ich skutočnú spotrebu.

· Národné regulačné orgány musia zabezpečiť účinnú implementáciu a uplatňovanie týchto opatrení, aby zabezpečili vykonávanie opatrení na ochranu odberateľov uvedených v prílohe A. Národné regulačné orgány tento proces sledujú a v prípade nedodržiavania pravidiel ukladajú príslušné sankcie. Kľúčovým cieľom pre plynárenské podniky by mala byť kvalita služieb.

· Návrh Komisie udeľuje regulačným orgánom úplnú nezávislosť. Vo väčšine súdnych systémov v rámci Európskej únie budú môcť súdy skúmať iba to, či regulačný orgán dodržal pri rozhodovaní správny postup, ale nebudú môcť rozhodovať o podstate rozhodnutia. Spravodajca sa obáva, že regulačný orgán by tým získal voľnú ruku, čo je v rozpore so všeobecnými zásadami kontroly a rovnováhy.

· Podľa názoru spravodajcu možno bezpečnosť dodávok, z ktorej by mali európski spotrebitelia prospech, najlepšie dosiahnuť tak, že sa predíde koncentrácii trhu a zabezpečí vybudovanie efektívneho trhu na obchod s energiou. Medzi trhom s plynom a trhom s elektrinou sú rozdiely v štruktúre. Plynárenský sektor sa vyznačuje koncentráciou dodávateľov a dlhodobými zmluvami o dodávke, ako aj nedostatkom likvidity v smere k odberateľom. Preto treba vypracovať nový obchodný systém a zavedenie povinného obchodovania.

· Spravodajca vyslovuje silnú podporu stanovisku uvedenému v uznesení Európskeho parlamentu z 10. júla 2007 o vyhliadkach vnútorného trhu s plynom a elektrickou energiou, a to, že oddelenie vlastníctva prenosu je najúčinnejší prostriedok, ktorým sa nediskriminačným spôsobom podporia investície do infraštruktúr.

· Zabezpečenie riadnej implementácie a dodržiavania tejto smernice a implementácia druhého energetického balíka sú povinnosťou členských štátov. Spravodajca dôrazne vyzýva Komisiu, aby postihovala tie členské štáty, ktoré doposiaľ druhý energetický balík neimplementovali.

· Spravodajca ďalej podporuje regionálnu spoluprácu na zabezpečenie pevnejšieho prepojenia plynovodov v Európe. Ak sa má zabezpečiť skutočne fungujúci efektívny vnútorný trh, ich presmerovanie musí byť jednoduchšie. Členské štáty zabezpečujú a monitorujú regionálnu spoluprácu a zabezpečujú minimálny počet prepojení medzi susednými členskými štátmi.

· V súlade s tým sa musí posilniť aj transparentnosť a musia sa zaviesť prísnejšie pravidlá týkajúce sa prenosu a uskladňovania plynu a zariadení LNG, aby sa uľahčil príchod nových subjektov na trh s plynom.

Spravodajca napokon víta návrh Komisie týkajúci sa ustanovenia o výnimke v oblasti novej infraštruktúry (článok 22), ale v tomto článku by mali byť tiež zahrnuté prepojenia medzi členskými štátmi a tretími krajinami.

POZMEŇUJÚCE A DOPLŇUJÚCE NÁVRHY

Výbor pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa vyzýva výbor pre priemysel, výskum a energetiku, aby ako gestorský výbor zaradil do svojej správy tieto pozmeňujúce a doplňujúce návrhy:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     1

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 5a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

5a) Členské štáty by mali podporovať spoluprácu na regionálnej úrovni a monitorovať efektívnosť siete na tejto úrovni. Niektoré členské štáty už predložili návrh, ktorým by sa umožnilo dosiahnutie tohto cieľa.

Odôvodnenie

Podpora spolupráce na regionálnej úrovni zo strany členských štátov a povinnosť monitorovať efektívnosť siete majú veľký význam pri zabezpečovaní skutočného cezhraničného vnútorného trhu a spolupráce.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     2

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 8a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

8a) Komisia by mala sledovať proces oddelenia vlastníctva v členských štátoch a podávať o ňom správy Európskemu parlamentu, aby zabezpečila riadne plnenie požiadaviek v oblasti oddelenia vlastníctva. Komisia by mala tiež postihovať členské štáty, ktoré v čase nadobudnutia účinnosti tejto smernice neimplementovali právne predpisy v oblasti energetiky.

Odôvodnenie

Implementácia druhého energetického balíka naznačila, že Komisia by mala podrobnejšie sledovať proces transpozície a dátum transpozície tejto smernice členskými štátmi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     3

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 8b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

8b) Členské štáty by mali podporovať regionálnu spoluprácu prostredníctvom možnosti vymenovať regionálneho koordinátora zodpovedného za uľahčenie dialógu medzi všetkými príslušnými vnútroštátnymi orgánmi. Navyše, nové elektrárne by sa mali včas a účinne pripojiť na sieť.

Odôvodnenie

Tretí energetický balík má veľký význam pri dokončení pokračujúcich procesov európskej liberalizácie v odvetví elektrickej energie a plynárenstva, a tým aj pri zabezpečení skutočného, transparentného a otvoreného vnútorného trhu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     4

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 8c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

8c) Komisia by mala poskytovať podporu tým členským štátom, ktoré sa stretávajú s ťažkosťami v tejto oblasti, s cieľom zabezpečiť primeranú implementáciu balíka.

Odôvodnenie

V niektorých členských štátoch sa majú účinky druhého energetického balíka ešte len prejaviť; druhý balík sa z dôvodu niektorých vnútroštátnych špecifík zatiaľ riadne neimplementoval ani neuplatňoval.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     5

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 14

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(14) Zabezpečenie dodávky energie je zásadným prvkom verejnej bezpečnosti a je preto neodmysliteľne spojené s účinným fungovaním európskeho trhu s plynom. Na to, aby sa plyn dostal k občanom EÚ, je nevyhnutné využívanie siete. Fungujúce trhy s plynom a predovšetkým siete a iné aktíva súvisiace s dodávkou plynu sú nevyhnutné pre verejnú bezpečnosť, konkurencieschopnosť hospodárstva a blahobyt občanov Spoločenstva. Komisia sa domnieva, že odvetvie plynárenských prepravných sústav má pre Spoločenstvo mimoriadny význam a že sú preto potrebné, bez toho, aby boli dotknuté medzinárodné záväzky Spoločenstva, dodatočné ochranné opatrenia vzhľadom na vplyv tretích krajín, aby sa zabránilo akémukoľvek ohrozeniu verejného poriadku, verejnej bezpečnosti a blahobytu občanov Spoločenstva. Takéto opatrenia sú takisto potrebné na zabezpečenie dodržiavania predpisov o efektívnom oddelení.

(14) Zabezpečenie dodávok energie je zásadným prvkom verejnej bezpečnosti, a preto je neodmysliteľne spojené s účinným fungovaním európskeho trhu s plynom. Na to, aby sa plyn dostal k občanom EÚ, je nevyhnutné využívanie siete. Fungujúce otvorené trhy s plynom so skutočnými možnosťami obchodovania a predovšetkým siete a iné aktíva súvisiace s dodávkami plynu sú nevyhnutné pre verejnú bezpečnosť, konkurencieschopnosť hospodárstva a blahobyt občanov Spoločenstva. Bez toho, aby boli dotknuté medzinárodné záväzky Spoločenstva, sa Komisia domnieva, že odvetvie plynárenských prepravných sústav má pre Spoločenstvo mimoriadny význam, a preto sú potrebné dodatočné ochranné opatrenia vzhľadom na vplyv tretích krajín, aby sa zabránilo akémukoľvek ohrozeniu verejného poriadku, verejnej bezpečnosti a blahobytu občanov Spoločenstva. Takéto opatrenia sú potrebné aj na zabezpečenie dodržiavania predpisov o efektívnom oddelení.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     6

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 15

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(15) Je potrebné zabezpečiť nezávislosť prevádzkovateľov sústavy zásobníkov, aby sa zlepšil prístup tretích strán k zásobníkom, ktoré sú technicky a/alebo hospodársky nevyhnutné na zabezpečovanie účinného prístupu k sústave dodávok odberateľom. Je preto vhodné, aby zásobníky prevádzkovali právne oddelené subjekty, ktoré majú efektívne rozhodovacie práva k aktívam potrebným na udržiavanie, prevádzku a rozvoj zásobníkov. Takisto je potrebné zvýšiť transparentnosť vzhľadom na skladovaciu kapacitu, ktorá sa ponúka tretím stranám, uložením povinnosti členským štátom vytvoriť a zverejniť nediskriminačný, jasný rámec, ktorým sa stanovuje vhodný regulačný režim uplatniteľný na zásobníky.

(15) Treba zabezpečiť nezávislosť prevádzkovateľov sústavy zásobníkov, aby sa zlepšil prístup tretích strán k zásobníkom, ktoré sú technicky a/alebo hospodársky nevyhnutné na zabezpečovanie účinného prístupu k sústave na zásobovanie odberateľov. Je preto vhodné, aby zásobníky prevádzkovali právne oddelené subjekty, ktoré majú efektívne rozhodovacie práva k aktívam potrebným na udržiavanie, prevádzku a rozvoj zásobníkov. Takisto treba účinne zvýšiť transparentnosť vzhľadom na skladovaciu kapacitu, ktorá sa ponúka tretím stranám, uložením povinnosti členským štátom vytvoriť a zverejniť nediskriminačný, jasný rámec, ktorým sa stanovuje vhodný regulačný režim uplatniteľný na zásobníky.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     7

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 16

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(16) Nediskriminačný prístup k distribučnej sieti vymedzuje prístup k odberateľom na maloobchodnej úrovni. Priestor pre diskrimináciu, pokiaľ ide o prístup tretích strán a investície, je však menej významný na distribučnej úrovni ako na úrovni prepravy, pretože na distribučnej úrovni je preťaženie a vplyv záujmov ťažby vo všeobecnosti menej významný ako na úrovni prepravy. Okrem toho sa funkčné oddelenie prevádzkovateľov distribučných sústav stalo podľa smernice 2003/55/ES povinným až od 1. júla 2007 a jeho účinky na vnútorný trh sa ešte musia zhodnotiť. Pravidlá právneho a funkčného oddelenia, ktoré platia v súčasnosti, môžu viesť k efektívnemu oddeleniu za predpokladu, že sú jasnejšie vymedzené, správnym spôsobom implementované a starostlivo monitorované. Na vytvorenie rovnakých podmienok na úrovni maloobchodu by sa teda mala činnosť prevádzkovateľov distribučnej sústavy monitorovať tak, aby sa zabránilo využívaniu ich vertikálnej integrácie, pokiaľ ide o ich konkurenčné postavenie na trhu, najmä vo vzťahu k malým domácim i nedomácim odberateľom.

(16) Nediskriminačný prístup k distribučnej sieti vymedzuje prístup k odberateľom na maloobchodnej úrovni. Priestor pre diskrimináciu, čo sa týka prístupu tretích strán a investície, je však menej významný na distribučnej úrovni ako na úrovni prepravy, pretože na distribučnej úrovni je preťaženie a vplyv záujmov ťažby vo všeobecnosti menej významný ako na úrovni prepravy. Okrem toho sa funkčné oddelenie prevádzkovateľov distribučných sústav stalo podľa smernice 2003/55/ES povinným až od 1. júla 2007 a jeho účinky na vnútorný trh sa ešte musia zhodnotiť. Pravidlá právneho a funkčného oddelenia, ktoré platia v súčasnosti, môžu viesť k efektívnemu oddeleniu za predpokladu, že sú jasnejšie vymedzené, správnym spôsobom implementované a starostlivo monitorované. Na vytvorenie rovnakých podmienok na úrovni maloobchodu a skutočného trhu by sa teda mala činnosť prevádzkovateľov distribučnej sústavy monitorovať tak, aby sa zabránilo využívaniu ich vertikálnej integrácie, čo sa týka ich konkurenčného postavenia na trhu, najmä vo vzťahu k malým domácim i zahraničným odberateľom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     8

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 21a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(21a) Štrukturálna nepružnosť trhu s plynom, ktorá je dôsledkom koncentrácie dodávateľov, dlhodobých zmlúv o dodávkach a nedostatočnej likvidity v smere k odberateľom, vedie k neprehľadnej cenovej štruktúre. Na sprehľadnenie štruktúry nákladov je potrebná väčšia miera transparentnosti, a preto by sa mala zaviesť povinnosť obchodovať.

Odôvodnenie

Cieľom je uľahčenie prístupu na trh pre nové a menšie plynárenské podniky a zvýšenie transparentnosti na trhu s plynom a v oblasti cien.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     9

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 21b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(21b) Odberatelia by mali byť stredobodom pozornosti tejto smernice. Existujúce práva spotrebiteľov sa musia posilniť a zaručiť a mali by byť transparentnejšie a dôraznejšie zastupovať ich záujmy. Ochrana spotrebiteľov znamená, že všetci zákazníci by mali mať osoh z konkurenčného trhu. Národné regulačné orgány by mali presadzovať práva spotrebiteľov vytváraním podnetov a ukladaním postihov voči spoločnostiam, ktoré nedodržiavajú predpisy týkajúce sa ochrany spotrebiteľov a hospodárskej súťaže.

Odôvodnenie

Postavenie odberateľov by sa malo posilniť a odberatelia by mali byť stredobodom záujmu energetickej politiky EÚ.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     10

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 21c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(21c) Ochrana odberateľov závisí od dostupnosti účinných nápravných postupov pre všetkých. Členské štáty by mali zaviesť rýchle a účinné arbitrážne konania vrátanie mimosúdnych postupov a kolektívneho nápravného mechanizmu.

Odôvodnenie

Účinné nápravné postupy sú veľmi dôležité na zabezpečenie riadnej ochrany odberateľov. Tieto opatrenia, ktoré by mali mať právne záväzný charakter, sa musia zaradiť medzi základné prvky v súčasnosti pripravovanej budúcej charty práv odberateľov energie, ktorú by mala predložiť Komisia najneskôr do šiestich mesiacov po prijatí tejto smernice.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     11

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 22a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(22a) Všetci odberatelia by mali mať právo na dodanie služby a vybavenie sťažnosti zo strany svojho poskytovateľa plynárenských služieb v súlade s medzinárodnými normami ISO 10001, ISO 10002 a ISO 10003, pričom dodržiavanie stanovených pokynov by mal monitorovať národný regulátor. Navyše normy ISO vypracované v tejto oblasti by sa mali pridať k požadovaným normám. Táto smernica by mala prijať normy a praktiky z návrhu smernice o určitých aspektoch sprostredkovania vo veciach občianskych a obchodných (2004/0251(COD)).

Odôvodnenie

ISO 10001 zabezpečuje spokojnosť zákazníka tým, že stanovuje pokyny pre kódex správania. ISO 10002 poskytuje pokyny na riešenie sťažností. ISO 10003 poskytuje návod na externé riešenie sporov. V súčasnosti sa vypracúva nová norma ISO, ktorá by mala mať označenie ISO 10004 a týka sa monitorovania a merania spokojnosti zákazníkov, pričom po dokončení by sa mala pridať k požadovaným normám prostredníctvom regulačného postupu s kontrolou.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     12

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 23

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(23) Požiadavky služby vo verejnom záujme a spoločné minimálne štandardy, ktoré z nich vyplývajú, sa musia ďalej posilniť s cieľom zabezpečiť, aby všetci odberatelia mali prospech z hospodárskej súťaže. Kľúčovým aspektom pri dodávke zákazníkom je prístup k údajom o spotrebe a zákazníci musia mať prístup k ich údajom, aby mohli vyzvať konkurentov na predloženie ponuky na základe týchto údajov. Zákazníci by takisto mali mať právo na náležité informácie o svojej spotrebe energie. Pravidelne predkladané informácie o nákladoch na energiu podnietia úsporu energie, pretože odberateľom poskytnú priamu spätnú väzbu o vplyve investícií do energetickej účinnosti a zmeny správania.

(23) Požiadavky služby vo verejnom záujme a spoločné minimálne normy, ktoré z nich vyplývajú, sa musia ďalej posilniť s cieľom zabezpečiť, aby všetci odberatelia mali prospech z hospodárskej súťaže a zo spravodlivejších cien. Kľúčovým aspektom pri zásobovaní odberateľov je prístup k objektívnym a transparentným údajom o spotrebe a odberatelia musia mať prístup k ich údajom o spotrebe, k súvisiacim cenám a nákladom na služby, aby mohli vyzvať konkurentov na predloženie ponuky na základe týchto údajov. Odberatelia by takisto mali mať právo na presné informácie o svojej spotrebe energie, pričom platba vopred by mala byť primeraná a mala by zodpovedať ich skutočnej spotrebe zemného plynu. Informácie o nákladoch na energiu poskytované odberateľom aspoň raz za štvrťrok podnietia úsporu energie, pretože odberateľom poskytnú priamu spätnú väzbu o vplyve investícií do energetickej účinnosti.

Odôvodnenie

Prístup k celej škále údajov umožňuje odberateľom kvalifikovane sa rozhodnúť pre svojho dodávateľa elektrickej energie, čo je v záujme dosiahnutia cieľa voľnej a transparentnej súťaže. Okrem toho by sa malo odberateľom účtovať len množstvo energie, ktoré skutočne každý mesiac spotrebujú.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     13

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 23a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(23a) Členské štáty by mali zabezpečiť riadne poskytovanie individuálnych meracích zariadení (inteligentné meranie), ako sa uvádza v Smernici Európskeho parlamentu a Rady 2006/32/ES z 5. apríla 2006 o energetickej účinnosti konečného využitia energie a energetických službách1, aby poskytli odberateľom presné informácie o spotrebe energie a zabezpečili energetickú účinnosť konečného využitia energie.

 

__________

1 Ú. v. EÚ L 114, 27.4.2006, s. 64.

Odôvodnenie

Inteligentné meracie zariadenie poskytujú odberateľom lepší prehľad o ich skutočnej spotrebe plynu a prispievajú preto k uvážlivejšiemu využívaniu plynu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     14

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 23b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(23b) Komisia by mala po konzultáciách s Európskym parlamentom a Radou zostaviť Európsku chartu práv odberateľov energie. Charta by mala obsahovať informácie o opatreniach, ktoré by mali vypracovať členské štáty, národné regulačné orgány, agentúra a Komisia. Najmä práva zakotvené v charte by podľa možnosti mala prijať Komisia ako doplňujúce požiadavky v prílohe A smernice 2003/55/ES, a to v rámci regulačného postupu s kontrolou. Mala by zodpovedať za to, že všetci odberatelia podpisujúci nové odberateľské zmluvy dostanú kópiu charty.

Odôvodnenie

Bezprostredne po zavedení charty práv odberateľov energie by sa charta mala považovať za komplexný zoznam práv odberateľov v energetickom sektore a tak by ju mali uplatňovať aj všetky vnútroštátne a európske orgány pri regulácii poskytovateľov energetických služieb. Osobitne treba poznamenať, že všetky práva stanovené chartou, ktoré dopĺňajú práva už obsiahnuté v prílohe A tejto smernice, by sa mali podľa potreby doplniť do smernice a mala by sa im udeliť plná právna účinnosť.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     15

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 23c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(23c) Mal by sa podporovať pravidelný dialóg medzi organizáciami odberateľov energie a všetkými ostatnými zúčastnenými stranami (sociálnymi partnermi, energetickými regulátormi, vládnymi predstaviteľmi atď.) o všetkých otázkach práv odberateľov energie s cieľom zabezpečiť, aby sa vyvinulo maximálne úsilie na dosiahnutie vysokej úrovne práv odberateľov energie. Navyše odberateľské organizácie a orgány zodpovedné za ochranu spotrebiteľa by mali spolupracovať pri kontrole presnosti informácií poskytovaných dodávateľmi plynu.

Odôvodnenie

Silnejšia občianska spoločnosť by zabezpečila lepšiu ochranu práv odberateľov. Podpora jej rastu vo všetkých členských štátoch je nevyhnutnosťou.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     16

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 24

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(24) V snahe prispieť k bezpečnosti dodávok a zároveň zachovať duch súdržnosti medzi členskými štátmi, najmä v prípade krízy v energetických dodávkach, je dôležité zabezpečiť rámec spolupráce v oblasti regionálnej solidarity.

24) V snahe prispieť k bezpečnosti dodávok a zároveň zachovať duch súdržnosti medzi členskými štátmi, najmä v prípade krízy dodávok energie, je dôležité zabezpečiť transparentný a efektívny rámec spolupráce v oblasti regionálnej solidarity.

Odôvodnenie

Spolupráca v oblasti regionálnej solidarity by mala byť prístupná verejnosti – transparentnosť by mala umožňovať širšiu verejnú kontrolu. Efektívne zabezpečenie riešení pre prípadnú krízu dodávok energie je nevyhnutné pre blahobyt občanov EÚ.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     17

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Odôvodnenie 25

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(25) Členské štáty by mali s cieľom vytvoriť vnútorný trh s plynom posilňovať integráciu svojich národných trhov a spoluprácu prevádzkovateľov sietí na európskej a regionálnej úrovni.

(25) Členské štáty by v súvislosti s vytváraním vnútorného trhu s plynom mali zabezpečovať a monitorovať integráciu svojich národných trhov a spoluprácu prevádzkovateľov sietí na európskej a regionálnej úrovni.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     18

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod -1 (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 1 – odsek 1

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(-1) Článok 1 ods. 1 sa nahrádza takto:

 

„1. Táto smernica ustanovuje spoločné pravidlá pre prepravu, distribúciu, dodávku a uskladňovanie zemného plynu spolu s ustanoveniami o ochrane spotrebiteľa. Na tento účel definuje pravidlá vzťahujúce sa na organizačné usporiadanie a fungovanie plynárenstva, prístup na trh, kritériá a postupy uplatňované pri udeľovaní povolení na prepravu, distribúciu, dodávku a uskladňovanie zemného plynu a na prevádzku sústav.“

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     19

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1 – písmeno ba (nové)

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 2 – bod 36a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

ba) Dopĺňa sa tento bod:

 

„36a. „energetická chudoba“ znamená situáciu, keď si obyvateľ domácnosti nemôže dovoliť vykurovať obytný priestor na prijateľnú úroveň. Členské štáty vyhodnocujú túto úroveň v súlade s odporúčaniami Svetovej zdravotníckej organizácie. Situácia sa vyhodnocuje aj na základe možností odberateľov nakupovať svoje domácnosti iné energetické služby za prijateľné ceny.“

Odôvodnenie

Energetická chudoba v členských štátoch Európskej únie rastie. Preto potrebujeme jasnú a úradnú definíciu energetickej chudoby na úrovni EÚ, aby so mohli vytvoriť harmonizované normy na zásobovanie a ochranu spotrebiteľa vo všetkých členských štátoch.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     20

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 –bod 1 – písmeno bb

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 2 – bod 36b (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

bb) Dopĺňa sa tento bod:

 

„36b. „dostupná cena“ znamená cenu definovanú členskými štátmi po konzultácii s národnými regulátormi, sociálnymi partnermi a ďalšími zainteresovanými stranami pri zohľadnení energetickej chudoby;“

Odôvodnenie

Dostupnú cenu treba zaviesť vo všetkých členských štátoch, aby sa zabezpečila ochrana slabších odberateľov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     21

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1a (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 3 – odsek 2

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(1a) Článok 3 ods. 2 sa nahrádza takto:

 

„2. Berúc plne do úvahy príslušné ustanovenia zmluvy, najmä jej článku 86, môžu členské štáty uložiť podnikom pôsobiacim v plynárenskom sektore vo všeobecnom ekonomickom záujme povinnosti služby vo verejnom záujme, ktoré sa môžu týkať bezpečnosti, vrátane bezpečnosti dodávok, pravidelnosti, kvality a ceny dodávok, ako aj ochrany životného prostredia, vrátane energetickej efektívnosti, cieľov Spoločenstva týkajúcich sa používania obnoviteľnej energie a ochrany ovzdušia. Tieto povinnosti musia byť jasne definované, transparentné, nediskriminačné, overiteľné a musia zaručovať rovnosť prístupu plynárenských spoločností EÚ k národným odberateľom. Vo vzťahu k bezpečnosti dodávok, energetickej efektívnosti/riadeniu strany spotreby a pre splnenie environmentálnych cieľov, ako sú definované v tomto odseku, môžu členské štáty zaviesť implementáciu dlhodobého plánovania, berúc do úvahy možnosť, že o prístup do sústavy sa usilujú aj tretie strany.“

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     22

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1b (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 3 – odsek 3

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(1b) Článok 3 ods. 3 sa nahrádza takto:

 

„3. Členské štáty prijímajú vhodné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby všetci odberatelia z domácností a malé podniky mohli požívať výhody univerzálnej služby, najmä právo na dodávky plynu presne určenej kvality za prijateľné, ľahko a jasne porovnateľné, transparentné a nediskriminačné tarify a ceny vrátane upravených cien a taríf vyplývajúcich z ich príslušných mechanizmov indexácie. Tieto opatrenia vychádzajú zo skutočnej spotreby energie a práva na výber, spravodlivosť, zastúpenie a nápravu. Členské štáty zabezpečujú, že plynárenské spoločnosti poskytujú kvalitné služby.

Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia na ochranu koncových odberateľov a na zabezpečenie vysokej úrovne ochrany spotrebiteľa, najmä zabezpečia vhodné záruky na ochranu slabších odberateľov, vrátane vhodných opatrení, ktoré im pomôžu brániť sa proti odpojeniu. V tejto súvislosti môžu prijať vhodné opatrenia na ochranu odberateľov v odľahlých oblastiach, ktorí sú pripojení na plynárenskú sústavu. Členské štáty môžu pre odberateľov pripojených na plynárenskú sústavu určiť dodávateľov poslednej inštancie. Členské štáty zakazujú diskriminačné poplatky za určité platobné metódy, najmä v prípade odberateľov, od ktorých sa poplatky účtujú prostredníctvom predplatného meracieho zariadenia. Zabezpečia vysokú úroveň ochrany odberateľa, najmä vzhľadom na transparentnosť všeobecných zmluvných podmienok, všeobecných informačných mechanizmov a mechanizmov urovnávania sporov. Členské štáty zabezpečujú, aby oprávnený odberateľ prakticky mohol prejsť k inému dodávateľovi. Čo sa týka odberateľov z domácností, opatrenia uvedené v tomto článku zahŕňajú aspoň minimálne ustanovenia tých práv, ktoré sú uvedené v prílohe A. Členské štáty posilňujú trhovú pozíciu domácich odberateľov tým, že zohľadňujú a podporujú možnosti dobrovoľného združovania sa na zastupovanie tejto kategórie odberateľov.“

Odôvodnenie

V prípade slabších odberateľov s nízkym príjmom sa skôr predpokladá, že poplatky za energiu budú musieť platiť prostredníctvom predplatného meracieho zariadenia. Diskriminačné vyššie poplatky za takéto platobné metódy znamenajú, že chudobní odberatelia často platia viac než finančne lepšie zabezpečení odberatelia, a to v absolútnom zmysle, ako aj v pomere k príjmu. Spôsoby kolektívneho postupu, napríklad systém sťažností (super complaint system) prijatý pre odberateľov v Spojenom kráľovstve, môže odberateľom poskytovať účinné nástroje na presadzovanie ich vlastných práv.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     23

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1c (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 3 – odsek 3a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(1c) V článku 3 sa dopĺňa tento odsek:

 

„3a. Členské štáty zabezpečujú vysokú úroveň ochrany odberateľa, najmä vzhľadom na transparentnosť všeobecných zmluvných podmienok, všeobecných informačných mechanizmov a mechanizmov na urovnávanie sporov. Členské štáty zabezpečujú, aby oprávnený odberateľ mohol ľahko a efektívne prejsť k novému dodávateľovi, a to najneskôr do jedného mesiaca a bezplatne. Čo sa týka odberateľov z domácností, opatrenia v tomto zmysle zahrnujú opatrenia na ochranu spotrebiteľa uvedené v prílohe A."

(Takmer celý tento pozmeňujúci a doplňujúci návrh vychádza z druhej časti článku 3 ods. 3 smernice 2003/55/ES.)

Odôvodnenie

Odberatelia musia mať možnosť zmeny dodávateľa bez akýchkoľvek nákladov, čo takisto umožňuje konkurenčnejší trh.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     24

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1d (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 3 – odsek 3b (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(1d) V článku 3 sa dopĺňa tento odsek:

 

„3b. Členské štáty zabezpečujú transparentnosť a predvídateľnosť zverejnených cien, taríf (a ukazovateľov na výpočet taríf), a všetky mechanizmy indexácie a súvisiace podmienky prostredníctvom zrozumiteľných a ľahko dostupných metód výpočtu alebo iných foriem komunikácie vopred oznámených nezávislému národnému regulátorovi alebo monitorovaných či schválených týmto regulátorom. Nezávislý národný regulátor oznámi tieto opatrenia Európskej agentúre pre spoluprácu regulátorov energie.“

Odôvodnenie

Transparentnosť v oblasti taríf plynu je potrebná na zabezpečovanie ochrany odberateľa a zabraňovanie príplatkom. Členské štáty zodpovedajú za zabezpečovanie toho, že všetky tarify alebo zmeny taríf sa oznamujú odberateľom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     25

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1e (nový)

Smnernica č. 2003/55/ES

Článok 3 – odsek 3c (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(1e) Do článku 3 sa vkladá tento odsek:

 

„3c. Členské štáty zabezpečujú, že odberatelia energie dostávajú transparentné a ľahko zrozumiteľné faktúry založené na skutočnej spotrebe energie. Faktúry týkajúce sa spotreby energie sa vystavujú včas a dostatočne často na to, aby poskytovali presné a zrozumiteľné informácie. Členské štáty vypracúvajú štandardnú fakturáciu so štandardizovanými informáciami, ktoré by mali využívať všetci dodávatelia, s cieľom zvýšiť transparentnosť a umožniť porovnateľnosť. Odberatelia pravidelne, a to aspoň každý mesiac, odstávajú informácie o ich spotrebe energie. Informácie o právach odberateľov sa uverejňujú na internetových stránkach plynárenských podnikov alebo nezávislých národných regulátorov.“

Odôvodnenie

S cieľom zabezpečiť lepšiu ochranu odberateľa by spotreba energie mala vychádzať zo skutočnej spotreby energie a mala by byť odberateľom dostupná každý mesiac. Umožnilo by to odberateľom mať lepší prehľad o svojej skutočnej spotrebe plynu, a teda prispelo by to k jeho uváženejšiemu používaniu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     26

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1f (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 3 – odsek 3d (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(1f) Do článku 3 sa vkladá tento odsek:

 

„3d. Členské štáty zabezpečujú, aby dodávatelia alebo prevádzkovatelia siete otvárali ľahko dostupné linky pomoci na riešenie problémov s pripojením a iných otázok týkajúcich sa kvality služieb, ako aj reálne kontaktné miesta, kde odberatelia môžu podávať žiadosti o informácie. Členské štáty zabezpečujú, aby dodávatelia a prevádzkovatelia siete vytvorili spoločné kontaktné miesto, kde odberatelia môžu podávať sťažnosti.“

Odôvodnenie

Dodávatelia alebo prevádzkovatelia siete by mali zodpovedať za vytváranie liniek pomoci a kontaktných miest, ktorých cieľom je poskytovať odberateľom čo najviac informácií a inú pomoc. Vytvorenie reálneho kontaktného miesta má veľký význam pre ochranu odberateľov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     27

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 1g (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 3 – odsek 3e (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(1g) V článku 3 sa dopĺňa tento odsek:

 

„3e. Komisia podporuje financovanie a montáž inteligentných meracích prístrojov, ktoré presne zaznamenávajú skutočnú spotrebu energie a čas používania jednotlivých odberateľov. Členské štáty zabezpečujú riadne dodávanie týchto meracích prístrojov, aby odberatelia dostávali presné informácie o spotrebe energie a aby sa zabezpečovala účinnosť koncového používateľa, v súlade s bodom (i) prílohy A."

Odôvodnenie

Inteligentné meracie zariadenia poskytujú odberateľom presnejšiu predstavu o ich skutočnej spotrebe plyny, a tým im pomáhajú pri dosahovaní vyššej účinnosti koncového použitia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     28

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 2a (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 5 – odsek 1a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(2a) V článku 5 sa dopĺňa tento odsek:

 

„1a. Z dôvodov súvisiacich s bezpečnosťou dodávok sa pomocou primeraných opatrení zabezpečuje reciprocita medzi prístupom k trhovým aktivitám v tretích krajinách zahŕňajúcim výskum a výrobu (upstream activities) a aktivitami v EÚ pokračujúcimi od výroby po predaj na trhu (downstream activities).“

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh                  29

Článok 1 – bod 3

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 5a – odsek 3

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

3. Komisia bude informovaná o tejto spolupráci.

3. Komisia bude dostávať informácie o tejto spolupráci, bude ju monitorovať a podávať o nej správy Európskemu parlamentu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     30

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 3

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 5a – odsek 4

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

4. Komisia môže prijať usmernenia o spolupráci v oblasti regionálnej súdržnosti. Toto opatrenie určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

4. Komisia, ...*, prijme opatrenia na spoluprácu v oblasti regionálnej súdržnosti. Tieto opatrenia určené na zmenu a doplnenie nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

___________

* Do jedného roka po nadobudnutí účinnosti pozmeňujúcej smernice.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     31

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 3

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 5b

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Členské štáty navzájom spolupracujú v záujme integrácie svojich vnútroštátnych trhov aspoň na regionálnej úrovni. Členské štáty najmä podporujú spoluprácu prevádzkovateľov sietí na regionálnej úrovni a zosúladenie ich právneho a regulačného rámca. Zemepisná oblasť, ktorej sa týka regionálna spolupráca, spĺňa definíciu zemepisných oblastí zo strany Komisie v súlade s článkom 2h ods. 3 nariadenia (ES) č. 1775/2005/ES.“

1. Orgány a regulátori členských štátov spolupracujú medzi sebou v záujme integrácie svojich vnútroštátnych trhov aspoň na regionálnej úrovni. Zabezpečujú najmä spoluprácu prevádzkovateľov sietí na regionálnej úrovni a podporujú zblíženie a zladenie ich právneho a regulačného rámca.

 

2. Keď spolupráca medzi viacerými členskými štátmi na regionálnej úrovni narazí na výrazné problémy, Komisia môže na spoločnú žiadosť týchto členských štátov a po dohode so všetkými zainteresovanými členskými štátmi vymenovať regionálneho koordinátora.

 

3. Regionálny koordinátor podporuje na regionálnej úrovni spoluprácu regulačných orgánov a iných príslušných verejných orgánov, prevádzkovateľov sietí, energetických búrz, používateľov siete a účastníkov trhu. Najmä:

 

a) podporuje nové účinné investície do prepojení. Na tento účel pomáha prevádzkovateľom prepravnej sústavy pri vypracúvaní ich regionálnych plánov prepojenia a prispieva ku koordinácii ich investičných rozhodnutí a prípadne ich postupu typu „open season“;

 

b) podporuje účinné a bezpečné využívanie sietí. na tento účel prispieva ku koordinácii medzi TSO, národnými regulačnými orgánmi a inými príslušnými národnými verejnými orgánmi pri vypracúvaní spoločných alokačných a bezpečnostných mechanizmov;

 

c) každoročne predkladá Komisii a príslušným členským štátom správu o pokroku dosiahnutom v regióne a o všetkých ťažkostiach alebo prekážkach brániacich pokroku.

Odôvodnenie

Regionálni koordinátori by mohli zohrávať dôležitú úlohu pri uľahčovaní dialógu medzi členskými štátmi, najmä čo sa týka cezhraničných investícií.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     32

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 6

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 8 – odsek 1 – písmeno a

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

a) prevádzkuje, udržiava a rozvíja bezpečné, spoľahlivé a účinné prepravné zariadenia, zásobníky alebo zariadenia LNG za hospodárnych podmienok s náležitým ohľadom na životné prostredie a podporuje energetickú účinnosť a výskum a inovácie, najmä pokiaľ ide o zabezpečenie prieniku obnoviteľných energií a šírenia nízkouhlíkových technológií;

a) prevádzkuje, udržiava a rozvíja bezpečné, spoľahlivé a účinné prepravné zariadenia, zásobníky alebo zariadenia LNG, aby pre nové subjekty zabezpečil otvorený trh, za hospodárnych podmienok riadne prihliadajúc na životné prostredie a podporuje energetickú účinnosť a výskum a inovácie, najmä čo sa týka zabezpečenia prieniku obnoviteľných energií a šírenia nízkouhlíkových technológií;

Odôvodnenie

Mal by byť zaručený prístup na trh pre menšie a nové spoločnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     33

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 8

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 9

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

Článok 9

vypúšťa sa

Nezávislí prevádzkovatelia sústavy

 

1. Ak v deň nadobudnutia účinnosti tejto smernice patrí prenosová sústava vertikálne integrovanému podnikateľskému subjektu, členské štáty môžu udeliť výnimky z ustanovení článku 7 ods. 1 za predpokladu, že členský štát určí nezávislého prevádzkovateľa sústavy na návrh vlastníka prenosovej sústavy a pod podmienkou, že Komisia takéto určenie schváli. Vertikálne integrovanému podnikateľskému subjektu, ktorý vlastní prenosovú sústavu, sa v žiadnom prípade nemôže zabrániť, aby prijal kroky na zabezpečenie súladu s ustanoveniami článku 7 ods. 1.

 

2. Členský štát môže schváliť a určiť nezávislého prevádzkovateľa sústavy iba za týchto podmienok:

 

a) kandidujúci prevádzkovateľ preukázal, že spĺňa požiadavky uvedené v článku 7 ods. 1 písm. b) až d);

 

b) kandidujúci prevádzkovateľ preukázal, že disponuje finančnými, technickými a ľudskými zdrojmi požadovanými na vykonanie svojich úloh vyplývajúcich z ustanovení článku 8;

 

c) kandidujúci prevádzkovateľ sa zaviazal, že bude plniť desaťročný plán rozvoja siete, ktorý navrhol regulačný orgán; vlastník prepravnej sústavy preukázal svoju schopnosť dodržiavať povinnosti vyplývajúce z ustanovení odseku 6. Na tento účel poskytne všetky návrhy zmluvných dojednaní s kandidujúcim podnikom alebo akýmkoľvek iným príslušným subjektom;

 

e) kandidujúci prevádzkovateľ preukázal svoju schopnosť plniť si povinnosti vyplývajúce z nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1775/05 z 28. septembra 2005 o podmienkach prístupu do prepravných sietí pre zemný plyn* vrátane spolupráce prevádzkovateľov prepravnej sústavy na európskej a regionálnej úrovni.

 

3. Podniky, ktoré regulačný orgán certifikoval ako dodržiavajúce požiadavky článku 7a a článku 9 ods. 2, schvaľujú a za nezávislých prevádzkovateľov sústavy určujú členské štáty. Uplatňuje sa certifikačný postup uvedený v článku 7b.

 

4. V prípade, ak Komisia prijala rozhodnutie v súlade s postupom uvedeným v článku 7b a zistí, že regulačný orgán nesplnil jej rozhodnutie do dvoch mesiacov, na základe návrhu agentúry a po vypočutí stanovísk vlastníka prepravnej sústavy a prevádzkovateľa prepravnej sústavy v lehote do šiestich mesiacov určí nezávislého prevádzkovateľa sústavy na obdobie 5 rokov. Vlastník prepravnej sústavy môže kedykoľvek navrhnúť regulačnému orgánu určenie nového nezávislého prevádzkovateľa sústavy v súlade s postupom uvedeným v článku 9 ods. 1.

 

5. Každý nezávislý prevádzkovateľ sústavy je zodpovedný za udeľovanie a riadenie prístupu tretích strán, vrátane výberu poplatkov za prístup a poplatkov za preťaženie, na prevádzku, udržiavanie a rozvoj prepravnej sústavy, ako aj na zabezpečenie dlhodobej schopnosti sústavy uspokojovať primeraný dopyt prostredníctvom investičného plánovania. Pri rozvoji siete je nezávislý prevádzkovateľ sústavy zodpovedný za plánovanie (vrátane schvaľovacieho postupu) a výstavbu novej infraštruktúry a jej uvedenie do prevádzky. Na tieto účely koná ako prevádzkovateľ prenosovej sústavy v súlade s touto kapitolou. Vlastníci prenosovej sústavy nesmú byť zodpovední za udeľovanie prístupu tretím stranám a jeho riadenie, ani za investičné plánovanie.

 

6. Ak bol určený nezávislý prevádzkovateľ sústavy, vlastník prenosovej sústavy:

 

a) poskytuje nezávislému prevádzkovateľovi sústavy na splnenie jeho úloh v plnej miere patričnú spoluprácu a podporu vrátane všetkých príslušných informácií;

 

b) financuje investície, o ktorých rozhodol nezávislý prevádzkovateľ sústavy a ktoré schválil regulačný orgán, alebo dáva súhlas s ich financovaním akoukoľvek zainteresovanou stranou vrátane nezávislého prevádzkovateľa sústavy. Príslušné dojednania o financovaní podliehajú schváleniu regulačným orgánom. Pred schválením sa regulačný orgán ešte poradí s vlastníkom aktív aj inými zainteresovanými stranami;

 

c) zabezpečuje krytie záväzkov spojených s aktívami siete, ktoré vlastní a ktoré riadi nezávislý prevádzkovateľ sústavy, s výnimkou časti záväzkov týkajúcich sa úloh nezávislého prevádzkovateľa sústavy;

 

d) poskytuje potrebné záruky na uľahčenie financovania akýchkoľvek rozšírení siete s výnimkou tých investícií, v prípade ktorých dal podľa písmena b) svoj súhlas s financovaním ktoroukoľvek zainteresovanou stranou vrátane nezávislého prevádzkovateľa sústavy.

 

7. Príslušnému národnému orgánu pre hospodársku súťaž sa v úzkej spolupráci s regulačným úradom udelia všetky príslušné právomoci na účinné monitorovanie dodržiavania povinností vyplývajúcich z ustanovení odseku 6 zo strany vlastníka prenosovej sústavy.

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     34

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 13

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 22 – odsek 3 ‑ pododsek 1

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

3. O výnimkách uvedených v odsekoch 1 a 2 môže podľa jednotlivého prípadu rozhodovať regulačný orgán uvedený v kapitole VIa. Ak sa príslušná infraštruktúra nachádza na území viac ako jedného členského štátu, úlohy udelené regulačnému orgánu týmto článkom vykonáva agentúra.

3. O výnimkách uvedených v odsekoch 1 a 2 rozhoduje podľa jednotlivého prípadu regulačný orgán uvedený v kapitole VIa. Ak sa príslušná infraštruktúra nachádza na území viac ako jedného členského štátu, úlohy udelené regulačnému orgánu týmto článkom vykonáva agentúra.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     35

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 24b – písmeno a

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

(a) podpora, v úzkej spolupráci s agentúrou, regulačnými orgánmi ostatných členských štátov a Komisiou, konkurencieschopného, bezpečného a environmentálne udržateľného vnútorného trhu s plynom v rámci Spoločenstva a efektívne otvorenie trhu pre všetkých odberateľov a dodávateľov v Spoločenstve;

a) podpora konkurencieschopného, transparentného bezpečného a ekologicky udržateľného vnútorného trhu s plynom v rámci Spoločenstva v úzkej spolupráci s agentúrou, regulačnými orgánmi ostatných členských štátov a Komisiou a efektívne otvorenie trhu pre všetkých odberateľov a dodávateľov v Spoločenstve;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     36

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 24b – písmeno b

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

b) rozvoj konkurencieschopných správne fungujúcich regionálnych trhov v rámci Spoločenstva v súvislosti s dosiahnutím cieľa uvedeného v písmene a);

b) rozvoj konkurencieschopných, transparentných, riadneefektívne fungujúcich regionálnych trhov v rámci Spoločenstva v súvislosti s dosiahnutím cieľa uvedeného v písmene a);

Odôvodnenie

Regionálne trhy by mali zabezpečovať taký trh s plynom, ktorý je transparentný pre verejnosť a ktorý dodáva energiu všetkým odberateľom v Spoločenstve efektívnym spôsobom a za primerané ceny.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     37

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 24b – písmeno d

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

d) zabezpečenie rozvoja bezpečných, spoľahlivých a účinných sústav, ktoré podporujú energetickú účinnosť, vhodnosť sústavy a výskum a inováciu na uspokojenie dopytu a rozvoj inovačných obnoviteľných a nízkouhlíkových technológií v krátkodobom dlhodobom horizonte;

d) zabezpečenie rozvoja bezpečných, transparentných, spoľahlivých a účinných sústav, ktoré podporujú energetickú účinnosť, vhodnosť sústavy a výskum a inováciu na uspokojenie dopytu a rozvoj inovačných obnoviteľných a nízkouhlíkových technológií v krátkodobom aj dlhodobom horizonte;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     38

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 1 – písmeno b

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

b) spolupracovať v oblasti cezhraničných záležitostí s regulačným orgánom alebo regulačnými orgánmi týchto členských štátov;

b) spolupracovať v cezhraničných otázkach s regulačným orgánom alebo regulačnými orgánmi týchto členských štátov s cieľom zabezpečiť to, že prevádzkovatelia prepravnej sústavy spoločne aj jednotlivo budujú dostatočné kapacity na prepojenie medzi svojimi prepravnými infraštruktúrami, aby bez diskriminácie dodávateľov v rozličných členských štátoch zabezpečili účinný celkový výkon trhu a kritériá bezpečnosti dodávok plynu.

Odôvodnenie

Regulačná kontrola, či už ide o kontrolu verejných alebo súkromných prevádzkovateľov prepravnej sústavy, bude musieť zabezpečiť, že rozhodnutia o investíciách a využívaní infraštruktúry rovnako zohľadňujú odberateľov výhradne v rámci vnútroštátnych hraníc a odberateľov využívajúcich prepojené sústavy. V tomto zmysle je odsek 1 písm. b) nedostatočný. Treba objasniť hlavný účel alebo cieľ spolupráce národných regulačných úradov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     39

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 1 – písmeno g

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

g) monitorovanie bezpečnosti a spoľahlivosti siete a preskúmavanie pravidiel bezpečnosti a spoľahlivosti siete;

g) monitorovať bezpečnosťspoľahlivosť siete, zavádzať a schvaľovať normy a požiadavky na kvalitu služieb a dodávok skúmať výkonnosť z hľadiska kvality služieb a dodávok, pravidlá bezpečnosti a spoľahlivosti siete;

Odôvodnenie

Niektoré národné regulačné orgány už majú túto povinnosť monitorovať fungovanie trhu s elektrickou energiou aj z hľadiska kvality dodávok a služieb odberateľom, ktorí budú mať potom skutočný osoh z jednotnejšej a transparentnejšej regulácie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     40

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 1 – písmeno i

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

i) monitorovať úroveň otvorenia trhu a hospodárskej súťaže na veľkoobchodnej a maloobchodnej úrovni vrátane výmen zemného plynu, cien pre domácnosti, miery zmien dodávateľa, miery odpájania a sťažností domácností v dohodnutom formáte, ako aj narušenia alebo obmedzenia hospodárskej súťaže v spolupráci s orgánmi hospodárskej súťaže, vrátane poskytovania príslušných informácií a predkladania náležitých prípadov do pozornosti príslušným orgánom hospodárskej súťaže;

i) monitorovať úroveň efektívneho otvorenia trhu a hospodárskej súťaže na veľkoobchodnej a maloobchodnej úrovni vrátane výmen zemného plynu, cien pre domácnosti, sadzby za zmenu dodávateľa, primeraných podmienok platby vopred zodpovedajúcej skutočnej sadzbám za spotrebu, pripojenie a odpojenie, poplatkov za údržbu, a sťažností domácností v dohodnutom formáte, ako aj narušenia alebo obmedzenia hospodárskej súťaže v spolupráci s orgánmi hospodárskej súťaže vrátane poskytovania príslušných informácií a predkladania náležitých prípadov do pozornosti príslušným orgánom hospodárskej súťaže;

Odôvodnenie

Je v záujme širších možností výberu pre zákazníkov, aby mal orgán právomoc monitorovať väčšiu škálu sadzieb a poplatkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     41

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 1 – písmeno l

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

l) bez toho, aby bola dotknutá právomoc iných národných regulačných orgánov, zabezpečovať vysoký štandard služby vo verejnom záujme v prípade zemného plynu, ochranu zraniteľných odberateľov a účinnosť opatrení na ochranu odberateľov uvedených v prílohe A;

l) bez toho, aby bola dotknutá právomoc iných národných regulačných orgánov, zabezpečovať v celej EÚ transparentný a vysoký štandard služieb vo verejnom záujme v prípade odberateľov zemného plynu a zabezpečovať ochranu slabších odberateľov a účinnosť opatrení na ochranu odberateľov uvedených v prílohe A  riadne uplatňovanie opatrení v záujme odberateľov, ukladanie postihov dodávateľským podnikom v prípadoch, keď postupujú v rozpore s platnými ustanoveniami;

Odôvodnenie

Regulačné orgány musia zabezpečovať nielen účinnosť, ale aj dodržiavanie opatrení na ochranu odberateľov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     42

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 1 – písmeno n

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

n) zabezpečovať prístup k údajom o spotrebe odberateľov, uplatňovanie jednotného formátu údajov o spotrebe a prístup k údajom podľa prílohy A písm. h);

n) zabezpečovať prístup k údajom o spotrebe zákazníkov vrátane údajov o cenách a súvisiacich výdavkoch, uplatňovania ľahko zrozumiteľného jednotného formátu týchto údajov, primeraných zálohových platieb, ktoré zodpovedajú skutočnej spotrebe, a rýchleho prístupu k týmto údajom pre všetkých zákazníkov podľa prílohy A písm. h);

Odôvodnenie

Odberatelia platia za plyn vopred, napríklad každý mesiac. Výška tejto platby často nezodpovedá skutočnej spotrebe odberateľa. Energetické spoločnosti takto získavajú od odberateľov bezúročný úver. V čase nových technológií, ako je inteligentné meranie, môžu energetické spoločnosti požadovať primeranejšie platby vopred.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     43

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 3 – úvodná časť

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

3. Členské štáty zabezpečia, aby regulačné orgány mali právomoci, ktoré im umožnia vykonávať povinnosti uvedené v odseku 1 a 2 účinne a rýchlo. Na tento účel má regulačný úrad aspoň tieto právomoci:

3. Členské štáty zabezpečujú, aby regulačné orgány mali právomoci, ktoré im umožnia účinne a rýchlo vykonávať povinnosti vo vymedzenom rámci uvedené v odseku 1 a 2 v rámci definovaného rámca a v rámci ich vnútroštátneho právneho mandátu. Regulačný orgán má aspoň tieto právomoci:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     44

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 3 – písmeno b

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

b) spolupracovať s národným orgánom hospodárskej súťaže pri skúmaní fungovania trhov s plynom a v prípade neporušovania pravidiel hospodárskej súťaže rozhodovať o primeraných opatreniach potrebných a vhodných na podporu efektívnej hospodárskej súťaže a zabezpečenie správneho fungovania trhu vrátane programov uvoľňovania plynu;

b) spolupracovať s národným orgánom hospodárskej súťaže pri skúmaní fungovania trhov s plynom a na základe tohto skúmania rozhodovať o opatreniach potrebných a vhodných na podporu efektívnej hospodárskej súťaže a zabezpečenie správneho fungovania trhu vrátane programov uvoľňovania plynu. V prípade neporušovania pravidiel hospodárskej súťaže sa tieto opatrenia prijímajú vtedy, keď sa menej ako 20 % dodávky plynu deklarovaného pri vstupe do členskej krajiny alebo na príslušný trh ponúkne veľkoobchodnému trhu prostredníctvom transparentného a nediskriminačného postupu, napríklad burzy;

Odôvodnenie

Vo  väčšine súdnych systémov v rámci Európskej únie budú môcť súdy skúmať iba to, či regulačný orgán dodržal pri rozhodovaní správny postup. Navyše cieľom je uľahčenie prístupu na trh pre nové a menšie plynárenské spoločnosti a zvýšenie transparentnosti na trhu s plynom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     45

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 4 – písmeno a

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

a) pripojenia a prístupu do národných sietí vrátane prepravných a distribučných taríf a podmienky a tarify súvisiace s prístupom do zariadení LNG. Tieto tarify umožnia realizáciu potrebných investícií do sietí a zariadení LNG spôsobom, ktorý zabezpečí životaschopnosť sietí a zariadení LNG;

a) pripojenia a prístupu do národných sietí vrátane prepravných a distribučných taríf a ich metód alebo, prípadne, metód a ich monitorovania na stanovenie či schválenie prepravných a distribučných taríf a podmienky a tarify súvisiace s prístupom do zariadení LNG vrátane ich metód alebo, prípadne, metód a ich monitorovania na stanovenie či schválenie taríf za prístup do zariadení LNG. Tieto tarify umožnia realizáciu potrebných investícií do sietí a zariadení LNG spôsobom, ktorý zabezpečí životaschopnosť sietí a zariadení LNG. Toto môže riešiť osobitná regulačná úprava pre nové investície;

Odôvodnenie

Treba zabezpečiť, aby národné regulačné orgány zodpovedali za stanovenie a schválenie prepravných a distribučných taríf a ich metód alebo, prípadne, metód na stanovenie či schválenie prepravných a distribučných taríf vrátane monitorovania uplatňovania metód na stanovenie taríf. To isté platí pre prístup k zariadeniam LNG.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     46

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 9

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

9. Členské štáty vytvoria vhodné a účinné mechanizmy pre reguláciu, kontrolu a transparentnosť, aby sa tak zabránilo akémukoľvek zneužívaniu dominantného postavenia, najmä na škodu zákazníkov a koristníckemu správaniu. Tieto mechanizmy berú do úvahy ustanovenia zmluvy, najmä jej článku 82.

9. Členské štáty vytvárajú vhodné a účinné mechanizmy na reguláciu, kontrolu a transparentnosť, aby sa zabezpečil skutočne otvorený trh s plynom aby sa zabránilo zneužívaniu dominantného postavenia, najmä na úkor odberateľov, a koristníckemu správaniu. Tieto mechanizmy berú do úvahy ustanovenia zmluvy, najmä jej článku 82.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     47

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 24c – odsek 12

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

12. Rozhodnutia, ktoré prijali regulačné orgány, sa zdôvodnia.

12. Rozhodnutia, ktoré prijali regulačné orgány, sa zdôvodňujú, sú primerané a nevyhnutné, pričom riadne sa zohľadňujú názory účastníkov trhu a existujúce zmluvné záväzky, ako aj očakávané náklady a výhody rozhodnutia.

Odôvodnenie

Právomoci regulačných orgánov sú uvedené v článku 24c ods. 3 bez primeranej kontroly pri skúške v otázke toho, ako možno tieto rozsiahle právomoci využívať inak, než je uvedené v odseku 12, ktorý hovorí „Rozhodnutie, ktoré prijali regulačné orgány, sa zdôvodnia“.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     48

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 14

Smernica č. 2003/55/ES

Článok 24f – odsek 3

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

3. Regulačný orgán môže rozhodnúť o sprístupnení časti týchto informácií účastníkom trhu pod podmienkou, že sa neuverejnia obchodne citlivé informácie o jednotlivých trhových subjektoch alebo transakciách. Tento odsek sa nevzťahuje na informácie o finančných nástrojoch, ktoré patria do pôsobnosti smernice 2004/39/ES.

3. Regulačný úrad predkladá správy o výsledku vyšetrovania alebo svoju žiadosť o časť týchto informácií účastníkom trhu, pričom zabezpečuje, že sa nezverejňujú obchodne citlivé informácie o jednotlivých trhových subjektoch alebo transakciách.

Odôvodnenie

Odsek 3 treba pozmeniť, aby sa zabezpečilo, že prijímanie rozhodnutí je vždy transparentné a zároveň sa dodržiava dôvernosť.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     49

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 16a (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – písmeno a – zarážka 7a (nová)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(16a) V prílohe A sa v bode a) vsúva nasledujúca zarážka:

 

„– že dátum skončenia platnosti sa uvádza v dokumente v prípade, keď na základe zmluvných podmienok treba uviesť minimálnu dĺžku trvania zmluvy.“

Odôvodnenie

Dĺžka trvania zmluvy sa musí uvádzať v dokumente, aby zákazníci mali možnosť na plánovanie vopred.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     50

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 16b (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – písmeno a – zarážky 7b a 7c (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(16a) V prílohe A sa v bode a) vsúva nasledujúca zarážka:

 

„– existujúce platobné parametre a zariadenia;

 

– špecifikácia vhodného merania a informatívneho účtovania, ktoré presne odráža spotrebu jednotlivých odberateľov;“

Odôvodnenie

Účelom tohto pozmeňujúceho a doplňujúceho návrh je poskytovať odberateľom informácie o ich dodávateľských zmluvách, ktoré sú jasnejšie a transparentnejšie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     51

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 16c (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – písmeno a – pododsek 1a (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(16c) V prílohe A sa v bode a) vkladá tento pododsek:

 

„Odberateľ dostáva na papieri alebo inom trvácnom médiu včas pred podpísaním zmluvy všetky informácie, ktoré sa musia predkladať v predzmluvnej fáze a ktoré sa vzťahujú na všetky prvky zmluvy. Odberateľ dostáva písomne alebo na inom trvácnom médiu včas pred podpísaním zmluvy jasné oznámenie o zmenách medzi predzmluvnými a zmluvnými informáciami.“

Odôvodnenie

Treba zabezpečiť dôslednosť medzi predzmluvnými informáciami a zmluvou, aby sa zabezpečila transparentnosť a ochrana odberateľov pred podvodmi.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     52

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 16d (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – písmeno ca (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(16d) V prílohe A sa dopĺňa tento odsek:

 

„(ca) mohli profitovať z vytvorenia internetového nástroja, ktorý im umožňuje porovnávať ceny, a teda robiť informované výbery;“

Odôvodnenie

Zabezpečenie internetového nástroja na porovnávanie cien umožní spotrebiteľom získať informácie o jednotlivých spoločnostiach na trhu a poučí ich o rozdieloch v cenách. Keďže to podporí konkurencieschopnosť medzi plynárenskými spoločnosťami, bude to prínosom pre trh.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     53

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 16e (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – písmeno f

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(16e) Bod f) v prílohe A sa nahrádza týmto textom:

 

„f) majú právo využívať výhody transparentných, jednoduchých a nenákladných postupov na riešenie ich sťažností. Najmä, všetci zákazníci majú právo na poskytovanie služieb a na riešenie sťažností dodávateľom plynárenských služieb v súlade s medzinárodnými normami ISO 10001, ISO 10002, a ISO 10003. Tieto postupy majú umožňovať urovnávať spory spravodlivo a pohotovo a poskytovať systém náhrad a kompenzácií, ak je tento zaručený. Mali by sa podľa možností riadiť zásadami stanovenými v odporúčaní Komisie 98/257/ES;“

Odôvodnenie

ISO 10001 zabezpečuje spokojnosť zákazníka tým, že stanovuje pokyny pre kódex správania. ISO 10002 poskytuje pokyny na riešenie sťažností. ISO 10003 poskytuje návod na externé riešenie sporov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     54

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – písmeno h

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

h) mali k dispozícii ich údaje o spotrebe a na základe výslovnej dohody a bezplatne mohli akémukoľvek podniku s licenciou na dodávku poskytnúť prístup k jeho údajom o meraní. Strana zodpovedná za správu údajov je povinná tieto údaje podniku poskytnúť. Členské štáty určia formát údajov a postup pre dodávateľov a zákazníkov na získanie prístupu k údajom. Za túto službu sa zákazníkovi neúčtujú dodatočné náklady.

h) mali k dispozícii ich údaje o spotrebe a na základe výslovnej dohody a bezplatne mohli akémukoľvek podniku s licenciou na dodávku poskytnúť prístup k jeho údajom o meraní, ktoré môžu zahrnúť dodávky energie dostupné v konkrétnej oblasti a všetky vnútroštátne mechanizmy a mechanizmy Spoločenstva, ktoré podporujú energetickú účinnosť. Strana zodpovedná za správu údajov je povinná tieto údaje podniku poskytnúť. Členské štáty určia zrozumiteľný formát údajov a postup pre dodávateľov a odberateľov na získanie jednoduchého prístupu k údajom. Za túto službu sa zákazníkovi neúčtujú dodatočné náklady.

Odôvodnenie

Tento druh informácií podporí zodpovedné správanie v zmysle ekologického vplyvu a posilní blahodarný vplyv odberateľov na trhové trendy v tomto odvetví. Tieto informácie sa budú poskytovať na základe budúcej charty práv odberateľov energie o podpisovaní novej zmluvy. Okrem toho, členské štáty musia vypracovať formát odberateľských údajov, ktorý je pre používateľov ľahko zrozumiteľný, aby sa zabránilo nejasnostiam vyplývajúcim z rozličných taríf.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     55

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – písmeno ha (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

ha) formou zálohy platili len primeranú sumu zodpovedajúcu ich skutočnej spotrebe.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     56

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – písmeno hb (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

hb) majú prístup k odberateľským právam na internetových stránkach dodávateľov plynu.

Odôvodnenie

Dodávatelia plynu by sa mali zapájať do ochrany práv odberateľa, a preto by mali poskytovať všetky potrebné informácie na internetových stránkach s cieľom vychovávať svojich zákazníkov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     57

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – bod hc (nový)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

hc) majú prístup k tarifným simulátorom na internetových stránkach dodávateľov a nezávislých národných regulačných orgánov.

Odôvodnenie

Oboznamovanie odberateľov s ich spotrebou energie je veľmi dôležité, a preto všetky spoločnosti a národné regulačné orgány poskytujú zákazníkom simulátory ich spotreby energie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     58

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – písmeno i

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

i) boli každý mesiac náležite informovaní o skutočnej spotrebe plynu a nákladoch. Za túto službu sa zákazníkovi neúčtujú dodatočné náklady.

i) boli každý mesiac riadne informovaní o skutočnej spotrebe plynu a nákladoch, ktoré môžu zahrnovať dodávky energie dostupné v konkrétnej oblasti a všetky vnútroštátne mechanizmy a mechanizmy Spoločenstva, ktoré podporujú energetickú účinnosť. Za túto službu sa zákazníkovi nesmú účtovať dodatočné náklady.

Odôvodnenie

Všetkým spotrebiteľom by sa mali každý mesiac poskytovať podrobné informácie o ich spotrebe. Do roku 2015 sa do všetkých domácností zavedú inteligentné meracie prístroje, ktoré budú spotrebiteľom poskytovať podrobné informácie o ich spotrebe plynu, čím prispejú k uváženejšiemu používaniu plynu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     59

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – písmeno j

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

j) mohli zmeniť dodávateľa kedykoľvek počas roka a odberateľský účet u predchádzajúceho dodávateľa nesmie byť vyrovnaný neskôr ako jeden mesiac od poslednej dodávky tohto predchádzajúceho dodávateľa.

j) mohli zmeniť dodávateľa kedykoľvek počas roka bez dodatočných nákladov a odberateľský účet u predchádzajúceho dodávateľa sa nevyrovnáva neskôr ako jeden mesiac od poslednej dodávky tohto predchádzajúceho dodávateľa.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     60

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – písmeno ja (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

ja) dostávajú podrobnosti o tom, ako sa im budú poskytovať aktualizované informácie o existujúcich opatreniach na zvýšenie energetickej účinnosti, porovnávacích profiloch koncových používateľov a/alebo objektívnych technických vlastnostiach energetických zariadení.

Odôvodnenie

Odberatelia by mali dostávať informácie o každej novej technológii alebo dostupnom systéme, najmä v prípade zvýšenia energetickej účinnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     61

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – písmeno jb (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

jb) dostavajú podmienky týkajúce sa cenových zmien, čo im umožňuje lepšie chápať ich účinky.

Odôvodnenie

Odberatelia by mali poznať všetky možno cenové zmeny, aby mohli porozumieť a prijímať informované rozhodnutia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     62

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – písmeno jc (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

jc) dostávajú informácie o dodávkach energie bez rozsiahlych alebo nákladných prieskumov.

Odôvodnenie

Všetky informácie o dodávkach energie by všetci európski odberatelia mali dostávať bezplatne.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     63

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – písmeno jd (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

jd) majú ľahký prístup k aktualizovaným informáciám o

 

- dodávkach energie dostupných v ich oblasti a

 

- o národných programoch, mechanizmoch a finančných a právnych rámcoch podporujúcich energetickú účinnosť.

Odôvodnenie

Aktualizované informácie by sa mali poskytovať všetkým európskym odberateľom energie, konkrétnejšie informácie o rozličných dodávateľoch energie v ich oblasti a o všetkých otázkach súvisiacich s podporou energetickej účinnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     64

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – písmeno je (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

je) výhody mechanizmov mimosúdneho urovnávanie sporov, ako sú urovnanie mimo súdu, administratívne postupy či sprostredkovanie, umožňujú, aby sa spory urovnávali spravodlivo, pohotovo (do 3 mesiacov) a bez nákladov pre odberateľa.

Odôvodnenie

Mal by sa vypracovať mechanizmus na mimosúdne urovnávanie sporov, aby odberatelia mali možnosť brániť sa pred všetkými neprávosťami zo strany dodávateľov plynu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     65

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – písmeno jf (nové)

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

jf) dostanú vysvetlenie týkajúce sa úlohy energetických regulačných orgánov pri urovnávaní sporo a sú o tom bez meškania informovaní.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     66

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17b (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – odsek 1a (nový) – písmeno a

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(17b) V prílohe A sa dopĺňa tento odsek:

 

„1a. Komisia:

 

a) po konzultácii s Európskym parlamentom a Radou vypracúva európsku chartu práv odberateľov energie. Táto charta slúži ako referenčný dokument pre pokyny, ktoré majú vypracovať členské štáty, národné regulačné orgány, agentúra a Európska komisia.“

Odôvodnenie

Bezprostredne po schválení charty práv odberateľov energie by sa charta mala považovať za komplexný zoznam práv odberateľa v energetickom odvetví a tak by ju mali uplatňovať aj všetky vnútroštátne a európske orgány pri regulácii poskytovateľov energetických služieb.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     67

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17b (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – odsek 1a (nový) – písmeno b

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

b) môže prijať opatrenia na implementáciu tejto prílohy, ako aj, okrem iného, keď sú v súvislosti s bodom f) odseku 1 vytvorené ďalšie normy, na zapracovanie práv vyjadrených v Európskej charte práv spotrebiteľov energie, kde je to vzhľadom na skúsenosti potrebné. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 30 ods. 3.

Odôvodnenie

Všetky práva stanovené európskou chartou práv odberateľov energie, ktoré dopĺňajú práva už obsiahnuté v prílohe A tejto smernice popri požiadavkách zakotvených v článku 3 tejto smernice by sa mali pridať do smernice a mala by mať plnú právnu účinnosť. Príloha A si môže vzhľadom na vytváranie nových noriem, na skúsenosti s fungovaním tejto smernice a na všetky vznikajúce problémy vyžiadať ďalšiu aktualizáciu, ak to bude treba pri plnení požiadaviek článku 3.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     68

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17c (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – odsek 1b (nový) – písmeno a

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(17c) V prílohe A sa dopĺňa tento odsek:

 

„1b. Členské štáty zabezpečujú, aby:

 

a) existujúce opatrenia na prospech slabších odberateľov boli dobre cielené a pravidelne vyhodnocované. Sú dobre vyvážené, aby sa nebránilo otváraniu trhu, aby nedochádzalo k diskriminácii medzi európskymi dodávateľmi energie, aby sa nenarúšala hospodárska súťaž, aby sa neobmedzoval ďalší predaj alebo aby to všetko nevyúsťovalo do diskriminačného správania k iným odberateľom.“

Odôvodnenie

Vzhľadom na to, že štatút slabších odberateľov sa pravidelne mení, treba pravidelne prehodnocovať ochranné kritériá.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     69

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17c (nový)

Smernica 2003/55/ES

Príloha A – odsek 1b (nový) – písmeno b

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

b) príslušné orgány na národnej úrovni monitorujú ponuky plynu, ktoré sú k dispozícii na trhu. Raz do roka predstavujú verejnosti výsledky monitorovania cien spôsobom, ktorý zohľadňuje porovnávanie cien a základné podmienky existujúcich ponúk.

Odôvodnenie

Monitorovanie cien národnými orgánmi by malo poskytovať odberateľom dôležité informácie o cenovom vývoji.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     70

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17c (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – odsek 1b (nový) – písmeno c

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

c) sa prijala a zverejnila definícia slabších odberateľov, ktorú uplatňujú aj všetci dodávatelia plynu keď dodávky plynu spĺňajú základné potreby domácností. Komisia začne konanie o neplnení proti členským štátom, ktoré neprijali ani neuplatňujú túto definíciu.

Odôvodnenie

Tento pozmeňujúci a doplňujúci návrh sa usiluje o ochranu slabších odberateľov. Je úlohou členských štátov, aby definovali, kto sú podľa národných kritérií slabší odberatelia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     71

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17b (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – odsek 1b (nový) – písmeno d

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

d) ceny a podmienky správne definované kategórie odberateľa s osobitnými potrebami boli také, aby títo odberatelia mali systematický prístup k najnižšej ponuke na trhu.

Odôvodnenie

Odberatelia vo vzdialených oblastiach musia mať rovnaké dodávacie a cenové podmienky ako odberatelia vo veľkých aglomeráciách.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     72

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17d (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – odsek 1c (nový) – písmeno a

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

(17d) V prílohe A sa dopĺňa tento odsek:

 

„1c. Do úvahy sa berú aj tieto odberateľské otázky:

 

a) vypracúvajú sa najlepšie spôsoby na podporu oficiálnej organizácie reprezentujúcej odberateľov energie a prispieva sa k pravidelnému sledovaniu a vyhodnocovaniu vývoja na trhu.“

Odôvodnenie

Silnejšia občianska spoločnosť by zabezpečila lepšiu ochranu práv odberateľov. Podpora jej rastu vo všetkých členských štátoch je nevyhnutnosťou.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     73

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17d (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – odsek 1c (nový) – písmeno b

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

b) propagačné ponuky zabezpečujú, že európski odberatelia energie majú veľký osoh z meracích zariadení, ktoré odrážajú skutočnú spotrebu a informácie o čase využívania.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh     74

Návrh smernice – pozmeňujúci akt

Článok 1 – bod 17d (nový)

Smernica č. 2003/55/ES

Príloha A – odsek 1c (nový) – písmeno c

 

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh

 

c) zemný plyn sa odberateľom poskytuje za platbu. Odpojenie sa považuje za prostriedok poslednej inštancie v prípade neplatenia.

Odôvodnenie

Odpojeniu by sa podľa možností malo zabrániť a malo by sa nahradiť nejakou inou možnosťou. Odpojenie by mohlo mať vážne dôsledky pre domácnosti, a preto by sa mu malo zabrániť najmä v najchladnejších mesiacoch roka.

POSTUP

Názov

Vnútorný trh so zemným plynom

Referenčné čísla

KOM(2007)0529 – C6-0317/2007 – 2007/0196(COD)

Gestorský výbor

ITRE

Výbor, ktorý predložil stanovisko

       dátum oznámenia na schôdzi

IMCO

11.10.2007

 

 

 

Spravodajca výboru požiadaného o stanovisko

       dátum menovania

Toine Manders

3.10.2007

 

 

Prerokovanie vo výbore

27.11.2007

22.1.2008

28.2.2008

2.4.2008

Dátum prijatia

8.4.2008

 

 

 

Výsledok záverečného hlasovania

+:

–:

0:

34

2

3

Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní

Cristian Silviu Buşoi, Charlotte Cederschiöld, Gabriela Creţu, Mia De Vits, Janelly Fourtou, Vicente Miguel Garcés Ramón, Evelyne Gebhardt, Małgorzata Handzlik, Malcolm Harbour, Anna Hedh, Edit Herczog, Iliana Malinova Iotova, Pierre Jonckheer, Alexander Lambsdorff, Kurt Lechner, Lasse Lehtinen, Toine Manders, Arlene McCarthy, Nickolay Mladenov, Catherine Neris, Zita Pleštinská, Giovanni Rivera, Zuzana Roithová, Heide Rühle, Leopold Józef Rutowicz, Christel Schaldemose, Andreas Schwab, Eva-Britt Svensson, Marianne Thyssen, Jacques Toubon, Bernadette Vergnaud, Barbara Weiler, Marian Zlotea

Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní

Emmanouil Angelakas, Bert Doorn, Joel Hasse Ferreira, Bilyana Ilieva Raeva, Olle Schmidt, Bogusław Sonik

POSTUP

Názov

Vnútorný trh so zemným plynom

Referenčné čísla

KOM(2007)0529 – C6-0317/2007 – 2007/0196(COD)

Dátum predloženia v EP

19.9.2007

Gestorský výbor

       dátum oznámenia na schôdzi

ITRE

11.10.2007

Výbory požiadané o stanovisko

       dátum oznámenia na schôdzi

ECON

11.10.2007

ENVI

11.10.2007

IMCO

11.10.2007

 

Bez predloženia stanoviska

       dátum rozhodnutia

ENVI

9.10.2007

 

 

 

Spravodajca

       dátum menovania

Romano Maria La Russa

9.10.2007

 

 

Prerokovanie vo výbore

21.11.2007

19.12.2007

23.1.2008

29.1.2008

 

31.1.2008

26.3.2008

21.4.2008

6.5.2008

Dátum prijatia

5.6.2008

 

 

 

Výsledok záverečného hlasovania

+:

–:

0:

31

16

2

Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní

Šarūnas Birutis, Jan Březina, Jerzy Buzek, Jorgo Chatzimarkakis, Dragoş Florin David, Den Dover, Lena Ek, Norbert Glante, András Gyürk, Fiona Hall, Rebecca Harms, Erna Hennicot-Schoepges, Mary Honeyball, Romana Jordan Cizelj, Werner Langen, Anne Laperrouze, Romano Maria La Russa, Eugenijus Maldeikis, Eluned Morgan, Angelika Niebler, Atanas Paparizov, Aldo Patriciello, Miloslav Ransdorf, Herbert Reul, Teresa Riera Madurell, Mechtild Rothe, Paul Rübig, Britta Thomsen, Patrizia Toia, Nikolaos Vakalis, Adina-Ioana Vălean, Alejo Vidal-Quadras

Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní

Daniel Caspary, Göran Färm, Juan Fraile Cantón, Robert Goebbels, Françoise Grossetête, Cristina Gutiérrez-Cortines, Satu Hassi, Gunnar Hökmark, Esko Seppänen, Peter Skinner, Hannes Swoboda, Silvia-Adriana Ţicău, Lambert van Nistelrooij

Náhradníci (čl. 178 ods. 2) prítomní na záverečnom hlasovaní

Robert Evans, Catherine Neris, Antolín Sánchez Presedo, Glenis Willmott

  • [1]  Proces liberalizácie trhu so zemným plynom sa začal v roku 1999, hoci významnou udalosťou pri vytváraní európskeho energetického trhu bolo zavedenie smernice z júna 2003.