ДОКЛАД относно инициативата на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия с оглед приемането на Рамково решение на Съвета относно изпълнението на задочно постановени решения и за изменение на Рамково решение 2002/584/ПВР на Съвета относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите-членки, Рамково решение 2005/214/ПВР на Съвета относно прилагането на принципа за взаимно признаване на финансови санкции, Рамково решение 2006/783/ПВР на Съвета за прилагане на принципа за взаимно признаване на решения за конфискация и Рамково решение 2008/.../ПВР от … относно прилагането на принципа за взаимно признаване на съдебни решения по наказателни дела, с които се налагат наказания лишаване от свобода или мерки, изискващи лишаване от свобода, за целите на тяхното изпълнение в Европейския съюз

2.7.2008 - (5598/2008 – C6‑0075/2008 – 2008/0803(CNS)) - *

Комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи
Докладчик: Armando França

Процедура : 2008/0803(CNS)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа :  
A6-0285/2008
Внесени текстове :
A6-0285/2008
Приети текстове :

ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ

относно инициативата на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия с оглед приемането на Рамково решение на Съвета относно изпълнението на задочно постановени решения и за изменение на Рамково решение 2002/584/ПВР на Съвета относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите-членки, Рамково решение 2005/214/ПВР на Съвета относно прилагането на принципа за взаимно признаване на финансови санкции, Рамково решение 2006/783/ПВР на Съвета за прилагане на принципа за взаимно признаване на решения за конфискация и Рамково решение 2008/.../ПВР от … относно прилагането на принципа за взаимно признаване на съдебни решения по наказателни дела, с които се налагат наказания лишаване от свобода или мерки, изискващи лишаване от свобода, за целите на тяхното изпълнение в Европейския съюз

(5598/2008 – C6‑0075/2008 – 2008/0803(CNS))

(Процедура на консултация)

Европейският парламент,

–   като взе предвид инициативата на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия (5598/2008),

–   като взе предвид член 34, параграф 2 от Договора за ЕС,

–   като взе предвид член 39, параграф 1 от Договора за ЕС, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C6-0075/2008),

–   като взе предвид членове 93 и  51 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи и становището на комисията по правни въпроси (A6‑0285/2008),

1.  одобрява инициативата на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия във вида, в който е изменена;

2.  приканва Съвета да измени съответно текста;

3.  приканва Съвета, в случай че възнамерява да се разграничи от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;

4.  призовава Съвета да се консултира отново с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в инициативата на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия;

5.  приканва Съвета и Комисията след влизането в сила на Договора от Лисабон да отдадат предимство на всяко бъдещо предложение за изменение на решението в съответствие с Декларация №50 по отношение на член 10 от протокола относно преходните разпоредби, който да се приложи към Договора за Европейски съюз, към Договора за функционирането на Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия;

6.  изразява решимост да разгледа подобни бъдещи предложения чрез неотложна процедура по реда, посочен в параграф 5, и в тясно сътрудничество с националните парламенти;

7.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия.

Изменение  1

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Заглавие

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

относно изпълнението на задочно постановени решения и за изменение на Рамково решение 2002/584/ПВР на Съвета относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите-членки, Рамково решение 2005/214/ПВР на Съвета относно прилагането на принципа за взаимно признаване на финансови санкции, Рамково решение 2006/783/ПВР на Съвета за прилагане на принципа за взаимно признаване на решения за конфискация и Рамково решение 2008/.../ПВР от … относно прилагането на принципа за взаимно признаване на съдебни решения по наказателни дела, с които се налагат наказания лишаване от свобода или мерки, изискващи лишаване от свобода, за целите на тяхното изпълнение в Европейския съюз

относно укрепване правата на гражданите чрез насърчаване на прилагането на принципа на взаимно признаване по отношение на съдебни решения, засягащи лица, които не са присъствали лично на съдебния процес, и за изменение на Рамково решение 2002/584/ПВР на Съвета относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите-членки, Рамково решение 2005/214/ПВР на Съвета относно прилагането на принципа за взаимно признаване на финансови санкции, Рамково решение 2006/783/ПВР на Съвета за прилагане на принципа за взаимно признаване на решения за конфискация и Рамково решение 2008/.../ПВР от … относно прилагането на принципа за взаимно признаване на съдебни решения по наказателни дела, с които се налагат наказания лишаване от свобода или мерки, изискващи лишаване от свобода, за целите на тяхното изпълнение в Европейския съюз, както и на Рамково решение на Съвета 2008/.../ПВР относно признаването на и надзора над присъди с отложено изпълнение, алтернативни санкции и условни присъди

Обосновка

The aim of the proposal is to promote application of the principle of mutual recognition by eliminating existing obstacles, mainly, different approaches towards "grounds for non-recognition". The fifth legislative act on probation should be added as it is also dealing with decisions rendered in absentia.

Изменение  2

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Съображение 1 а (ново)

Текст, предложен от Съвета

Изменение

 

(1а) Взаимното доверие в европейското пространство на свобода, сигурност и правосъдие по наказателноправни въпроси трябва да бъде засилено посредством предприемане на мерки на европейско равнище с цел подобряване на хармонизирането и взаимното признаване на наказателноправните съдебни решения и създаване на определени европейски наказателноправни разпоредби и практики.

Обосновка

The amendment is based on the notion of promoting a body of European criminal law.

Изменение  3

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Съображение 1 б (ново)

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 

(1б) Съответните процесуални защитни мерки са необходимо условие за взаимното признаване на съдебните решения по наказателноправни въпроси. Следователно е важно във възможно най-кратък срок да се приеме рамковото решение относно процесуалните права при наказателни производства.

Изменение  4

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Съображение 4

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

(4) Поради това е необходимо да се предвидят ясни и общовалидни разпоредби за начините на действие, в които се определят основанията за отказ и степента на възможността за преценка, предоставена на изпълняващия орган.

(4) Поради това е необходимо да се предвидят ясни и общовалидни разпоредби за начините на действие, в които се определят основанията за отказ за изпълнение на задочно постановени решения след процес, на който заинтересованото лице не се е явило лично, и степента на възможността за преценка, предоставена на изпълняващия орган. Целта на настоящото рамково решение е да дефинира такива общовалидни основания, които да позволят на изпълняващия орган да изпълни решението независимо от отсъствието на лицето от съдебния процес. То няма за цел да урежда приложимите форми и методи или процедурни изисквания, които се използват за постигане на резултатите, посочени в настоящото рамково решение, които са предмет на националното законодателство на държавите-членки. С попълването на съответния раздел от европейската заповед за арест или съответното удостоверение съгласно някое от другите рамкови решения, издаващият орган удостоверява, че са или ще бъдат спазени изискванията, което следва да е достатъчно за целите на изпълнението на решението въз основа на принципа на взаимното признаване.

Изменение  5

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Съображение 6 а (ново)

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 

(6а) Признаването и изпълнението на решение, постановено вследствие на съдебен процес, на който съответното лице не се е явило лично, не следва да бъдат отказвани, ако въз основа на информацията, предоставена от издаващата държава, е доказано в задоволителна степен, че ответникът е бил призован лично или действително е получил по друг начин официална информация относно определената дата и място на съдебния процес. В този контекст се подразбира, че лицето следва да е получило тази информация своевременно, т.е. в достатъчен срок, който да му позволява да участва в съдебния процес и да упражнява своето право на защита. Цялата информация следва да бъде предоставена на разбираем за ответника език.

Изменение  6

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Съображение 5 а (ново)

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 

(5а) Признаването и изпълнението на решение, постановено вследствие на съдебен процес, на който заинтересованото лице не се е явило лично, не следва да бъдат отказвани, когато ответникът, след като е бил уведомен относно насрочения съдебен процес, по време на процеса е бил защитаван от писмено упълномощен от него адвокат, като се гарантира, че правната помощ е действително и практически оказана. В този контекст би следвало да е без значение дали адвокатът е бил избран, назначен и получил възнаграждение от заинтересованото лице или от държавата в съответствие с националните разпоредби, приложими за правото на защита, като се счита, че заинтересованото лице е избрало да бъде представлявано от адвокат, вместо да присъства лично на процеса.

Изменение  7

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Съображение 6

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

(6) Разпоредбите относно общовалидните начини на действие по отношение на основанията за отказ в съответните съществуващи рамкови решения следва да вземат под внимание разнообразните ситуации при уведомяването на обвиняемия за правото му на повторно разглеждане.

(6) Разпоредбите относно общовалидните начини на действие по отношение на основанията за непризнаване в съответните съществуващи рамкови решения следва да вземат под внимание разнообразните ситуации при правото на заинтересованото лице на повторно разглеждане. Повторното разглеждане, което има за цел да гарантира правото на защита, се характеризира със следните елементи: заинтересованото лице има право да участва в повторното разглеждане; материалите по делото, включително нови доказателства, се (пре)разглеждат, а производството може да завърши с отмяна на първоначалното решение.

Обосновка

In some Member States the solution given to these cases is addressed trough the right to appeal, rather than the right to a retrial.

Изменение  8

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Съображение 7 а (ново)

Текст, предложен от Съвета

Изменение

 

(7б) По време на повторно разглеждане след задочно осъждане ответникът следва да бъде в същото положение като лице, което се явява пред съда за първи път. Следователно заинтересованото лице има правото да присъства на повторното разглеждане, делото се (пре)разглежда по същество, като се включат нови доказателства, и повторното разглеждане може да доведе до отмяна на първоначалното решение и ответникът може да обжалва новото решение.

Обосновка

It is of paramount importance that, in a retrial following an in absentia conviction, the defendant remains in the same position as someone being surrendered to stand trial for the first time. Especially, there must be a right to appeal after a retrial, in accordance with Article 2 of Protocol No. 7 to the European Convention on Human Rights (ECHR) and Article 14(5) of the ICCPR.

Изменение  9

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 1 - параграф 2

Текст, предложен от Съвета

Изменение

2. Настоящото рамково решение няма за последица изменението на задължението за спазване на основните права и основните правни принципи, залегнали в член 6 от Договора, нито засяга задълженията, възложени на съдебните органи във връзка с това.

2. Настоящото рамково решение не поражда изменение на задължението за спазване на основните права и основните правни принципи, залегнали в член 6 от Договора за Европейския съюз, и задълженията, възложени на съдебните органи във връзка с това, остават незасегнати.

Обосновка

It is better to specify which Treaty is applicable.

Изменение  10

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 1 - параграф 3

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

3. Настоящото рамково решение има за предмет установяването на общи правила за признаване и/или изпълнение в една държава-членка (изпълняващата държава-членка) на съдебни актове, постановени от друга държава-членка (издаващата държава-членка) вследствие на производство, на което лицето не е присъствало, съгласно разпоредбите на член 5, параграф 1 от Рамково решение 2002/584/ПВР, на член 7, параграф 2, буква ж), на член 8, параграф 2, буква д) от Рамково решение 2006/783/ПВР и на член 9, параграф 1, буква е) от Рамково решение 2008/.../ПВР.

3. Настоящото рамково решение има за предмет установяването на общи правила за признаване и/или изпълнение в една държава-членка (изпълняващата държава-членка) на съдебни актове, постановени от друга държава-членка (издаващата държава-членка) вследствие на процес, на който лицето не е присъствало, съгласно разпоредбите на член 5, параграф 1 от Рамково решение 2002/584/ПВР, на член 7, параграф 2, буква ж), на член 8, параграф 2, буква д) от Рамково решение 2006/783/ПВР, на член от Рамково решение 2008/.../ПВР и член… от Рамково решение 2008/.../ПВР.

Обосновка

The fifth legislative act on probation should be added as it is also dealing with decisions rendered in absentia. The exact number of the relevant Article shall be added when the lawyers-linguists will finalise the Probation text in the Council.

Изменение  11

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 2 – точка 1

Рамково решение 2002/584/ПВР

Член 1 - параграф 4

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

1) В член 1 се добавя следният параграф :

"4. За целите на настоящото рамково решение „задочно постановено решение“ означава присъда за лишаване от свобода или на мярка, изискваща задържане, в случаите, когато лицето не е присъствало лично на производството, довело до постановяването на това решение.“

заличава се

Изменение  12

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 2 – точка 2

Рамково решение 2002/584/ПВР

Член 4а - параграф 1

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

Член 4a

Задочно постановени решения

Член 4a

Решения, постановени на процес, на който заинтересованото лице не се е явило лично

Изпълняващият съдебен орган може също така да откаже да изпълни европейска заповед за арест, издадена с цел изпълнение на присъда за лишаване от свобода или на мярка, изискваща задържане, ако решението е постановено задочно, освен когато в европейската заповед за арест не е посочено, че лицето:

1. Изпълняващият съдебен орган може също така да откаже да изпълни европейска заповед за арест, издадена с цел изпълнение на присъда за лишаване от свобода или на мярка, изискваща задържане, ако решението е постановено на процес, на който заинтересованото лице не се е явило лично, освен когато в европейската заповед за арест не е посочено, че лицето, в съответствие с националното законодателство на издаващата държава-членка:

Изменение  13

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 2 – точка 2

Рамково решение 2002/584/ПВР

Член 4а - параграф 1 - буква a)

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

а) е било призовано лично или уведомено съгласно националното законодателство на издаващата държава, чрез упълномощен представител и в съответния срок, за определената дата и място на заседанието, довело до задочно постановеното решение, както и че е било уведомено за възможността за постановяване подобно решение в случай на неявяване по време на съдебния процес;

а) в съответния срок и на разбираем за лицето език,

 

(i) или е било призовано лично, или по друг начин действително е получило официална информация за определената дата и място на процеса, по начин, който недвусмислено доказва, че е било уведомено за процеса,

 

и

 

(ii) е било лично уведомено за възможността за постановяване подобно решение в случай на неявяване по време на съдебния процес;

 

или

Изменение  14

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 2 – точка 2

Рамково решение 2002/584/ПВР

Член 4а - параграф 1 - буква a а) (нова)

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 

аа) след като е бил лично призован или действително е получил официална информация по друг начин, на език, разбираем за него, относно определената дата и място на съдебния процес, ответникът писмено е упълномощил адвокат, който е бил избран, назначен и получил възнаграждение от въпросното лице, или назначен и получил възнаграждение от държавата в съответствие с националните разпоредби, приложими относно правото на съдебна защита, да го защитава на съдебния процес, и действително е получил практическа и ефективна правна помощ и представителство;

Изменение  15

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 2 – точка 2

Рамково решение 2002/584/ПВР

Член 4а - параграф 1 - буква б)

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

б) след връчване на задочно постановеното решение и след като е било изрично уведомено за правото на повторно разглеждане и правото да присъства на съответното съдебното заседание:

б) след връчване лично на решението и след като лицето е било изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или на обжалване*, на което лицето ще има правото да присъства, делото ще се (пре)разгледа по същество, като се включат нови доказателства, и производството може да доведе до отмяна на първоначалното решение:

(i) изрично е заявило, че не обжалва задочно постановеното решение;

(i) изрично е заявило, че не обжалва решението;

или

или

(ii) не е поискало повторно разглеждане в приложимия за целта срок, който е бил не по-кратък от [...] дни;

(ii) не е поискало повторно разглеждане или обжалване в приложимия за целта срок, който е не по-кратък от 10 дни и не по-дълъг от 15 дни.

 

(*Това изменение е приложимо за целия текст. Приемането му ще наложи съответни промени навсякъде в текста (при всяко споменаване на повторно разглеждане, следва да се добави и изразът "или обжалване".)

Изменение  16

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 2 – точка 2

Рамково решение 2002/584/ПВР

Член 4а - параграф 1 - буква в)

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

в) не е получило задочно постановеното решение лично, но:

в) не е получило решението лично, но:

(i) връчването ще стане най-късно на петия ден след предаването, като лицето ще бъде изрично уведомено относно правото на повторно разглеждане и правото да присъства на съответното съдебно заседание;

(i) връчването ще стане лично и незабавно, и в никакъв случай не по-късно от три дни след предаването, като лицето ще бъде изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или на обжалване, както и за правото на участие в заседанието, което ще позволи делото да се (пре)разгледа по същество, като се включат нови доказателства, а повторното разглеждане може да доведе до отмяна на първоначалното решение;

и

и

(ii) ще разполага с най-малко [...] дни, за да поиска повторно разглеждане.“

(ii) ще бъде уведомено за срока, в който трябва да поиска повторно разглеждане или обжалване и който е не по-кратък от 10 дни и не по-дълъг от 15 дни;

1 Ще бъде посочен срок.

 

Изменение  17

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 2 – точка 2

Рамково решение 2002/584/ПВР

Член 4а - параграф 1 а (нов)

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 

1а. Ако европейската заповед за арест е издадена с цел изпълнение на присъда лишаване от свобода или мярка, изискваща задържане, съгласно условията по параграф 1, буква в, а до този момент заинтересованото лице не е получило никаква официална информация за съществуването на наказателно производство срещу него, това лице, след като се информира за съдържанието на европейската заповед за арест, може да поиска копие от решението преди предаването. Непосредствено след узнаването за това искане, издаващият съдебен орган предоставя на лицето, отправило искането, копие от решението чрез изпълняващия съдебен орган. Ако решението е постановено на език, който заинтересованото лице не разбира, издаващият съдебен орган предоставя чрез изпълняващия съдебен орган извлечение от решението на език, който заинтересованото лице разбира. Предоставянето на решението или на извлечение от решението на заинтересованото лице е само за сведение; то не се тълкува като официално връчване на решението, нито задейства каквито и да е срокове, приложими за искане на повторно разглеждане или обжалване.

Изменение  18

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 2 – точка 4

Рамково решение 2002/584/ПВР

Приложение – клетка г – точка 1 – параграф 2

 

Текст, предложен от Съвета

Изменение

г) Посочете дали решението е постановено задочно:

г) Посочете дали лицето се е явило лично на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението:

 

1.  Не, не е постановено задочно

1. Да, лицето се е явило лично на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението.

 

2.  Да, постановено е задочно. Ако отговорът е положителен, моля потвърдете, че:

2. Не, лицето не се е явило лично на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението. Ако отговорът на въпроса по-горе е отрицателен, моля посочете дали:

 

Изменение  19

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 2 – точка 4

Рамково решение 2002/584/ПВР

Приложение – клетка г – точка 2.1

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

2.1 лицето е било призовано лично или уведомено съгласно националното законодателство на издаващата държава-членка, чрез упълномощен представител и в подходящ срок, за определената дата и място на заседанието, довело до задочно постановеното решение, както и че е било уведомено за възможността за постановяване на подобно решение в случай на неявяване по време на съдебния процес

2.1 лицето е било призовано пряко и лично, или по друг начин действително е получило в подходящ срок официална информация, на разбираем за него език, съгласно националното законодателство на издаващата държава-членка, за определената дата и място на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението, по начин, който недвусмислено доказва, че въпросното лице е било информирано за определената дата и място на съдебния процес и е било уведомено лично за възможността за постановяване на подобно решение в случай на неявяване по време на съдебния процес

Време и място на призоваване на лицето или на неговото уведомяване по друг начин:

Време и място на призоваване на лицето или лично получаване от него на официалната информация по друг начин:

……………………………………………

……………………………………………

 

Език, на който е получена информацията:

 

……………………………………………

Опишете начина на уведомяване на лицето:

Опишете начина на уведомяване на лицето:

……………………………………………

……………………………………………

Изменение  20

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 2 – точка 4

Рамково решение 2002/584/ПВР

Приложение – клетка г – точка 2.1 а (нова)

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 

2.1a след като е бил лично призован или действително е получил официална информация по друг начин, на език, разбираем за него, относно определената дата и място на съдебния процес, ответникът писмено е упълномощил адвокат, който е бил избран, назначен и получил възнаграждение от въпросното лице, или назначен и получил възнаграждение от държавата в съответствие с националните разпоредби, приложими относно правото на съдебна защита, да го защитава на съдебния процес, и лицето действително е получило практическа и ефективна правна помощ и представителство;

 

Да се предостави информация относно изпълнението на това условие:

 

……………………………………………

Изменение  21

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 2 – точка 4

Рамково решение 2002/584/ПВР

Приложение – клетка г – точка 2.2

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

2.2 след връчване на задочно постановеното решение, лицето изрично е заявило, че не оспорва задочно постановеното решение

2.2 след връчване лично на решението и след като лицето е било изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или на обжалване, на което лицето ще има правото да присъства, делото ще се (пре)разгледа по същество, като се включат нови доказателства, и производството може да доведе до отмяна на първоначалното решение, лицето изрично е заявило, че не оспорва решението

Опишете кога и как лицето е заявило изрично, че не оспорва задочно постановеното решение:

Опишете кога и как на лицето е връчено решението, как то е било уведомено за правото си на повторно разглеждане или обжалване, както и кога и как е заявило изрично, че не оспорва решението:

…………………………………………

…………………………………………

Изменение  22

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 2 – точка 4

Рамково решение 2002/584/ПВР

Приложение – клетка г – точка 2.3.1 – първо тире

 

Текст, предложен от Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия

Изменение

 

 

- лицето е било изрично уведомено за правото на повторно разглеждане и правото да присъства на съдебния процес; както и

- лицето е било изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или обжалване, като ще може да участва в процеса, материалите по делото, включително нови доказателства, се (пре)разглеждат, а производството може да завърши с отмяна на първоначалното решение, както и

 

 

Изменение  23

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 2 – точка 4

Рамково решение 2002/584/ПВР

Приложение – клетка г – точка 2.3.2

 

Текст, предложен от Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия

Изменение

 2.3.2 задочно постановеното решение не е било връчено на лицето и

 2.3.2. решението не е било връчено на лицето и

- задочно постановеното решение ще бъде връчено на лицето в срок от … дни след предаването; както и

- това решение ще бъде връчено на лицето лично в срок от … дни след предаването; както и

- при връчването на задочно постановеното решение лицето ще бъде изрично уведомено за правото на повторно разглеждане и правото да присъства на съдебния процес; както и

- при връчването на решението лицето ще бъде изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или обжалване, като ще може да участва в процеса, материалите по делото, включително нови доказателства, се (пре)разглеждат, а производството може да завърши с отмяна на първоначалното решение; както и

- след връчване на задочно постановеното решение лицето ще разполага с ... дни, за да поиска повторно разглеждане. “

- след връчване на това решение лицето ще разполага с ... дни, за да поиска повторно разглеждане или обжалване, а не е представило никакво подобно искане през този срок.

 

Ако сте отбелязали точка 2.3.2, моля потвърдете

че ако заинтересованото лице, когато е било информирано в изпълняващата държава за съдържанието на европейската заповед за арест, е поискало копие от решението, преди да бъде предадено, то е получило копие от решението или извлечение от решението на език, който разбира. …. дни след представянето на искането чрез изпълняващия съдебен орган.

Изменение  24

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 3 – точка 1

Рамково решение 2005/214/ПВР

Член 1 – буква д

 

Текст, предложен от Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия

Изменение

1) В член 1 се създава следната буква:

„д) задочно постановеното решение “ означава решение съгласно определението в буква а) в случаите, когато лицето не е присъствало лично на производството, довело до постановяването на това решение.“

заличава се

Изменение  25

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 3 – точка 2 – буква б

Рамково решение 2005/214/ПВР

Член 7 - параграф 2 – точка i – уводна част

 

Текст, предложен от Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия

Изменение

i) съгласно предвиденото в член 4 удостоверение, решението е постановено задочно, освен ако в удостоверението не е посочено, че лицето:

i) съгласно предвиденото в член 4 удостоверение, решението е постановено на съдебен процес, на който заинтересованото лице не се явило лично, освен ако в удостоверението не е посочено, че лицето, в съответствие с националните разпоредби на издаващата държава-членка:

Изменение  26

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 3 – точка 2 – буква б

Рамково решение 2005/214/ПВР

Член 7 – параграф 2 – буква и) - подточка i

 

Текст, предложен от Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия

Изменение

 

(i) своевременно и на език, който лицето разбира,

(i) е било призовано лично или уведомено съгласно националното законодателство на издаващата държава, чрез упълномощен представител и в подходящ срок, за определеното време и място на заседанието, довело до задочно постановеното решение

a) е било пряко призовано лично, или по друг начин действително е получило официална информация за определеното време и място на процеса, по начин, който недвусмислено доказва, че е било уведомено за процеса,

и

и

е било уведомено за възможността за постановяване подобно решение в случай на неявяване по време на съдебния процес

б) е било лично уведомено, че решението може да бъде постановено в случай на неявяване по време на съдебния процес;

или

или

Изменение  27

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 3 – точка 2

Рамково решение 2005/214/ПВР

Член 7 – параграф 2 – буква и – точка iа (нова)

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 

ia) след като е бил лично призован или действително е получил официална информация по друг начин, на език, разбираем за него, относно определената дата и място на съдебния процес, ответникът писмено е упълномощил адвокат, който е бил избран, назначен и получил възнаграждение от въпросното лице, или назначен и получил възнаграждение от държавата в съответствие с националните разпоредби, приложими относно правото на съдебна защита, да го защитава на съдебния процес, и действително е получил практическа и ефективна правна помощ и представителство; или

Изменение  28

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 3 – точка 2 – буква б

Рамково решение 2005/214/ПВР

Член 7 - параграф 2 – буква и – точка ii

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

(ii) изрично е заявило пред компетентния орган, че не оспорва решението; или

заличава се

Изменение  29

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 3 – точка 2

Рамково решение 2005/214/ПВР

Член 7 – параграф 2 – буква и) – точка iii

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

(iii) след връчване на задочно постановеното решение и след като е било изрично уведомено за правото на повторно разглеждане и правото да присъства на съответното съдебното заседание:

(iii) след връчване лично на решението и след като лицето е било изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или на обжалване, на което лицето ще има правото да участва, делото ще се (пре)разгледа по същество, като се включат нови доказателства, и производството може да доведе до отмяна на първоначалното решение:

- изрично е заявило, че не обжалва задочно постановеното решение;

- изрично е заявило, че не обжалва задочно постановеното решение;

или

или

- не е поискало повторно разглеждане в приложимия за целта срок, който е бил не по-кратък от [...] дни;

- не е поискало повторно разглеждане или обжалване в приложимия за целта срок, който е не по-кратък от 10 дни и не по-дълъг от 15 дни;

Изменение  30

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 3 – точка 2

Рамково решение 2005/214/ПВР

Член 7 – параграф 2 – буква и а) (нова)

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 

иа) съгласно предвиденото в член 4 удостоверение, лицето не се е явило лично, освен ако удостоверението посочва, че лицето, след като е било изрично уведомено за възможността да участва лично в съдебния процес, изрично се е отказало от правото на устно изслушване и изрично е посочило, че няма да обжалва решението.

Изменение  31

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 3 – точка 3

Рамково решение 2005/214/ПВР

Приложение – клетка з – точка 3 – точки 1 и 2

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

3. Посочете дали решението е постановено задочно:

3. Посочете дали лицето се е явило лично на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението:

1.  Не, не е постановено задочно

1.  Да, лицето се е явило лично на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението.

2.  Да, постановено е задочно. Ако отговорът е положителен, моля потвърдете, че:

2.  Не, лицето не се е явило лично на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението.

Ако отговорът на въпроса по-горе е отрицателен, моля посочете дали:

 

 

Изменение  32

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 3 – точка 3

Рамково решение 2005/214/ПВР

Приложение – клетка з – точка 2.1

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

2.1 лицето е било призовано лично или уведомено съгласно националното законодателство на издаващата държава-членка, чрез упълномощен представител и в подходящ срок, за определената дата и място на заседанието, довело до задочно постановеното решение, както и че е било уведомено за възможността за постановяване на подобно решение в случай на неявяване по време на съдебния процес

 

2.1 лицето е призовано пряко и лично, или по друг начин действително е получило в подходящ срок официална информация , на разбираем за него език, съгласно националното законодателство на издаващата държава-членка, за определената дата и място на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението, по начин, който недвусмислено доказва, че въпросното лице е било информирано за определената дата и място на съдебния процес, и е било уведомено лично за възможността за постановяване на подобно решение в случай на неявяване по време на съдебния процес

 

Време и място на призоваване на лицето или на неговото уведомяване по друг начин:

--------------------------------------------------

Време и място на призоваване на лицето или на получаването от него на официалната информация по друг начин:

--------------------------------------------------

Език, на който е получена информацията:

--------------------------------------------------

Опишете начина на уведомяване на лицето:

--------------------------------------------------

Опишете начина на уведомяване на лицето:

--------------------------------------------------

ИЛИ

или

Изменение  33

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 3 – точка 3

Рамково решение 2005/214/ПВР

Приложение – клетка з – точка 2.1 а (нова)

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 

2.1а. след като е бил лично призован или действително е получил официална информация по друг начин, на език, разбираем за него, относно определената дата и място на съдебния процес, ответникът писмено е упълномощил адвокат, който е бил избран, назначен и получил възнаграждение от въпросното лице, или назначен и получил възнаграждение от държавата в съответствие с националните разпоредби, приложими относно правото на съдебна защита, да го защитава на съдебния процес, и действително е получил практическа и ефективна правна помощ и представителство;

 

Да се предостави информация относно изпълнението на това условие:

 

………………………………

 

ИЛИ

Изменение  34

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 3 – точка 3

Рамково решение 2005/214/ПВР

Приложение – клетка з – точка 2,2

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

лицето изрично е заявило, преди или след връчване на задочно постановеното решение, че не оспорва задочно постановеното решение.

2.2 след връчване лично на решението и след като лицето е било изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или на обжалване, на което лицето ще има правото да присъства, делото ще се (пре)разгледа по същество, като се включат нови доказателства, и производството може да доведе до отмяна на първоначалното решение, лицето изрично е заявило, че не оспорва решението.

Опишете кога и как лицето е заявило изрично, че не оспорва задочно постановеното решение:

Опишете кога на лицето е връчено решението, как лицето е било уведомено за правото си на повторно разглеждане или обжалване, и как лицето е заявило изрично, че не оспорва решението:

…………………………………………

ИЛИ

…………………………………………

ИЛИ

Изменение  35

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 3 – точка 3

Рамково решение 2005/214/ПВР

Приложение – клетка з – точка 2,3

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 2.3 задочно постановеното решение му е било връчено на … (ден/месец/година) и лицето е имало право на повторно разглеждане в издаващата държава при следните условия:

 2.3 решението му е било връчено лично и вследствие на съдебен процес, на който заинтересованото лице не се е явило лично на … (ден/месец/година) и е имало право на повторно разглеждане или обжалване в издаващата държава при следните условия:

- лицето е било изрично уведомено за правото на повторно разглеждане и правото да присъства на съдебния процес; и

- след като лицето е било изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или на обжалване, на което лицето ще има правото да присъства, делото ще се (пре)разгледа по същество, като се включат нови доказателства, и производството може да доведе до отмяна на първоначалното решение, и

- след като е било уведомено за това право, лицето е разполагало с … дни, за да поиска повторно разглеждане, но не е отправило такова искане в този срок.

- след като е било уведомено за това право, лицето е разполагало с … дни, за да поиска повторно разглеждане или обжалване, но не е отправило такова искане в този срок.

 

ИЛИ

 

Изменение  36

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 3 – точка 3

Рамково решение 2005/214/ПВР

Приложение – клетка з – точка 2.3 а (нова)

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 

2.3а лицето, след като е било изрично уведомено за производството и за възможността да участва лично в процеса, изрично се е отказало от правото на устно изслушване и изрично е посочило, че не оспорва делото.

 

Опишете кога и как лицето се е отказало от правото на устно изслушване и е посочило, че не оспорва делото.

 

…………………………………………

Изменение  37

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 4 – точка 1

Рамково решение 2006/783/ПВР

Член 2 – буква и

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

1) В член 2 се създава следната буква:

„(i) „Задочно постановено решение“ означава решение за конфискация съгласно определението в буква в) в случаите, когато лицето не е присъствало лично на производството, довело до постановяването на това решение.“

заличава се

Изменение  38

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 4 – точка 2

Рамково решение 2006/783/ПВР

Член 8 - параграф 2 – буква д – уводна част

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

д) съгласно удостоверението, предвидено в член 4, параграф 2, решението е постановено задочно, освен ако в удостоверението не е посочено, че лицето:

д) съгласно предвиденото в член 4 удостоверение, решението е постановено на съдебен процес, на който заинтересованото лице не се явило лично, освен ако в удостоверението не е посочено, че лицето, в съответствие с националните разпоредби на издаващата държава-членка:

Изменение  39

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 4 – точка 2

Рамково решение 2006/783/ПВР

Член 8 - параграф 2 – буква д – точка i

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 

(i) в съответния срок и на разбираем за лицето език,

(i) е било призовано лично или уведомено съгласно националното законодателство на издаващата държава, чрез упълномощен представител и в подходящ срок, за определената дата и място на заседанието, довело до задочно постановеното решение за конфискация,

а) или е било призовано лично, или по друг начин действително е получило официална информация за определената дата и място на този процес, по начин, който недвусмислено доказва, че е било уведомено за процеса,

както и

както и

че е било уведомено за възможността за постановяване на подобно решение за конфискация в случай на неявяване по време на съдебния процес;

б) е било лично уведомено, че е възможно да се постанови в негово отсъствие от съдебния процес;

или

или

Изменение  40

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 4 – точка 2

Рамково решение 2006/783/ПВР

Член 8 - параграф 2 – буква д – точка i а (нова)

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 

(ia) след като е бил лично призован или действително е получил официална информация по друг начин, на език, разбираем за него, относно определената дата и място на съдебния процес, ответникът писмено е упълномощил адвокат, който е бил избран, назначен и получил възнаграждение от въпросното лице, или назначен и получил възнаграждение от държавата в съответствие с националните разпоредби, приложими относно правото на съдебна защита, да го защитава на съдебния процес, и действително е получил практическа и ефективна правна помощ и представителство;

или

Изменение  41

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 4 – точка 2

Рамково решение 2006/783/ПВР

Член 8 - параграф 2 – буква д – точка ii

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

(ii) след връчване на решението за конфискация и след като е било изрично уведомено за правото на повторно разглеждане и правото да присъства на съдебния процес:

(ii) след връчване лично на задочно постановеното решение за конфискация и след като лицето е било изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или на обжалване, в което лицето ще има правото да участва, делото ще се (пре)разгледа по същество, като се включат нови доказателства, и производството може да доведе до отмяна на първоначалното решение:

- изрично е заявило, че не оспорва решението за конфискация;

- изрично е заявило, че не оспорва решението за конфискация;

или

или

- не е поискало повторно разглеждане в приложимия за целта срок, който е бил не по-кратък от [...] дни;

- не е поискало повторно разглеждане или обжалване в приложимия за целта срок, който е не по-кратък от 10 дни и не по-дълъг от 15 дни.

Изменение  42

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 4 – точка 3

Рамково решение 2006/783/ПВР

Приложение – клетка й – точки 1 и 2

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

й) Посочете дали решението е постановено задочно:

й) Посочете дали лицето се е явило лично на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението:

1.  Не, не е постановено задочно

1.  Да, лицето се е явило лично на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението за конфискация.

2.  Да, постановено е задочно. Ако отговорът е положителен, моля потвърдете, че:

2.  Не, лицето не се е явило лично на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението за конфискация.

 

Ако отговорът на въпроса по-горе е отрицателен, моля посочете дали:

Изменение  43

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 4 – точка 3

Рамково решение 2006/783/ПВР

Приложение – клетка й – точка 2.1

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

2.1 лицето е било призовано лично или уведомено съгласно националното законодателство на издаващата държава-членка, чрез упълномощен представител и в подходящ срок, за определената дата и място на заседанието, довело до задочно постановеното решение, както и че е било уведомено за възможността за постановяване на подобно решение в случай на неявяване по време на съдебния процес

2.1 лицето е било призовано пряко и лично, или по друг начин действително е получило в подходящ срок официална информация, на разбираем за него език, съгласно националното законодателство на издаващата държава-членка, за определената дата и място на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението за конфискация, по начин, който недвусмислено доказва, че въпросното лице е било информирано за определената дата и място на съдебния процес и е било уведомено лично за възможността за постановяване на подобно решение в случай на неявяване по време на съдебния процес

Време и място на призоваване на лицето или на неговото уведомяване по друг начин:

Време и място на призоваване на лицето или лично получаване от него на официалната информация по друг начин:

……………………………………………

……………………………………………

 

Език, на който е получена информацията:

 

……………………………………………

Опишете начина на уведомяване на лицето:

Опишете начина на уведомяване на лицето:

……………………………………………

ИЛИ

……………………………………………

ИЛИ

Изменение  44

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 4 – точка 3

Рамково решение 2006/783/ПВР

Приложение – клетка й – точка 2.1 а (нова)

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 

2.1a след като е бил лично призован или действително е получил официална информация по друг начин, на език, разбираем за него, относно определената дата и място на съдебния процес, ответникът писмено е упълномощил адвокат, който е бил избран, назначен и получил възнаграждение от въпросното лице, или назначен и получил възнаграждение от държавата в съответствие с националните разпоредби, приложими относно правото на съдебна защита, да го защитава на съдебния процес, и действително е получил практическа и ефективна правна помощ и представителство;

 

Да се предостави информация относно изпълнението на това условие:

 

……………………………………………

ИЛИ

Изменение  45

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 4 – точка 3

Рамково решение 2006/783/ПВР

Приложение – клетка й – точка 2,2

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

2.2 след връчване на задочно постановеното решение, лицето изрично е заявило, че не оспорва задочно постановеното решение

2.2 след връчване лично на решението и след като лицето е било изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или на обжалване, на което лицето ще има правото да присъства, делото ще се (пре)разгледа по същество, като се включат нови доказателства, и производството може да доведе до отмяна на първоначалното решение, лицето изрично е заявило, че не оспорва решението.

Опишете кога и как лицето е заявило изрично, че не оспорва задочно постановеното решение:

Опишете кога на лицето е връчено решението, как лицето е било уведомено за правото си на повторно разглеждане или обжалване, и как лицето е заявило изрично, че не оспорва решението за конфискация:

…………………………………………

ИЛИ

…………………………………………

ИЛИ

Изменение  46

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 4 – точка 3

Рамково решение 2006/783/ПВР

Приложение – клетка й – точка 2,3

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 2.3 задочно постановеното решение му е било връчено на … (ден/месец/година) и лицето е имало право на повторно разглеждане в издаващата държава при следните условия:

 2.3 решението за конфискация му е било връчено на … (ден/месец/година) и лицето е имало право на повторно разглеждане или обжалване в издаващата държава при следните условия:

- лицето е било изрично уведомено за правото на повторно разглеждане и правото да присъства на съдебния процес; както и

- след като лицето е било изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или на обжалване, на което лицето ще има правото да присъства, делото ще се (пре)разгледа по същество, като се включат нови доказателства, и производството може да доведе до отмяна на първоначалното решение, и

- след като е било уведомено за това право, лицето е разполагало с … дни, за да поиска повторно разглеждане, но не е отправило такова искане в този срок.

- след като е било уведомено за това право, лицето е разполагало с … дни, за да поиска повторно разглеждане или обжалване, но не е отправило такова искане в този срок.

Изменение  47

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 5 – точка 1

Рамково решение 2008/.../ПВР

Член 1 – буква д

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

1) В член 1 се създава следната буква:

д) „ задочно постановеното решение “ означава решение съгласно определението в буква а) в случаите, когато лицето не е присъствало лично на производството, довело до постановяването на това решение.“

заличава се

Изменение  48

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 5 – точка 2

Рамково решение 2008/.../ПВР

Член 9 – параграф 1 – буква е)

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

е) съгласно предвиденото в член 4 удостоверение, решението е постановено задочно, освен ако в удостоверението не е посочено, че лицето:

е) съгласно предвиденото в член 4 удостоверение, решението е постановено на съдебен процес, на който заинтересованото лице не се явило лично, освен ако в удостоверението не е посочено, че лицето, в съответствие с националните разпоредби на издаващата държава-членка:

Изменение  49

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 5 – точка 2

Рамково решение 2008/.../ПВР

Член 9 - параграф 1 – буква е – точка i

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 

(i) в съответния срок и на разбираем за лицето език,

(i) е било призовано лично или уведомено съгласно националното законодателство на издаващата държава, чрез упълномощен представител и в подходящ срок, за определената дата и място на заседанието, довело до задочно постановеното решение,

а) или е било призовано лично, или по друг начин действително е получило официална информация за определената дата и място на процеса, по начин, който недвусмислено доказва, че е било уведомено за процеса,

както и

както и

е било уведомено за възможността за постановяване подобно решение в случай на неявяване по време на съдебния процес

б) е било лично уведомено за възможността за постановяване подобно решение в случай на неявяване по време на съдебния процес;

или

или

Изменение  50

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 5 – точка 2

Рамково решение 2008/.../ПВР

Член 9 - параграф 1 – буква е – точка i а (нова)

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 

(ia) след като е бил лично призован или действително е получил официална информация по друг начин, на език, разбираем за него, относно определената дата и място на съдебния процес, ответникът писмено е упълномощил адвокат, който е бил избран, назначен и получил възнаграждение от заинтересованото лице, или назначен и получил възнаграждение от държавата в съответствие с националните разпоредби, приложими относно правото на съдебна защита, да го защитава на съдебния процес, и лицето действително е получило практическа и ефективна правна помощ и представителство;

или

Изменение  51

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 5 – точка 2

Рамково решение 2008/.../ПВР

Член 9 - параграф 1 – буква е – точка ii

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

(ii) след връчване на задочно постановеното решение и след като е било изрично уведомено за правото на повторно разглеждане и правото да присъства на съответното съдебното заседание:

(ii) след връчване лично на решението и след като лицето е било изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или на обжалване, на което лицето ще има правото да присъства, делото ще се (пре)разгледа по същество, като се включат нови доказателства, и производството може да доведе до отмяна на първоначалното решение:

- изрично е заявило, че не обжалва задочно постановеното решение;

- изрично е заявило, че не обжалва задочно постановеното решение;

или

или

- не е поискало повторно разглеждане в приложимия за целта срок, който е бил не по-кратък от [...] дни;

- не е поискало повторно разглеждане или обжалване в приложимия за целта срок, който е не по-кратък от 10 дни и не по-дълъг от 15 дни.

Изменение  52

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 5 – точка 3

Рамково решение 2008/.../ПВР

Приложение – клетка к – точка 1– букви а) и б)

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

1. Посочете дали решението е постановено задочно:

1. Посочете дали лицето се е явило лично на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението:

Не, не е постановено задочно

Да, лицето се е явило лично на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението.

б.  Да, постановено е задочно. Ако отговорът е положителен, моля потвърдете, че:

б.  Не, лицето не се е явило лично на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението.

 

Ако отговорът на въпроса по-горе е отрицателен, моля посочете дали:

Изменение  53

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 5 – точка 3

Рамково решение 2002/.../ПВР

Приложение – клетка к – точка 1 - буква б.1

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

б.1 лицето е било призовано лично или уведомено съгласно националното законодателство на издаващата държава-членка, чрез упълномощен представител и в подходящ срок, за определената дата и място на заседанието, довело до задочно постановеното решение, както и че е било уведомено за възможността за постановяване на подобно решение в случай на неявяване по време на съдебния процес

2.1 лицето е било призовано пряко и лично, или по друг начин действително е получило в подходящ срок официална информация , на разбираем за него език, съгласно националното законодателство на издаващата държава-членка, за определената дата и място на съдебния процес, довел до постановеното решение, по начин, който недвусмислено доказва, че въпросното лице е било информирано за определената дата и място на съдебния процес и е било уведомено лично за възможността за постановяване на решение и ако лицето не се яви на съдебния процес

Време и място на призоваване на лицето или на неговото уведомяване по друг начин:

Време и място на призоваване на лицето или лично получаване от него на официалната информация по друг начин:

……………………………………………

……………………………………………

 

Език, на който е получена информацията:

 

……………………………………………

Опишете начина на уведомяване на лицето:

Опишете начина на уведомяване на лицето:

……………………………………………

ИЛИ

……………………………………………

ИЛИ

Изменение  54

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 5 – точка 3

Рамково решение 2008/.../ПВР

Приложение – клетка к – точка 1– буква б.1 а (нова)

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 

б.1a след като е бил лично призован или действително е получил официална информация по друг начин, на език, разбираем за него, относно определената дата и място на съдебния процес, ответникът писмено е упълномощил адвокат, който е бил избран, назначен и получил възнаграждение от въпросното лице, или назначен и получил възнаграждение от държавата в съответствие с националните разпоредби, приложими относно правото на съдебна защита, да го защитава на съдебния процес, и действително е получил практическа и ефективна правна помощ и представителство;

 

Да се предостави информация относно изпълнението на това условие:

 

……………………………………………

ИЛИ

Изменение  55

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 5 – точка 3

Рамково решение 2008/.../ПВР

Приложение – клетка к – точка 1 - буква б.2

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

б.2 след връчване на задочно постановеното решение, лицето изрично е заявило, че не оспорва задочно постановеното решение.

 б.2 след връчване лично на решението и след като лицето е било изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или на обжалване, на което лицето ще има правото да присъства, делото ще се (пре)разгледа по същество, като се включат нови доказателства, и производството може да доведе до отмяна на първоначалното решение, лицето изрично е заявило, че не оспорва решението

Опишете кога и как лицето е заявило изрично, че не оспорва задочно постановеното решение:

Опишете кога на лицето е връчено решението, как лицето е било уведомено за правото си на повторно разглеждане или обжалване, и как лицето е заявило изрично, че не оспорва решението:

…………………………………………

ИЛИ

…………………………………………

ИЛИ

Изменение  56

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 5 – точка 3

Рамково решение 2008/.../ПВР

Приложение – клетка к – точка 1 - буква б.3

 

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 б.3 задочно постановеното решение му е било връчено на … (ден/месец/година) и лицето е имало право на повторно разглеждане в издаващата държава при следните условия:

 б.3 решението му е било връчено лично и вследствие на съдебен процес, на който заинтересованото лице не се е явило лично на … (ден/месец/година) и е имало право на повторно разглеждане или обжалване в издаващата държава при следните условия:

- лицето е било изрично уведомено за правото на повторно разглеждане и правото да присъства на съдебния процес; както и

- лицето е било изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или на обжалване, на което лицето ще има правото да присъства, делото ще се (пре)разгледа по същество, като се включат нови доказателства, и производството може да доведе до отмяна на първоначалното решение, и

- след като е било уведомено за това право, лицето е разполагало с … дни, за да поиска повторно разглеждане, но не е отправило такова искане в този срок.

- след като е било уведомено за това право, лицето е разполагало с … дни, за да поиска повторно разглеждане или обжалване, но не е отправило такова искане в този срок.

Изменение  57

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Член 5 a (нов)

Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение

Изменение

 

Член 5a

Изменения на Рамково решение2008/…/ПВР

 

Рамково решение 2008/.../ПВР се изменя, както следва:

 

1) точка … от член … се заменя със следното:

 

з) съгласно предвиденото в член 4 удостоверение, решението е постановено на съдебен процес, на който заинтересованото лице не се е явило лично, освен ако в удостоверението не е посочено, че лицето, в съответствие с националните разпоредби на издаващата държава-членка:

 

а) в съответния срок и на разбираем за лицето език,

 

- е било пряко призовано лично, или по друг начин действително е получило официална информация за определеното време и място на процеса, по начин, който недвусмислено доказва, че е било уведомено за процеса,

 

както и

 

- е било лично уведомено, че решението може да бъде постановено и ако то не се яви на съдебния процес;

 

или

 

б) след като е бил лично призован или действително е получил официална информация по друг начин, на език, разбираем за него, относно определената дата и място на съдебния процес, ответникът писмено е упълномощил адвокат, който е бил избран, назначен и получил възнаграждение от въпросното лице, или назначен и получил възнаграждение от държавата в съответствие с националните разпоредби, приложими относно правото на съдебна защита, да го защитава на съдебния процес, и действително е получил практическа и ефективна правна помощ и представителство; или

 

в) след връчване лично на решението и след като лицето е било изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или на обжалване, на което лицето ще има правото да присъства, делото ще се (пре)разгледа по същество, като се включат нови доказателства, и производството може да доведе до отмяна на първоначалното решение:

 

- изрично е заявило, че не обжалва решението;

 

или

 

- не е поискало повторно разглеждане или обжалване в приложимия за целта срок, който е не по-кратък от 10 дни и не по-дълъг от 15 дни.

 

2) в приложението („удостоверение”) точка… се заменя със следното:

 

з) Посочете дали лицето се е явило лично на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението:

 

1. Да, лицето се е явило лично на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението.

 

2. Не, лицето не се е явило лично на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението.

 

Ако отговорът на въпроса по-горе е отрицателен, моля посочете дали:

 

2.1 лицето е призовано пряко и лично, или по друг начин действително е получило в подходящ срок официална информация , на разбираем за него език, съгласно националното законодателство на издаващата държава-членка, за определената дата и място на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението, по начин, който недвусмислено доказва, че въпросното лице е било информирано за определената дата и място на съдебния процес и е било уведомено лично за възможността за постановяване на подобно решение в случай на неявяване по време на съдебния процес

 

Време и място на призоваване на лицето или лично получаване от него на официалната информация по друг начин:

 

……………………………………………

 

Език, на който е получена информацията:

 

……………………………………………

 

Опишете начина на уведомяване на лицето:

 

……………………………………………

 

ИЛИ

 

2.2. след като е бил лично призован или действително е получил официална информация по друг начин, на език, разбираем за него, относно определената дата и място на съдебния процес, ответникът писмено е упълномощил адвокат, който е бил избран, назначен и получил възнаграждение от въпросното лице, или назначен и получил възнаграждение от държавата в съответствие с националните разпоредби, приложими относно правото на съдебна защита, да го защитава на съдебния процес, и действително е получил практическа и ефективна правна помощ и представителство;

 

Да се предостави информация относно изпълнението на това условие:

 

……………………………………………

 

ИЛИ

 

2.3 след връчване лично на решението и след като лицето е било изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или на обжалване, на което лицето ще има правото да присъства, делото ще се (пре)разгледа по същество, като се включат нови доказателства, и производството може да доведе до отмяна на първоначалното решение, лицето изрично е заявило, че не оспорва решението.

 

Опишете кога на лицето е връчено решението, как лицето е било уведомено за правото си на повторно разглеждане или обжалване, и как лицето е заявило изрично, че не оспорва решението:

 

…………………………………………

 

ИЛИ

 

2.4 решението му е било връчено лично и вследствие на съдебен процес, на който заинтересованото лице не се е явило лично на … (ден/месец/година) и е имало право на повторно разглеждане или обжалване в издаващата държава при следните условия:

 

- след като лицето е било изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или на обжалване, на което лицето ще има правото да присъства, делото ще се (пре)разгледа по същество, като се включат нови доказателства, и производството може да доведе до отмяна на първоначалното решение, и

 

- след като е било уведомено за това право, лицето е разполагало с … дни, за да поиска повторно разглеждане или обжалване, но не е отправило такова искане в този срок.

 

________________________________

 

 

EXPLANATORY STATEMENT

The right to the trial is a fundamental right provided in the United Nation's International Covenant on Civil and Political Rights. However, this right is not absolute. Under certain conditions decisions could be rendered following a trial at which a person concerned did not appeared personally, so-called, judgments in absentia.

In application of the principle of mutual recognition, a judicial authority in one Member State shall enforce a decision issued by a judicial authority in another Member State. However, some exceptions exist and one of them is a situation when a judgment is rendered in absentia.

Currently there are several EU instruments (adopted or waiting adoption at the Council) which deal with the issue of judgments in absentia. However, they deal with this question differently and that is an obstacle for a mutual recognition of those judgments. This leads to a non-coherent system at EU level which is characterized by (unwanted) judicial uncertainty. To redress this situation, 7 Member States have come with a proposal to align the criteria for applying the grounds for non-recognition related to decisions rendered in absentia in the following four instruments:

1) Framework Decision 2002/584/JHA on the European arrest warrant and the surrender procedures between Member States,

2) Framework Decision 2005/214/JHA on the application of the principle of mutual recognition to financial penalties,

3) Framework Decision 2006/783/JHA on the application of the principle of mutual recognition to confiscation orders;

4) Framework Decision 2008/…/JHA on the application of the principle of mutual recognition to judgments in criminal matters imposing custodial sentences or measures involving deprivation of liberty for the purpose of their enforcement in the European Union.

The rapporteur considers that there is a need to include also the fifth instrument in the scope of the proposal, namely, Framework Decision 2008/…/JHA on the recognition and supervision of suspended sentences, alternative sanctions and conditional sentences.

This alignment would result in more clear rules in respect to legal clarity and would facilitate judicial cooperation. Moreover, the proposal increases the protection of fundamental procedural rights, such as, the right to the defence and the right to the trial.

Despite the fact that the proposal aims at the alignment of grounds for non-recognition of judgments rendered in absentia, the objective of the proposal is not to harmonize the concepts, but rather to deal with the question of the different regimes horizontally. The proposal defines effects of judicial cooperation or common approach to situations when there is a judgment rendered in absentia.

Main points of the proposal

1. Summoning of a person concerned

The proposal emphasizes the importance of the adequate way of summoning a person. It is crucial that a person concerned is informed in due time about the date and place of his/her trial. Only if those requirements are met, a decision rendered in absentia could be recognised and executed. In this way, it is ensured that the right to the trial is observed.

However, according to the rapporteur, it is important to take into account diversity of legal systems of Member States as they have their own specific forms of summoning a person. It is not only through the summoning of the defendant in person or otherwise personally that his or her rights are guaranteed. Member States have further procedural dispositions which guarantee that the person is summoned and, if there is any problem with the summoning procedure, the person can present that situation to courts.

2. Taking more account of a right to a retrial

The proposal emphasises the role of a retrial in safeguarding the appropriate observance of the right to a trial. If a person concerned was not present at the trial which led to a decision rendered in absentia, an executing Member State could execute such decision in a case if, inter alia, there is an appropriate right to a retrial in the issuing State. However, there is no `retrial` in all Member States. According to the rapporteur, it should be clarified in the proposal that in those situations the new hearing could take form of an appeal (which should be explicitly mentioned in the text of the proposal).

3. Right to be represented by a legal counsellor

This is the right of a person concerned to decide to be represented by a legal counsellor. In those situations, if a legal counsellor represented a person at the trial based on a mandate of that person, the recognition and execution of such a decision should not be refused. However, according to the rapporteur, it should be clearly emphasised that the right to be represented by a legal counsellor includes counsellors appointed and paid by a State.

СТАНОВИЩЕ на комисията по правни въпроси (20.5.2008)

на вниманието на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи

относно инициативата на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия с оглед приемането на Рамково решение на Съвета относно изпълнението на задочно постановени решения и за изменение на Рамково решение 2002/584/ПВР на Съвета относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите-членки, Рамково решение 2005/214/ПВР на Съвета относно прилагането на принципа за взаимно признаване на финансови санкции, Рамково решение 2006/783/ПВР на Съвета за прилагане на принципа за взаимно признаване на решения за конфискация и Рамково решение 2008/.../ПВР от … относно прилагането на принципа за взаимно признаване на съдебни решения по наказателни дела, с които се налагат наказания лишаване от свобода или мерки, изискващи лишаване от свобода, за целите на тяхното изпълнение в Европейския съюз
(5598/2008 – C6‑0075/2008 – 2008/0803(CNS))

Докладчик по становище: Neena Gill

КРАТКА ОБОСНОВКА

The rules laid down in the various Framework Decisions (Framework Decision 2002/584/JHA on the European arrest warrant and the surrender procedures between Member States, Framework Decision 2005/214/JHA on the application of the principle of mutual recognition to financial penalties and Framework Decision 2006/783/JHA on the application of the principle of mutual recognition to confiscation orders) differ with regard the non-enforcement of judicial decisions given in absentia and the considerable discretion vested in the executing authorities,

This legislative proposal on the enforcement of decisions rendered in absentia is a significant legislative proposal, on one hand, for securing uniformity of the rules for the execution in a Member State of judicial decisions issued by another Member State following proceedings where the person was not present and, on the other hand, for providing clear and common solutions defining the grounds for refusal.

The main goal of the proposal is to limit grounds for refusal, which the draftsman welcomes. Nevertheless, she has made a number of suggestions designed to take into account the balance of interests between the fundamental rights and freedom of citizen against the need for effective judicial cooperation and mutual recognition

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по правни въпроси приканва водещата комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи да включи в доклада си следните изменения:

Изменение  1

Предложение за решение – акт за изменение

Член 1 - параграф 2

Текст, предложен от Съвета

Изменение

2. Настоящото рамково решение не поражда изменение на задължението за спазване на основните права и основните правни принципи, залегнали в член 6 от Договора за Европейския съюз, и задълженията, възложени на съдебните органи във връзка с това, остават незасегнати.

(не засяга българския текст)

Обосновка

It is better to specify which Treaty is applicable.

Изменение  2

Предложение за решение – акт за изменение

Член 2 – точка 2

Рамково решение 2002/584/ПВР

Член 4 а – буква а

 

Текст, предложен от Съвета

Изменение

а) е било призовано лично или уведомено съгласно националното законодателство на издаващата държава-членка, чрез упълномощен представител и в съответния срок, за определеното време и място на заседанието, довело до задочно постановеното решение, както и че е било уведомено за възможността подобно решение да бъде постановено, в случай че лицето не се яви на съдебното заседание;

а) е било призовано лично или служебно посредством упълномощен представител, назначен от ответника и намиращ се във връзка с него;

Обосновка

The purpose is to avoid the danger of the service requirement being fulfilled by service on a court-appointed lawyer who may have no means of contacting the defendant.

Изменение  3

Предложение за решение – акт за изменение

Член 2 – точка 2

Рамково решение 2002/584/ПВР

Член 4 а - буква в - точка i

 

Текст, предложен от Съвета

Изменение

i) връчването ще стане най-късно на петия ден след предаването, като лицето ще бъде изрично уведомено относно правото на повторно разглеждане и правото да присъства на съответното съдебно заседание;

i) връчването ще стане по време на предаването, като лицето ще бъде изрично уведомено относно правото на повторно разглеждане и правото да присъства на съответното съдебно заседание;

Обосновка

It is fundamental to ensure the maximum protection of the person in accordance with the Article 6 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.

Изменение  4

Предложение за решение – акт за изменение

Член 2 – точка 2

Рамково решение 2002/584/ПВР

Член 4 а - буква в - точка ii

 

Текст, предложен от Съвета

Изменение

ii) ще разполага с най-малко [...] дни, за да поиска повторно разглеждане.

ii) ще разполага най-малко с предвидения в националното законодателство срок или, ако не е предвиден в националното законодателство, с най-малко 10 дни и най-много 15 дни, за да поиска преразглеждане;

Обосновка

It is fundamental to ensure the maximum protection to the person in accordance with the Article 6 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Относно прилагането на принципа за взаимно признаване на съдебни решения

Сведения

05598/2008 – C6-0075/2008 – 2008/0803(CNS)

Водеща комисия

LIBE

Становище, изказано от

дата на обявяване в заседание

JURI

21.2.2008

 

 

 

Докладчик по становище

Дата на назначаване

Neena Gill

5.3.2008

 

 

Дата на приемане

19.5.2008

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

11

0

0

Членове на ЕП, присъстващи на окончателното гласуване

Carlo Casini, Giuseppe Gargani, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Neena Gill, Klaus-Heiner Lehne, Katalin Lévai, Manuel Medina Ortega, Diana Wallis, Tadeusz Zwiefka

Заместник(ци), присъстващ(и) на окончателното гласуване

Jean-Paul Gauzès, Eva Lichtenberger

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Прилагане на принципа на взаимно признаване на съдебни решения

Позовавания

05598/2008 – C6-0075/2008 – 2008/0803(CNS)

Дата на консултация с ЕП

18.2.2008

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

LIBE

21.2.2008

Подпомагаща(и) комисия(и)

       Дата на обявяване в заседание

JURI

21.2.2008

 

 

 

Докладчик(ци)

       Дата на назначаване

Armando França

27.2.2008

 

 

Разглеждане в комисия

8.4.2008

24.6.2008

 

 

Дата на приемане

24.6.2008

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

44

1

0

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Alexander Alvaro, Emine Bozkurt, Philip Bradbourn, Mihael Brejc, Kathalijne Maria Buitenweg, Michael Cashman, Giusto Catania, Jean-Marie Cavada, Carlos Coelho, Esther De Lange, Panayiotis Demetriou, Gérard Deprez, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Armando França, Urszula Gacek, Kinga Gál, Patrick Gaubert, Roland Gewalt, Jeanine Hennis-Plasschaert, Lívia Járóka, Ewa Klamt, Magda Kósáné Kovács, Stavros Lambrinidis, Henrik Lax, Roselyne Lefrançois, Baroness Sarah Ludford, Claude Moraes, Javier Moreno Sánchez, Rareş-Lucian Niculescu, Martine Roure, Inger Segelström, Csaba Sógor, Vladimir Urutchev, Ioannis Varvitsiotis, Manfred Weber, Renate Weber, Tatjana Ždanoka

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Edit Bauer, Evelyne Gebhardt, Ignasi Guardans Cambó, Sophia in ‘t Veld, Ona Juknevičienė, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Nicolae Vlad Popa, Johannes Voggenhuber

Дата на внасяне

2.7.2008