ДОКЛАД относно инициативата на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия с оглед приемането на Рамково решение на Съвета относно изпълнението на задочно постановени решения и за изменение на Рамково решение 2002/584/ПВР на Съвета относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите-членки, Рамково решение 2005/214/ПВР на Съвета относно прилагането на принципа за взаимно признаване на финансови санкции, Рамково решение 2006/783/ПВР на Съвета за прилагане на принципа за взаимно признаване на решения за конфискация и Рамково решение 2008/.../ПВР от … относно прилагането на принципа за взаимно признаване на съдебни решения по наказателни дела, с които се налагат наказания лишаване от свобода или мерки, изискващи лишаване от свобода, за целите на тяхното изпълнение в Европейския съюз
2.7.2008 - (5598/2008 – C6‑0075/2008 – 2008/0803(CNS)) - *
Комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи
Докладчик: Armando França
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно инициативата на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия с оглед приемането на Рамково решение на Съвета относно изпълнението на задочно постановени решения и за изменение на Рамково решение 2002/584/ПВР на Съвета относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите-членки, Рамково решение 2005/214/ПВР на Съвета относно прилагането на принципа за взаимно признаване на финансови санкции, Рамково решение 2006/783/ПВР на Съвета за прилагане на принципа за взаимно признаване на решения за конфискация и Рамково решение 2008/.../ПВР от … относно прилагането на принципа за взаимно признаване на съдебни решения по наказателни дела, с които се налагат наказания лишаване от свобода или мерки, изискващи лишаване от свобода, за целите на тяхното изпълнение в Европейския съюз
(5598/2008 – C6‑0075/2008 – 2008/0803(CNS))
(Процедура на консултация)
Европейският парламент,
– като взе предвид инициативата на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия (5598/2008),
– като взе предвид член 34, параграф 2 от Договора за ЕС,
– като взе предвид член 39, параграф 1 от Договора за ЕС, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C6-0075/2008),
– като взе предвид членове 93 и 51 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи и становището на комисията по правни въпроси (A6‑0285/2008),
1. одобрява инициативата на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия във вида, в който е изменена;
2. приканва Съвета да измени съответно текста;
3. приканва Съвета, в случай че възнамерява да се разграничи от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;
4. призовава Съвета да се консултира отново с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в инициативата на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия;
5. приканва Съвета и Комисията след влизането в сила на Договора от Лисабон да отдадат предимство на всяко бъдещо предложение за изменение на решението в съответствие с Декларация №50 по отношение на член 10 от протокола относно преходните разпоредби, който да се приложи към Договора за Европейски съюз, към Договора за функционирането на Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия;
6. изразява решимост да разгледа подобни бъдещи предложения чрез неотложна процедура по реда, посочен в параграф 5, и в тясно сътрудничество с националните парламенти;
7. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия.
Изменение 1 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Заглавие | |||||||||||||||||||||||||||||||
Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||
относно изпълнението на задочно постановени решения и за изменение на Рамково решение 2002/584/ПВР на Съвета относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите-членки, Рамково решение 2005/214/ПВР на Съвета относно прилагането на принципа за взаимно признаване на финансови санкции, Рамково решение 2006/783/ПВР на Съвета за прилагане на принципа за взаимно признаване на решения за конфискация и Рамково решение 2008/.../ПВР от … относно прилагането на принципа за взаимно признаване на съдебни решения по наказателни дела, с които се налагат наказания лишаване от свобода или мерки, изискващи лишаване от свобода, за целите на тяхното изпълнение в Европейския съюз |
относно укрепване правата на гражданите чрез насърчаване на прилагането на принципа на взаимно признаване по отношение на съдебни решения, засягащи лица, които не са присъствали лично на съдебния процес, и за изменение на Рамково решение 2002/584/ПВР на Съвета относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите-членки, Рамково решение 2005/214/ПВР на Съвета относно прилагането на принципа за взаимно признаване на финансови санкции, Рамково решение 2006/783/ПВР на Съвета за прилагане на принципа за взаимно признаване на решения за конфискация и Рамково решение 2008/.../ПВР от … относно прилагането на принципа за взаимно признаване на съдебни решения по наказателни дела, с които се налагат наказания лишаване от свобода или мерки, изискващи лишаване от свобода, за целите на тяхното изпълнение в Европейския съюз, както и на Рамково решение на Съвета 2008/.../ПВР относно признаването на и надзора над присъди с отложено изпълнение, алтернативни санкции и условни присъди | ||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||
The aim of the proposal is to promote application of the principle of mutual recognition by eliminating existing obstacles, mainly, different approaches towards "grounds for non-recognition". The fifth legislative act on probation should be added as it is also dealing with decisions rendered in absentia. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 2 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Съображение 1 а (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Съвета |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
(1а) Взаимното доверие в европейското пространство на свобода, сигурност и правосъдие по наказателноправни въпроси трябва да бъде засилено посредством предприемане на мерки на европейско равнище с цел подобряване на хармонизирането и взаимното признаване на наказателноправните съдебни решения и създаване на определени европейски наказателноправни разпоредби и практики. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||
The amendment is based on the notion of promoting a body of European criminal law. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 3 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Съображение 1 б (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
(1б) Съответните процесуални защитни мерки са необходимо условие за взаимното признаване на съдебните решения по наказателноправни въпроси. Следователно е важно във възможно най-кратък срок да се приеме рамковото решение относно процесуалните права при наказателни производства. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 4 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Съображение 4 | |||||||||||||||||||||||||||||||
Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||
(4) Поради това е необходимо да се предвидят ясни и общовалидни разпоредби за начините на действие, в които се определят основанията за отказ и степента на възможността за преценка, предоставена на изпълняващия орган. |
(4) Поради това е необходимо да се предвидят ясни и общовалидни разпоредби за начините на действие, в които се определят основанията за отказ за изпълнение на задочно постановени решения след процес, на който заинтересованото лице не се е явило лично, и степента на възможността за преценка, предоставена на изпълняващия орган. Целта на настоящото рамково решение е да дефинира такива общовалидни основания, които да позволят на изпълняващия орган да изпълни решението независимо от отсъствието на лицето от съдебния процес. То няма за цел да урежда приложимите форми и методи или процедурни изисквания, които се използват за постигане на резултатите, посочени в настоящото рамково решение, които са предмет на националното законодателство на държавите-членки. С попълването на съответния раздел от европейската заповед за арест или съответното удостоверение съгласно някое от другите рамкови решения, издаващият орган удостоверява, че са или ще бъдат спазени изискванията, което следва да е достатъчно за целите на изпълнението на решението въз основа на принципа на взаимното признаване. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 5 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Съображение 6 а (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
(6а) Признаването и изпълнението на решение, постановено вследствие на съдебен процес, на който съответното лице не се е явило лично, не следва да бъдат отказвани, ако въз основа на информацията, предоставена от издаващата държава, е доказано в задоволителна степен, че ответникът е бил призован лично или действително е получил по друг начин официална информация относно определената дата и място на съдебния процес. В този контекст се подразбира, че лицето следва да е получило тази информация своевременно, т.е. в достатъчен срок, който да му позволява да участва в съдебния процес и да упражнява своето право на защита. Цялата информация следва да бъде предоставена на разбираем за ответника език. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 6 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Съображение 5 а (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
(5а) Признаването и изпълнението на решение, постановено вследствие на съдебен процес, на който заинтересованото лице не се е явило лично, не следва да бъдат отказвани, когато ответникът, след като е бил уведомен относно насрочения съдебен процес, по време на процеса е бил защитаван от писмено упълномощен от него адвокат, като се гарантира, че правната помощ е действително и практически оказана. В този контекст би следвало да е без значение дали адвокатът е бил избран, назначен и получил възнаграждение от заинтересованото лице или от държавата в съответствие с националните разпоредби, приложими за правото на защита, като се счита, че заинтересованото лице е избрало да бъде представлявано от адвокат, вместо да присъства лично на процеса. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 7 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Съображение 6 | |||||||||||||||||||||||||||||||
Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||
(6) Разпоредбите относно общовалидните начини на действие по отношение на основанията за отказ в съответните съществуващи рамкови решения следва да вземат под внимание разнообразните ситуации при уведомяването на обвиняемия за правото му на повторно разглеждане. |
(6) Разпоредбите относно общовалидните начини на действие по отношение на основанията за непризнаване в съответните съществуващи рамкови решения следва да вземат под внимание разнообразните ситуации при правото на заинтересованото лице на повторно разглеждане. Повторното разглеждане, което има за цел да гарантира правото на защита, се характеризира със следните елементи: заинтересованото лице има право да участва в повторното разглеждане; материалите по делото, включително нови доказателства, се (пре)разглеждат, а производството може да завърши с отмяна на първоначалното решение. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||
In some Member States the solution given to these cases is addressed trough the right to appeal, rather than the right to a retrial. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 8 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Съображение 7 а (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Съвета |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
(7б) По време на повторно разглеждане след задочно осъждане ответникът следва да бъде в същото положение като лице, което се явява пред съда за първи път. Следователно заинтересованото лице има правото да присъства на повторното разглеждане, делото се (пре)разглежда по същество, като се включат нови доказателства, и повторното разглеждане може да доведе до отмяна на първоначалното решение и ответникът може да обжалва новото решение. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||
It is of paramount importance that, in a retrial following an in absentia conviction, the defendant remains in the same position as someone being surrendered to stand trial for the first time. Especially, there must be a right to appeal after a retrial, in accordance with Article 2 of Protocol No. 7 to the European Convention on Human Rights (ECHR) and Article 14(5) of the ICCPR. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 9 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 1 - параграф 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Съвета |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||
2. Настоящото рамково решение няма за последица изменението на задължението за спазване на основните права и основните правни принципи, залегнали в член 6 от Договора, нито засяга задълженията, възложени на съдебните органи във връзка с това. |
2. Настоящото рамково решение не поражда изменение на задължението за спазване на основните права и основните правни принципи, залегнали в член 6 от Договора за Европейския съюз, и задълженията, възложени на съдебните органи във връзка с това, остават незасегнати. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||
It is better to specify which Treaty is applicable. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 10 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 1 - параграф 3 | |||||||||||||||||||||||||||||||
Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||
3. Настоящото рамково решение има за предмет установяването на общи правила за признаване и/или изпълнение в една държава-членка (изпълняващата държава-членка) на съдебни актове, постановени от друга държава-членка (издаващата държава-членка) вследствие на производство, на което лицето не е присъствало, съгласно разпоредбите на член 5, параграф 1 от Рамково решение 2002/584/ПВР, на член 7, параграф 2, буква ж), на член 8, параграф 2, буква д) от Рамково решение 2006/783/ПВР и на член 9, параграф 1, буква е) от Рамково решение 2008/.../ПВР. |
3. Настоящото рамково решение има за предмет установяването на общи правила за признаване и/или изпълнение в една държава-членка (изпълняващата държава-членка) на съдебни актове, постановени от друга държава-членка (издаващата държава-членка) вследствие на процес, на който лицето не е присъствало, съгласно разпоредбите на член 5, параграф 1 от Рамково решение 2002/584/ПВР, на член 7, параграф 2, буква ж), на член 8, параграф 2, буква д) от Рамково решение 2006/783/ПВР, на член… от Рамково решение 2008/.../ПВР и член… от Рамково решение 2008/.../ПВР. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||
The fifth legislative act on probation should be added as it is also dealing with decisions rendered in absentia. The exact number of the relevant Article shall be added when the lawyers-linguists will finalise the Probation text in the Council. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 11 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 2 – точка 1 Рамково решение 2002/584/ПВР Член 1 - параграф 4 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 12 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 2 – точка 2 Рамково решение 2002/584/ПВР Член 4а - параграф 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 13 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 2 – точка 2 Рамково решение 2002/584/ПВР Член 4а - параграф 1 - буква a) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 14 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 2 – точка 2 Рамково решение 2002/584/ПВР Член 4а - параграф 1 - буква a а) (нова) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 15 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 2 – точка 2 Рамково решение 2002/584/ПВР Член 4а - параграф 1 - буква б) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 16 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 2 – точка 2 Рамково решение 2002/584/ПВР Член 4а - параграф 1 - буква в) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 17 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 2 – точка 2 Рамково решение 2002/584/ПВР Член 4а - параграф 1 а (нов) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 18 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 2 – точка 4 Рамково решение 2002/584/ПВР Приложение – клетка г – точка 1 – параграф 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 19 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 2 – точка 4 Рамково решение 2002/584/ПВР Приложение – клетка г – точка 2.1 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 20 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 2 – точка 4 Рамково решение 2002/584/ПВР Приложение – клетка г – точка 2.1 а (нова) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 21 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 2 – точка 4 Рамково решение 2002/584/ПВР Приложение – клетка г – точка 2.2 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 22 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 2 – точка 4 Рамково решение 2002/584/ПВР Приложение – клетка г – точка 2.3.1 – първо тире | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 23 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 2 – точка 4 Рамково решение 2002/584/ПВР Приложение – клетка г – точка 2.3.2 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 24 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 3 – точка 1 Рамково решение 2005/214/ПВР Член 1 – буква д | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 25 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 3 – точка 2 – буква б Рамково решение 2005/214/ПВР Член 7 - параграф 2 – точка i – уводна част | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 26 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 3 – точка 2 – буква б Рамково решение 2005/214/ПВР Член 7 – параграф 2 – буква и) - подточка i | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 27 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 3 – точка 2 Рамково решение 2005/214/ПВР Член 7 – параграф 2 – буква и – точка iа (нова) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 28 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 3 – точка 2 – буква б Рамково решение 2005/214/ПВР Член 7 - параграф 2 – буква и – точка ii | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 29 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 3 – точка 2 Рамково решение 2005/214/ПВР Член 7 – параграф 2 – буква и) – точка iii | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 30 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 3 – точка 2 Рамково решение 2005/214/ПВР Член 7 – параграф 2 – буква и а) (нова) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 31 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 3 – точка 3 Рамково решение 2005/214/ПВР Приложение – клетка з – точка 3 – точки 1 и 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 32 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 3 – точка 3 Рамково решение 2005/214/ПВР Приложение – клетка з – точка 2.1 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 33 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 3 – точка 3 Рамково решение 2005/214/ПВР Приложение – клетка з – точка 2.1 а (нова) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 34 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 3 – точка 3 Рамково решение 2005/214/ПВР Приложение – клетка з – точка 2,2 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 35 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 3 – точка 3 Рамково решение 2005/214/ПВР Приложение – клетка з – точка 2,3 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 36 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 3 – точка 3 Рамково решение 2005/214/ПВР Приложение – клетка з – точка 2.3 а (нова) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 37 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 4 – точка 1 Рамково решение 2006/783/ПВР Член 2 – буква и | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 38 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 4 – точка 2 Рамково решение 2006/783/ПВР Член 8 - параграф 2 – буква д – уводна част | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 39 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 4 – точка 2 Рамково решение 2006/783/ПВР Член 8 - параграф 2 – буква д – точка i | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 40 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 4 – точка 2 Рамково решение 2006/783/ПВР Член 8 - параграф 2 – буква д – точка i а (нова) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 41 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 4 – точка 2 Рамково решение 2006/783/ПВР Член 8 - параграф 2 – буква д – точка ii | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 42 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 4 – точка 3 Рамково решение 2006/783/ПВР Приложение – клетка й – точки 1 и 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 43 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 4 – точка 3 Рамково решение 2006/783/ПВР Приложение – клетка й – точка 2.1 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 44 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 4 – точка 3 Рамково решение 2006/783/ПВР Приложение – клетка й – точка 2.1 а (нова) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 45 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 4 – точка 3 Рамково решение 2006/783/ПВР Приложение – клетка й – точка 2,2 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 46 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 4 – точка 3 Рамково решение 2006/783/ПВР Приложение – клетка й – точка 2,3 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 47 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 5 – точка 1 Рамково решение 2008/.../ПВР Член 1 – буква д | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 48 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 5 – точка 2 Рамково решение 2008/.../ПВР Член 9 – параграф 1 – буква е) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 49 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 5 – точка 2 Рамково решение 2008/.../ПВР Член 9 - параграф 1 – буква е – точка i | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 50 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 5 – точка 2 Рамково решение 2008/.../ПВР Член 9 - параграф 1 – буква е – точка i а (нова) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 51 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 5 – точка 2 Рамково решение 2008/.../ПВР Член 9 - параграф 1 – буква е – точка ii | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 52 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 5 – точка 3 Рамково решение 2008/.../ПВР Приложение – клетка к – точка 1– букви а) и б) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 53 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 5 – точка 3 Рамково решение 2002/.../ПВР Приложение – клетка к – точка 1 - буква б.1 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 54 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 5 – точка 3 Рамково решение 2008/.../ПВР Приложение – клетка к – точка 1– буква б.1 а (нова) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 55 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 5 – точка 3 Рамково решение 2008/.../ПВР Приложение – клетка к – точка 1 - буква б.2 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 56 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 5 – точка 3 Рамково решение 2008/.../ПВР Приложение – клетка к – точка 1 - буква б.3 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 57 Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение Член 5 a (нов) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Инициатива на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия – акт за изменение |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Член 5a Изменения на Рамково решение2008/…/ПВР | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Рамково решение 2008/.../ПВР се изменя, както следва: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
1) точка … от член … се заменя със следното: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
з) съгласно предвиденото в член 4 удостоверение, решението е постановено на съдебен процес, на който заинтересованото лице не се е явило лично, освен ако в удостоверението не е посочено, че лицето, в съответствие с националните разпоредби на издаващата държава-членка: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
а) в съответния срок и на разбираем за лицето език, | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
- е било пряко призовано лично, или по друг начин действително е получило официална информация за определеното време и място на процеса, по начин, който недвусмислено доказва, че е било уведомено за процеса, | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
както и | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
- е било лично уведомено, че решението може да бъде постановено и ако то не се яви на съдебния процес; | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
или | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
б) след като е бил лично призован или действително е получил официална информация по друг начин, на език, разбираем за него, относно определената дата и място на съдебния процес, ответникът писмено е упълномощил адвокат, който е бил избран, назначен и получил възнаграждение от въпросното лице, или назначен и получил възнаграждение от държавата в съответствие с националните разпоредби, приложими относно правото на съдебна защита, да го защитава на съдебния процес, и действително е получил практическа и ефективна правна помощ и представителство; или | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
в) след връчване лично на решението и след като лицето е било изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или на обжалване, на което лицето ще има правото да присъства, делото ще се (пре)разгледа по същество, като се включат нови доказателства, и производството може да доведе до отмяна на първоначалното решение: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
- изрично е заявило, че не обжалва решението; | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
или | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
- не е поискало повторно разглеждане или обжалване в приложимия за целта срок, който е не по-кратък от 10 дни и не по-дълъг от 15 дни. | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) в приложението („удостоверение”) точка… се заменя със следното: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
з) Посочете дали лицето се е явило лично на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. Да, лицето се е явило лично на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението. | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. Не, лицето не се е явило лично на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението. | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ако отговорът на въпроса по-горе е отрицателен, моля посочете дали: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
2.1 лицето е призовано пряко и лично, или по друг начин действително е получило в подходящ срок официална информация , на разбираем за него език, съгласно националното законодателство на издаващата държава-членка, за определената дата и място на съдебния процес, вследствие на който е постановено решението, по начин, който недвусмислено доказва, че въпросното лице е било информирано за определената дата и място на съдебния процес и е било уведомено лично за възможността за постановяване на подобно решение в случай на неявяване по време на съдебния процес | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Време и място на призоваване на лицето или лично получаване от него на официалната информация по друг начин: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
…………………………………………… | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Език, на който е получена информацията: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
…………………………………………… | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Опишете начина на уведомяване на лицето: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
…………………………………………… | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
ИЛИ | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
2.2. след като е бил лично призован или действително е получил официална информация по друг начин, на език, разбираем за него, относно определената дата и място на съдебния процес, ответникът писмено е упълномощил адвокат, който е бил избран, назначен и получил възнаграждение от въпросното лице, или назначен и получил възнаграждение от държавата в съответствие с националните разпоредби, приложими относно правото на съдебна защита, да го защитава на съдебния процес, и действително е получил практическа и ефективна правна помощ и представителство; | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Да се предостави информация относно изпълнението на това условие: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
…………………………………………… | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
ИЛИ | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
2.3 след връчване лично на решението и след като лицето е било изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или на обжалване, на което лицето ще има правото да присъства, делото ще се (пре)разгледа по същество, като се включат нови доказателства, и производството може да доведе до отмяна на първоначалното решение, лицето изрично е заявило, че не оспорва решението. | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Опишете кога на лицето е връчено решението, как лицето е било уведомено за правото си на повторно разглеждане или обжалване, и как лицето е заявило изрично, че не оспорва решението: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
………………………………………… | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
ИЛИ | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
2.4 решението му е било връчено лично и вследствие на съдебен процес, на който заинтересованото лице не се е явило лично на … (ден/месец/година) и е имало право на повторно разглеждане или обжалване в издаващата държава при следните условия: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
- след като лицето е било изрично уведомено на разбираем за него език за правото на повторно разглеждане или на обжалване, на което лицето ще има правото да присъства, делото ще се (пре)разгледа по същество, като се включат нови доказателства, и производството може да доведе до отмяна на първоначалното решение, и | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
- след като е било уведомено за това право, лицето е разполагало с … дни, за да поиска повторно разглеждане или обжалване, но не е отправило такова искане в този срок. | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
________________________________ | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
EXPLANATORY STATEMENT
The right to the trial is a fundamental right provided in the United Nation's International Covenant on Civil and Political Rights. However, this right is not absolute. Under certain conditions decisions could be rendered following a trial at which a person concerned did not appeared personally, so-called, judgments in absentia.
In application of the principle of mutual recognition, a judicial authority in one Member State shall enforce a decision issued by a judicial authority in another Member State. However, some exceptions exist and one of them is a situation when a judgment is rendered in absentia.
Currently there are several EU instruments (adopted or waiting adoption at the Council) which deal with the issue of judgments in absentia. However, they deal with this question differently and that is an obstacle for a mutual recognition of those judgments. This leads to a non-coherent system at EU level which is characterized by (unwanted) judicial uncertainty. To redress this situation, 7 Member States have come with a proposal to align the criteria for applying the grounds for non-recognition related to decisions rendered in absentia in the following four instruments:
1) Framework Decision 2002/584/JHA on the European arrest warrant and the surrender procedures between Member States,
2) Framework Decision 2005/214/JHA on the application of the principle of mutual recognition to financial penalties,
3) Framework Decision 2006/783/JHA on the application of the principle of mutual recognition to confiscation orders;
4) Framework Decision 2008/…/JHA on the application of the principle of mutual recognition to judgments in criminal matters imposing custodial sentences or measures involving deprivation of liberty for the purpose of their enforcement in the European Union.
The rapporteur considers that there is a need to include also the fifth instrument in the scope of the proposal, namely, Framework Decision 2008/…/JHA on the recognition and supervision of suspended sentences, alternative sanctions and conditional sentences.
This alignment would result in more clear rules in respect to legal clarity and would facilitate judicial cooperation. Moreover, the proposal increases the protection of fundamental procedural rights, such as, the right to the defence and the right to the trial.
Despite the fact that the proposal aims at the alignment of grounds for non-recognition of judgments rendered in absentia, the objective of the proposal is not to harmonize the concepts, but rather to deal with the question of the different regimes horizontally. The proposal defines effects of judicial cooperation or common approach to situations when there is a judgment rendered in absentia.
Main points of the proposal
1. Summoning of a person concerned
The proposal emphasizes the importance of the adequate way of summoning a person. It is crucial that a person concerned is informed in due time about the date and place of his/her trial. Only if those requirements are met, a decision rendered in absentia could be recognised and executed. In this way, it is ensured that the right to the trial is observed.
However, according to the rapporteur, it is important to take into account diversity of legal systems of Member States as they have their own specific forms of summoning a person. It is not only through the summoning of the defendant in person or otherwise personally that his or her rights are guaranteed. Member States have further procedural dispositions which guarantee that the person is summoned and, if there is any problem with the summoning procedure, the person can present that situation to courts.
2. Taking more account of a right to a retrial
The proposal emphasises the role of a retrial in safeguarding the appropriate observance of the right to a trial. If a person concerned was not present at the trial which led to a decision rendered in absentia, an executing Member State could execute such decision in a case if, inter alia, there is an appropriate right to a retrial in the issuing State. However, there is no `retrial` in all Member States. According to the rapporteur, it should be clarified in the proposal that in those situations the new hearing could take form of an appeal (which should be explicitly mentioned in the text of the proposal).
3. Right to be represented by a legal counsellor
This is the right of a person concerned to decide to be represented by a legal counsellor. In those situations, if a legal counsellor represented a person at the trial based on a mandate of that person, the recognition and execution of such a decision should not be refused. However, according to the rapporteur, it should be clearly emphasised that the right to be represented by a legal counsellor includes counsellors appointed and paid by a State.
СТАНОВИЩЕ на комисията по правни въпроси (20.5.2008)
на вниманието на комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи
относно инициативата на Република Словения, Френската република, Чешката република, Кралство Швеция, Словашката република, Обединеното кралство и Федерална република Германия с оглед приемането на Рамково решение на Съвета относно изпълнението на задочно постановени решения и за изменение на Рамково решение 2002/584/ПВР на Съвета относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите-членки, Рамково решение 2005/214/ПВР на Съвета относно прилагането на принципа за взаимно признаване на финансови санкции, Рамково решение 2006/783/ПВР на Съвета за прилагане на принципа за взаимно признаване на решения за конфискация и Рамково решение 2008/.../ПВР от … относно прилагането на принципа за взаимно признаване на съдебни решения по наказателни дела, с които се налагат наказания лишаване от свобода или мерки, изискващи лишаване от свобода, за целите на тяхното изпълнение в Европейския съюз
(5598/2008 – C6‑0075/2008 – 2008/0803(CNS))
Докладчик по становище: Neena Gill
КРАТКА ОБОСНОВКА
The rules laid down in the various Framework Decisions (Framework Decision 2002/584/JHA on the European arrest warrant and the surrender procedures between Member States, Framework Decision 2005/214/JHA on the application of the principle of mutual recognition to financial penalties and Framework Decision 2006/783/JHA on the application of the principle of mutual recognition to confiscation orders) differ with regard the non-enforcement of judicial decisions given in absentia and the considerable discretion vested in the executing authorities,
This legislative proposal on the enforcement of decisions rendered in absentia is a significant legislative proposal, on one hand, for securing uniformity of the rules for the execution in a Member State of judicial decisions issued by another Member State following proceedings where the person was not present and, on the other hand, for providing clear and common solutions defining the grounds for refusal.
The main goal of the proposal is to limit grounds for refusal, which the draftsman welcomes. Nevertheless, she has made a number of suggestions designed to take into account the balance of interests between the fundamental rights and freedom of citizen against the need for effective judicial cooperation and mutual recognition
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по правни въпроси приканва водещата комисия по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи да включи в доклада си следните изменения:
Изменение 1 Предложение за решение – акт за изменение Член 1 - параграф 2 | |||||||||||||
Текст, предложен от Съвета |
Изменение | ||||||||||||
2. Настоящото рамково решение не поражда изменение на задължението за спазване на основните права и основните правни принципи, залегнали в член 6 от Договора за Европейския съюз, и задълженията, възложени на съдебните органи във връзка с това, остават незасегнати. |
(не засяга българския текст) | ||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||
It is better to specify which Treaty is applicable. | |||||||||||||
Изменение 2 Предложение за решение – акт за изменение Член 2 – точка 2 Рамково решение 2002/584/ПВР Член 4 а – буква а | |||||||||||||
| |||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||
The purpose is to avoid the danger of the service requirement being fulfilled by service on a court-appointed lawyer who may have no means of contacting the defendant. | |||||||||||||
Изменение 3 Предложение за решение – акт за изменение Член 2 – точка 2 Рамково решение 2002/584/ПВР Член 4 а - буква в - точка i | |||||||||||||
| |||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||
It is fundamental to ensure the maximum protection of the person in accordance with the Article 6 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. | |||||||||||||
Изменение 4 Предложение за решение – акт за изменение Член 2 – точка 2 Рамково решение 2002/584/ПВР Член 4 а - буква в - точка ii | |||||||||||||
| |||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||
It is fundamental to ensure the maximum protection to the person in accordance with the Article 6 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. |
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Относно прилагането на принципа за взаимно признаване на съдебни решения |
|||||||
Сведения |
05598/2008 – C6-0075/2008 – 2008/0803(CNS) |
|||||||
Водеща комисия |
LIBE |
|||||||
Становище, изказано от дата на обявяване в заседание |
JURI 21.2.2008 |
|
|
|
||||
Докладчик по становище Дата на назначаване |
Neena Gill 5.3.2008 |
|
|
|||||
Дата на приемане |
19.5.2008 |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
11 0 0 |
||||||
Членове на ЕП, присъстващи на окончателното гласуване |
Carlo Casini, Giuseppe Gargani, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Neena Gill, Klaus-Heiner Lehne, Katalin Lévai, Manuel Medina Ortega, Diana Wallis, Tadeusz Zwiefka |
|||||||
Заместник(ци), присъстващ(и) на окончателното гласуване |
Jean-Paul Gauzès, Eva Lichtenberger |
|||||||
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Прилагане на принципа на взаимно признаване на съдебни решения |
|||||||
Позовавания |
05598/2008 – C6-0075/2008 – 2008/0803(CNS) |
|||||||
Дата на консултация с ЕП |
18.2.2008 |
|||||||
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
LIBE 21.2.2008 |
|||||||
Подпомагаща(и) комисия(и) Дата на обявяване в заседание |
JURI 21.2.2008 |
|
|
|
||||
Докладчик(ци) Дата на назначаване |
Armando França 27.2.2008 |
|
|
|||||
Разглеждане в комисия |
8.4.2008 |
24.6.2008 |
|
|
||||
Дата на приемане |
24.6.2008 |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
44 1 0 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Alexander Alvaro, Emine Bozkurt, Philip Bradbourn, Mihael Brejc, Kathalijne Maria Buitenweg, Michael Cashman, Giusto Catania, Jean-Marie Cavada, Carlos Coelho, Esther De Lange, Panayiotis Demetriou, Gérard Deprez, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Armando França, Urszula Gacek, Kinga Gál, Patrick Gaubert, Roland Gewalt, Jeanine Hennis-Plasschaert, Lívia Járóka, Ewa Klamt, Magda Kósáné Kovács, Stavros Lambrinidis, Henrik Lax, Roselyne Lefrançois, Baroness Sarah Ludford, Claude Moraes, Javier Moreno Sánchez, Rareş-Lucian Niculescu, Martine Roure, Inger Segelström, Csaba Sógor, Vladimir Urutchev, Ioannis Varvitsiotis, Manfred Weber, Renate Weber, Tatjana Ždanoka |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Edit Bauer, Evelyne Gebhardt, Ignasi Guardans Cambó, Sophia in ‘t Veld, Ona Juknevičienė, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Nicolae Vlad Popa, Johannes Voggenhuber |
|||||||
Дата на внасяне |
2.7.2008 |
|||||||