ZIŅOJUMS par Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas ierosmi, lai pieņemtu Padomes Pamatlēmumu par aizmuguriski pieņemtu nolēmumu izpildi un grozījumiem Padomes Pamatlēmumā 2002/584/TI par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm, Padomes Pamatlēmumā 2005/214/TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu attiecībā uz finansiālām sankcijām, Padomes Pamatlēmumā 2006/783/TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu konfiskācijas rīkojumiem un Pamatlēmumā 2008/.../TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu attiecībā uz spriedumiem krimināllietās, ar kuriem piespriesti brīvības atņemšanas sodi vai ar brīvības atņemšanu saistīti pasākumi, lai tos izpildītu Eiropas Savienībā
2.7.2008 - (5598/2008 – C6‑0075/2008 – 2008/0803(CNS)) - *
Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komiteja
Referents: Armando França
EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS
par Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas ierosmi, lai pieņemtu Padomes Pamatlēmumu par aizmuguriski pieņemtu nolēmumu izpildi un grozījumiem Padomes Pamatlēmumā 2002/584/TI par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm, Padomes Pamatlēmumā 2005/214/TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu attiecībā uz finansiālām sankcijām, Padomes Pamatlēmumā 2006/783/TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu konfiskācijas rīkojumiem un Pamatlēmumā 2008/.../TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu attiecībā uz spriedumiem krimināllietās, ar kuriem piespriesti brīvības atņemšanas sodi vai ar brīvības atņemšanu saistīti pasākumi, lai tos izpildītu Eiropas Savienībā
(5598/2008 – C6‑0075/2008 – 2008/0803(CNS))
(Apspriežu procedūra)
Eiropas Parlaments,
– ņemot vērā Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas ierosmi (5598/2008),
– ņemot vērā ES līguma 34. panta 2. punkta b) apakšpunktu,
– ņemot vērā ES līguma 39. panta 1. punktu, saskaņā ar kuru Padome ar to ir apspriedusies (C6‑0075/2008),
– ņemot vērā Reglamenta 93. un 51. pantu,
– ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ziņojumu un Juridiskās komitejas atzinumu (A6‑0285/2008),
1. apstiprina grozīto ierosmi, ko iesniedza Slovēnijas Republika, Francijas Republika, Čehijas Republika, Zviedrijas Karaliste, Slovākijas Republika, Apvienotā Karaliste un Vācijas Federatīvā Republika;
2. aicina Padomi atbilstīgi grozīt tekstu;
3. aicina Padomi informēt Parlamentu, ja tā ir paredzējusi nepievienoties Parlamenta apstiprinātajam tekstam;
4. prasa Padomei vēlreiz ar to apspriesties, ja tā ir paredzējusi būtiski grozīt ierosmi, ko iesniedza Slovēnijas Republika, Francijas Republika, Čehijas Republika, Zviedrijas Karaliste, Slovākijas Republika, Apvienotā Karaliste un Vācijas Federatīvā Republika;
5. aicina Padomi un Komisiju pēc Lisabonas līguma stāšanās spēkā piešķirt prioritāti jebkādiem turpmākiem priekšlikumiem, lai grozītu šo lēmumu saskaņā ar Deklarāciju Nr. 50 attiecībā uz Protokola par pārejas noteikumiem 10. pantu, kas ir jāpievieno Līgumam par Eiropas Savienību, Līgumam par Eiropas Savienības darbību un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumam;
6. pauž apņēmību nākotnē izskatīt jebkādus šādus priekšlikumus steidzamā kārtā saskaņā ar procedūru, kas minēta 5. punktā, un ciešā sadarbībā ar dalībvalstu parlamentiem;
7. uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei, Komisijai un Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas valdībām.
Grozījums Nr. 1 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts Virsraksts | |||||||||||||||||||||||||||||||
Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
par aizmuguriski pieņemtu nolēmumu izpildi un grozījumiem Padomes Pamatlēmumā 2002/584/TI par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm, Padomes Pamatlēmumā 2005/214/TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu attiecībā uz finansiālām sankcijām, Padomes Pamatlēmumā 2006/783/TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu konfiskācijas rīkojumiem un Pamatlēmumā 2008/.../TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu attiecībā uz spriedumiem krimināllietās, ar kuriem piespriesti brīvības atņemšanas sodi vai ar brīvības atņemšanu saistīti pasākumi, lai tos izpildītu Eiropas Savienībā |
par pilsoņu tiesību nostiprināšanu, veicinot savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu attiecībā uz aizmuguriski pieņemtiem nolēmumiem tiesas procesa rezultātā, kurā attiecīgā persona nav piedalījusies personiski, un grozījumiem Padomes Pamatlēmumā 2002/584/TI par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm, Padomes Pamatlēmumā 2005/214/TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu attiecībā uz finansiālām sankcijām, Padomes Pamatlēmumā 2006/783/TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu konfiskācijas rīkojumiem un Pamatlēmumā 2008/.../TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu attiecībā uz spriedumiem krimināllietās, ar kuriem piespriesti brīvības atņemšanas sodi vai ar brīvības atņemšanu saistīti pasākumi, lai tos izpildītu Eiropas Savienībā, un par Pamatlēmumu 2008/…/TI attiecībā uz atlikto sodu, alternatīvo sodu un nosacīto sodu atzīšanu un pārraudzību | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||
Priekšlikuma mērķis ir veicināt savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu, atceļot esošos šķēršļus, galvenokārt — atšķirīgas pieejas attiecībā uz „neatzīšanas iemesliem”. Jāpievieno piektais likumdošanas akts par probāciju, jo tajā arī reglamentēti aizmuguriski nolēmumi. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 2 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 1.a apsvērums (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Padomes ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
ir nepieciešams nostiprināt savstarpēju uzticēšanos Eiropas brīvības, drošības un tiesiskuma telpai krimināllietās, veicot pasākumus Eiropas mērogā, lai nodrošinātu nolēmumu labāku saskaņošanu krimināllietās un to savstarpēju atzīšanu, kā arī paredzot atsevišķus Eiropas krimināltiesību noteikumus un paražas. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījuma pamatā ir nodoms veicināt Eiropas krimināltiesību institūta izveidošanu. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 3 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 1.b apsvērums (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
1.b) atbilstīgas procesuālās garantijas ir nepieciešams nosacījums tiesas nolēmumu savstarpējai atzīšanai krimināllietās. Tādēļ ir svarīgi iespējami drīz pieņemt pamatlēmumu par procesuālajām tiesībām krimināllietās. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 4 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 4. apsvērums | |||||||||||||||||||||||||||||||
Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
(4) Tādēļ ir jāparedz skaidri un vispārēji risinājumi, ar ko nosaka atteikuma iemeslus un izpildes iestādes ziņā atstātās rīcības brīvības iespējas. |
(4) Tādēļ ir jāparedz skaidri un vispārēji risinājumi, ar ko nosaka tāda nolēmuma izpildes atteikuma iemeslus, kas pieņemts tiesas procesa rezultātā, kurā attiecīgā persona nav piedalījusies klātienē, un izpildes iestādes ziņā atstātās rīcības brīvības iespējas. Šā pamatlēmuma mērķis ir noteikt tādus vispārējus iemeslus, kas ļauj izpildītājai iestādei izpildīt nolēmumu, kaut arī persona nav piedalījusies tiesas procesā. Tā uzdevums nav reglamentēt piemērojamos veidus un metodes vai procesuālās prasības, kuras izmanto rezultātu panākšanai, kas noteikti šajā pamatlēmumā, jo to savukārt reglamentē dalībvalstu tiesību normas. Aizpildot Eiropas apcietinājuma ordera vai attiecīga apliecinoša dokumenta attiecīgu daļu saskaņā ar citu pamatlēmumu, izsniedzēja iestāde apliecina, ka ir vai tiks izpildītas prasības, lai varētu izpildīt nolēmumu, pamatojoties uz savstarpējas atzīšanas principu. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 5 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 6.a apsvērums (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
(6.a) Nevar atteikties no tāda lēmuma atzīšanas un izpildīšanas, kas pieņemts procesa rezultātā, kurā tiesājamais nav piedalījies personīgi, ja, pamatojoties uz pieņemšanas valsts sniegto informāciju, ir pietiekami pierādīts, ka tiesājamais ir bijis personīgi uzaicināts vai citādā veidā saņēmis oficiālu informāciju par plānoto tiesas procesa datumu un vietu. Šajā sakarā ir pats par sevi saprotams, ka personai šāda informācija jāsaņem savlaicīgi, piemēram, pietiekami savlaicīgi, lai tā varētu piedalīties tiesas procesā un patiešām īstenot savas tiesības uz aizstāvību. Visa informācija jāsniedz valodā, kuru tiesājamais saprot. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 6 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 5.a apsvērums (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nolēmuma, kas pieņemts, attiecīgai personai tiesā klātienē nepiedaloties, atzīšanu un izpildi nedrīkstētu noraidīt, ja attiecīgā persona, zinādama par paredzēto lietas izskatīšanu, bija skaidri pilnvarojusi juriskonsultu aizstāvēt viņu tiesā, un minētais juriskonsults patiesi aizstāvēja attiecīgo personu minētajā tiesas procesā, nodrošinot praktisku un efektīvu juridisko palīdzību. Šajā sakarā nevar būt nozīme tam, vai juriskonsultu izvēlējusies, nolīgusi un apmaksājusi iesaistītā persona, vai šo juriskonsultu iecēlusi un apmaksājusi valsts saskaņā ar valsts tiesību normām, kuras piemēro attiecībā uz aizstāvības tiesībām, tādā izpratnē, ka attiecīgā persona būtu apzināti izvēlējusies, ka tiesas izskatīšanā to pārstāv juriskonsults, nevis tā pārstāv pati sevi. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 7 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 6. apsvērums | |||||||||||||||||||||||||||||||
Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
(6) Kopīgos risinājumos attiecībā uz atteikuma iemesliem atbilstīgajos spēkā esošajos pamatlēmumos būtu jāņem vērā situāciju dažādība attiecībā uz apsūdzētās personas informēšanu par tās tiesībām uz atkārtotu lietas izskatīšanu. |
Kopīgos risinājumos attiecībā uz neatzīšanas iemesliem atbilstīgajos esošajos pamatlēmumos būtu jāņem vērā situāciju dažādība saistībā ar attiecīgās personas tiesībām uz atkārtotu lietas izskatīšanu vai apelāciju. Šo atkārtoto lietas izskatīšanu, kuras mērķis ir nodrošināt aizstāvības tiesības, raksturo šādi faktori: attiecīgajai personai ir tiesības piedalīties atkārtotajā tiesas procesā; lieta tiek vēlreiz izskatīta pēc būtības, tostarp tiek pārbaudīti arī jauni pierādījumi, un šā procesa rezultātā var tikt pieņemts sākotnējais nolēmums, kas atcelts. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||
Dažās dalībvalstīs pastāv tiesības pārsūdzēt nolēmumu, nevis tiesības uz atkārtotu lietas izskatīšanu. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 8 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 7.a apsvērums (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Padomes ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
7.b) Atkārtoti izskatot lietu pēc notiesāšanas tiesas procesa rezultātā, kurā attiecīgā persona nav piedalījusies klātienē, tiesājamajam jānodrošina tādi paši apstākļi, kādi būtu personai, kas tiek tiesāta pirmo reizi. Tādēļ attiecīgajai personai jābūt tiesībām piedalīties tiesas procesā, lieta (atkārtoti) jāizskata pēc būtības, tostarp (atkārtoti) jāpārbauda jauni pierādījumui, tiesas procesa rezultātā var pieņemt sākotnējo lēmumu, kurš atcelts, un tiesājamais var atkārtoti pārsūdzēt jauno lēmumu. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||
Sevišķi svarīgi ir tas, lai tiesas procesā pēc aizmuguriskas notiesāšanas tiesājamajam saglabātos tādi paši apstākļi, kādi būtu personai, kas tiek tiesāta pirmo reizi. Jo īpaši jāparedz pārsūdzēšanas tiesības pēc tiesas procesa saskaņā ar 2. pantu Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas Protokolā Nr. 7 un 14. panta 5. punktā Starptautiskajam paktam par pilsoniskajām un politiskajām tiesībām. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 9 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 1. pants – 2. punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
Padomes ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
2. Šis pamatlēmums nemaina pienākumu ievērot pamattiesības un tiesību pamatprincipus, kas noteikti Līguma 6. pantā, un tas neskar nekādas tiesu iestāžu saistības šajā sakarā. |
2. Šis pamatlēmums nemaina pienākumu ievērot pamattiesības un tiesību pamatprincipus, kas noteikti Līguma par Eiropas Savienību 6. pantā, un tas neskar nekādas tiesu iestāžu saistības šajā sakarā. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||
Labāk ir precizēt, kurš līgums ir piemērojams. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 10 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 1. pants – 3. punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
3. Šā pamatlēmuma darbības joma ir paredzēt vispārējus noteikumus par to, lai viena dalībvalsts (izpildes dalībvalsts) atzītu un/ vai izpildītu tiesas nolēmumus, ko izsniegusi kāda cita dalībvalsts (izsniegšanas dalībvalsts) pēc tiesvedības procesa, kurā attiecīgā persona nav bijusi klātienē, saskaņā ar 5. panta 1. punktu Pamatlēmumā 2002/584/TI, 7. panta 2. punkta g) apakšpunktu Pamatlēmumā 2005/214/TI 8. panta 2. punkta e) apakšpunktu Pamatlēmumā 2006/783/TI un 9. panta 1. punkta f) apakšpunktu Pamatlēmumā 2008/.../TI. |
3. Šā pamatlēmuma darbības joma ir paredzēt kopīgus noteikumus par to, lai viena dalībvalsts (izpildes dalībvalsts) atzītu un/ vai izpildītu tiesas nolēmumus, ko izsniegusi kāda cita dalībvalsts (izsniegšanas dalībvalsts) pēc tiesvedības procesa, kurā attiecīgā persona nav piedalījusies klātienē, saskaņā ar 5. panta 1. punktu Pamatlēmumā 2002/584/TI, 7. panta 2. punkta g) apakšpunktu Pamatlēmumā 2005/214/TI, 8. panta 2. punkta e) apakšpunktu Pamatlēmumā 2006/783/TI, … pantu Pamatlēmumā 2008/.../TI un… pantu Pamatlēmumā 2008/.../TI. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||
Jāpievieno piektais likumdošanas akts par probāciju, jo arī tajā reglamentēti aizmuguriski nolēmumi. Precīzu attiecīgo pantu numerāciju pievieno, kad juristi–lingvisti pabeiguši Probācijas tiesību akta teksta pārbaudi Padomē. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 11 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 2. pants – 1. punkts Padomes Pamatlēmums 2002/584/TI 1. pants – 4. punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 12 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 2. pants – 2. punkts Padomes Pamatlēmums 2002/584/TI 4.a pants – 1. punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 13 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 2. pants – 2. punkts Padomes Pamatlēmums 2002/584/TI 13.a pants – 1. punkts – a apakšpunkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 14 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 2. pants – 2. punkts Padomes Pamatlēmums 2002/584/TI 4.a pants – 1. punkts – aa apakšpunkts (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 15 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 2. pants – 2. punkts Padomes Pamatlēmums 2002/584/TI 4.a pants – 1. punkts – b apakšpunkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 16 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 2. pants – 2. punkts Padomes Pamatlēmums 2002/584/TI 4.a pants – 1. punktu – c apakšpunkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 17 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 2. pants – 2. punkts Padomes Pamatlēmums 2002/584/TI 4.a pants – 1.a punkts (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 18 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 2. pants – 4. punkts Padomes Pamatlēmums 2002/584/TI Pielikums – d aile – 1. un 2. punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 19 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 2. pants – 4. punkts Padomes Pamatlēmums 2002/584/TI Pielikums – d aile – 2.1 punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 20 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 2. pants – 4. punkts Padomes Pamatlēmums 2002/584/TI Pielikums – d aile – 2.1a punkts (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 21 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 2. pants – 4. punkts Padomes Pamatlēmums 2002/584/TI Pielikums – d aile – 2.2. punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 22 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 2. pants – 4. punkts Padomes Pamatlēmums 2002/584/TI Pielikums – d aile – 2.3.1. punkts – 1. ievilkums | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 23 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 2. pants – 4. punkts Padomes Pamatlēmums 2002/584/TI Pielikums – d aile – 2.3.2. punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 24 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 3. pants – 1. punkts Padomes Pamatlēmums 2005/214/TI 1. pants – e punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 25 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 3. pants – 2. punkts – b apakšpunkts Padomes Pamatlēmums 2005/214/TI 7. pants – 2. punkts – i) daļa – ievaddaļa | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 26 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 3. pants – 2. punkts – b apakšpunkts Padomes Pamatlēmums 2005/214/TI 7. pants – 2. punkts – i) daļa – i) apakšpunkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 27 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 3. pants – 2. punkts Padomes Pamatlēmums 2005/214/TI 7. pants – 2. punkts – i) daļa –ia) apakšpunkts (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 28 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 3. pants – 2. punkts – b) apakšpunkts Padomes Pamatlēmums 2005/214/TI 7. pants – 2. punkts – i) punkts – ii) daļa | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 29 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 3. pants – 2. punkts Padomes Pamatlēmums 2005/214/TI 7. pants – 2. punkts – i) daļa – iii) apakšpunkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 30 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 3. pants – 2. punkts Padomes Pamatlēmums 2005/214/TI 7. pants – 2. punkts – ia) apakšpunkts (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 31 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts Article 3 – point 3 Framework Decision 2005/214/JHA Annex – box h – point 3 - points 1 and 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 32 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 3. pants – 3. punkts Padomes Pamatlēmums 2005/214/TI Pielikums – h) aile – 2.1 punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 33 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 3. pants – 3. punkts Padomes Pamatlēmums 2005/214/TI Pielikums – h) aile – 2.1.a punkts (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 34 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 3. pants – 3. punkts Padomes Pamatlēmums 2005/214/TI Pielikums – h) aile – 2.2 punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 35 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 3. pants – 3. punkts Padomes Pamatlēmums 2005/214/TI Pielikums – h) aile – 2.3 punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 36 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 3. pants – 3. punkts Padomes Pamatlēmums 2005/214/TI Pielikums – h) aile – 2.3.a punkts (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 37 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 4. pants – 1. punkts Padomes Pamatlēmums 2006/783/TI 2. pants – i punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 38 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 4. pants – 2. punkts Padomes Pamatlēmums 2006/783/TI 8. pants – 2. punkts – e) apakšpunkts – ievaddaļa | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 39 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 4. pants – 2. punkts Padomes Pamatlēmums 2006/783/TI 8. pants – 2. punkts – e) apakšpunkts – i) daļa | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 40 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 4. pants – 2. punkts Padomes Pamatlēmums 2006/783/TI 8. pants – 2. punkts – e) apakšpunkts – ia) daļa (jauna) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 41 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 4. pants – 2. punkts Padomes Pamatlēmums 2006/783/TI 8. pants – 2. punkts – e) apakšpunkts – ii) daļa | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 42 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 4. pants – 3. punkts Padomes Pamatlēmums 2006/783/TI Pielikums – j) aile – 1. un 2. punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 43 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 4. pants – 3. punkts Padomes Pamatlēmums 2006/783/TI Pielikums – j) aile – 2.1 punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 44 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 4. pants – 3. punkts Padomes Pamatlēmums 2006/783/TI Pielikums – j) aile – 2.1.a punkts (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 45 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 4. pants – 3. punkts Padomes Pamatlēmums 2006/783/TI Pielikums – j) aile – 2.2 punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 46 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 4. pants – 3. punkts Padomes Pamatlēmums 2006/783/TI Pielikums – j) aile – 2.3 punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 47 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 5. pants – 1. punkts Pamatlēmums 2008/.../TI 1. pants – e) punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 48 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 5. pants – 2. punkts Pamatlēmums 2008/.../TI 9. pants – 1. punkts – f) apakšpunkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 49 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 5. pants – 2. punkts Pamatlēmums 2008/.../TI 9. pants – 1. punkts – f) apakšpunkts – i) daļa | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 50 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 5. pants – 2. punkts Pamatlēmums 2008/.../TI 9. pants – 1. punkts – f) apakšpunkts – ia) daļa (jauna) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 51 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 5. pants – 2. punkts Pamatlēmums 2008/.../TI 9. pants – 1. punkts – f) apakšpunkts – ii) daļa | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 52 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 5. pants – 3. punkts Pamatlēmums 2008/.../TI Pielikums – k) aile – 1. punkts – b. un a. apakšpunkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 53 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 5. pants – 3. punkts Pamatlēmums 2002/.../TI Pielikums – k) aile – 1. punkts – b.1. apakšpunkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 54 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 5. pants – 3. punkts Pamatlēmums 2008/.../TI Pielikums – k) aile – 1. punkts – b.1.a apakšpunkts (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 55 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 5. pants – 3. punkts Pamatlēmums 2008/.../TI Pielikums – k) aile – 1. punkts – b.2 apakšpunkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 56 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 5. pants – 3. punkts Pamatlēmums 2008/.../TI Pielikums – k) aile – 1. punkts – b.3. apakšpunkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 57 Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas iniciatīva – grozījumu tiesību akts 5.a pants (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
5a. pants Grozījumi Pamatlēmumā 2008/.../TI | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Pamatlēmumu 2008/.../TI groza šādi: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
1) … . panta … . punktu aizstāj ar šādu tekstu: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
h) saskaņā ar … . pantā paredzēto apliecinājuma dokumentu nolēmums tika pieņemts tiesas procesa rezultātā, kurā attiecīgā persona klātienē nepiedalījās, izņemot gadījumus, kad apliecinājuma dokumentā noteikts, ka persona atbilstoši izsniegšanas dalībvalsts tiesību aktiem: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
(a) pienācīgā laikā un valodā, kuru viņš vai viņa saprot, | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
a) vai nu persona ir bijusi tieši uzaicināta vai citādā veidā saņēmusi oficiālu paziņojumu par šā tiesas procesa plānoto datumu un vietu, tādējādi nepārprotami pierādot, ka tā zinājusi par tiesas procesu, | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
un | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
– informēta par to, ka nolēmums var tikt pieņemts, ja persona lietas izskatīšanā tiesā klātienē nav piedalījusies; | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
vai | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
b) būdama tieši uzaicināta vai citādā veidā saņēmusi oficiālu informāciju par tiesas procesa plānoto datumu un vietu, tādējādi nepārprotami pierādot, ka tā zinājusi par tiesas procesu, pilnvarojusi juridisko konsultantu, kuru izvēlējusies, nolīgusi un tā pakalpojumus apmaksājusi attiecīgā persona, vai arī to noteikusi un tā pakalpojumus apmaksājusi valsts saskaņā ar valsts tiesību normām, kuras piemēro attiecībā uz aizstāvības tiesībām, un tiesas procesā to patiešām pārstāvējis šis juridiskais konsultants; vai | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
c) pēc tam, kad personai bija personiski un oficiāli paziņots par nolēmumu, un oficiāla iestāde to bija rakstveidā un valodā, kuru viņš/viņa saprot, skaidri informējusi par tiesībām uz atkārtotu lietas izskatīšanu vai izskatīšanu apelācijas kārtībā, kuras gaitā tai būtu tiesības piedalīties lietas izskatīšanā pēc būtības, tostarp arī jaunu pierādījumu (atkārtotā) pārbaudē, kā arī par to, ka varētu tikt pieņemts sākotnējais nolēmums, kurš tika atcelts: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
– tā skaidri paziņojusi, ka neapstrīd nolēmumu; | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
vai | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
– tā nelūdza atkārtotu lietas izskatīšanu vai izskatīšanu apelācijas kārtībā attiecīgā termiņā, kas ir vismaz 10 dienas, bet ne vairāk kā 15 dienas. | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) pielikumā („Apliecinājuma dokuments”) … punktu aizstāj ar šādu: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
h) Norādiet, vai nolēmums pieņemts tāda tiesas procesa rezultātā, kurā persona piedalījusies personīgi: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
1. Jā, persona lietas izskatīšanā, kurā tika pieņemts nolēmums, piedalījās klātienē. | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. Nē, persona lietas izskatīšanā, kurā tika pieņemts nolēmums, klātienē nepiedalījās. | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ja atbilde uz šo jautājumu ir „nē”, lūdzu norādiet, vai: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
2.1. persona ir bijusi tieši uzaicināta vai citādā veidā patiešām savlaicīgi un valodā, ko tā saprot, informēta saskaņā ar izsniegšanas dalībvalsts tiesību aktiem tādējādi, ka var nepārprotami pierādīt, ka attiecīgā persona zinājusi par tiesas procesa plānoto datumu un vietu, un bijusi personiski informēta par to, ka tāds nolēmums var būt pieņemts gadījumā, ja viņš vai viņa nebija klāt tiesas izskatīšanā; | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Laiks un vieta, kad un kur persona saņēma uzaicinājumu vai citādā veidā personīgi saņēmusi oficiālu informāciju: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
…………………………………………… | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Valoda, kādā informācija sniegta: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
…………………………………………… | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Aprakstiet, kā persona tika informēta: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
…………………………………………… | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
VAI | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
2.2. būdama tieši uzaicināta vai citādā veidā saņēmusi oficiālu informāciju par tiesas procesa plānoto datumu un vietu tādējādi, ka var nepārprotami pierādīt, ka viņš/viņa zinājis/-jusi par tiesas procesu, pilnvarojusi juridisko konsultantu, kuru izvēlējusies, nolīgusi un tā pakalpojumus apmaksājusi attiecīgā persona, vai arī to noteikusi un tā pakalpojumus apmaksājusi valsts saskaņā ar valsts tiesību normām, kuras piemēro attiecībā uz aizstāvības tiesībām, un tiesas procesā to patiešām pārstāvējis šis konsultants; | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sniedziet informāciju par to, kā ir ievērots šis nosacījums: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
…………………………………………… | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
VAI | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
2.3. pēc tam, kad personai bija personiski un oficiāli paziņots par nolēmumu, un oficiāla iestāde to bija rakstveidā un valodā, kuru tā saprot, skaidri informējusi par tiesībām uz atkārtotu lietas izskatīšanu vai izskatīšanu apelācijas kārtībā, kuras gaitā tai būtu tiesības piedalīties lietas izskatīšanā pēc būtības, tostarp arī jaunu pierādījumu (atkārtotā) pārbaudē, kā arī par to, ka varētu tikt pieņemts sākotnējais nolēmums, kurš tika atcelts, skaidri paziņoja, ka neapstrīdēja nolēmumu; | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
Aprakstiet, kad personai izsniegts lēmums, kā tā tika informēta par tiesībām uz atkārtotu lietas izskatīšanu vai izskatīšanu apelācijas kārtībā un kad un kā persona skaidri apliecināja, ka tā neapstrīd nolēmumu: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
………………………………………… | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
VAI | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
2.4. oficiālu paziņojumu par nolēmumu persona saņēma personiski pēc tiesas procesa, kurā attiecīgā persona nepiedalījās klātienē … (diena/mēnesis/gads), un tai bija tiesības uz lietas atkārtotu izskatīšanu vai izskatīšanu apelācijas kartībā izsniegšanas valstī, ievērojot šādus nosacījumus: | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
– persona tika skaidri un valodā, kuru tā saprot, informēta par tiesībām uz atkārtotu lietas izskatīšanu vai izskatīšanu apelācijas kārtībā, kuras gaitā tai būtu tiesības piedalīties lietas izskatīšanā pēc būtības, tostarp arī jaunu pierādījumu (atkārtotā) pārbaudē, kā arī par to, ka varētu tikt pieņemts sākotnējais nolēmums, kurš tika atcelts, un | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
– pēc tam, kad persona bija informēta par tās tiesībām, tai bija dotas … dienas, lai lūgtu lietas atkārtotu izskatīšanu vai pārsūdzētu nolēmumu, un attiecīgajā laikā tāds lūgums nebija iesniegts. | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
________________________________ | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
PASKAIDROJUMS
Tiesības uz taisnīgu tiesu ir pamattiesības, kas paredzētas ANO Starptautiskajā paktā par pilsoniskajām un politiskajām tiesībām. Tomēr šīs tiesības nav neierobežotas. Noteiktos apstākļos nolēmumus var pieņemt tiesas procesā, kurā attiecīgā persona nepiedalās personīgi, t. s. aizmuguriskos spriedumus.
Piemērojot savstarpējas atzīšanas principu, vienas dalībvalsts tiesu iestādei ir jāpilda lēmums, ko pieņēmusi tiesu iestāde citā dalībvalstī. Tomēr ir daži izņēmumi, un viens no tiem ir gadījums, kad spriedums ir pieņemts aizmuguriski.
Pašlaik ir vairāki ES instrumenti (pieņemti vai iesniegti pieņemšanai Padomē), kas attiecas uz aizmuguriskiem spriedumiem. Tomēr šajos instrumentos jautājums aplūkots atšķirīgi, un tas ir šķērslis šādu spriedumu savstarpējai atzīšanai. Tas rada nesaskaņotu sistēmu ES līmenī, ko raksturo (nevēlama) tiesiska nenoteiktība. Lai labotu šo situāciju, 7 dalībvalstis ir iesniegušas priekšlikumu saskaņot kritērijus neatzīšanas pamatojumam attiecībā uz aizmuguriski pieņemtiem nolēmumiem šādos četros tiesību aktos:
1) Pamatlēmumā 2002/584/TI par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm,
2) Pamatlēmumā 2005/214/TI par savstarpējās atzīšanas principa piemērošanu attiecībā uz finansiālām sankcijām,
3) Pamatlēmumā 2006/783/TI par savstarpējās atzīšanas principa piemērošanu konfiskācijas rīkojumiem,
4) Pamatlēmumā 2008/ /TI par savstarpējās atzīšanas principa piemērošanu attiecībā uz spriedumiem krimināllietās, ar kuriem piespriesti brīvības atņemšanas sodi vai ar brīvības atņemšanu saistīti pasākumi, lai tos izpildītu Eiropas Savienībā.
Referents uzskata, ka priekšlikuma darbības jomā ir jāiekļauj arī piektais instruments, proti, Pamatlēmums 2008/.../TI attiecībā uz atlikto sodu, alternatīvo sodu un nosacīto sodu atzīšanu un pārraudzību.
Šī saskaņošana radītu skaidrākus noteikumus attiecībā uz juridisko noteiktību un veicinātu tiesisko sadarbību. Turklāt priekšlikums uzlabo procesuālo pamattiesību aizsardzību, piemēram, tiesību uz aizstāvību un tiesību uz taisnīgu tiesu.
Lai gan priekšlikuma nolūks ir aizmuguriski pieņemto spriedumu neatzīšanas pamatu saskaņošana, tā mērķis nav jēdzienu saskaņošana, bet gan dažādo sistēmu jautājuma risināšana horizontāli. Priekšlikums nosaka kopējas pieejas situācijām vai tiesiskās sadarbības sekas, ja spriedums ir pieņemts aizmuguriski.
Priekšlikuma galvenie punkti
1. Attiecīgās personas uzaicināšana ierasties
Priekšlikums uzsver personas atbilstoša uzaicināšanas veida nozīmi. Tam, ka iesaistītā persona ir laikus informēta par tiesas procesa dienu un vietu, ir izšķiroša nozīme. Tikai tad, ja ir izpildītas šīs prasības, aizmuguriski pieņemtais nolēmums var tikt atzīts un izpildīts. Tādējādi tiek nodrošināts, ka ir ievērotas tiesības uz taisnīgu tiesu.
Tomēr, pēc referenta domām, ir svarīgi ņemt vērā dalībvalstu tiesu sistēmu daudzveidību, jo tām ir savi īpaši personu uzaicināšanas veidi. Personas tiesības var garantēt ne tikai, personīgi uzaicinot atbildētāju ar pavēsti vai citādi personiski. Dalībvalstu rīcībā ir citi procesuālo darbību veidi, kas garantē, ka persona tiek uzaicināta ierasties, un, ja uzaicināšanas procedūra ir pārkāpta, persona var par to sūdzēties tiesā.
2. Lielākas nozīmes piešķiršana tiesībām uz lietas atkārtotu izskatīšanu
Priekšlikumā uzsvērta lietas atkārtotas izskatīšanas nozīme tiesību uz taisnīgu tiesu atbilstošā ievērošanā. Ja attiecīgā persona nav piedalījusies tiesas prāvā, kurā pieņemts aizmugurisks spriedums, izpildes dalībvalsts var izpildīt šādu spriedumu tādā gadījumā, ja, cita starpā, izsniegšanas valstī ir spēkā atbilstošas tiesības uz lietas atkārtotu izskatīšanu. Tomēr ne visās dalībvalstīs ir paredzētas atkārtotas izskatīšanas iespējas. Pēc referenta domām, priekšlikumā ir jāpaskaidro, ka šādās situācijās jauns tiesas process var notikt apelācijas veidā (kas būtu precīzi jāformulē priekšlikuma tekstā).
3. Tiesības būt pārstāvētam ar juridiskā konsultanta starpniecību
Attiecīgajai personai ir tiesības izlemt par juridiskā konsultanta pārstāvības izmantošanu. Tajos gadījumos, kad juridiskais konsultants ir pārstāvējis personu tiesas procesā, pamatojoties uz šīs personas pilnvarojumu, tiesas sprieduma atzīšanu un izpildi nevar atteikt. Tomēr, pēc referenta domām, būtu skaidri jāuzsver, ka tiesības uz juridiska konsultanta pārstāvību attiecas arī uz konsultantiem, ko nosaka un apmaksā valsts.
JuridiskāS komitejaS ATZINUMS (20.5.2008)
Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejai
Slovēnijas Republikas, Francijas Republikas, Čehijas Republikas, Zviedrijas Karalistes, Slovākijas Republikas, Apvienotās Karalistes un Vācijas Federatīvās Republikas ierosme, lai pieņemtu Padomes Pamatlēmumu par aizmuguriski pieņemtu nolēmumu izpildi un grozījumiem Padomes Pamatlēmumā 2002/584/TI par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm, Padomes Pamatlēmumā 2005/214/TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu attiecībā uz finansiālām sankcijām, Padomes Pamatlēmumā 2006/783/TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu konfiskācijas rīkojumiem un Pamatlēmumā 2008/.../TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu attiecībā uz spriedumiem krimināllietās, ar kuriem piespriesti brīvības atņemšanas sodi vai ar brīvības atņemšanu saistīti pasākumi, lai tos izpildītu Eiropas Savienībā
(5598/2008 – C6‑0075/2008 – 2008/0803(CNS))
Atzinumu sagatavoja: Neena Gill
ĪSS PAMATOJUMS
Noteikumi, kas paredzēti dažādos pamatlēmumos (Pamatlēmums 2002/584/TI par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm, Pamatlēmums 2005/214/TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu attiecībā uz finansiālām sankcijām un Pamatlēmums 2006/783/TI par savstarpējas atzīšanas principa piemērošanu konfiskācijas rīkojumiem), atšķiras attiecībā uz aizmugurisku tiesu nolēmumu neizpildi un iesaistīto izpildes iestāžu ievērojamo rīcības brīvību.
Likumdošanas priekšlikums par aizmugurisku nolēmumu izpildi ir ļoti nozīmīgs, no vienas puses, lai nodrošinātu tiesu nolēmumu izpildes noteikumu vienotību dalībvalstī, kas pieņemti tiesvedības rezultātā citā dalībvalstī, attiecīgajai personai neesot klātienē, un, no otras puses, lai paredzētu vienotu un skaidru risinājumu, formulējot pamatojumu izpildes atteikumam.
Atzinuma sagatavotāja atzinīgi vērtē priekšlikuma galveno mērķi — ierobežot izpildes atteikuma pamatu. Tomēr atzinuma sagatavotāja iesniegusi vairākus ieteikumus, kuru mērķis ir ievērot līdzsvaru starp pilsoņu pamattiesībām un pamatbrīvībām, kā arī nepieciešamību nodrošināt efektīvu tiesu iestāžu sadarbību un tiesu nolēmumu savstarpēju atzīšanu.
GROZĪJUMI
Ārlietu komiteja aicina par jautājumu atbildīgo Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komiteju savā ziņojumā iekļaut šādus grozījumus:
Grozījums Nr. 1 Ieteikums lēmumam – grozījumu tiesību akts 1. pants – 2. punkts | |||||||||||||
Padomes ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||
2. Šis pamatlēmums nemaina pienākumu ievērot pamattiesības un tiesību pamatprincipus, kas noteikti Līguma 6. pantā, un tas neskar nekādas tiesu iestāžu saistības šajā sakarā. |
2. Šis pamatlēmums nemaina pienākumu ievērot pamattiesības un tiesību pamatprincipus, kas noteikti Līguma par Eiropas Savienību 6. pantā, un tas neskar nekādas tiesu iestāžu saistības šajā sakarā. | ||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||
Labāk ir precizēt, kurš līgums ir piemērojams. | |||||||||||||
Grozījums Nr. 2 Ieteikums lēmumam – grozījumu tiesību akts 2. pants – 2. punkts Padomes Pamatlēmums 2002/584/TI 4.a pants – a punkts | |||||||||||||
| |||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||
Šā grozījuma mērķis ir nepieļaut, ka pavēste tiek izsniegta pārstāvim, kuru izvēlējusies tiesa un kuram varētu nebūt iespējas kontaktēties ar tiesājamo. | |||||||||||||
Grozījums Nr. 3 Ieteikums lēmumam – grozījumu tiesību akts 2. pants – 2. punkts Padomes Pamatlēmums 2002/584/TI 4.a pants – c punkts – i apakšpunkts | |||||||||||||
| |||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||
Ir būtiski svarīgi nodrošināt personas maksimālu aizsardzību saskaņā ar Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 6. pantu. | |||||||||||||
Grozījums Nr. 4 Ieteikums lēmumam – grozījumu tiesību akts 2. pants – 2. punkts Padomes Pamatlēmums 2002/584/TI 4.a pants – c punkts – ii apakšpunkts | |||||||||||||
| |||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||
Ir būtiski svarīgi nodrošināt personas maksimālu aizsardzību saskaņā ar Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 6. pantu. |
PROCEDŪRA
Virsraksts |
Spriedumu savstarpējas atzīšanas principa piemērošana |
|||||||
Atsauces |
05598/2008 – C6-0075/2008 – 2008/0803(CNS) |
|||||||
Komiteja, kas atbildīga par jautājumu |
LIBE |
|||||||
Atzinumu sniedza Datums, kad paziņoja plenārsēdē |
JURI 21.2.2008 |
|
|
|
||||
Atzinumu sagatavoja Iecelšanas datums |
Neena Gill 5.3.2008 |
|
|
|||||
Pieņemšanas datums |
19.5.2008 |
|
|
|
||||
Galīgā balsojuma rezultāti |
+: –: 0: |
11 0 0 |
||||||
Deputāti, kas bija klāt galīgajā balsojumā |
Carlo Casini, Giuseppe Gargani, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Neena Gill, Klaus-Heiner Lehne, Katalin Lévai, Manuel Medina Ortega, Diana Wallis, Tadeusz Zwiefka |
|||||||
Aizstājējs(-i), kas bija klāt galīgajā balsojumā |
Jean-Paul Gauzès, Eva Lichtenberger |
|||||||
PROCEDŪRA
Virsraksts |
Spriedumu savstarpējas atzīšanas principa piemērošana |
|||||||
Atsauces |
05598/2008 – C6-0075/2008 – 2008/0803(CNS) |
|||||||
Datums, kad notika apspriešanās ar EP |
18.2.2008 |
|||||||
Komiteja, kas atbildīga par jautājumu Datums, kad paziņoja plenārsēdē |
LIBE 21.2.2008 |
|||||||
Komiteja(-s), kurai(-ām) ir lūgts sniegt atzinumu Datums, kad paziņoja plenārsēdē |
JURI 21.2.2008 |
|
|
|
||||
Referents(-e/-i/-es) Iecelšanas datums |
Armando França 27.2.2008 |
|
|
|||||
Izskatīšana komitejā |
8.4.2008 |
24.6.2008 |
|
|
||||
Pieņemšanas datums |
24.6.2008 |
|
|
|
||||
Galīgā balsojuma rezultāti |
+: –: 0: |
44 1 0 |
||||||
Deputāti, kas bija klāt galīgajā balsojumā |
Alexander Alvaro, Emine Bozkurt, Philip Bradbourn, Mihael Brejc, Kathalijne Maria Buitenweg, Michael Cashman, Giusto Catania, Jean-Marie Cavada, Carlos Coelho, Esther De Lange, Panayiotis Demetriou, Gérard Deprez, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Armando França, Urszula Gacek, Kinga Gál, Patrick Gaubert, Roland Gewalt, Jeanine Hennis-Plasschaert, Lívia Járóka, Ewa Klamt, Magda Kósáné Kovács, Stavros Lambrinidis, Henrik Lax, Roselyne Lefrançois, Baroness Sarah Ludford, Claude Moraes, Javier Moreno Sánchez, Rareş-Lucian Niculescu, Martine Roure, Inger Segelström, Csaba Sógor, Vladimir Urutchev, Ioannis Varvitsiotis, Manfred Weber, Renate Weber, Tatjana Ždanoka |
|||||||
Aizstājējs(-i), kas bija klāt galīgajā balsojumā |
Edit Bauer, Evelyne Gebhardt, Ignasi Guardans Cambó, Sophia in ‘t Veld, Ona Juknevičienė, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Nicolae Vlad Popa, Johannes Voggenhuber |
|||||||