ДОКЛАД относно предложението за решение на Съвета относно сключването, от името на Европейската общност, на Международното споразумение за тропическия дървен материал от 2006 г.
17.7.2008 - (11964/2007 – C6‑0326/2007 – 2006/0263(CNS)) - *
Комисия по международна търговия
Докладчик: Caroline Lucas
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за решение на Съвета относно сключването, от името на Европейската общност, на Международното споразумение за тропическия дървен материал от 2006 г.
(11964/2007 – C6‑0326/2007 – 2006/0263(CNS))
(Процедура на консултация)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението за решение на Съвета (11964/2007),
– като взе предвид проекта на Международното споразумение за тропическия дървен материал от 2006 г. (11964/2007),
– като взе предвид член 133, член 175 и член 300, параграф 2, алинея първа, първо изречение, от Договора за ЕО,
– като взе предвид член 300, параграф 3, алинея първа, от Договора за ЕО, съгласно който Съветът се е консултирал с него (C6‑0326/2007),
– като взе предвид становището на комисията по правни въпроси по предложеното правно основание,
– като взе предвид член 51, член 83, параграф 7, и член 35 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по международна търговия и становището на комисията по развитие (A6‑0313/2008),
1. одобрява предложението за решение на Съвета с внесените изменения и одобрява сключването на споразумението;
2. запазва правото си да защитава предоставените му от Договора прерогативи;
3. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията, както и на правителствата и на парламентите на държавите-членки и на секретариата на Международната организация за тропически дървен материал (ITTO).
| Текст, предложен от Съвета | Изменения, внесени от Парламента |
Изменение 1 Уводен параграф | |
|
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 133 и 175 от него, във връзка с първото изречение на първа алинея от член 300, параграф 2 и първа алинея от член 300, параграф 3 от него, |
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 133 и 175 от него, във връзка с първото изречение на първа алинея от член 300, параграф 2 и втора алинея от член 300, параграф 3 от него, |
Обосновка | |
Reflects the advice of the Legal Service and the Committee on Legal Affairs (Mr Gargani’s letter of 20 December 2007) that the agreement establishes a specific institutional framework by organising cooperation procedures and the failure of the Council to provide any rationale for its rejection of this view. | |
Изменение 2 Съображение 4 | |
|
(4) Целите на новото споразумение са в съответствие с общата търговска политика и политиката за околната среда. |
(4) Целите на новото споразумение следва да бъдат в съответствие с общата търговска политика и политиките в областта на околната среда и развитието. |
Обосновка | |
As it stands, ITTA, 2006 is not consistent with the EC's environment and development policies. The Agreement's primary objective remains "to promote the expansion and diversification of international trade", with sustainable use only mentioned as secondary. The consistency of ITTA, 2006 with the EC's environment and development policies therefore remains a desideratum that should be realised through the EU's application of the Agreement. | |
Изменение 3 Съображение 7 a (ново) | |
|
|
(7a) Комисията следва да представя на Европейския парламент и Съвета годишен доклад, който да съдържа анализ на изпълнението на Международното споразумение за тропическия дървен материал от 2006 г., както и на мерките за свеждане до минимум на отрицателното въздействие на търговията върху тропическите гори, включително двустранните споразумения, сключени съгласно Програмата за прилагане на законодателството, управление и търговия в областта на горското стопанство (FLEGT). Член 33 от Международното споразумение за тропическия дървен материал от 2006 г. предвижда оценка на изпълнението на настоящото споразумение пет години след влизането му в сила. В съответствие с тази разпоредба, до края на 2010 г. Комисията следва да предаде на Парламента и на Съвета преглед на функционирането на Международното споразумение за тропическия дървен материал от 2006 г. |
Обосновка | |
The European Commission shall regularly inform the European Parliament about the application of ITTA, 2006. In doing so, it shall check ITTA's implementation against the EC's own forest law enforcement, governance and trade instruments. As the European Commission did originally not foresee to consult the European Parliament on ITTA, 2006, it is important to remind the European Commission about its obligations to inform the European Parliament about the application of the EC's trade and environment and development policies. | |
Изменение 4 Съображение 7 б (ново) | |
|
|
(7б) При изготвяне на мандата за преговори относно изменението на Международното споразумение за тропическия дървен материал от 2006 г. Комисията следва да предложи преразглеждане на съществуващия текст с цел да се поставят опазването и устойчивото управление на тропическите гори и възстановяването на увредените горски зони в основата на споразумението, като се подчертае важността на образователната и информационната политика в държавите, засегнати от проблема с обезлесяването, за да се повиши информираността на обществеността по отношение на отрицателните последици от злоупотребата при експлоатацията на ресурсите от дървен материал. Търговията с тропически дървен материал следва да се насърчава само в степента, в която тя е съвместима с предходните цели. |
Обосновка | |
The transfer of know-how and sharing experience and good practice in the forests' governance area will promote sustainable use of timber resources and will help to eradicate illegal timber trade. | |
Изменение 5 Съображение 7 в (ново) | |
|
|
(7в) По-специално мандатът за преразглеждане на Международното споразумение за тропическия дървен материал от 2006 г. следва да предложи механизъм за гласуване на Международния съвет за тропически дървен материал, който ясно да възнаграждава опазването и устойчивото използване на тропическите гори. |
Обосновка | |
The actual predominance of trade against conservation and sustainable use is mirrored by ITTO’s voting structure which gives more votes to producer countries that export more timber. Thus, the ITTO’s institutional system gives greatest influence to those who trade most while there are few rewards for conservation and sustainable use. To be consistent with the EC's environment and development policy objectives, the ITTO's voting mechanism should reward countries that give priority to the conservation and sustainable use of forest resources. | |
Изменение 6 Съображение 7 г (ново) | |
|
|
(7г) Най-късно до средата на 2008 г. Комисията следва:
а) да представи изчерпателно законодателно предложение, което да възпрепятства достъпа до пазара на тропически дървен материал и продукти от него с незаконен и унищожителен произход;
б) да представи съобщение за установяване на участието и подкрепата на ЕС за съществуващите и бъдещи всеобщи финансови механизми за насърчаване опазването на горите и намаляване на емисиите, причинени от обезлесяването, съгласно Рамковата конвенция на ООН по изменението на климата (РКОНИК)/Протокола от Киото. Съобщението следва да определи ангажимента на ЕС да предоставя средства за подпомагане на развиващите се страни да опазват горите си, да финансират мрежа от защитени зони и да насърчават икономически алтернативи на унищожението на горите. По-специално, с цел да се гарантират действителни ползи за климата, биологичното разнообразие и хората, то следва да посочи минималните принципи и критерии, към които следва да се придържат тези механизми. Следва също така да определи приоритетни действия и зони, за които да бъде предоставено незабавно финансиране в рамките на стимулиращите механизми. |
Обосновка | |
The public consultation of the European Commission on additional options to combat illegal logging[1] showed that a large majority of respondents prefer binding legislation that requires that only legally harvested timber and timber products are placed on the EU market. | |
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
Introduction
The world’s ancient forests house two-thirds of land-based biodiversity although 80% of these forests have already been destroyed or degraded and the remainder is under threat. Deforestation has been estimated to account for around 20% of global carbon emissions.
The International Tropical Timber Agreement of 2006 can, at best, contribute to the broader objective of ensuring sustainable management of the world’s forests. Such management, in turn, has an important role to play in combating climate change, preserving biodiversity, upholding the human rights of indigenous peoples and contributing to sustainable development.
However a tropical timber agreement can only provide part of an overall effective policy framework for the world’s forests. Any agreement would need to form part of a more general approach also covering temperate forests, demand for timber products and traceability all along the supply chain.
Impact of Previous Agreements
Global deforestation continues. According to OECD estimates, each year an area of original forest cover the size of Greece has been lost, threatening irreplaceable biodiversity with extinction and increasing the risk of global warming.
Although it is more than 20 years since the 1st tropical timber agreement was concluded, over-exploitation and illegal logging remain widespread. Almost half of all logging activities in regions such as the Amazon, Congo Basin, South East Asia and Russia are illegal. Currently the FAO estimates that less than 7% of the global forest area is eco-labelled and less than 5% of tropical forests are managed sustainably.
This has not only led to substantial ongoing deforestation, with serious implications for the longer-term economic well-being of those living in these regions as well as for the healthy functioning of forest ecosystems, but also to violations of the rights of indigenous people. Profits from the illegal exploitation of forests have been used to fund and prolong conflicts in a number of central African countries.
Cheap imports of illegal timber and forest products, together with non-compliance with basic social and environmental standards, destabilise international markets, limit producer countries’ tax revenue and threaten higher-quality jobs in both importing and exporting countries. They also undermine the position of those companies that behave responsibly and respect existing standards.
Given the structure of the ITTO, such problems are far from surprising. The article defining the objectives of the previous and 2006 agreements starts “to promote the expansion and diversion of international trade” before moving on to speak about sustainability. Moreover the ITTO’s voting structure gives additional votes to producer countries that export more timber while consumer member countries’ votes are primarily determined by their average net imports of tropical timber. Thus, for all the rhetoric about sustainability, the system is designed to give greatest influence to those who trade the most. There are few rewards for sustainable management or longer-term thinking.
At the same time, the structure of the 2006 agreement is heavily governmental. It offers no explicit role in policy formulation for Parliamentarians or civil society. Whilst there are provisions for biannual reviews, there is a lack of independent audit of the sustainability of members’ forestry management policies, or their impact on indigenous people.
Need for more joined-up policies
Tropical forests are particularly important with regard to combating climate change as, on average, they store around 50% more carbon per hectare than trees in temperate zones. As the Stern report concluded “a substantial body of evidence suggests that action to prevent further deforestation would be relatively cheap compared with other types of mitigation, if the right policies and institutional structures are put in place.”
It is sometimes argued that EU imports account for a relatively small proportion of the total production of tropical timber. However this overlooks the extent to which this timber is processed in third countries before being exported to Europe or the US as furniture.
The EU has sought to respond to concerns about illegal logging through Voluntary Partnership Agreements (VPA) under the Forest Law Enforcement, Governance and Trade programme (FLEGT). Whilst such bilateral agreements present an opportunity within producing countries to drive change in the forest sector with regards to strengthening governance, improving and better implementing forest and environmental laws, as well as enabling dialogue between government and civil society, these agreements alone are insufficient to control the sale of illegal timber and timber products in the EU market. VPAs have shortcomings (risk of circumvention, limited geographical scope, risk of laundering via third countries, etc.) that could undermine, or even contradict the objective of ending illegal timber imports. Their enforceability also remains open to question.
VPAs could play a useful role provided they are underpinned by legally binding minimum standards to ensure that those taking part in VPAs do not fear being undercut by others who are not subject to such constraints. Although a legally-binding system on a global scale remains a long way off, the European Union should begin to adopt legally binding standards internally as well as instruments for sanctioning non-compliance.
In this context, it is disappointing that the Commission has yet to propose comprehensive legislation to ensure that only timber and timber products coming from legal sources and well managed forests are placed on the European market. In the absence of such legislation, reputable producers and traders will always be concerned that their position could be undermined by those only interested in minimising short term costs.
In addition, public procurement policies that require timber and timber products to be derived from legal and sustainable sources have an important role to play in increasing the attractiveness of producing certified timber as well as showing public authorities’ practical commitment to this goal.
Similarly labelling initiatives such as those of the Forest Stewardship Council, which enable consumers to be confident that the timber they are buying is not merely legal but originates from sustainably managed forests, can usefully supplement international agreements, provided the label is underpinned by independent verification. Such certification is also an essential accompaniment to imports of agrofuels, if the climatic benefits of replacing fossil fuels are not to be vastly outweighed by increased CO2 emissions arising from deforestation.
The EU should ensure that nothing in its bilateral or multilateral trade agreements would limit the scope for implementing such policies. This is of particular importance when it comes to the proposed trade agreement with the countries of South East Asia, where a meaningful sustainable development chapter must address the issues of forest preservation and the fight against illegal logging.
Features of a stronger, more effective agreement
It is disappointing that the 2006 ITTA did not represent a more radical change from the 1994 agreement in view of the limited impact this agreement has had. Had the negotiators wished to tackle the core problem, they would have reversed the objectives of the ITTO and started from the need to ensure the protection and sustainable management of tropical forests and the restoration of forest areas that had been degraded. Trade in tropical timber would then only be encouraged to the extent that it was compatible with those prior objectives.
Such a change would clearly have implications for the revenues of producer countries and their inhabitants who should not be expected to bear the costs of preserving what is a global resource. As noted above, tropical forests have a crucial role to play in combating climate change. The international community should therefore be ready to consider appropriate compensation schemes for those countries that decide to give priority to the longer-term objection of promoting sustainable forests rather than maximising short-term income.
This in turn has implications for development assistance and lending from international financial institutions. Both should seek to ensure that local communities have alternatives to logging where this would not be sustainable and that the cost of preserving the “global commons” that tropical forests represent is shared equitably between nations.
Conclusions
The Parliament's approval of the ITTA, 2006 should be understood as a reluctant endorsement of an unsatisfactory agreement. It should be recognised that the outcome falls well short of what is required to address the problem of loss of tropical forests. The Commission should start to prepare for the next round of negotiations with the objective of ensuring a greatly improved successor agreement.
The ITTA regime needs a complete overhaul and the Parliament's assent to any future agreement will depend on a radical change in the underlying objectives of the agreement. The key objective for a revision of ITTA, 2006 should be the protection and sustainable management of tropical forests. Trade in tropical timber should only take place to the extent consistent with that objective. Accordingly, the Commission should propose appropriate financing mechanisms for countries willing to limit their timber exports and a reorganisation of the ITTO’s voting system to reward timber producing countries that give priority to the conservation and sustainable use of forest resources.
In the meantime, the Commission and Member States should significantly increase the financial resources for assistance to enhance the conservation and ecologically responsible use of tropical forests, to support actions aimed at strengthening environmental governance and capacity-building, to promote economically viable alternatives to destructive logging, mining and agricultural practices, and to enhance the capacity of national parliaments and civil society, including local communities and indigenous people, to participate in decision-making regarding the conservation, use and management of natural resources, and to demarcate and defend their land rights.
Moreover, the Commission and Member States should work in the global arena to advance climate change and deforestation discussions so as to reach agreement within the framework of the UN Framework Convention on Climate Change for an international financing mechanism aimed at reducing carbon dioxide emissions from deforestation and forest degradation and at maximising co-benefits with regard to biodiversity protection and sustainable development.
The Commission and Member States should also work to ensure that Export Credit Agencies, the Cotonou Investment Facility and other International Lending Institutions which fund projects with European public money, use the adopted principle of Free, Prior and Informed Consent before financially supporting any projects in forest areas. Environmental impact assessment and screening procedures for these projects should also be carried out, to make sure they do not fuel deforestation, forest degradation or illegal logging activity.
Finally, there should be strong and rapid progress on the implementation of the FLEGT action plan, including the submission, without further delay, by the Commission of a comprehensive legislative proposal that aims to ensure that only legally harvested timber and timber products are placed on the EU market.
The Parliament as well as other interregional assemblies and national parliaments of ITTO should be fully involved in the implementation of ITTA 2006. To that end, we call
· for the consultation of the Parliament at the earliest possible date, whenever the Community intends to make voluntary financial contributions to ITTA's planned actions via the voluntary accounts of the Organisation,
· for the presentation, by the Commission, of an annual report on the implementation of ITTA as well as on measures to minimise the negative impacts from trade on tropical forests, including bilateral agreements under the FLEGT programme. The Parliament should be fully involved and informed of the progress made at every stage of negotiations on FLEGT partnership agreements.
СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА ПО ПРАВНИ ВЪПРОСИ ПО ПРАВНОТО ОСНОВАНИЕ
Г-н Helmuth Markov
Председател
Комисия по международна търговия
БРЮКСЕЛ
Относно: Становище по правното основание на предложението за решение на Съвета относно сключването, от името на Европейската общност, на Международното споразумение за тропическия дървен материал от 2006 г. (11964/2007 – C6‑0326/2007 – 2006/0263(CNS))
Уважаеми господин Председател,
На заседанието от 19.12.2007 г. комисията по правни въпроси реши да се самосезира съгласно член 35, параграф 3 от правилника, за разглеждане правилността и целесъобразността на правното основание на въпросното предложение на Съвета.
Комисията разгледа гореспоменатия въпрос на своето заседание от 19.12.2007 г.
Като се има предвид, че комисията по международна търговия трябва да гласува доклада си през м. декември, с цел да се избегнат проблеми при гласуването в пленарна зала, в случай че някой от членовете на ЕП реши да повдигне въпроса за правното основание, се счита за препоръчително комисията по правни въпроси да разгледа въпроса за правното основание на предложението за решение на Съвета по собствена инициатива съгласно член 35, параграф 3 от правилника.
Предложеното правно основание са членове 133 и 175, във връзка с първото изречение на алинея първа от член 300, параграф 2 и алинея първа от член 300, параграф 3 от Договора за създаване на Европейската общност.
Беше предложено изменение на правното основание, така че позоваването да бъде на алинея втора на член 300, параграф 3, а не на алинея първа от същата разпоредба. Тази промяна в правното основание би дала възможност на Парламента да се възползва от процедурата на одобрение, а не само от консултации.
Водещата комисия потърси становището на комисията по правни въпроси, която подкрепя предложената промяна в правното основание.
Съответни разпоредби от Договора за ЕО
Член 300, параграф 3
3. Съветът сключва споразуменията след като се консултира с Европейския парламент, освен при споразуменията, посочени в член 133, параграф 3, включително и в случаите, когато споразумението обхваща област, за която е необходимо прилагането на процедурата, посочена в член 251 или на посочената в член 252 процедура за приемането на вътрешни правила. Европейският парламент представя своето становище в срок, определен от Съвета, в зависимост от спешността на въпроса. При липса на становище в рамките на този срок, Съветът може да действа.
Чрез дерогация от предходната алинея, споразуменията, посочени в член 310, другите споразумения, създаващи специфична институционална структура чрез организирането на процедури за сътрудничество, споразуменията, които имат важни бюджетни последици за Общността и споразуменията, изискващи изменение на актовете, приети по процедурата, по член 189б, се сключват след като бъде получено одобрение от Европейския парламент.
Оценка
Основният въпрос е да се определи дали въпросното споразумение създава специфична институционална структура чрез организирането на процедури за сътрудничество.
Следва да се отбележи, in limine, че в съдебната практика на Съда на Европейските общности[1] е установено, че изборът на правно основание за актове на Общността следва да се определи чрез позоваване на обективни критерии, които подлежат на съдебен контрол, и по-специално на целта и съдържанието на предложения акт.
Разглежданото предложение съдържа седем съображения и два члена, с които се одобрява сключването на Международното споразумение за тропическия дървен материал от 2006 г.
В съображение 4 се казва, че целите на споразумението са в съответствие с общата търговска политика и политиката за околната среда.
Основните цели на споразумението са изложени в член 1 от него, както следва: "да се насърчи разширяването и диверсификацията на международната търговия с тропически дървен материал от устойчиво стопанисвани гори, добит чрез законна сеч, и да се подпомогне устойчивото стопанисване на горите, произвеждащи тропически дървен материал". Споразумението е разделено на глави, както следва: цели, определения, организация и администрация, Международен съвет за тропически дървен материал, привилегии и имунитети, финанси, оперативни действия, статистика, проучвания и информация, разни, заключителни разпоредби.
Следва да се отбележи, че в проектодоклада си от 7 ноември 2007 г. водещата комисия определя своето одобрение на Международното споразумение за търговия с дървен материал като "неохотно одобрение на незадоволително споразумение". Докладчикът се оплаква, че резултатът от споразумението "е недостатъчен за това, което се изисква за решаването на проблема със загубата на тропически гори".
По отношение на понятието "специфична институционална структура" по смисъла на алинея втора на член 300, параграф 3, се счита, че Съдът на Европейските общности все още не е внесъл никаква яснота относно неговото тълкуване.
С оглед на това се счита за необходимо да се изложат някои основни съображения относно обосновката (rationale) за използване на процедурата на одобрение съгласно алинея втора на член 300, параграф 3, вместо процедурата на консултации, предвидена в алинея първа на същия член.
Разпоредбата за одобрение е предвидена за четири вида актове:
- споразумения, които имат важни бюджетни последици за Общността;
- споразумения, изискващи изменение на акт, приет по процедурата на съвместно вземане на решения;
- споразумения за асоцииране, установяващи взаимни права и задължения, общо действие и специфични процедури;
- споразумения, създаващи специфична институционална структура чрез организирането на процедури за сътрудничество. .
Въз основа на следните съображения може да се счита, че тази разпоредба е написана за процедурата на одобрение.
Първите два случая отразяват ролята на Парламента съответно в бюджетната процедура и в процедурата на съвместно вземане на решения.
От своя страна, споразуменията, които попадат в обхвата на трето и четвърто тире имат един общ аспект, а именно намерението да се създаде сложна постоянна структура с определена автономност по отношение на страните по споразумението, в рамките на която структура могат да се приемат задължителни за страните разпоредби, различни от разпоредбите, съдържащи се в споразумението. При асоциирането структурата е по-сложна отколкото при създаването на специфична институционална структура чрез организирането на процедури за сътрудничество. Може да се приеме, че одобрението на Парламента е необходимо, тъй като въпросното споразумение е "непълно" в смисъл, че постигането на неговите цели не зависи само от изрично предвидените в текста на споразумението разпоредби. Страните са обвързани не само от нормите по споразумението, но и от правилата, които ще бъдат създадени в резултат от установените в споразумението процедури. Произтичащата от това степен на несигурност относно задълженията, които ще възникнат от споразумението, изисква гаранция под формата на парламентарно одобрение.
Следователно, основният въпрос, на който трябва да се отговори е дали въпросното споразумение попада в категорията "споразумения, създаващи специфична институционална структура чрез организирането на процедури за сътрудничество".
Основните елементи, които трябва да присъстват ако се прилага алинея втора на член 300, параграф 3, са функционално свързани: а именно трябва да се организират "процедури за сътрудничество" и трябва да е налице "специфична институционална структура".
Основната цел на споразумението е "да се насърчи разширяването и диверсификацията на международната търговия с тропически дървен материал от устойчиво стопанисвани гори, добит чрез законна сеч, и да се подпомогне устойчивото стопанисване на горите, произвеждащи тропически дървен материал" (член 1). За постигането й в споразумението са предвидени някои усъвършенствани инструменти.
На първо място, член 3 предвижда, че "Международната организация за тропически дървен материал (...) продължава да съществува за целите на администрирането на разпоредбите и наблюдението на действието на настоящото споразумение".
Функционирането на организацията се осигурява от Съвета (член 6), комитетите и другите спомагателни органи (член 26), изпълнителния директор и служителите (член 14).
Съветът е "висшият орган на Организацията" и се състои от представители на всеки член.
Едно от най-важните правомощия на Съвета е да "взема решения, които са необходими за осигуряването на ефективно и ефикасно функциониране и действие на Организацията" (член 7, буква б)). Членове 10, 11 и 12 съдържат разпоредбите относно процеса на вземане на решения и процедурата за гласуване. Разпределението на гласовете зависи от това дали членовете са производители или потребители. При производителите разпределението става в съответствие с "техните дялове в общия тропически горски ресурс" и "съответния им нетен износ на тропически дървен материал" (член 10, параграф 2). Гласовете на потребителите се разпределят като се вземе предвид "средния обем на съответния им нетен внос на тропически дървен материал" (член 10, параграф 4).
Важно е да се отбележи, че решенията не се вземат само с консенсус. Въпреки, че е предвидено, че "Съветът се стреми да взема решения и да отправя препоръки с консенсус", параграф 2 на член 12 предвижда, че "ако не може да бъде постигнат консенсус, Съветът взема решения и отправя препоръки с обикновено разпределено мнозинство, освен ако настоящото споразумение не предвижда специално гласуване". Друга основна разпоредба е член 13, който се отнася до кворума на заседанията на Съвета, тъй като изглежда, че за приемането на решения не е необходимо присъствието на всички представители.
Значението на тези разпоредби става видно, когато се четат във връзка с член 29, параграф 2, който предвижда, че: "Членовете се ангажират да приемат и изпълняват решенията на Съвета съгласно разпоредбите на настоящото споразумение и да се въздържат от прилагането на мерки, които водят до тяхното ограничаване или им противоречат". С други думи, решенията на Съвета са задължителни дори за страните, чиито представители не са съгласни с приемането на акта или които не са присъствали на заседанието.
Освен това, според член 17 Организацията е юридическо лице и "има правоспособността да сключва договори, да придобива и да се разпорежда с движима и недвижима собственост и да извършва процесуални действия".
В заключение трябва да се вземе предвид създаването на "административна сметка, която представлява сметка на изчислените вноски", "специална сметка и Фонд за партньорство „Бали“, които са сметки за доброволни вноски" и "други сметки, които Съветът би счел за целесъобразни и необходими" (член 18) и основните функции на Съвета, свързани с членството на Организацията и съществуването на споразумението (членове 30, 31, 32, 37, 40, 42, 44 и 47).
Заключение
Въз основа на гореизложения анализ се счита, че споразумението създава "специфична институционална структура".
На заседанието от 19 декември 2007 г., комисията по правни въпроси реши, с единодушие[2] да препоръча правното основание да бъде изменено, така че да се отнася до алинея втора на член 300, параграф 3 от Договора за ЕО, която изисква одобрение, а не просто консултиране на Парламента.
С уважение,
Giuseppe Gargani
- [1] Вж. дело C-338/01 , Комисията/Съвета, Сборник от 2004 г. стр. 7829, параграф 54; Дело C-211/01 , Комисията/Съвета, Сборник от 2003 г. стр. 8913, параграф 38; Дело 62/88, Гърция/Съвета, Сборник от 1990 г., стр. 01527, параграф 62.
- [2] На окончателното гласуване присъстваха:»Giuseppe Gargani (председател), Titus Corlăţean (заместник-председател), Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (заместник-председател), Francesco Enrico Speroni (заместник-председател), Marie Panayotopoulos-Cassiotou (докладчик по становище), Carlo Casini, Vicente Miguel Garcés Ramón, Klaus-Heiner Lehne, Katalin Lévai, Eva Lichtenberger, Antonio Masip Hidalgo, Manuel Medina Ortega, Michel Rocard, Aloyzas Sakalas, Diana Wallis и Tadeusz Zwiefka.
ПРОЦЕДУРА
|
Заглавие |
Международно споразумение за тропическия дървен материал от 2006 г. |
|||||||
|
Позовавания |
11964/2007 – C6-0326/2007 – 2006/0263(CNS) |
|||||||
|
Дата на консултация с ЕП |
27.9.2007 г. |
|||||||
|
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
INTA 11.10.2007 г. |
|||||||
|
Подпомагаща(и) комисия(и) Дата на обявяване в заседание |
DEVE 11.10.2007 г. |
|
|
|
||||
|
Неизказано становище Дата на решението |
DEVE 5.11.2007 г. |
|
|
|
||||
|
Докладчик(ци) Дата на назначаване |
Caroline Lucas 9.10.2007 г. |
|
|
|||||
|
Оспорване на правното основание Дата на становището BUDG |
JURI 19.12.2007 г. |
|
|
|
||||
|
Разглеждане в комисия |
21.11.2007 г. |
|
|
|
||||
|
Дата на приемане |
15.7.2008 г. |
|
|
|
||||
|
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
25 1 0 |
||||||
|
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Graham Booth, Daniel Caspary, Françoise Castex, Christofer Fjellner, Béla Glattfelder, Ignasi Guardans Cambó, Jacky Hénin, Syed Kamall, Caroline Lucas, Marusya Ivanova Lyubcheva, Erika Mann, Helmuth Markov, Georgios Papastamkos, Tokia Saïfi, Peter Šťastný, Robert Sturdy, Daniel Varela Suanzes-Carpegna, Iuliu Winkler, Corien Wortmann-Kool |
|||||||
|
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Jean-Pierre Audy, Eugenijus Maldeikis, Rovana Plumb, Salvador Domingo Sanz Palacio, Zbigniew Zaleski |
|||||||
|
Заместник(ци) (чл. 178, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Emanuel Jardim Fernandes, Francesco Ferrari |
|||||||
|
Дата на внасяне |
17.7.2008 г. |
|||||||