Procedimiento : 2008/2072(INI)
Ciclo de vida en sesión
Ciclo relativo al documento : A6-0395/2008

Textos presentados :

A6-0395/2008

Debates :

Votaciones :

PV 20/11/2008 - 6.3
Explicaciones de voto

Textos aprobados :

P6_TA(2008)0555

INFORME     
PDF 114kWORD 57k
14.10.2008
PE 412.043v02-00 A6-0395/2008

sobre el informe especial del Defensor del Pueblo Europeo publicado después del proyecto de recomendación al Consejo de la Unión Europea sobre la Reclamación 1487/2005/GG

(2008/2072(INI))

Comisión de Peticiones

Ponente: Rainer Wieland

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN DEL PARLAMENTO EUROPEO
 EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
 RESULTADO DE LA VOTACIÓN FINAL EN COMISIÓN

PROPUESTA DE RESOLUCIÓN DEL PARLAMENTO EUROPEO

sobre el informe especial del Defensor del Pueblo Europeo publicado después del proyecto de recomendación al Consejo de la Unión Europea sobre la reclamación 1487/2005/GG

(2008/2072(INI))

El Parlamento Europeo,

–   Visto el Informe especial del Defensor del Pueblo Europeo al Parlamento Europeo,

–   Visto el artículo 195, apartado 1, párrafo segundo, del Tratado CE,

–   Vista su Decisión 94/262/CECA, CE, Euratom, de 9 de marzo de 1994, sobre el Estatuto del Defensor del Pueblo y las condiciones generales del ejercicio de sus funciones(1), en particular, el apartado 7 del artículo 3,

–   Vistos los datos elaborados por la Comisión Europea sobre la extensión de las diferentes lenguas en la Unión Europea, publicados en los Eurobarómetros especiales números 237 y 243,

–   Visto el artículo 3, apartado 5, del Estatuto del Defensor del Pueblo Europeo que establece que, en la medida de lo posible, el Defensor del Pueblo debe buscar con la institución u órgano afectado una solución que permita eliminar los casos de mala administración y satisfacer la reclamación del demandante,

–   Vista la Declaración por escrito 48/2008 sobre el multilingüismo, presentada por los diputados Záborská, Posselt, Wurtz, Gurmai y Harkin, que ha obtenido hasta ahora 276 firmas,

–   Visto el artículo 195, apartado 2, frase primera, de su Reglamento,

–   Visto el informe de la Comisión de Peticiones (A6‑0395/2008),

A. Considerando que la mejora de la transparencia, la promoción del multilingüismo y el hecho de facilitar información precisa a la opinión pública son objetivos de máxima prioridad para la UE y sus instituciones,

B.  Considerando que ofrecer a todos los ciudadanos de la UE un fácil acceso a la información es un requisito importante y un componente esencial de los principios generales de legitimidad democrática y transparencia,

C. Deseando brindar al mayor número posible de ciudadanos un acceso directo a la información sobre las actividades de las instituciones de la UE y de sus órganos,

D. Considerando que este deseo debe conciliarse con los problemas logísticos que plantea el importante número de lenguas oficiales de la UE,

E.  Considerando que Internet es un medio de información cada vez más importante que la Unión Europea debe aprovechar en sus esfuerzos por mejorar la transparencia y la información al público,

1.  Se adhiere a las conclusiones del Defensor del Pueblo Europeo, de acuerdo con las cuales:

a)   el Consejo, al igual que las otras instituciones de la UE, es responsable de los sitios web de su Presidencia y de las versiones lingüísticas que se ofrecen,

     b)   las prácticas seguidas por el Consejo no pueden entenderse desligadas de los estándares comunes aplicados por las instituciones comunitarias y sus órganos;

c)   las informaciones facilitadas a través de estos sitios web deberían estar disponibles a tiempo, en la medida de lo posible, en todas las lenguas oficiales de las Comunidades Europeas;

d)   si el número de lenguas debe ser limitado, la elección de las lenguas debe basarse en criterios de objetividad, racionalidad, transparencia y capacidad de gestión;

e)   la negativa del Consejo a abordar el fondo de la petición del demandante constituye un caso de mala administración;

2.    Manifiesta su sorpresa por el hecho de que el Consejo declara no estar facultado para debatir el fondo de la cuestión, teniendo en cuenta que el asunto afecta a todos los Estados miembros por igual, y que el Consejo podría formular orientaciones para las futuras Presidencias;

3.  Lamenta que hasta ahora, a diferencia de otras instituciones como la Comisión y el Parlamento que han mejorado notablemente la pluralidad lingüística de su comunicación con los ciudadanos, el Consejo haya eludido ocuparse de la cuestión de las versiones lingüísticas en los sitios web de sus Presidencias;

4.  Insta al Consejo a estudiar en profundidad la cuestión de la ampliación de las lenguas en los sitios web de sus Presidencias, independientemente de la cuestión de la responsabilidad o la autoridad sobre estos sitios web, a fin de garantizar que toda la población de la Unión Europea tenga un acceso fácil y directo a la información sobre sus actividades; insta al Consejo a informar al Parlamento de los resultados de sus deliberaciones;

5.  Subraya que toda restricción del número de versiones lingüísticas que pudiera resultar necesaria deberá basarse en criterios objetivos y suficientemente justificados que deberán anunciarse públicamente, y que la única lengua privilegiada podrá ser la de la Presidencia de turno;

6.  Apoya la recomendación del Defensor del Pueblo Europeo al Consejo para que éste examine la petición del reclamante de que los sitios web de las Presidencias del Consejo estén disponibles también en alemán;

7.  Celebra que, frente a la práctica seguida hasta ahora por las Presidencias de que los sitios web estén disponibles en inglés, francés y la lengua de la Presidencia de turno, la Presidencia francesa haya decidido que su sitio web oficial esté en las lenguas oficiales más habladas de la Unión, es decir, inglés, alemán, francés, italiano y español;

8.  Hace un llamamiento a todas las futuras Presidencias para que sus sitios de Internet estén en el mayor número de lenguas posible, y que, en caso de aplicar restricciones, utilicen las lenguas oficiales más habladas, según un orden de prioridades;

9.  Encarga a su Presidente que transmita la presente Resolución al Consejo, a la Comisión, al Defensor del Pueblo Europeo y a los Gobiernos y Parlamentos de los Estados miembros.

(1)

DO L 113 de 4.5.1994, p. 15.


EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

En 2004, el autor de la Reclamación 1487/2005/GG (una asociación para la defensa de la lengua alemana) escribió a los Gobiernos de los Países Bajos y de Luxemburgo solicitándoles que las presentaciones que se proporcionan en Internet cuando ejercen la Presidencia estén no sólo en inglés y francés, sino también en alemán.

El demandante señaló que son más los ciudadanos de la Unión Europea que tienen como lengua materna el alemán que cualquier otra lengua y que, después de la adhesión de los nuevos Estados miembros, el alemán ocupa el segundo lugar si se suman los ciudadanos de la UE que hablan alemán como lengua materna o como lengua extranjera. Hizo hincapié en que, junto al inglés, el alemán es la lengua más comprendida por la mayoría de ciudadanos de la Unión Europea.

Se afirma además que las comunicaciones de las instituciones de la UE, principalmente dirigidas a la opinión pública europea, deben ser accesibles al mayor número posible de ciudadanos de la UE. Cuando se utiliza un número de lenguas limitado, la elección debe basarse en el peso demográfico de dichas lenguas.

En su investigación de la queja, el Defensor del Pueblo señaló, entre otras cosas, que es indispensable que los documentos dirigidos a las personas fuera de las instituciones comunitarias estén disponibles en tantas lenguas como sea posible, y que uno de los medios más importantes de proporcionar información al público en los tiempos modernos es Internet.

Habida cuenta de que la Presidencia forma parte del Consejo, las mismas normas deberían aplicarse en principio a cualquier sitio web público mantenido por la Presidencia. Estos sitios web proporcionan información acerca de la labor de la Presidencia, en cumplimiento de las funciones que le confiere el Derecho comunitario, y la información que contienen es de interés para el público y por lo tanto debe estar a disposición de la mejor y más amplia forma posible.

Además, si el número de lenguas para la presentación de los sitios web de la Presidencia es limitado, la elección debe basarse en consideraciones objetivas y razonables.

El Defensor del Pueblo llegó a la conclusión de que la negativa del Consejo a abordar el fondo de la petición del demandante de que los sitios web de la Presidencia también se ofrezcan en alemán, constituye mala administración.

El ponente apoya esta conclusión, así como las demás conclusiones que el Defensor del Pueblo señala en su informe especial. Considera además que la transparencia y la información al público son los objetivos a los que la UE y sus instituciones deben dar la máxima prioridad. El acceso a la información para el mayor número posible de ciudadanos es un requisito previo importante y un elemento básico del principio general de legitimidad democrática.

El ponente también hace suya la recomendación del Defensor del Pueblo Europeo al Consejo para que examine la petición del demandante de que los sitios web de las Presidencias del Consejo también estén disponibles en alemán.

Además, recomienda que las futuras Presidencias del Consejo deben procurar que sus sitios web estén disponibles en tantas lenguas como sea posible y que, en el caso de una restricción en el número de lenguas, deben utilizar las lenguas oficiales más habladas, según un orden de prioridades.


RESULTADO DE LA VOTACIÓN FINAL EN COMISIÓN

Fecha de aprobación

6.10.2008

 

 

 

Resultado de la votación final

+:

–:

0:

15

0

0

Miembros presentes en la votación final

Sir Robert Atkins, Inés Ayala Sender, Victor Boştinaru, Simon Busuttil, Michael Cashman, Alexandra Dobolyi, Carlos José Iturgaiz Angulo, Marcin Libicki, Manolis Mavrommatis, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Nicolae Vlad Popa, Rainer Wieland

Suplente(s) presente(s) en la votación final

Alexander Alvaro, Marie-Hélène Descamps, Dushana Zdravkova

Aviso jurídico - Política de privacidad