ДОКЛАД относно предложението за регламент на Съвета относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани

21.10.2008 - (COM(2008)0306 – C6‑0240/2008 – 2008/0103(CNS)) - *

Комисия по земеделие и развитие на селските райони
Докладчик: Luis Manuel Capoulas Santos

Процедура : 2008/0103(CNS)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа :  
A6-0402/2008

ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ

относно предложението за регламент на Съвета относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани

(COM(2008)0306 – C6‑0240/2008 – 2008/0103(CNS))

(Процедура на консултация)

Европейският парламент,

–   като взе предвид предложението на Комисията до Съвета (COM(2008)0306),

–   като взе предвид членове 36 и 37 и член 299, параграф 2 от Договора за ЕО, съгласно които Съветът се е консултирал с него (C6-0240/2008),

–   като взе предвид член 51 от своя правилник,

–   като взе предвид доклада на комисията по земеделие и развитие на селските райони и становищата на комисията по бюджети и на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (A6-0402/2008),

1.  одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено;

2.  отправя покана към Комисията да внесе съответните изменения в предложението си, съгласно член 250, параграф 2 от Договора за ЕО;

3.  отправя покана към Съвета, в случай че възнамерява да се отклони от текста, одобрен от Парламента, да информира последния за това;

4.  призовава Съвета да се консултира отново с него, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението на Комисията;

5.  възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.

Изменение  1

Предложение за регламент

Съображение 1 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

1а) По-нататъшното намаляване на бюрокрацията в селскостопанския сектор следва да става чрез по-прозрачни, опростени и в по-слаба степен принудителни разпоредби. Само чрез по-ниски разходи и облекчени административни тежести Общата селскостопанска политика ще може да допринесе да се гарантира конкурентоспособността на земеделските стопанства на глобализирания пазар.

Изменение  2

Предложение за регламент

Съображение 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(2) Регламент (EО) № 1782/2003 установи принципа, че земеделските стопани, които не спазват някои изисквания в областите на здравеопазването, опазването здравето на животните и растенията, околната среда и хуманното отношение към животните, подлежат на намаляване или изключване от прякото подпомагане. Тази система за „кръстосано спазване“ съставлява неделима част от подкрепата на Общността в рамките на преките плащания и затова трябва да се поддържа. Въпреки това опитът показа, че редица изисквания от обхвата на кръстосаното спазване не съответстват достатъчно на селскостопанската дейност или на стопанската земя, или по-скоро се отнасят до националните органи, отколкото до земеделските стопани. Следователно е уместно да се коригира обхватът на кръстосаното спазване.

(2) Регламент (EО) № 1782/2003 установи принципа, че земеделските стопани, които не спазват някои изисквания в областта на здравеопазването, опазването здравето на животните и растенията, околната среда и хуманното отношение към животните, подлежат на намаляване или изключване от прякото подпомагане. Системата за „кръстосано спазване“ съставлява неделима част от подкрепата на Общността в рамките на преките плащания и затова трябва да се запази. Въпреки това опитът показа, че някои изисквания от обхвата на кръстосаното спазване не съответстват достатъчно на селскостопанската дейност или на стопанската земя, или по-скоро се отнасят до националните органи, отколкото до земеделските стопани. Следователно е уместно да се определи обхватът на кръстосаното спазване. В случай че в приложение ІІ бъде включен членът, включен във всички актове относно хигиената на храните1 и свързан с кръстосаното спазване, това не следва да води до допълнителен контрол.

 

________

Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1), Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55), Регламент (ЕО) № 183/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 12 януари 2005 г. относно определяне на изискванията за хигиена на фуражите (ОВ L 35, 8.2.2005 г., стр. 1).

Обосновка

Регламентът на Съвет следва да включи конкретните изисквания, посочени в приложенията на регламентите относно хигиената, за да се избегнат грешки при тълкуването и прилагането на препоръките.

Изменение  3

Предложение за регламент

Съображение 2 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(2а) Следва да се полагат непрекъснати усилия, за да се постигне опростяване, подобряване и хармонизация на системата за кръстосано спазване. За тази цел на всеки две години Комисията следва да представя доклад за прилагането на системата за кръстосано спазване.

Обосновка

Възстановяване на изменение, прието от Европейския парламент на 11 декември 2007 г. като част от доклад T6 - 0598/2007, озаглавен „ОСП: общи правила за схеми за директно подпомагане на земеделски производители и развитие на селските райони“.

Изменение  4

Предложение за регламент

Съображение 2 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(2б) Намалените административни тежести, хармонизираните проверки, сливането на проверки, включително в рамките на институциите на Съюза, както и своевременните плащания, биха повишили цялостната подкрепа от страна на земеделските производители на системата за кръстосано спазване и биха повишили ефективността на тази политика.

Обосновка

Възстановяване на изменение, прието от Европейския парламент на 11 декември 2007 г. като част от доклад T6 - 0598/2007, озаглавен „ОСП: общи правила за схеми за директно подпомагане на земеделски производители и развитие на селските райони“.

Изменение  5

Предложение за регламент

Съображение 2 в (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(2в) С цел ограничаване на тежестта за земеделските производители, държавите-членки и институциите на Съюза следва да бъдат насърчавани да свеждат до минимум както броя на проверките на място, така и броя на агенциите по надзор, без да се засягат разпоредбите на Регламент (ЕО) № 796/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. за определяне на подробни правила за прилагане на интегрираната система за администриране и контрол, кръстосано спазване и модулация, предвидени в Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета1. За тази цел на държавите-членки следва да бъде разрешено да осъществяват минималния брой проверки на нивото на разплащателната агенция. Освен това държавите-членки и институциите на Съюза следва да бъдат насърчавани да предприемат допълнителни мерки за ограничаване на броя на лицата, извършващи проверки, за да се гарантира тяхното надлежно обучение и да се ограничи периодът, през който могат да бъдат извършвани проверки на място за дадено земеделско стопанство, до максимум един ден. Комисията следва да подпомага държавите-членки при спазването на изискванията за интегрирани извадкови селекции. Извадковата селекция за проверки на място следва да се извършва независимо от различните минимални проценти на проверки, предвидени в конкретното законодателство в областта на кръстосаното спазване.

 

________

1 ОВ L 141, 30.4.2004 г., стр. 18.

Обосновка

Възстановяване на изменение, прието от Европейския парламент на 11 декември 2007 г. като част от доклад T6 - 0598/2007, озаглавен „ОСП: общи правила за схеми за директно подпомагане на земеделски производители и развитие на селските райони“.

Изменение  6

Предложение за регламент

Съображение 2 г (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(2г) Държавите-членки следва да гарантират, че на земеделските производители не се налагат двойни санкции за един и същи случай на неспазване, например чрез намаляване или изключване от прякото подпомагане и глоба за неспазване на съответното национално законодателство.

Обосновка

Възстановяване на изменение, прието от Европейския парламент на 11 декември 2007 г. като част от доклад T6 - 0598/2007, озаглавен „ОСП: общи правила за схеми за директно подпомагане на земеделски производители и развитие на селските райони“.

Изменение  7

Предложение за регламент

Съображение 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3) Освен това, за да се избегне изоставянето на селскостопанска земя и за да се гарантира, че тя се поддържа в добро селскостопанско и екологично състояние, с Регламент (ЕО) № 1782/2003 се създаде обща за Общността рамка, в която държавите-членки да могат да приемат стандарти, като вземат предвид специфичните характеристики на засегнатите области, включително почвено-климатичните условия и съществуващите системи за селско стопанство (използване на земята, периодична смяна на културите, селскостопански практики) и структурата на фермите. Премахването на задължителното оставяне на земя под угар в рамките на схемата за единно плащане може в някои случаи да има нежелан ефект за околната среда, и по-специално по отношение на някои особености на ландшафта. Ето защо е уместно да се наблегне на съществуващите разпоредби на Общността, насочени към защита, където е необходимо, на специфичните особености на ландшафта.

(3) Освен това, за да се избегне изоставянето на селскостопанска земя и за да се гарантира, че тя се поддържа в добро селскостопанско и екологично състояние, с Регламент (ЕО) № 1782/2003 се създаде обща за Общността рамка, в която държавите-членки да могат да приемат стандарти, като вземат предвид специфичните характеристики на засегнатите области, включително почвено-климатичните условия и съществуващите системи за селско стопанство (използване на земята, периодична смяна на културите, селскостопански практики) и структурата на земеделските стопанства. Премахването на задължителното оставяне на земя под угар в рамките на схемата за единно плащане може в някои случаи да има нежелани последици за околната среда, и по-специално по отношение на обикновеното биоразнообразие, някои особености на ландшафта и земите, разположени покрай водни потоци. Ето защо е уместно да се укрепят съществуващите разпоредби на Общността, насочени към защита, където е необходимо, на биоразнообразието и специфичните особености на ландшафта. Освен необходимостта да се гарантират най-високи стандарти за качество на водите, както е предвидено в законодателството на Общността, следва да не се налагат допълнителни ограничения, които биха възпрепятствали желаното развитие на селските райони.

Изменение  8

Предложение за регламент

Съображение 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4) Опазването и управлението на водите в контекста на селскостопанската дейност се превърнаха във все по-голям проблем в някои области. Ето защо е уместно да се подобри и съществуващата рамка на Общността за добри селскостопански и екологични условия с цел опазване на водите от замърсяване и изтичане и управляване използването на водите.

(4) Опазването и управлението на водите в контекста на селскостопанската дейност стават все по-голям проблем във все по-голяма част от Общността. Ето защо е уместно да се укрепи и съществуващата рамка на Общността за добри селскостопански и екологични условия с цел опазване на водите от замърсяване и изтичане и управление на използването на водите, включително чрез намаляване на значителното годишно разхищение на вода чрез по-добри системи в областта на агрономията и управлението на водите.

Обосновка

С цел да се реши и да се избегне недостигът на вода, следва да се намали ежегодното разхищение на вода в селскостопанския сектор.

Изменение  9

Предложение за регламент

Съображение 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5) Тъй като постоянните пасища имат положителен ефект върху околната среда, е удачно да се прилагат мерки, които да насърчават поддържането на съществуващите постоянни пасища и да предотвратяват превръщането им в обработваема земя.

(5) Тъй като постоянните ливади оказват положително въздействие върху околната среда, е удачно да се прилагат мерки, които да насърчават запазването на съществуващите постоянни ливади и да предотвратяват превръщането им в обработваема земя.

Обосновка

Не всички постоянни ливади се използват за паша. Постоянните ливади представляват важен фактор за съхранението на въглерод и са местообитанията в Европа с най-голямо биоразнообразие. От тази гледна точка ливадите, които се косят, са също толкова важни, колкото и пасищата.

Изменение  10

Предложение за регламент

Съображение 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(7) Икономиите, направени чрез въвеждането на механизма за модулация, въведен с Регламент (ЕО) № 1782/2003, се използват за финансиране на мерките във връзка с политиката за развитие на селските райони. От приемането на този регламент досега селскостопанският сектор е изправен пред редица нови и трудни предизвикателства като изменение на климата, нарастващо значение на биоенергията, както и необходимост от по-добро управление на водите и по-ефективна защита на биоразнообразието. Европейската Общност, като страна по протокола от Киото, бе призована да адаптира своите политики с оглед на съображенията за изменение на климата. Освен това, вследствие на сериозни проблеми, свързани с недостига на вода и сушата, въпросите за управление на водите трябва да продължат да бъдат разрешавани. Защитата на биоразнообразието остава основно предизвикателство и въпреки че е постигнат значителен напредък постигането на целта на Европейската общност за биоразнообразие за 2010 г. ще изисква допълнителни усилия. Общността потвърждава необходимостта от справяне с тези нови предизвикателства в рамките на нейните политики. В областта на селското стопанство, програмите за развитие на селските райони, приети съгласно Регламент (EО) № 1698/2006 на Съвета от 20 септември 2005 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), са подходящо средство за справяне с тях. За да могат държавите-членки да извършат подходящите корекции на своите програми за развитие на селските райони, без да се изисква от тях да намалят настоящите си дейности за развитие на селските райони в други райони, е необходимо да се осигури допълнително финансиране. В същото време обаче финансовите перспективи за периода 2007—2013 г. не предвиждат необходимите средства за укрепване на политиката на Общността за развитие на селските райони. При тези обстоятелства е уместно да се мобилизира голяма част от необходимите финансови ресурси с оглед на постепенно засилване на процеса на намаляване на преките плащания чрез модулация.

(7) Икономиите, осъществени чрез механизма за модулация, въведен с Регламент (ЕО) № 1782/2003, се използват за финансиране на мерките във връзка с политиката за развитие на селските райони. От приемането на този регламент досега селскостопанският сектор е изправен пред редица нови и сложни предизвикателства като изменението на климата, нарастващото значение на биоенергията, както и необходимостта от по-добро управление на водите и по-ефективна защита на биоразнообразието. Европейската общност, като страна по протокола от Киото, беше призована да адаптира своите политики с оглед на съображенията за изменението на климата. Освен това, вследствие на сериозни проблеми, свързани с недостига на вода и сушата, е необходимо да се обърне повече внимание на въпросите за управление на водите. Защитата на биоразнообразието остава основно предизвикателство и въпреки значителният напредък постигането на целта на Европейската общност за биоразнообразие за 2010 г. ще изисква допълнителни усилия. Общността потвърждава необходимостта от преодоляване на тези нови предизвикателства в рамките на нейните политики. В областта на селското стопанство програмите за развитие на селските райони, приети съгласно Регламент (EО) № 1698/2006 на Съвета от 20 септември 2005 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), са подходящо средство за справяне с тях. Някои държави-членки вече са изготвили програми за развитие на селските райони с оглед посрещане на новите предизвикателства. Въпреки това, за да могат всички държави-членки да прилагат програми за развитие на селските райони, без да се изисква от тях да намалят настоящите си дейности за развитие на селските райони в други области, е необходимо да се осигури допълнително финансиране. В същото време обаче финансовите перспективи за периода 2007—2013 г. не предвиждат необходимите средства за укрепване на политиката на Общността за развитие на селските райони. При тези обстоятелства е уместно да се мобилизира голяма част от необходимите финансови ресурси чрез постепенно засилване на процеса на намаляване на преките плащания чрез модулация.

Обосновка

Не би било удачно държавите-членки да бъдат задължавани да преразглеждат програмите си за развитие на селските райони, при положение че се опитват вече да посрещат новите предизвикателства. Това би създало също така административни тежести и би засегнало земеделските стопани, които вече участват в съществуващите програми за развитие на селските райони.

Изменение  11

Предложение за регламент

Съображение 8

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(8) Разпределянето на прякото подпомагане на доходите сред земеделските стопани се характеризира с отпускане на голям дял от плащанията на сравнително ограничен брой големи бенефициери. Ясно е, че големите бенефициери не се нуждаят от същото равнище на единно подпомагане с цел ефективно постигане на целта за подпомагане на доходите. Освен това, потенциалът за адаптиране на големите бенефициери ги улеснява относно работата им при по-ниски равнища на единно подпомагане. Ето защо изглежда справедливо да се очаква от земеделските стопани, които са подпомагани с големи суми, да имат специфичен принос за финансирането на мерките за развитие на селските райони, насочени към нови предизвикателства. Изглежда уместно да се създаде механизъм, предвиждащ по-голямо намаление на най-големите плащания, постъпленията от който също трябва да се използват за преодоляване на новите предизвикателства в рамките на развитието на селските райони. С цел гарантиране на пропорционалност на този механизъм допълнителните намаления трябва да нарастват постепенно в зависимост от размера на съответните плащания.

(8) Разпределянето на прякото подпомагане на доходите сред земеделските стопани се характеризира с отпускане на голям дял от плащанията на сравнително ограничен брой големи бенефициери. В зависимост от структурата на стопанствата е възможно големите бенефициери да не се нуждаят от същото равнище на единно подпомагане с цел ефективно постигане на целта за подпомагане на доходите. Освен това, потенциалът за адаптиране на големите бенефициери ги улеснява относно работата им при по-ниски равнища на единно подпомагане. Следователно изглежда справедливо да се очаква от земеделските стопани, които, като се отчита общата сума за трудови възнаграждения на съответното стопанство, са подпомагани с големи суми, да имат специфичен принос за финансирането на мерките за развитие на селските райони, насочени към нови предизвикателства. По тази причина изглежда уместно да се създаде механизъм, предвиждащ по-голямо намаление на най-големите плащания, постъпленията от който също следва да се използват за преодоляване на новите предизвикателства в рамките на развитието на селските райони. С цел гарантиране на пропорционалност на този механизъм допълнителните намаления следва да нарастват постепенно в зависимост от размера на съответните плащания.

Обосновка

Основателно е да се избягват съкращения на работна сила и раздробяване на развитите и конкурентоспособни структури.

Изменение  12

Предложение за регламент

Съображение 8 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(8a) Допълнително на държавите-членки следва да бъде предоставена възможност за специфично подпомагане, за да бъдат посрещнати адекватно новите предизвикателства, които могат да възникнат в резултат на проверката на състоянието на ОСП.

Изменение  13

Предложение за регламент

Съображение 16

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(16) С цел да се подпомогнат земеделските стопани при спазването на стандартите на съвременното висококачествено селско стопанство, е необходимо държавите-членки да ползват една цялостна система, която да предоставя консултации на пазарните стопанства. Системата за консултации в земеделието трябва да помогне на земеделските стопани да осъзнаят по-добре движението на материалните потоци и процесите в стопанството, които се отнасят до околната среда, безопасността на храните, здравето на животните и хуманното отношение към тях, което по никакъв начин не се отразява на задължението и отговорността им да спазват същите тези стандарти.

(16) С цел да се подпомогнат земеделските стопани при спазването на стандартите на съвременното висококачествено селско стопанство, е необходимо държавите-членки да ползват цялостна система, която да предоставя консултации на всички земеделски стопани. Системата за консултации в земеделието следва да помогне на земеделските стопани да произвеждат по ефективен и рентабилен начин и да осъзнаят по-добре движението на материалните потоци и процесите във стопанството, които се отнасят до околната среда, продоволствената сигурност, здравето на животните и хуманното отношение към тях, без това да се отразява на задължението и отговорността им да спазват същите тези стандарти.

Изменение  14

Предложение за регламент

Съображение 19

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(19) Управлението на малки суми е утежнява работата на компетентните органи на държавите-членки. С цел избягване на прекомерната административна тежест е уместно държавите-членки да се въздържат от отпускането на преки плащания в случаите, когато този вид плащане би било по-малко от средната помощ от Общността за един хектар или отговарящата на условията за финансиране площ на стопанството, за която е заявена помощ, е по-малко от един хектар. Специална разпоредба трябва да се предвиди за онези държави-членки, чиято структура на стопанствата се различава значително от средната такава за Общността. Държавите-членки трябва да имат свобода на избор относно прилагането на един от двата критерия, като отчитат особеностите на структурите на своите селскостопански икономики. Поради това, че бяха дадени права на плащане на земеделски стопани, чиито стопанства „не използват земя“, прилагането на прага, свързан с един хектар, би било неефективно. Следователно такива земеделски стопани ще получат минимална сума, изчислена въз основа на средното подпомагане.

(19) Управлението на малки суми утежнява работата на компетентните органи на държавите-членки. Държавите-членки могат да вземат решение да не отпускат преки плащания под определен минимален праг.

Изменение  15

Предложение за регламент

Съображение 21

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(21) Плащанията към бенефициерите, предоставени по линия на общностните схеми за подпомагане, трябва да се извършват от компетентните национални органи,, в рамките на предписани срокове, в пълен размер, и са обект на намаленията, предвидени в настоящия регламент. За постигане на по-гъвкаво управление на преките плащания, държавите-членки трябва да имат право да извършват преки плащания под формата на две вноски годишно.

(21) Плащанията към бенефициерите, предоставяни по линия на общностните схеми за подпомагане, следва да се извършват от компетентните национални органи в рамките на установените срокове в пълен размер, след прилагане на намаленията, предвидени в настоящия регламент. За постигане на по-гъвкаво управление на преките плащания, държавите-членки следва да имат право да извършват преки плащания под формата на две вноски годишно като с оглед, от една страна, изплащане на лихва при пазарен процент в случай на закъснение и, от друга страна, в зависимост от нуждите на сектора, те следва да разполагат с известна гъвкавост при определянето на датите на плащане.

Обосновка

Опитът от последната календарна година показва закъснения при плащанията. При това положение земеделските стопани следва най-малкото да получават обезщетения.

Изменение  16

Предложение за регламент

Съображение 23

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(23) С цел постигане на целите на общата селскостопанска политика, общите схеми за помощи трябва да бъдат адаптирани към променящите се тенденции, ако е необходимо в кратки срокове. Следователно, бенефициерите не могат да разчитат, че условията за подпомагане ще останат непроменени, и трябва да бъдат подготвени за възможно преразглеждане на схемите, и по-специално с оглед на икономическото развитие или състоянието на бюджета.

заличава се

Изменение  17

Предложение за регламент

Съображение 23 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(23a) Първият стълб на ОСП следва да се запази в бъдеще, за да се гарантира ключовата роля, която изпълнява земеделският стопанин в качеството си на двигател на икономиката в много селски райони, както и като пазител на ландшафта и гарант на високите стандарти за продоволствена сигурност, които изисква Европейският съюз.

Обосновка

Систематично съкращаване на преките помощи, които получават земеделските стопани, би могло да намали значително рентабилността на стопанствата и да постави в опасност оцеляването на много от тях. Европейският съюз следва да се грижи в бъдеще за продоволственото самозадоволяване.

Изменение  18

Предложение за регламент

Съображение 24

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(24) С Регламент (EО) № 1782/2003 се създаде схема за единно плащане, която комбинира съществуващите различни механизми за подпомагане в единна схема за отделени от производството преки плащания. Опитът от прилагането на схемата за единно плащане показва, че някои от нейните елементи могат да бъдат опростени в полза на земеделските стопани и на администрациите. Също така, предвид факта, че схемата за единно плащане междувременно е въведена от всички държави-членки, към които е отправено такова искате, редица разпоредби, които са свързани с началното й прилагане, са остарели и поради това е необходимо да бъдат коригирани. В този контекст, в някои случаи бе констатирано значително неизползване на правата на плащане. С цел да се избегне това положение и предвид факта, че земеделските стопани вече са запознати с функционирането на схемата за единно плащане, първоначално определеният срок за пренасочването на неизползваните права на плащане към националния резерв трябва да бъде намален на две години.

(24) С Регламент (EО) № 1782/2003 се създаде схема за единно плащане, която комбинира съществуващите различни механизми за подпомагане в единна схема за отделени от производството преки плащания. Опитът от прилагането на схемата за единно плащане показва, че някои от нейните елементи могат да бъдат опростени в полза на земеделските стопани и на администрациите. Също така, предвид факта, че схемата за единно плащане междувременно е въведена от всички държави-членки, към които е отправено такова изискване, редица разпоредби, свързани с началното й прилагане, са остарели и поради това е необходимо да бъдат коригирани. В този контекст, в някои случаи беше констатирано значително неизползване на правата на плащане. С цел да се избегне това положение предвиденият срок за пренасочването на неизползваните права на плащане към националния резерв следва да бъде равен на три години.

Обосновка

Срокът от две години е твърде кратък, следва да се върнем към предвидения в Регламент № 1782/2003 срок от три години.

Изменение  19

Предложение за регламент

Съображение 27

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(27) Задължението за земя под угар от обработваемата земя бе въведено като механизъм за контрол на предлагането. Тенденциите на пазара в сектора на полските култури, заедно с въвеждането на отделена от производството помощ, вече не оправдават необходимостта от запазване на този инструмент, който следователно трябва да бъде премахнат. Правата на оставяне на земя под угар, установени в съответствие с член 53 и член 63, параграф 2 от Регламент (EО) № 1782/2003 се активират за хектарите, съгласно същите условия за допустимост като тези за всяко друго право.

(27) Задължението за оставяне под угар на обработваема земя беше въведено като механизъм за контрол на предлагането. Тенденциите на пазара в сектора на полските култури заедно с въвеждането на отделена от производството помощ вече не оправдават необходимостта от запазване на този инструмент, който следователно следва да бъде премахнат. Правата на оставяне на земя под угар, установени в съответствие с член 53 и член 63, параграф 2 от Регламент (EО) № 1782/2003 се превръщат следователно в обикновени права.

Обосновка

Изменението цели да внесе яснота относно правната несигурност за бъдещето на правото да се оставя земя под угар и да гарантира премахването на всякакви „етикети“, свързвани с този вид права.

Изменение  20

Предложение за регламент

Съображение 28

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(28) В допълнение на интегрирането на бившата пазарна помощ, обвързана с производството, в схемата за единно плащане, стойността на правата на плащане в онези държави-членки, които са избрали варианта на историческия модел на въвеждане, се базира на индивидуални равнища на предишната помощ. С увеличаващия се брой години, изтекли от въвеждането на схемата за единно плащане, и вследствие на успешното интегриране на други сектори в схемата за единно плащане, става все по-трудно да се обоснове легитимността на значителните индивидуални различия относно равнището на помощта, които се базират единствено на предишната помощ. По тази причини на държавите-членки, които са избрали историческия модел на прилагане, трябва да бъде разрешено при определени условия да преразгледат дадените права на плащане, с оглед на сближаване на тяхната единична стойност, като в същото време се спазват общите принципи на общностното право и целите на Общата селскостопанска политика. В този контекст, когато определят по-близки стойности, държавите-членки могат да вземат предвид особеностите на географските области. Изравняването на правата на плащане трябва да се извърши през адекватен преходен период и в ограничен размер на намаленията, за да се позволи на земеделските стопани разумно адаптиране към променящите се равнища на помощите.

(28) След интегрирането на бившата пазарна помощ, обвързана с производството, в схемата за единно плащане, стойността на правата на плащане в онези държави-членки, които са избрали варианта на историческия модел на прилагане, се основава на индивидуалните равнища на получаваната преди помощ. С увеличаващия се брой години, изтекли от въвеждането на схемата за единно плащане, и вследствие на успешното интегриране на други сектори в схемата за единно плащане става все по-трудно да се обоснове легитимността на значителните индивидуални различия относно равнището на помощта, които се основават единствено на предишната помощ. По тази причини на държавите-членки, които са избрали историческия модел на прилагане, трябва да бъде разрешено при определени условия да преразгледат дадените права на плащане с оглед на приравняване на тяхната единична стойност, като в същото време се спазват общите принципи на общностното право и целите на Общата селскостопанска политика. В този контекст, когато определят по-близки стойности, държавите-членки могат да вземат предвид особеностите на географските области. Изравняването на правата на плащане следва да се извърши през адекватен преходен период, според избрания от всяка държава-членка ритъм и в ограничен размер на намаленията, за да се позволи на земеделските стопани задоволително адаптиране към променящите се равнища на помощите.

Обосновка

На държавите-членки следва да бъде позволена по-голяма гъвкавост.

Изменение  21

Предложение за регламент

Съображение 29 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(29а) Възможно е системата за кръстосано спазване и Общата селскостопанска политика да изискват в бъдеще допълнителни корекции, тъй като настоящите суми на плащанията не винаги изглеждат пропорционални на усилията за съблюдаване на нормите, полагани от съответните земеделски стопани, поради факта че плащанията все още зависят до голяма степен от досегашните разходи. Законодателството в областта на хуманното отношение към животните представлява очевидно особено голяма тежест за животновъдите, а това не намира израз в размера на плащанията. Ако обаче се изисква вносните продукти да отговарят на същите стандарти за хуманно отношение към животните, то тогава няма да съществува необходимост земеделските стопани да получават компенсации за това, че спазват законодателството на Общността в тази област. Затова при преговорите в рамките на Световната търговска организация Комисията следва да се стреми към признаване на нетърговските аспекти като критерии за внос.

Обосновка

Възстановяване на изменение, прието от Европейския парламент на 11 декември 2007 г. като част от доклад T6 - 0598/2007, озаглавен „ОСП: общи правила за схеми за директно подпомагане на земеделски производители и развитие на селските райони“.

Изменение  22

Предложение за регламент

Съображение 30

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(30) Регламент (EО) № 1782/2003, въвеждайки схемата на плащане, несвързано с производството, позволи на държавите-членки да изключат някои плащания от тази схема. В същото време член 64, параграф 3 от този регламент предвижда преработка на вариантите, предвидени в раздели 2 и 3 на глава 5 от дял III, с оглед на пазарните тенденции и на структурните промени. Анализ на съответния опит показва, че въвеждането на помощ, която не свързана с производството, внася гъвкавост при избора на производители, като им дава възможност да вземат производствени решения на базата на рентабилността и реакцията на пазара. Такъв е по-специално случаят със секторите на полските култури, хмела и семената, и до известна степен, секторът на говеждо месо. Следователно частично обвързаните с производството плащания в тези сектори трябва да бъдат интегрирани в схемата за единно плащане. За да могат земеделските стопани в сектора на говеждото месо постепенно да се адаптират към новите договорености за помощи е необходимо да се изготви разпоредба за постепенно интегриране на специалната премия за мъжки животни и на премията за клане. Поради това, че частично обвързаните с производството плащания в секторите на плодовете и зеленчуците бяха въведени съвсем скоро и само като преходна мярка, не е необходим преглед на тези схеми.

(30) Едновременно с въвеждането на схемата на плащане, несвързано с производството, Регламент (EО) № 1782/2003 позволи на държавите-членки да изключат някои плащания от тази схема. В същото време член 64, параграф 3 от този регламент предвижда преработка на вариантите, предвидени в дял III, глава 5, раздели 2 и 3 с оглед на пазарните тенденции и на структурните промени. Анализ на съответния опит показва, че въвеждането на помощ, която не е свързана с производството, би могла да внесе повече гъвкавост при избора на производители, като им даде възможност да вземат производствени решения въз основа на рентабилността и потребностите на пазара. Следователно е целесъобразно да се разреши на държавите-членки, които вземат такова решение, да напреднат в отделянето на помощите от производството. Поради това че частично обвързаните с производството плащания в секторите на плодовете и зеленчуците бяха въведени съвсем скоро и само като преходна мярка, не е необходим преглед на тези схеми.

Изменение  23

Предложение за регламент

Съображение 31 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(31а) Необходими са специфични мерки за подпомагане на овцевъдството на Съюза, което е в състояние на сериозен упадък. Следва да се изпълнят препоръките, посочени в Резолюция на Европейския парламент от 19 юни 2008 г. относно бъдещето на сектори овцевъдство и козевъдство в Европа1.

 

________

1 Приети текстове, P6_TA(2008)0310.

Изменение  24

Предложение за регламент

Съображение 32

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(32) На държавите-членки трябва да се разреши да използват до 10 % от своите тавани за отпускане на специфична помощ в ясно определени случаи. Такава помощ трябва да позволи на държавите-членки да разрешат проблемите с околната среда и да подобряват качеството и реализацията на селскостопанските продукти. Специфичната помощ трябва да бъде отпусната и за ограничаване на последствията от постепенното премахване на квотите за мляко и за отделянето на помощите от производството в някои чувствителни сектори. Предвид нарастващото значение на ефективното управление на рисковете, на държавите-членки трябва да се предостави възможност за финансов принос в плащането на премиите на земеделските стопани за застраховане на селскостопански култури, както и във финансирането на финансовото обезщетение на някои икономически загуби в случай на болести по животните или по растенията. С оглед на спазването на международните задължения на Общността, ресурсите, които може да бъдат използвани за всякакви мерки за обвързана с производството помощ, трябва да бъдат ограничени на подходящо равнище. Необходимо е да се определят съответните условия, приложими за финансовите обезщетения във връзка със застраховане на селскостопански култури, както и за обезщетението за болести по животните или по растенията.

(32) На държавите-членки следва да се разреши да използват до 10 % от своите тавани за отпускане на специфична помощ в ясно определени случаи. Такава помощ следва да позволи на държавите-членки да разрешат проблемите с околната среда и да подобряват качеството и реализацията на селскостопанските продукти. Специфичната помощ следва да бъде отпускана и за ограничаване на последствията от постепенното премахване на квотите за мляко и за отделянето на помощите от производството в някои особено чувствителни сектори. С оглед на спазването на международните задължения на Общността, ресурсите, които може да бъдат използвани за всякакви мерки за обвързана с производството помощ, трябва да бъдат ограничени на подходящо равнище.

Изменение  25

Предложение за регламент

Съображение 32 а (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(32а) Предвид нарастващото значение на ефективното управление на риска, на държавите-членки следва да бъде разрешено да използват до 5 % над техния таван за отпускане на помощи на земеделски стопани или на организации или групи на производители под формата на финансови вноски във връзка с разходите за премии за застраховки и взаимоспомагателни фондове.

Изменение  26

Предложение за регламент

Съображение 36

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(36 ) Отделянето на пряката помощ от производството и въвеждането на схема за единно плащане са съществени елементи на процеса на реформиране на Общата селскостопанска политика. Все пак няколко причини доведоха през 2003 г. до запазване на специфичната помощ за редица култури. Опитът, натрупан чрез прилагането на Регламент (EО) № 1782/2003, заедно с развитието на ситуацията на пазара, сочи, че схемите, които са били запазени извън схемата на единно плащане през 2003 г., сега могат да бъдат интегрирани в тази схема, за да се насърчи развитието на пазарно ориентирано и устойчиво селско стопанство. Такъв е случаят по-специално със сектора на маслиновото масло, където една несъществена част от помощта бе обвързана с производството. Такъв е случаят и с плащанията за твърда пшеница, протеинови култури, ориз, картофено нишесте и ядкови плодове, където намаляващата ефективност на останалите плащания, свързани с производството, е в подкрепа на варианта за плащания, несвързани с производството. В случая с лена също е целесъобразно да се премахне помощта за обработка, и да се интегрират съответните суми в схемата за единно плащане. Що се отнася до ориза, сухия фураж, картофеното нишесте и лена трябва да се предвиди преходен период, за да се гарантира, че тяхното преминаване към помощ, несвързана с производството, ще бъде колкото може по-плавно. Що се отнася до ядковите плодове, на държавите-членки трябва да се разреши да продължат да плащат националната част от помощта като помощ, свързана с производството, за да се смекчат ефектите от отделянето на помощите от производството.

(36) Отделянето на пряката помощ от производството и въвеждането на схема за единно плащане бяха съществени елементи на процеса на реформиране на Общата селскостопанска политика. Все пак редица причини доведоха през 2003 г. до запазване на специфичната помощ за някои култури. Опитът, натрупан чрез прилагането на Регламент (EО) № 1782/2003, заедно с развитието на ситуацията на пазара, сочи, че схемите, които са били запазени извън схемата на единно плащане през 2003 г., сега биха могли да бъдат интегрирани в тази схема, по избор на държавата-членка, за да се насърчи развитието на пазарно ориентирано и устойчиво селско стопанство. Такъв е случаят по-специално със сектора на маслиновото масло, където само несъществена част от помощта беше обвързана с производството. Такъв е случаят и с плащанията за твърда пшеница, ориз, картофено нишесте и ядкови плодове, където намаляващата ефективност на плащанията, все още свързани с производството, е в подкрепа на избора на плащания, несвързани с производството. Що се отнася до ориза, картофеното нишесте и лена, следва да се предвиди преходен период, за да се гарантира, че тяхното преминаване към помощ, несвързана с производството, ще бъде колкото може по-плавно. Що се отнася до ядковите плодове, на държавите-членки следва да се разреши да продължат да плащат националната част от помощта като помощ, свързана с производството, за да се смекчи въздействието от отделянето на помощите от производството.

Изменение  27

Предложение за регламент

Съображение 37

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(37) Като последствие от интегрирането на новите схеми в схемата за единно плащане, трябва да се изготви разпоредба за изчисляване на новото равнище на индивидуалното подпомагане на доходите съгласно тази схема. В случая на ядковите плодове, картофеното нишесте, лена и сухия фураж, такова увеличение трябва да се отпуска въз основа на помощта, получена от земеделските стопани през последните години. Все пак, в случай на интегриране на плащанията, които до този момент са били частично изключени от схемата за единно плащане, на държавите-членки трябва да се предостави възможност да използват първоначалните референтни периоди.

(37) Като последствие от интегрирането на нови схеми в схемата за единно плащане, следва да се изготви разпоредба за изчисляване на новото равнище на индивидуалното подпомагане на доходите съгласно тази схема. В случая на ядковите плодове, картофеното нишесте и лена такова увеличение следва да се отпуска въз основа на помощта или квотите за производство, отпускани на земеделските стопани през последните години. Все пак по отношение на интегрирането на плащанията, които до този момент бяха частично изключени от схемата за единно плащане, на държавите-членки следва да се предостави възможност да използват първоначалните референтни периоди.

Изменение  28

Предложение за регламент

Съображение 38

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(38) Регламент (EО) № 1782/2003 установи специфична помощ за енергийните култури с оглед на подпомагане на развитието на сектора. Поради неотдавнашното развитие на биоенергийния сектор, и по-специално поради голямото търсене на такива продукти на международните пазари и въвеждането на обвързващи цели за дял на биоенергията в общите горива до 2020 г., вече не съществува достатъчна причина за отпускане на специфична помощ за енергийните култури.

(38) Регламент (EО) № 1782/2003 установи специфична помощ за енергийните култури с оглед на подпомагане на развитието на сектора. Поради неотдавнашното развитие на биоенергийния сектор, и по-специално поради голямото търсене на такива продукти на международните пазари и въвеждането на обвързващи цели за дял на биоенергията в общите горива до 2020 г., вече не съществува достатъчна причина за отпускане на специфична помощ за енергийните култури. Следователно и свързаните с това суми следва в бъдеще да бъдат включени в схемата за единно плащане.

Изменение  29

Предложение за регламент

Член 1 – буква г

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) схеми за помощи за земеделските стопани, произвеждащи ориз, картофи за картофено нишесте, памук, захар, плодове и зеленчуци, овче и козе месо, и говеждо и телешко месо;

г) схеми за помощи за земеделските стопани, произвеждащи ориз, протеинови култури, картофи за картофено нишесте, захар, плодове и зеленчуци, тютюн, овче и козе месо и говеждо и телешко месо;

Изменение  30

Предложение за регламент

Член 2 – буква а

Текст, предложен от Комисията

Изменение

a) „земеделски стопанин“ е физическо или юридическо лице, или група физически или юридически лица, независимо какъв е правният статут, предоставен на тази група и на нейните членове от националното законодателство, чието стопанство се намира на територията на Общността, както е посочено в член 299 на Договора, и което упражнява селскостопанска дейност;

а) „земеделски стопанин“ е физическо или юридическо лице, или група физически или юридически лица, независимо какъв е правният статут, предоставен на тази група и на нейните членове от националното законодателство, чието стопанство се намира на територията на Общността, както е посочено в член 299 на Договора, и което упражнява селскостопанска дейност, от която произтича основната част от неговите доходи;

Обосновка

Уточнението позволява да се гарантира, че помощите се предоставят на лица, които действително упражняват селскостопанска дейност, което позволява да се поддържа социално-икономически строеж, което е от жизнено значение, особено в някои райони.

Изменение  31

Предложение за регламент

Член 2 – буква а а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

аа) „земеделски стопанин, имащ право на плащания“ е земеделски стопанин, на който са били предоставени или окончателно прехвърлени права на плащания;

Изменение  32

Предложение за регламент

Член 2 – буква е а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

еа) „регион“ е държава-членка, регион в рамките на една държава-членка или географска зона в рамките на дадена държава-членка, отличаващи се със специфични структурни характеристики и/или недостатъци, в зависимост от избора на съответната държава-членка;

Изменение  33

Предложение за регламент

Член 4 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Земеделски стопанин, който получава преки плащания, трябва да спазва законоустановените изисквания за управление, изброени в приложение II, и добрите селскостопански и екологични условия, установени в член 6.

1. Земеделски стопанин, който получава преки плащания, е длъжен да спазва законоустановените изисквания за управление, изброени в приложение II, както и добрите селскостопански и екологични условия, установени в член 6, освен в случаите, когато това е неизпълнимо или непропорционално.

Обосновка

Принципът на опростяване на процедурите посредством кръстосано спазване е в противоречие с това предписание, с което отново се въвеждат излишна тежест и бюрокрация. Повечето от изискуемите критерии вече са обхванати от съществуващи разпоредби на ЕС.

Изменение  34

Предложение за регламент

Член 4 – параграф 1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Земеделски стопанин, който получава преки плащания, се задължава да спазва правилата за безопасност на работното място, както и договорните правила, предвидени в съответната държава-членка.

Изменение  35

Предложение за регламент

Член 5 – параграф 1 – буква a a (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

аа) безопасност на работното място,

Обосновка

Уместно е тази разпоредба, която вече присъстваше в предложението на Комисията за реформа през 2003 г., да бъде въведена наново.

Изменение  36

Предложение за регламент

Член 6 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки следят цялата селскостопанска земя и особено земята, която вече не се използва за целите на производството, да се поддържа в добро селскостопанско и екологично състояние. Държавите-членки определят на национално или на регионално равнище минимални изисквания за добро селскостопанско и екологично състояние, на базата на рамката, определена в приложение III, и като вземат предвид специфичните характеристики на засегнатите площи, включително почвено-климатични условия, съществуващите системи за селско стопанство, селскостопанските практики и структурата на фермите.

1. Държавите-членки следят цялата селскостопанска земя и особено земята, която вече не се използва за целите на производството, да се поддържа в добро селскостопанско и екологично състояние. Държавите-членки определят на национално или на регионално равнище минимални изисквания за добро селскостопанско и екологично състояние, като вземат предвид темите, определени в приложение III, и предоставените от Комисията насоки и/или други норми, в зависимост от присъщите им особености, специфичните характеристики на съответните площи, включително почвено-климатични условия, екосистеми, съществуващите системи за селско стопанство, използването на земите, редуването на културите, селскостопанските практики и структурата на земеделските стопанства. Тези минимални изисквания се адаптират към дадената ситуация и се избират в зависимост от по-добрата им ефективност (призната от научните изследвания и приложения опит) от гледна точка на селското стопанство и околната среда.

 

Втората колона в приложение ІІІ съдържа незадължителни стандарти и държавите-членки определят сами дали да ги използват. Освен това мерките се основават на съществуващото законодателство на ЕС и да не водят до допълнителни задължения.

Изменение  37

Предложение за регламент

Член 6 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 6а

 

Всяка държава-членка е свободна да установи „премия“ кръстосано спазване, чрез която се отпускат на земеделските стопани точки за действия за защита на биоразнообразието, предприети в допълнение към задълженията, произтичащи от доброто селскостопанско и екологично кръстосано спазване. Всяка държава-членка определя кои дейности отговарят на условията за получаване на такива точки. Допълнителните точки могат да се използват за компенсиране на наказателните точки в областта на доброто селскостопанско и екологично състояние, посочено в член 6. Компенсаторните механизми се определят от държавите-членки.

Изменение  38

Предложение за регламент

Член 6 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 6 б

 

Продоволствена сигурност

 

Държавите-членки гарантират, че с оглед на балансираното и устойчиво използване на земята се дава приоритет на националната, съотв. регионалната продоволствена сигурност. За тази цел при планирано разширяване на производството на енергия от селскостопански суровини те извършват оценка на продоволствената сигурност, за да се гарантира, че снабдяването с хранителни продукти не е застрашено.

Обосновка

Продоволствената сигурност е една от целите, посочени в член 33 от Договора за ЕО. Изменението на климата и повишаването на цените на храните, които се наблюдават вече в цял свят, отново поставиха тази цел в сърцето на актуалните проблеми. По тази причина тя трябва да бъде включена и в законоустановените изисквания по отношение на управлението.

Изменение  39

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Всички суми за преки плащания, които трябва да се отпускат на един земеделски стопанин и които надвишават 5 000 EUR за една календарна година се намаляват за всяка година до 2012 г. със следните проценти:

1. Всички суми за преки плащания, които се отпускат на един земеделски стопанин и които надвишават 5 000 EUR за една календарна година, се намаляват за всяка година до 2012 г. със следните проценти:

a) 2009: 7 %,

a) 2009: 6 %,

б) 2010: 9 %,

б) 2010: 6 %,

в) 2011: 11 %,

в) 2011: 7 %,

г) 2012: 13 %.

г) 2012: 7 %.

Изменение  40

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 1 – алинея 1 а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Държавите-членки гарантират, че всяко увеличение на задължителната модулация е придружено от съответно намаление на доброволната модулация.

Обосновка

С изменението се цели да се гарантира, че всички европейски земеделски стопани продължават да се възползват от равни условия и че никой от тях не е ощетен от националните политики.

Изменение  41

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Намаленията, посочени в параграф 1, се увеличават:

2. Намаленията, посочени в параграф 1, се увеличават:

a) за суми в размер между 100 000 EUR и 199 999 EUR, с 3 процентни пункта,

a) за суми в размер от 100 000 EUR до 199 999 EUR, с 1 процентен пункт,

б) за суми в размер между 200 000 EUR и 299 999 EUR, с 6 процентни пункта,

б) за суми в размер от 200 000 EUR до 299 999 EUR, с 2 процентни пункта,

в) за суми в размер 300 000 EUR или повече, с 9 процентни пункта.

в) за суми в размер 300 000 EUR или повече, с 3 процентни пункта.

Изменение  42

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 2 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2а. Разпоредбите, предвидени в параграф 1, се прилагат единствено спрямо плащанията, изцяло включени в схемата за единно плащане.

Изменение  43

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Параграф 1 и 2 не се прилагат за преките плащания, които се дават на земеделските стопани от френските отвъдморски департаменти, от Азорските острови и от островите Мадейра, както и на тези от Канарските и Егейските острови.

3. Параграфи 1 и 2 не се прилагат за преките плащания, предоставяни на земеделските стопани от френските отвъдморски департаменти, от Азорските острови и от островите Мадейра, както и на тези от Канарските, Егейските и Йонийските острови.

Изменение  44

Предложение за регламент

Член 8 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Без да се засяга член 11, общият нетен размер на преките плащания, които могат да бъдат отпуснати в държава-членка за календарна година след прилагането на членове 7 и 10 от настоящия регламент и член 1 от Регламент (EО) № 378/2007, не може да е по-голям от таваните, посочени в приложение IV към настоящия регламент. При необходимост държавите-членки прилагат линейно намаляване на преките плащания, с цел да се спазят таваните, посочени в приложение IV.

Без да се засяга член 11, общият нетен размер на преките плащания, които могат да бъдат отпуснати в държава-членка за календарна година след прилагането на членове 7 и 10 от настоящия регламент и член 1 от Регламент (EО) № 378/2007, не може да е по-голям от таваните, посочени в приложение IV към настоящия регламент. При необходимост държавите-членки прилагат линейно намаляване на сумите на преките плащания, спрямо които се прилага модулация, с цел да се спазят таваните, посочени в приложение IV.

Изменение  45

Предложение за регламент

Член 8 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Комисията, в съответствие с процедурата, посочена в член 128, параграф 2, прави преглед на таваните, определени в приложение IV, за да се вземат предвид:

2. Комисията, в съответствие с процедурата, посочена в член 128, параграф 2, прави годишен преглед на таваните, определени в приложение IV, за да се вземат предвид:

a) измененията на максималните суми, които могат да бъдат отпускани в съответствие с преките плащания,

a) измененията на максималните суми, които могат да бъдат отпускани в съответствие с преките плащания,

б) измененията на доброволната модулация, посочени в Регламент (EО) № 378/2007,

заличава се

в) структурните промени на стопанствата.

в) структурните промени на стопанствата,

 

като уведомява Европейския парламент за това.

Обосновка

Тъй като е трудно да се предвидят действителните финансови потребности за преки плащания, се предлага Комисията да прави годишен преглед на таваните за преки плащания на държавите-членки и да ги приближава до действителните потребности.

Изменение  46

Предложение за регламент

Член 9 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Сумите, получени в резултат на прилагането на намаленията, предвидени в член 7, във всяка държава-членка, различна от нова държава-членка, се предоставят като допълнителна помощ от Общността за мерките по програмите за развитие на селските райони, финансирани от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (EЗФРСР) в съответствие с посоченото в Регламент (EО) № 1698/2005 и съгласно условията, съдържащи се в следващите параграфи.

1. Сумите, получени в резултат на прилагането на намаленията, предвидени в член 7, във всяка държава-членка, различна от нова държава-членка, се предоставят като помощ от Общността за мерките по програмите за развитие на селските райони, финансирани от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (EЗФРСР) в съответствие с посоченото в Регламент (EО) № 1698/2005 и съгласно условията, съдържащи се в следващите параграфи.

Изменение  47

Предложение за регламент

Член 10 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Член 7 се прилага единствено за земеделските стопани в новите държави-членки за всяка една календарна година, ако равнището на преките плащания, приложимо в съответната държава-членка за тази календарна година съгласно член 110, е не по-ниско от равнището в държавите-членки, различни от новите държави-членки, като се вземат предвид всички намаления, прилагани съгласно член 7, параграф 1.

1. За новите държави-членки задължителна модулация се въвежда едва в момента на достигане на пълни преки плащания.

Обосновка

Модулацията не трябва да се прилага в новите държави-членки преди 2013 г., тоест преди да се достигнат пълни преки плащания. Трябва да се отчетат две особености: от една страна, слабото равнище на изплащани преки помощи в сравнение с получаваните от петнадесетте държави-членки и, от друга страна, фактът, че помощта е все още частична.

Изменение  48

Предложение за регламент

Член 10 – параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Останалата сума, получена в резултат на прилагането на член 7, параграф 1 и 2 се определя за държавата-членка, в която са били набрани съответните суми, в съответствие с процедурата, посочена в член 128, параграф 2. Те се използват съгласно член 69, параграф 5а от Регламент (ЕИО) № 1698/2005.

4. Останалата сума, получена в резултат на прилагането на член 7, параграфи 1 и 2, се разпределя за държавата-членка, в която са били набрани съответните суми, в съответствие с процедурата, посочена в член 128, параграф 2.

Изменение  49

Предложение за регламент

Член 12 - заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Система за консултации в земеделието

Система за консултации и изследвания в областта на земеделието

Изменение  50

Предложение за регламент

Член 12 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Консултативната дейност обхваща най-малко законоустановените изисквания за управление и условията за добро селскостопанско и екологично състояние, посочени в глава 1.

2. Изследователската и консултативната дейност обхваща най-малко законоустановените изисквания за управление и условията за добро селскостопанско и екологично състояние, посочени в глава 1, и разпространяването на форми на производство, които са успешни от гледна точка на икономиката, устойчиви от гледна точка на екологията и по-икономични по-отношение на природните ресурси и производствените разходи (енергия, торове, оборудване и др.).

Обосновка

La conditionnalité joue un rôle utile, mais un important travail de vulgarisation doit être entrepris auprès des agriculteurs afin de les aider à mettre en place de nouveaux modèles de production performants sur le plan de la production et plus durables intégrant de nombreuses externalités négatives de l’agriculture. Certains agriculteurs utilisent déjà ces nouveaux itinéraires techniques qui conduisent l’agriculteur à raisonner plus globalement le fonctionnement de son exploitation prise en compte dans son écosystème. Ces nouvelles pratiques procèdent d’un changement technologique susceptible d’engager l’agriculture sur une voie de développement plus viable et plus durable. Il convient de favoriser la diffusion des ces innovations par le biais du conseil auprès des agriculteurs.

Изменение  51

Предложение за регламент

Член 13 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2 . Държавите-членки дават предимство на земеделските стопани, които получават преки плащания в размер на повече от 15 000 EUR годишно.

2. Държавите-членки гарантират, че всички земеделски стопани могат да участват доброволно в тази система за консултации.

Изменение  52

Предложение за регламент

Член 18 – параграф 1 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Тази база данни позволява, по-специално, да се правят директни и незабавни консултации чрез компетентния орган на държавата-членка за данните, отнасящи се до съответната календарна година и/или пазарна година, считано от 2000 г.

Тази база данни позволява, по-специално, да се правят директни и незабавни консултации чрез компетентния орган на държавата-членка за данните, отнасящи се до съответната календарна година и/или пазарна година, считано от 2000 г., или, за новите държави-членки, от първата година след тяхното присъединяване към Съюза.

Обосновка

2000 г. не може да служи като показател за държавите, които се присъединиха към Европейския съюз през 2004 или 2007 г.

Изменение  53

Предложение за регламент

Член 22 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки извършват административен контрол на заявленията за помощи, за да проверят условията за отпускане на помощ.

1. Държавите-членки извършват административен контрол на заявленията за помощи, за да проверят изпълнението на условията за отпускане на помощ. Този административен контрол не е прекомерно обременителен за земеделските стопани, по-специално по отношение на разходите и административните формалности.

Обосновка

Намалява административните формалности.

Изменение  54

Предложение за регламент

Член 24 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки извършват проверки на място, за да проверят дали земеделският стопанин спазва задълженията си, предвидени в глава 1.

1. Държавите-членки извършват проверки на място, за да проверят дали земеделският стопанин спазва задълженията, предвидени в глава 1. Тези проверки се осъществяват в срок от не повече от един ден за конкретно земеделско стопанство и не са прекомерно обременителни за земеделските стопани.

Изменение  55

Предложение за регламент

Член 24 – параграф 2 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Държавите-членки могат да използват своите съществуващи системи за управление и контрол, за да осигурят спазването на законоустановените изисквания за управление и условията за добро селскостопанско и екологично състояние, посочени в глава 1.

2. Държавите-членки могат да използват своите съществуващи системи за управление и контрол, за да осигурят спазването на законоустановените изисквания за управление и условията за добро селскостопанско и екологично състояние, посочени в глава 1. Въпреки това държавите-членки се стремят да ограничат броя на контролните органи и броя на лицата, извършващи проверки на място в дадено земеделско стопанство.

Обосновка

Възстановяване на изменение, прието от Европейския парламент на 11 декември 2007 г. като част от доклад T6 - 0598/2007, озаглавен „ОСП: общи правила за схеми за директно подпомагане на земеделски производители и развитие на селските райони“.

Изменение  56

Предложение за регламент

Член 24 – параграф 2 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2а. Държавите-членки могат да използват частни системи за контрол и управление, при условие че последните са били официално акредитирани от страна на националните органи.

Изменение  57

Предложение за регламент

Член 24 – параграф 2 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2б. Държавите-членки се стремят да планират проверките по начин, който да гарантира, че стопанствата, които могат да бъдат контролирани най-ефективно през определен период от годината по сезонни причини, се проверяват действително през този определен период. Ако обаче поради сезонни причини по време на проверка на място контролният орган не успее да осъществи контрол относно спазването на определени законоустановени изисквания за управление или на част от тях, или относно условията за добро селскостопанско и екологично състояние, тези изисквания и условия се считат за спазени.

Изменение  58

Предложение за регламент

Член 25 – параграф 1 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Първата алинея се прилага и когато съответното неспазване е резултат на действие или бездействие, за което е отговорно пряко лицето, на което или от което е прехвърлена земеделската земя.

Първата алинея се прилага и когато съответното неспазване е резултат на действие или бездействие, за което е отговорно пряко лицето, на което или от което е прехвърлена земеделската земя, освен ако лицето, което не е спазило изискванията, е подало също заявление за помощ за съответната година. В последния случай санкцията, посочена в алинея първа, се прилага към размера на преките плащания, които се отпускат на лицето, което не е спазило изискванията.

Изменение  59

Предложение за регламент

Член 25 – параграф 1 – алинея 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

За целите на настоящия параграф „прехвърляне“ означава всеки вид сделка, в резултат на която земеделската земя престава да бъде на разположение на прехвърлящия.

За целите на настоящия параграф „прехвърляне“ означава всеки вид сделка, в резултат на която земеделската земя престава да бъде на разположение на прехвърлящия, с изключение на онези видове сделки, които съответният земеделски стопанин не може да предотврати.

Изменение  60

Предложение за регламент

Член 25 – параграф 3 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Когато дадена държава-членка реши да използва възможността, предвидена в първата алинея, през следващата година компетентният орган предприема необходимите действия, за да гарантира, че земеделският стопанин ще отстрани установеното въпросно неспазване. Установеното неспазване и необходимите за отстраняването му мерки се съобщават на земеделския стопанин.

Когато дадена държава-членка реши да използва възможността, предвидена в първата алинея, компетентният орган информира земеделския стопанин за съответното констатирано неспазване, а той от своя страна трябва да уведоми за мерките, взети за отстраняване на проблема. С оглед на извършване на проверка по отношение на мерките, взети от земеделския стопанин, компетентният орган взема предвид тези стопанства при оценката на риска за проверките на място през следващата година.

Обосновка

В случай че с оглед опростяване се приложи правилото „de minimis“, предвидено в параграф 3, алинея първа, е достатъчно това да се отчита при анализа на риска за следващата година.

Изменение  61

Предложение за регламент

Член 26 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 26a

 

Преразглеждане

 

Най-късно до 31 декември 2007 г. и впоследствие на всеки две години Комисията представя доклад относно прилагането на системата за кръстосано спазване, при необходимост придружен от подходящи предложения, по-специално с цел:

 

– изменение на списъка със законоустановени изисквания за управление, включен в приложение III,

 

– опростяване, дерегулиране и подобряване на законодателството съгласно списъка със законоустановени изисквания за управление, като се обръща специално внимание на законодателството относно нитратите,

 

– опростяване, подобряване и хармонизиране на системите за контрол на място, като се вземат предвид възможностите, предлагани от разработването на показатели и от контрола при претоварване, контрола, вече осъществен по схеми за частно сертифициране, контрола, вече осъществен съгласно националното законодателство за прилагане на законоустановените изисквания за управление, и информационните и комуникационните технологии.

 

Докладите съдържат също оценка на общите разходи за контрол съгласно системата за кръстосано спазване през годината, предхождаща годината на публикуване на доклада.

Обосновка

Възстановяване на изменение, прието от Европейския парламент на 11 декември 2007 г. като част от доклад T6 - 0598/2007, озаглавен „ОСП: общи правила за схеми за директно подпомагане на земеделски производители и развитие на селските райони“.

Изменение  62

Предложение за регламент

Член 28 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Държавите-членки могат, за целите на прилагането на общностни или национални схеми за подпомагане, различни от изброените в приложение VI, да включват в своите процедури за управление и контрол един или повече елементи на интегрираната система.

(не се отнася за българската езикова версия)

Обосновка

Става дума за поправяне на грешка в текста на Комисията.

Изменение  63

Предложение за регламент

Член 30 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки не отпускат преки плащания на земеделски стопанин в един от следните случаи:

1. Държавите-членки могат да вземат решение да не отпускат преки плащания под определен минимален праг.

a) когато общата сума на заявените или дължими през определена календарна година преки плащания, не надвишават 250 EUR, или

 

б) когато отговарящата на условията за отпускане на помощи площ на стопанството, за което са заявени или дължими преки плащания, не надвишава един хектар. Кипър обаче, може да определи минимална допустима площ от 0,3 хектара, а Малта — 0,1 хектар.

 

Същевременно, земеделските стопани, които притежават специалните права, посочени в член 45, параграф 1, следва да отговарят на условието, съдържащо се в буква a).

 

 

Сумите, евентуално спестени при прилагането на алинея първа, остават в националния резерв на държавата-членка, от която идват.

Изменение  64

Предложение за регламент

Член 30 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Държавите-членки могат безпристрастно и спазвайки принципа за равнопоставеност, да вземат решение да не отпускат преки плащания на дружества или фирми по смисъла на втори параграф от член 48 от Договора, чиито основни дейности не представляват селскостопанска дейност.

2. Държавите-членки могат по безпристрастен и недискриминационен начин да вземат решение да не отпускат преки плащания на дружества по смисъла на член 48, параграф 2 от Договора, чиито основни дейности не представляват производство, отглеждане на животни или култивиране на селскостопански продукти, към които се числят събирането на реколта, доенето, отглеждането и задържането на животни за селскостопански цели.

Обосновка

Изплащането на помощи на бенефициери, които имат твърде далечна връзка с производствената селскостопанска дейност, следва да бъде сведено до минимум.

Изменение  65

Предложение за регламент

Член 31 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Плащанията се извършват два пъти годишно в периода от 1 декември до 30 юни на следващата календарна година.

2. Плащанията се извършват два пъти годишно в периода от 1 декември до 30 юни на следващата календарна година и включват изплащане на пазарни лихвени проценти върху дължимата сума, считано от 30 юни на следващата календарна година.

Изменение  66

Предложение за регламент

Член 31 – параграф 2 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2а. При забавяне на плащания вследствие на съдебен спор с компетентния орган, който се решава в полза на земеделския стопанин, на земеделския стопанин се полага обезщетение в съответствие с пазарния лихвен процент.

Изменение  67

Предложение за регламент

Член 31 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Плащанията по схемите за подпомагане, изброени в приложение I, не може се извършват преди да е приключил контролът във връзка с условията за допустимост, осъществяван съгласно член 22 от страна на държавите-членки.

3. Не се извършват плащания по заявление в рамките на схемите за подпомагане, изброени в приложение I, преди да е приключил контролът във връзка с условията за допустимост на това заявление, осъществяван съгласно член 22 от страна на държавите-членки.

Изменение  68

Предложение за регламент

Член 31 – параграф 3 – алинея 1 а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Въпреки това, ако плащанията са извършени под формата на авансово плащане или на две вноски, първата сума се определя въз основа на резултатите от административните проверки и от проверките на място, които са налице към датата на плащането, в размер, който не е по-голям от окончателния размер на плащането.

Изменение  69

Предложение за регламент

Член 33

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Схемите за подпомагане, изброени в приложение I, се прилагат без да се изключва възможността за преразглеждане във всеки един момент, предвид икономическата конюнктура и бюджетната ситуация.

заличава се

Изменение  70

Предложение за регламент

Член 34 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. За целите на настоящия дял, под земеделски стопани, имащи право на плащания, се разбира земеделски стопани, на които са били разпределени или окончателно прехвърлени права на плащания.

заличава се

Обосновка

Това определение вече присъства в член 2, в който са посочени необходимите за разбирането на настоящия регламент определения.

Изменение  71

Предложение за регламент

Член 34 – параграф 2 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2а. Правата на оставяне на земи под угар, установени съгласно член 53 и член 63, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, се превръщат в права по реда на настоящия регламент.

Обосновка

Изменението цели да внесе яснота относно правната несигурност за бъдещето на правото да се оставя земя под угар и да гарантира премахването на всякакви „етикети“, свързвани с този вид права.

Изменение  72

Предложение за регламент

Член 37 - алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Правата на плащане за хектар не се променят, освен ако е предвидено друго.

1. Правата на плащане за хектар не се променят, освен ако е предвидено друго.

Изменение  73

Предложение за регламент

Член 37 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Комисията, в съответствие с процедурата, посочена в член 128, параграф 2 от настоящия регламент, изготвя подробни правила за изменение на правата на плащане, и по-специално в случай на частични права.

2. Ако земеделски стопанин, получил пряко плащане през референтния период, промени правния си статус или наименование през този период или до 31 декември на годината, предхождаща годината на прилагане на схемата за единно плащане, той има достъп до схемата за единно плащане при същите условия като земеделския стопанин, който първоначално е управлявал стопанството.

 

3. В случай на сливания през референтния период или не по-късно от 31 декември на годината, предхождаща годината на прилагане на схемата за единно плащане, земеделският стопанин, който управлява новосъздаденото стопанство, има достъп до схемата за единно плащане при същите условия като земеделските стопани, които са управлявали първоначалните стопанства.

 

 

В случай на разделяния през референтния период или не по-късно от 31 декември на годината, предхождаща годината на прилагане на схемата за единно плащане, земеделските стопани, които управляват новосъздадените стопанства, имат пропорционално достъп до схемата за единно плащане при същите условия като земеделския стопанин, който е управлявал първоначалното стопанство.

Обосновка

Тук са включени предвидените в Регламент № 1782/2003 разпоредби, които са много по-ясни и точни.

Изменение  74

Предложение за регламент

Член 41 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. При необходимост държавите-членки прилагат линейно намаляване на стойността на правата, с цел да се осигури спазването на този таван.

2. При необходимост държавите-членки прилагат процентно линейно намаляване на стойността на правата с цел да се осигури спазването на този таван.

Изменение  75

Предложение за регламент

Член 42 – параграф 1 – алинея 1 а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Ако в края на дадена бюджетна година се установи, че общият размер на действително изплатените права на плащане в една държава-членка е по-малък от националния таван, предвиден в приложение VIII, разликата се предоставя на националния резерв.

Обосновка

В момента парите, които не са изразходвани, се връщат в трезора на държавата-членка и могат да бъдат използвани за цели, нямащи никаква връзка със земеделския сектор; затова следва парите, които първоначално са били предвидени за земеделския сектор, да бъдат оползотворени именно в земеделския сектор.

Изменение  76

Предложение за регламент

Член 42 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Държавите-членки могат да използват националния резерв, за да предоставят, приоритетно и съгласно обективни критерии, права на плащане на земеделските стопани, които започват своята селскостопанска дейност, така че да гарантират равнопоставеност на земеделските стопани и да предотвратяват нарушаване на пазарните принципи и изкривяване на конкуренцията.

2. Държавите-членки могат да използват националния резерв, за да предоставят съгласно обективни критерии права на плащане на земеделските стопани, които упражняват своята селскостопанска дейност, като гарантират равно третиране на земеделските стопани и предотвратяват нарушаване на пазарните принципи и изкривяване на конкуренцията. Държавите-членки могат да дадат предимство по-специално на новодошлите, на земеделски стопани на възраст под 35 години, на семейните стопанства или на други приоритетни земеделски стопани.

Изменение  77

Предложение за регламент

Член 42 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Държавите-членки, които не прилагат член 68, параграф 1, буква в), могат да използват националния резерв за определяне, в съответствие с обективни критерии и така, че да се осигури равнопоставеност на земеделските стопани и се избегне нарушаване на пазарните принципи и изкривяване на конкуренцията, на права на плащания за земеделските стопани от райони, подлежащи на програми за преструктуриране и/или програми за развитие, свързани с една или друга форма на държавна намеса, с цел да се предотврати изоставянето на земя и/или с цел да се компенсират специфични неблагоприятни фактори за земеделските стопани в тези райони.

3. От влизането в сила на настоящия регламент през 2009 г. държавите-членки могат да използват националния резерв за определяне в съответствие с обективни критерии и като се гарантира равнопоставеност на земеделските стопани и се предотвратява нарушаване на пазарните принципи и изкривяване на конкуренцията, на права на плащания и мерки за подкрепа за земеделските стопани от райони, подлежащи на програми за преструктуриране и/или програми за развитие, свързани с една или друга форма на държавна намеса, за секторите, в които се наблюдават затруднения и които са съсредоточени в най-необлагодетелстваните райони, като например секторите на овцевъдството и козевъдството, с цел да се предотврати изоставянето на земя и на производство и/или с цел да се компенсират специфични неблагоприятни фактори за земеделските стопани в тези райони.

Обосновка

Някои сектори, по-специално секторите на овцевъдството и козевъдството, срещат големи затруднения, а са от съществено значение за трайното икономическо развитие на най-необлагодетелстваните райони и за териториалното устройство. Земеделските стопани от тези сектори се нуждаят от незабавно действие, още през 2009 г. Следователно изглежда необходимо да се позволи на държавите-членки спешно да мобилизират националния резерв, за да финансират мерки за специфично подпомагане на тези сектори в затруднение.

Изменение  78

Предложение за регламент

Член 42 – параграф 3 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

3а. Държавите-членки могат да използват своя национален резерв за отпускане на права на плащане на земеделски стопани, които са сключили особен вид договори, регулирани от държавите-членки.

Обосновка

Държавите-членки трябва да имат възможност да отпускат права на плащане чрез националния резерв на земеделските стопани, сключили особен вид договори, регулирани от държавите-членки (добитък и др.) Увеличената гъвкавост при използването на националния резерв позволява да се използват ресурсите, които за първи път бяха събрани през 2008 г., след като правата не бяха използвани в продължение на три последователни години, които по предложение на Комисията ще станат две години.

Изменение  79

Предложение за регламент

Член 43

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Всяко право на плащане, което не е било активирано в период от 2 години, преминава към националния резерв, с изключение на случаите на непреодолима сила и извънредни обстоятелства по смисъла на член 36, параграф 1.

 

Всяко право на плащане, което не е било активирано в рамките на период от три години, преминава към националния резерв, с изключение на случаите на непреодолима сила и извънредни обстоятелства по смисъла на член 36, параграф 1. Тези средства се използват приоритетно за улесняване достъпа на младите хора до земеделска дейност с оглед гарантиране на смяната на поколенията.

Обосновка

Общата селскостопанска политика не разполага с достатъчни средства за насърчаване на необходимата смяна на поколенията, която би гарантирала устойчивостта на селското стопанство.

Изменение  80

Предложение за регламент

Член 44 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Правата на плащане могат да се прехвърлят по силата на продажба или всякакво друго окончателно прехвърляне заедно със земята или без нея. И обратното, отдаване под аренда или други подобни видове прехвърляне се позволяват само ако правата на плащане са придружени от прехвърлянето на еквивалентен брой хектари, даващи право на помощ.

заличава се

Изменение  81

Предложение за регламент

Член 44 – параграф 3 – алинея 1 а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

В тези случаи държавите-членки могат да вземат решение отдаването под аренда или други подобни видове прехвърляне да се разрешават само ако прехвърлянето на правата на плащане е придружено от прехвърляне на еквивалентен брой хектари, даващи право на помощ.

Изменение  82

Предложение за регламент

Член 45 – параграф 2 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Чрез дерогация от член 35, параграф 1, на земеделски стопанин, който притежава специални права, се разрешава от държавата-членка дерогация от изискването да активира правата си чрез еквивалентен брой допустими хектари, при условие, че той продължи да упражнява поне 50 % от селскостопанската си дейност, упражнявана през календарните 2000 г., 2001 г. и 2002 г., изразена в животински единици (ЖЕ).

2. Чрез дерогация от член 35, параграф 1 на земеделски стопанин, който притежава специални права, държавата-членка разрешава дерогация от изискването да активира правата си чрез еквивалентен брой допустими хектари, при условие, че той продължи да упражнява поне 50 % от селскостопанската си дейност, упражнявана през календарните 2000 г., 2001 г. и 2002 г., изразена в животински единици (ЖЕ). За Румъния и България съответните календарни години са 2006 г., 2007 г. и 2008 г.

Обосновка

Предвид специфичното положение на животновъдните стопанства е полезно тези разпоредби да се прилагат и спрямо държавите, които все още не прилагат СЕП.

Изменение  83

Предложение за регламент

Член 45 – параграф 2 – алинея 2 а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Дерогацията може обаче да се прилага спрямо държавите-членки, които все още не са въвели схемата за единно плащане, но възнамеряват да го направят.

Изменение  84

Предложение за регламент

Член 45 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. В случай на прехвърляне на специални права, получателят им не се ползва от дерогацията по параграф 2 освен в случаите на действително или очаквано онаследяване.

3. В случай на прехвърляне на специални права, получателят им се ползва от дерогацията по параграф 2, при условие че са прехвърлят всички права на плащане, подлежащи на дерогацията, както и в случаите на действително или очаквано онаследяване или когато не разполага с необходимата площ, за да активира тези права.

Обосновка

Правото на дерогацията, предвидена в член 45, параграф 2 трябва да се запазва при всички случаи на прехвърляне на специални права, а не само в случаите на онаследяване. Специалните права са понастоящем стимул за запазване на животновъдството, по-специално в държавите-членки, в които животновъдите не разполагат с частни пасища, а ги наемат.

Изменение  85

Предложение за регламент

Член 46 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

В надлежно обосновани случаи държавите-членки може да решат, до 1 август 2009 г. най-късно и като действат в съответствие с основите принципи на законодателството на Общността, да преминат от 2010 г. нататък към приравняване на стойността на правата на плащане, установени съгласно глави I—IV от дял III от Регламент (EО) № 1782/2003. За тази цел правата на плащане могат да бъдат обект на постепенни промени съгласно най-малко три предварително установени годишни етапа и в съответствие с обективни и осигуряващи равнопоставеност критерии.

1. В надлежно обосновани случаи държавите-членки може да решат, като действат в съответствие с основите принципи на законодателството на Общността, да преминат от 2010 г. нататък към приравняване на стойността на правата на плащане, установени съгласно глави I—IV от дял III от Регламент (EО) № 1782/2003. За тази цел правата на плащане могат да бъдат обект на постепенни промени в съответствие с обективни и недискриминационни критерии.

Изменение  86

Предложение за регламент

Член 46 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Намаляването на стойността на всяко право на плащане, при никой от тези годишни етапи не надвишава 50 % от разликата между неговата начална стойност и тази при окончателния годишен етап.

Намаляването на стойността на всяко право на плащане не надвишава 50 % от разликата между неговата начална и крайна стойност.

Обосновка

На държавите-членки следва да бъде позволена по-голяма гъвкавост.

Изменение  87

Предложение за регламент

Член 46 – алинея 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Държавите-членки могат да решат да приложат предходните алинеи в подходящото географско местоположение, което се определя съгласно обективни и осигуряващи равнопоставеност критерии, като например неговата институционална или административна структура и/или регионалния селскостопански потенциал.

2. Държавите-членки могат да решат да приложат коригирането на правата на плащане на подходящото географско равнище, което се определя съгласно обективни и недискриминационни критерии, като например неговата институционална или административна структура, регионалния селскостопански потенциал и/или специфичните структурни недостатъци на определен географски район.

Изменение  88

Предложение за регламент

Член 46 – алинея 3 а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

В райони, за които се прилагат правила за колективно ползване или други договори за колективно управление на земите, стойността на правата на плащане може да бъде определена отново въз основа на площта на стопанството и при условие, че се спазват параметрите за максимално екологично натоварване.

Изменение  89

Предложение за регламент

Член 47 – параграф 1

 

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държава-членка, която е въвела схемата за единно плащане в съответствие с глави 1—4 от дял III от Регламент (EО) № 1782/2003 може да реши, до 1 август 2009 г. най-късно, да приложи схемата за единно плащане от 2010 г. нататък на регионално равнище при условията, определени в настоящия раздел.

1. Държава-членка, която е въвела схемата за единно плащане в съответствие с дял III, глави 1—4 от Регламент (EО) № 1782/2003 може да реши, всяка година до 1 август най-късно, да приложи схемата за единно плащане от началото на следващата година на регионално равнище при условията, определени в настоящия раздел.

Обосновка

В първоначалното определение условията за избор на регионален модел са много строги и не оставят свобода за обсъждане или предоставят малко място на оценката на възможностите и необходимостта от конкретния избор. От това следва и предложението, което цели да се даде възможност въпросният модел да бъде избиран ежегодно.

Изменение  90

Предложение за регламент

Член 47 – параграф 2 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Държавите-членки определят регионите в съгласно обективни и осигуряващи равнопоставеност критерии, като например тяхната институционална или административна структура и/или регионалния селскостопански потенциал.

2. Държавите-членки определят регионите съгласно обективни и недискриминационни критерии, като например тяхната институционална или административна структура, регионалния селскостопански потенциал и/или специфичните структурни недостатъци на определен географски район.

Обосновка

На държавите-членки следва да бъде позволена по-голяма гъвкавост.

Изменение  91

Предложение за регламент

Член 48 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. В надлежно обосновани случаи държавите-членки могат да решат да разделят до 50 % от стойността на регионалния таван, определен в член 47, между всички земеделски стопани, чиито стопанства се намират в съответния регион, включително тези, които не притежават права на плащания.

1. В надлежно обосновани случаи държавите-членки могат да решат да разпределят до 50 % от стойността на регионалния таван, определен в съответствие с член 47, между всички земеделски стопани, чиито стопанства се намират в съответния регион, включително тези, които не притежават права на плащания. Използваните площи са площи, декларирани от земеделския стопанин до 15 май 2008 г.

Обосновка

Следва да се определи срок във времето, за да се избегнат спекулации въз основа на поземлената рента.

Изменение  92

Предложение за регламент

Член 48 – параграф 2 – алинея 1 а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Държавите-членки могат обаче да въведат други ясно определени критерии, като качеството на производителя или заетостта в селското стопанство и/или селския район, за да се гарантира териториалното сближаване, разнообразието и жизнеспособността на селските райони, както и запазването на традиционните форми на производство, които не са свързани със земята.

Изменение  93

Предложение за регламент

Член 49 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. В надлежно обосновани случаи държавите-членки, които прилагат член 48 от настоящия регламент, могат да решат, най-късно до 1 август 2009 г. и като действат в съответствие с основите принципи на законодателството на Общността, да преминат от 2011 г. нататък към приравняване на стойността на правата на плащане, установени съгласно настоящия раздел или съгласно раздел I от глава 5 от дял III от Регламент (EО) № 1782/2003. За тази цел те могат да изменят постепенно тези права на плащане съгласно най-малко два предварително установени годишни етапа и обективни и осигуряващи равнопоставеност критерии.

1. В надлежно обосновани случаи държавите-членки, които прилагат член 48 от настоящия регламент, могат да решат, най-късно до 1 август 2009 г. и като действат в съответствие с основите принципи на законодателството на Общността, да преминат от 2011 г. нататък към приравняване на стойността на правата на плащане, установени съгласно настоящия раздел или съгласно дял III, глава 5, раздел I от Регламент (EО) № 1782/2003. За тази цел те могат да изменят постепенно тези права на плащане съгласно обективни и недискриминационни критерии.

Обосновка

На държавите-членки следва да бъде позволена по-голяма гъвкавост.

Изменение  94

Предложение за регламент

Член 49 – параграф 2 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. В надлежно обосновани случи, държавите-членки, които са въвели схемата за единно плащане в съответствие с раздел 1 на глава 5 от дял III от Регламент (EО) № 1782/2003, могат да решат, до 1 август 2009 г. най-късно, и като действат в съответствие с общите принципи на правото на Общността, да преминат от 2010 г. нататък към приравняване на стойността на правата на плащане, установени съгласно този раздел, като ги изменят постепенно, в съответствие с най-малко три предварително установени годишни етапа и обективни и осигуряващи равнопоставеност критерии.

2. В надлежно обосновани случаи държавите-членки, които са въвели схемата за единно плащане в съответствие с дял III, глава 5, раздел 1 от Регламент (EО) № 1782/2003, могат да решат, до 1 август 2009 г. най-късно и като действат в съответствие с общите принципи на правото на Общността, да преминат от 2010 г. нататък към приравняване на стойността на правата на плащане, установени съгласно настоящия раздел, като ги изменят постепенно, в съответствие с обективни и недискриминационни критерии.

Обосновка

На държавите-членки следва да бъде позволена по-голяма гъвкавост.

Изменение  95

Предложение за регламент

Член 49 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Намаляването на стойността на всяко право на плащане, на никой от тези годишни етапи, посочени в параграфи 1 и 2 няма да надвишава 50 % от разликата между неговата начална стойност и тази при окончателния годишен етап.

3. Намаляването на стойността на всяко право на плащане, предвидено в параграфи 1 и 2, не надвишава 50 % от разликата между неговата начална и крайна стойност.

Обосновка

На държавите-членки следва да бъде позволена по-голяма гъвкавост.

Изменение  96

Предложение за регламент

Член 49 – параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Държавите-членки могат да решат да приложат параграфи 1, 2 и 3 на подходящото географско местоположение, което се определя съгласно обективни и осигуряващи равнопоставеност критерии, като например неговата институционална или административна структура и/или регионалния селскостопански потенциал.

4. Държавите-членки могат да решат да приложат коригирането на правата на плащане на подходящото географско равнище, което се определя съгласно обективни и недискриминационни критерии, като например тяхната институционална или административна структура, регионалния селскостопански потенциал и/или специфичните структурни недостатъци на определен географски район.

Обосновка

На държавите-членки следва да бъде позволена по-голяма гъвкавост.

Изменение  97

Предложение за регламент

Член 51 – буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) за хектари, които са постоянни пасища, към датата, предвидена за заявления за помощи за площ за 2008 г. и за всеки друг хектар, даващ право на помощи.

б) за хектари, които са постоянни ливади към датата, предвидена за заявления за помощи за площ за 2008 г., и за всеки друг хектар, даващ право на помощи.

Обосновка

Не всички постоянни ливади се използват за паша. Постоянните ливади представляват важен фактор за съхранението на въглерод и са местообитанията в Европа с най-голямо биоразнообразие. От тази гледна точка ливадите, които се косят, са също толкова важни, колкото и пасищата.

Изменение  98

Предложение за регламент

Член 53 – параграф 1 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Всяка държава-членка, която е изключила плащанията за овче, козе и говеждо месо от схемата за единно плащане съгласно условията на членове 67 и 68 от Регламент (EО) № 1782/2003 може да реши от 1 август 2009 г. да продължи да прилага схемата за единно плащане от 2010 г. нататък съгласно условията, съдържащи се в настоящия раздел и в съответствие с решението, взето съгласно член 64, параграф 1 от Регламент (EО) № 1782/2003. Същевременно, държавите-членки могат да решат да определят частта от своя национален таван, предназначена за допълнителни плащания на земеделските стопани в съответствие с член 55, параграф 1 от настоящия регламент, на ниво, по-ниско от онова, за което има решение съгласно член 64, параграф 1 от Регламент (EО) № 1782/2003.

1. Всяка държава-членка, която е изключила плащанията за овче, козе и говеждо месо от схемата за единно плащане съгласно условията на членове 67 и 68 от Регламент (EО) № 1782/2003, прилага схемата за единно плащане от 2010 г. нататък в съответствие с решението, взето съгласно член 64, параграф 1 от Регламент (EО) № 1782/2003.

Обосновка

Отделянето от пазара е предимство за всички сектори предвид по-голямата съсредоточеност върху пазара, намалява административните разходи и позволява на земеделските стопани да реагират по-добре на сигналите, подавани от пазара. Разрешаването на запазването на обвързаните с производството плащания в сектора на животновъдството води до нарушаване на конкуренцията в държавите-членки, в които помощите не са обвързани, и се подхранва нарушаване на пазарните условия в световен мащаб. Екологичните предимства би следвало да се предоставят в рамките на втория стълб.

Изменение  99

Предложение за регламент

Член 53 – параграф 2 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. В зависимост от избора, направен от всяка държава-членка, Комисията определя, в съответствие с процедурата, установена в член 128, параграф 2, таван за всяко от преките плащания, посочени съответно в членове 54, 55 и 56.

2. В зависимост от избора, направен от всяка държава-членка, Комисията определя, в съответствие с процедурата, установена в член 128, параграф 2, таван за всяко от преките плащания, посочени съответно в членове 54 и 55.

Изменение  100

Предложение за регламент

Член 53 – параграф 2 – алинея 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Този таван се равнява на компонента на всеки вид пряко плащане в рамките на националния таван, посочен в член 41, умножен по процента на намаление, прилаган от държавите-членки в съответствие с членове 54, 55 и 56.

Този таван се равнява на компонента на всеки вид пряко плащане в рамките на националния таван, посочен в член 41, умножен по процента на намаление, прилаган от държавите-членки в съответствие с членове 54 и 55.

Изменение  101

Предложение за регламент

Член 55 – параграф 1 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки, които в съответствие с член 68, параграф 2, буква a), точка i) от Регламент (EО) № 1782/2003, са запазили целия дял или част от компонента на националните тавани, посочени в член 41 от настоящия регламент, съответстващ на премията за крави с бозаещи телета, посочена в приложение VI към Регламент (EО) № 1782/2003, годишно предоставят допълнително плащане на земеделските стопани.

1. Държавите-членки, които в съответствие с член 68 от Регламент (EО) № 1782/2003 са запазили целия дял или част от компонента на националните тавани, посочени в член 41 от настоящия регламент, съответстващ на премията за крави с бозаещи телета или специалната премия, посочена в приложение VI към Регламент (EО) № 1782/2003, предоставят годишно допълнително плащане на земеделските стопани.

Изменение  102

Предложение за регламент

Член 56 – параграф 3 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3а. Държавите-членки съгласуват всички свои решения съгласно членове 53—56 от настоящия регламент с институциите, представляващи техните регионални органи на управление, въз основа на изследване на въздействието на тези решения на регионално равнище.

Изменение   103

Предложение за регламент

Член 59 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. През първата година от прилагането на схемата за единно плащане, на основата на обективни и осигуряващи равнопоставеност критерии и по начин, който гарантира еднакво отношение към земеделските стопани и избягване нарушенията на пазарните принципи и изкривяването на конкуренцията, новите държави-членки могат да използват националния резерв за разпределяне на права на плащания на земеделски стопани в специфични сектори, намиращи се в особено положение в резултат на прехода към схемата за единно плащане.

3. През първата година от прилагането на схемата за единно плащане, на основата на обективни и недискриминационни критерии и като гарантират равно третиране на земеделските стопани и предотвратяват нарушаване на пазарните принципи и изкривяване на конкуренцията, новите държави-членки могат да използват националния резерв за разпределяне на права на плащания на земеделски стопани в специфични сектори, намиращи се в особено положение в резултат на прехода към схемата за единно плащане. Държавите-членки могат да дадат предимство по-специално на новодошлите, на младите земеделски стопани, на семейните стопанства или на други приоритетни земеделски стопани.

Изменение  104

Предложение за регламент

Член 59 – параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. Новите държави-членки могат да използват националния резерв с цел да разпределят, на основата на обективни и осигуряващи равнопоставеност критерии и по начин, който гарантира еднакво отношение към земеделските стопани и избягване нарушенията на пазарните принципи и изкривяването на конкуренцията, права на земеделските стопани в районите, в които се изпълняват програми за преструктуриране и/или развитие, свързани с една или друга форма на държавна намеса, за да се избегне изоставяне на земята и/или за да бъдат компенсирани специфични неблагоприятни фактори за земеделските стопани в тези райони.

5. Новите държави-членки могат да използват националния резерв с цел да разпределят, на основата на обективни и недискриминационни критерии и като гарантират равно третиране на земеделските стопани и предотвратяват нарушаване на пазарните принципи и изкривяване на конкуренцията, права на земеделските стопани в районите, в които се изпълняват програми за преструктуриране и/или развитие, свързани с една или друга форма на държавна намеса, за да се избегне изоставяне на земята и/или за да бъдат компенсирани специфични неблагоприятни фактори за земеделските стопани в тези райони. Държавите-членки могат да дадат предимство по-специално на новодошлите, на младите земеделски стопани, на семейните стопанства или на други приоритетни земеделски стопани.

Изменение  105

Предложение за регламент

Член 63 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Освен в случаите на непреодолима сила или извънредни обстоятелства, по смисъла на член 36, параграф 1, всеки земеделски стопанин може да прехвърля своите права на плащане без земя, само след като е активирал, по смисъла на член 35, най-малко 80 % от своите права на плащане през поне една календарна година, или след като доброволно се е отказал в полза на националния резерв от всичките си права на плащане, които не е използвал през първата година на прилагане на схемата за единно плащане.

3. Освен в случаите на непреодолима сила или извънредни обстоятелства, по смисъла на член 36 параграф 1, всеки земеделски стопанин може да прехвърля своите права на плащане без земя само след като е активирал по смисъла на член 35 най-малко 70 % от своите права на плащане през поне една календарна година или след като доброволно се е отказал в полза на националния резерв от всичките си права на плащане, които не е използвал през първата година на прилагане на схемата за единно плащане.

Обосновка

Други обстоятелства, различни от посочените в член 36, параграф 1 или специфични особености на района могат да попречат на активирането на правата в размер на 80 %.

Изменение  106

Предложение за регламент

Член 64 – алинея -1 (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Считано от 2010 г. държавите-членки, които вземат такова решение, могат да отделят от производството специфичната помощ за производителите на ориз, протеинови култури, сух фураж и ядкови плодове.

Изменение  107

Предложение за регламент

Член 64

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Държавите-членки интегрират, считано от 2010 г., помощта, отпускана по схемите за обвързани с производството помощи, посочени в точки I, II, и III от приложение X, в схемата за единно плащане в съответствие с правилата, установени в настоящата глава.

Държавите-членки ще могат да интегрират, считано от 2010 г., помощта, отпускана по схемите за обвързани с производството помощи, посочени в приложение X, точки I, II и III, в схемата за единно плащане в съответствие с правилата, установени в настоящата глава.

Изменение  108

Предложение за регламент

Член 65 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Сумите, посочени в приложение XI, отпускани като обвързана с производството помощ, по схемите, посочени в точка I от приложение X, се разпределят от държавите-членки между земеделските стопани от съответните сектори, съгласно обективни и осигуряващи равнопоставеност критерии като вземат предвид, по-специално, пряката или непряка помощ, получена от тези земеделски стопани, по съответните схеми за помощи през една или повече години в периода 2005—2008 г.

1. Сумите, посочени в приложение XI, отпускани като обвързана с производството помощ, по схемите, посочени в приложение X, точка I, се разпределят от държавите-членки основно между земеделските стопани от съответните сектори, съгласно обективни и недискриминационни критерии като вземат предвид, по-специално, пряката или непряка помощ, получена от тези земеделски стопани, по съответните схеми за помощи или производствени квоти през една или повече години през периода 2005—2011 г.

Изменение  109

Предложение за регламент

Член 65 – параграф 1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1б. В обосновани случаи държавите-членки могат да разпределят изцяло или частично и в съответствие с обективни критерии сумите, посочени в параграф 1, между всички земеделски стопани, чиито стопанства са разположени в съответния регион.

Изменение  110

Предложение за регламент

Член 65 – параграф 2 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Държавите-членки увеличават стойността на правата на плащане, притежавани от земеделските стопани, въз основа на сумите, получени в резултат на прилагането на параграф 1.

2. Държавите-членки могат да увеличат стойността на правата на плащане, притежавани от земеделските стопани, въз основа на сумите, получени в резултат на прилагането на параграф 1.

Изменение  111

Предложение за регламент

Член 66 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Сумите, които са предоставени за обвързана с производството помощ, съгласно схемите, посочени в точка II от приложение X, се разпределят от държавите-членки между земеделските стопани във въпросните сектори пропорционално на помощта, която тези стопани получават, по съответните схеми за помощи през периода 2000—2002 г. Държавите-членки могат, обаче, да изберат по-скорошен представителен период в съответствие с обективни и осигуряващи равнопоставеност критерии.

Сумите, които са предоставени за обвързана с производството помощ, съгласно схемите, посочени в приложение X, точка II, се разпределят от държавите-членки основно между земеделските стопани във въпросните сектори пропорционално на помощта, която тези стопани получават по съответните схеми за помощи през периода 2000—2002 г. Държавите-членки могат обаче да изберат по-скорошен представителен период в съответствие с обективни и недискриминационни критерии.

Обосновка

Необходимо е да се остави известна свобода на държавите-членки, тъй като извършването на подобно прехвърляне с точност до евро може да се окаже трудно.

Изменение  112

Предложение за регламент

Глава 5 - заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

СПЕЦИФИЧНА ПОМОЩ

ПЛАЩАНИЯ ЗА СПЕЦИФИЧНА ПОМОЩ

Изменение  113

Предложение за регламент

Член 68 - заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Общи правила

Допълнителни плащания

Изменение  114

Предложение за регламент

Член 68 - параграф -1 (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

-1. Най-късно до 1 януари 2010 г. и след това в периода от 1 октомври 2011 г. най-късно до 1 януари 2012 г. държавите-членки могат да вземат решение да използват от 2010 г. и/или от 2012 г. нататък до 15 % от своите национални тавани, посочени в член 41, за отпускане на помощ на земеделските стопани.

Изменение  115

Предложение за регламент

Член 68 – параграф 1 – уводна част

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. До 1 август 2009 г. най-късно държавите-членки могат да вземат решение да използват от 2010 г. нататък до 10 % от своите национални тавани, посочени в член 41, за отпускане на помощ на земеделските стопани:

1. Държавите-членки могат да вземат решение, в съответствие с параграф -1, да използват до 10 % от своите национални тавани, посочени в член 41, за отпускане на интегрирана помощ на земеделските стопани или на организации или групи на производители за насърчаване на устойчиви форми на производство:

Изменение  116

Предложение за регламент

Член 68 - параграф 1 – буква а – точка i

Текст, предложен от Комисията

Изменение

i) специфични видове селскостопанска дейност, които са важни за опазването или подобряването на околната среда,

i) специфични видове селскостопанска дейност, които са важни за опазването или подобряването на околната среда, климата, биоразнообразието и качеството на водите, по-специално биологичното земеделие и пасищното животновъдство,

Изменение  117

Предложение за регламент

Член 68 – параграф 1 – буква а – точка iii

Текст, предложен от Комисията

Изменение

iii) за подобряване на реализацията на селскостопанските продукти;

iii) за подобряване на реализацията, особено в регионален план, както и на конкурентоспособността на селскостопанските продукти;

Изменение  118

Предложение за регламент

Член 68 - параграф 1 – буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) за преодоляване на специфични неблагоприятни фактори, които засягат земеделските стопани в сектора на млечните продукти, на говеждото, на овчето и козето месо, и в сектора на ориза в икономически уязвими или чувствителни от гледна точка на екологията области,

б) за преодоляване на специфични неблагоприятни фактори, които засягат земеделските стопани в сектора на млякото и в сектора на ориза в икономически уязвими или чувствителни от гледна точка на екологията области, както и производителите на говеждо, овче и козе месо,

Изменение  119

Предложение за регламент

Член 68 - параграф 1 - буква в

Текст, предложен от Комисията

Изменение

в) В области, предмет на програми за преструктуриране и/или развитие, за да се избегне изоставянето на земя и/или за да се преодолеят специфични неблагоприятни фактори за земеделските стопани в тези области,

в) в области, предмет на програми за преструктуриране и/или развитие, за да се избегне изоставянето на земя и/или за да се преодолеят специфични неблагоприятни фактори за земеделските стопани в тези области; предимство се дава най-вече на новодошлите, на младите земеделски стопани, на семейните стопанства или на други приоритетни земеделски стопани, каквито са производителите, участващи в организация на производители или земеделски кооператив,

Изменение  120

Предложение за регламент

Член 68 – параграф 1 – буква г

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) под формата на вноски за премиите за застраховане на селскостопанските култури в съответствие с условията, определени в член 69,

заличава се

Изменение  121

Предложение за регламент

Член 68 – параграф 1 – буква д

Текст, предложен от Комисията

Изменение

д) взаимоспомагателни фондове за болести по животните и растенията в съответствие с условията, определени в член 70.

заличава се

Изменение  122

Предложение за регламент

Член 68 – параграф 1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1 а. Държавите-членки могат да вземат решение, по силата на параграф -1, да използват от следващата календарна година до 5 % от своите национални тавани, посочени в член 41, за отпускане на помощ на земеделските стопани или на организации или групи на производители, под формата на:

 

а) вноски за премиите за застраховки в съответствие с условията, определени в член 69,

 

б) вноски във взаимоспомагателни фондове в съответствие с условията, определени в член 70.

Изменение  123

Предложение за регламент

Член 68 – параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Помощ за мерките, посочени в параграф 1, буква б), може да бъде отпусната само:

3. Помощ за мерките, посочени в параграф 1, буква б), може да бъде отпускана само до степен, необходима за създаване на стимул за поддържане на настоящите равнища на заетост и производство.

а) при цялостно въвеждане на схемата за единно плащане в съответния сектор съгласно членове 54, 55 и 71.

 

б) до степен, необходима за създаване на стимул за поддържане на настоящите равнища на производство.

 

Изменение  124

Предложение за регламент

Член 68 – параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Помощта, предоставяна съгласно мерките, посочени в параграф 1, букви a), б) и д), се ограничава до 2,5 % от националните тавани, посочени в член 41, като държавите-членки могат да определят подлимити за определена мярка.

4. Помощта, предоставяна съгласно мерките, посочени в параграф 1, букви a) и б), се ограничава до процент в съответствие с Решение на Съвета 94/800/ЕО от 22 декември 1994 г. относно сключването от името на Европейската общност, що се отнася до въпроси от нейната компетентност, на споразуменията, постигнати на Уругвайския кръг на многостранните преговори (1986-1994 г.)1. Държавите-членки могат да определят подлимити за определена мярка.

 

 

_________

1 ОВ L 336, 23.12.1994 г., стр. 1.

Изменение  125

Предложение за регламент

Член 68 – параграф 5 – буква a

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) параграф 1, букви a) и г) е се предоставя под формата на годишни допълнителни плащания,

а) параграф 1, буква а) и параграф 1а, буква а) се предоставя под формата на годишни допълнителни плащания,

Изменение  126

Предложение за регламент

Член 68 – параграф 5 – буква г

Текст, предложен от Комисията

Изменение

г) в параграф 1, буква д) под формата на компенсационни плащания съгласно посоченото в член 70.

г) в параграф 1а, буква б) под формата на компенсационни плащания съгласно посоченото в член 70.

Изменение  127

Предложение за регламент

Член 68 – параграф 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. Прехвърлянето на права на плащане с увеличена единична стойност и на допълнителни права на плащане, посочени в параграф 5, буква в) може да се разреши едиствено, ако прехвърлените права са придружени от прехвърбляне на еквивалентен брой хектари.

заличава се

Изменение  128

Предложение за регламент

Член 68 – параграф 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

7. Помощта за мерките, посочени в параграф 1 е съвместима с други мерки и политики на Общността.

7. В съответствие с процедурата, посочена в член 128, параграф 2, Комисията определя условията за отпускане на помощта, посочена в настоящия раздел, по-специално с оглед осигуряване на последователност с други мерки и политики на Общността и избягване на натрупването на помощи.

Изменение  129

Предложение за регламент

Член 68 – параграф 7 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

7а. Всяка година държавите-членки информират Комисията относно планираните мерки и оповестяват публично методите и критериите, използвани за преразпределяне на бюджетните кредити, имената на бенефициерите и сумите, които са им отпуснати.

Изменение  130

Предложение за регламент

Член 68 – параграф 8 – буква a

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) параграф 1, букви a), б), в) и г), като пристъпват към линейно намаляване на правата, определени за земеделските стопани и/или от националния резерв,

а) параграф 1, букви a), б) и в) и параграф 1а, буква а), като пристъпват към линейно намаляване на правата, определени за земеделските стопани и/или от националния резерв,

Изменение  131

Предложение за регламент

Член 68 - параграф 8 – буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) в параграф 1, буква д) като пристъпват, ако е необходимо, към линейно намаляване на едно или няколко плащания, които трябва да бъдат направени на бенефициерите на съответните плащания съгласно този раздел и в рамките на ограниченията, определени в параграфи 1 и 3.

б) в параграф 1, буква б), като пристъпват, ако е необходимо, към линейно намаляване на едно или няколко плащания, които трябва да бъдат направени в полза на съответните бенефициери съгласно разпоредбите на настоящия раздел.

Изменение  132

Предложение за регламент

Член 68 – параграф 9

Текст, предложен от Комисията

Изменение

9. Комисията в съответствие с процедурата, посочена в член 128, параграф 2), определя условията за предоставяне на помощта, посочена в този раздел, и по-специално с оглед на гарантиране на съответствие с други мерки и политики на Общността, и за избягване на натрупването на помощи.

заличава се

Amendement 133

Предложение за регламент

Член 69 - заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Застраховка на реколтата

Застраховки

Изменение  134

Предложение за регламент

Член 69 – параграф 1 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки могат да направят финансови вноски за премиите за застраховка на реколтата срещу загуби, причинени от неблагоприятни климатични събития.

1. В случаите, в които са били взети подходящи предпазни мерки срещу известни рискове, държавите-членки могат да направят финансови вноски за премиите за застраховка, които целят да компенсират:

 

а) загуби, причинени от неблагоприятни климатични явления, които могат да бъдат приравнени на природно бедствие;

 

б) други загуби, причинени от климатични събития;

 

в) икономически загуби, причинени от болести по животните или по растенията или от нашествия от вредители.

 

Всяка държава-членка или регион провежда конкретни проучвания с цел изготвяне на сравнителни статистически или актюерски данни.

Изменение  135

Предложение за регламент

Член 69 – параграф 1 – алинея 2 а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

За целите на настоящия член „икономически загуби“ означава всички допълнителни разходи, извършени от земеделски стопанин по повод изключителни мерки, взети от земеделския стопанин с цел намаляване на доставката на съответния пазар или всякаква значителна загуба на продукция. Разходите, за които могат да се отпускат компенсации в съответствие с други разпоредби на Общността, и онези, които са резултат от прилагането на всякакви други здравни и ветеринарни или фитосанитарни мерки, не се считат за икономически загуби.

Изменение  136

Предложение за регламент

Член 69 – параграфи 2 и 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Финансовата помощ, отпускана на един земеделски стопанин, се определя на 60 % от дължимата премия за застраховка. Държавите-членки могат да решат да увеличат своята финансова помощ на 70 %, вземайки предвид ситуацията в съответния сектор.

2. Финансовата помощ се определя на 60 % от премията за застраховка, дължима индивидуално от производителя или колективно, в случай на застрахователен договор, сключен от организация на производители. Държавите-членки могат да решат да увеличат своята финансова помощ на 70 %, вземайки предвид климатичните условия или ситуацията в съответния сектор.

Държавите-членки могат да ограничат размера на премията, която е допустима за финансова помощ, като приложат съответни тавани.

Държавите-членки могат да ограничат размера на премията, която е допустима за финансова помощ, като приложат съответни тавани.

3. Покриване от застраховката за реколтата има само когато неблагоприятното климатично събитие е било официално признато като такова от компетентен орган на съответната държава-членка.

3. Покриване от застраховката се осъществява само когато едно от събитията, посочени в параграф 1, е било официално признато като такова от компетентен орган на съответната държава-членка.

Изменение  137

Предложение за регламент

Член 69 – параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. Всяка финансова помощ се изплаща директно на засегнатия земеделски стопанин.

5. Всяка финансова помощ се изплаща директно на засегнатия земеделски стопанин или, според случая, на организацията на производителите, която е сключила договора въз основа на броя на своите членове.

Изменение  138

Предложение за регламент

Член 69 – параграф 6 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. Разходите на държавите-членки за отпускане на финансови помощи се съфинансират от Общността от фондовете, посочени в член 68, параграф 1 при ставка 40 % от сумите, допустими за премия за застраховка, определени в съответствие с параграф 2 от този член.

6. Разходите на държавите-членки за отпускане на финансови помощи се съфинансират от Общността от фондовете, посочени в член 68, параграф 1а, при ставка 50 % от сумите, допустими за премия за застраховка, определени в съответствие с параграф 2 от този член.

 

За новите държави-членки обаче посочената в първа алинея ставка се увеличава на 70 %.

Изменение  139

Предложение за регламент

Член 70 - заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Взаимоспомагателни фондове за болести по животните и растенията

Взаимоспомагателни фондове

Изменение  140

Предложение за регламент

Член 70 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки могат да предоставят финансови компенсации, които се изплащат на земеделските стопани, за икономически загуби, причинени от възникване на болест по животните или по растенията чрез финансови вноски към взаимоспомагателните фондове.

1. Държавите-членки могат да предоставят финансови компенсации, които се изплащат на земеделските стопани, за икономически загуби, причинени от природни бедствия, неблагоприятни климатични събития, възникване на болест по животните или по растенията чрез финансови вноски във взаимоспомагателните фондове в случаите, в които са били взети подходящи предпазни мерки. Взаимоспомагателните фондове могат да се управляват от организации на производители и/или от междубраншови организации по реда и съгласно условията, определени в членове 122 и 123 от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

 

Тези фондове могат да действат в допълнение към националните застрахователни схеми за земеделски стопани.

Изменение  141

Предложение за регламент

Член 70 – параграф 2 – буква a

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) „взаимоспомагателен фонд“ означава система, акредитирана от държава-членки в съответствие с националното законодателство, от сдружени земеделски стопани, за да се застраховат чрез отпускане на компенсационни плащания на такива земеделски стопани, които са засегнати от икономически загуби, причинени от възникване на болест по животните или по растенията;

а) „взаимоспомагателен фонд“ означава система, акредитирана от държава-членка в съответствие с националното законодателство, от сдружени земеделски стопани, за да се застраховат чрез отпускане на компенсационни плащания на такива земеделски стопани, които са понесли икономически загуби, нанесени на стопанствата им от природни бедствия, неблагоприятни климатични събития или причинени от възникване на болест по животните или по растенията;

Изменение  142

Предложение за регламент

Член 70 - параграф 2 – буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) „икономически загуби“ означава всякакъв допълнителен разход, понесен от земеделски стопанин в резултат на изключителни мерки, взети от земеделския стопанин с цел намаляване на доставката на съответния пазар или всякаква значителна загуба на продукция. Разходите, за които могат да се отпускат компенсации в съответствие с други разпоредби на Общността, и онези, които са резултат от прилагането на всякакви други здравни и ветеринарни или фитосанитарни мерки, не се считат за икономически загуби.

б) „икономически загуби“ означава всякакъв допълнителен разход, извршен от земеделски стопанин в резултат на изключителни мерки, взети от земеделския стопанин с цел намаляване на доставката на съответния пазар, разходи по повод спешна ваксинация, или всякаква значителна загуба на продукция. Разходите, за които могат да се отпускат компенсации в съответствие с други разпоредби на Общността, и онези, които са резултат от прилагането на всякакви други здравни и ветеринарни или фитосанитарни мерки, не се считат за икономически загуби;

Изменение  143

Предложение за регламент

Член 70 – параграф 2 – буква б а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ба) „неблагоприятно климатично събитие“ означава климатични условия, които може да бъдат приравнени на природно бедствие, като слана, градушка, заледяване, дъжд, горски пожари или суша, които унищожават над 30 % от средногодишната продукция на даден земеделски стопанин за предшестващия тригодишен период или средния обем за три години на база предшестващия петгодишен период, като се изключват най-високата и най-ниската стойност;

Изменение  144

Предложение за регламент

Член 70 – параграф 2 – буква б б (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

бб) „подходящи предпазни мерки“ означава мерки за постигане на оптимално здравословно състояние при животните и растенията.

Изменение  145

Предложение за регламент

Член 70 – параграф 3 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Взаимоспомагателните фондове плащат финансова компенсация директно на сдружените земеделски стопани, които са засегнати от икономическите загуби.

3. Взаимоспомагателните фондове плащат финансова компенсация директно на сдружените земеделски стопани, които са понесли икономически загуби, при условие че са взели подходящи предпазни мерки.

Изменение  146

Предложение за регламент

Член 70 – параграф 6 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. Разходите на държавите-членки за финансови помощи се съфинансират от Общността от фондовете, посочени в член 68, параграф 1 при ставка 40 % от сумите, допустими съгласно параграф 4.

6. Разходите на държавите-членки за финансови помощи се съфинансират от Общността от фондовете, посочени в член 68, параграф 1а при ставка 50 % от сумите, допустими съгласно параграф 4.

 

За новите държави-членки обаче посочената в алинея първа ставка се увеличава на 70 %.

Изменение  147

Предложение за регламент

Дял ІІІ – глава 5 – член 70 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 70а

Специфични помощи за млекопроизводители

 

1. Когато според прогнозата за разходите за дадена бюджетна година, направена съгласно системата за ранно предупреждение, предвидена в Регламент (ЕО) № 1290/2005, по функция 2 от финансовата рамка остава марж от най-малко 600 000 000 евро, тази сума, след приспадане на маржа, се предоставя за специфични помощи за млекопроизводители.

 

2. Заедно с предварителния проектобюджет за бюджетната година Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета осреднения размер на предвижданите специфични помощи за млекопроизводители.

 

3. Специфичните помощи за млекопроизводители могат да бъдат използвани за мерки като:

 

а) специфично подпомагане по член 68, параграф 1, буква б);

 

мерки по член 20 и член 36, буква а) от Регламент (ЕО) № 1698/2005, в случай че същите служат непосредствено за подпомагане на земеделските стопанства.

 

4. Въз основа на предварителния проектобюджет съгласно параграф 2 най-късно до 15 октомври на съответната година държавите-членки уведомяват Комисията за мерките, които се прилагат по параграф 3.

 

5. Средствата за специфични помощи за млекопроизводители се разпределят между държавите-членки в съответствие с референтните количества мляко на всяка държава съгласно приложение І към Регламент (ЕО) № 1788/2003 г. на Съвета от 29 септември 2003 г. за въвеждането на такса в сектора на млякото и млечните продукти1.

_______

1 ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 123.

Изменение  148

Предложение за регламент

Член 71

Текст, предложен от Комисията

Изменение

За 2009 г., 2010 г. и 2011 г. помощ се отпуска на земеделските стопани, произвеждащи ориз с код по КН № 1006 10 и при условията, определени в настоящия раздел.

Помощ се отпуска на земеделските стопани, произвеждащи ориз с код по КН № 1006 10 и при условията, определени в настоящия раздел.

Изменение  149

Предложение за регламент

Член 72 – параграф 2 – таблица

 1.1.2. 

1.1.3. (EUR/хектар)

 1.1.4. 

1.1.5. 2009

1.1.6. 2010 и 2011 г.

1.1.7. България

1.1.8. 345,255

1.1.9. 172,627

1.1.10. Гърция

1.1.11. 561,00

1.1.12. 280,5

1.1.13. Испания

1.1.14. 476,25

1.1.15. 238,125

1.1.16. Франция

1.1.17. 411,75

1.1.18. 205,875

1.1.19. Италия

1.1.20. 453,00

1.1.21. 226,5

1.1.22. Унгария

1.1.23. 232,50

1.1.24. 116,25

1.1.25. Португалия

1.1.26. 453,75

1.1.27. 226,875

1.1.28. Румъния

1.1.29. 126,075

1.1.30. 63,037

1.1.31. Изменение на Парламента

 1.1.32. 

1.1.33. (EUR/хектар)

 1.1.34. 

1.1.35. от 2009 до 2013 г.

 1.1.36. 

1.1.37. България

1.1.38. 345,255

 1.1.39. 

1.1.40. Гърция

1.1.41. 561,00

 1.1.42. 

1.1.43. Испания

1.1.44. 476,25

 1.1.45. 

1.1.46. Франция

1.1.47. 411,75

 1.1.48. 

1.1.49. Италия

1.1.50. 453,00

 1.1.51. 

1.1.52. Унгария

1.1.53. 232,50

 1.1.54. 

1.1.55. Португалия

1.1.56. 453,75

 1.1.57. 

1.1.58. Румъния

1.1.59. 126,075

 1.1.60. 

Изменение  150

Предложение за регламент

Раздел 1 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Раздел 1 А

 

Премия за протеинови култури

 

Член 74а

 

Приложно поле

 

Помощ се отпуска на земеделските стопани, произвеждащи протеинови култури, при условията, определени в настоящия раздел.

 

Протеиновите култури включват:

 

а) грах с код по КН № 0713 10;

 

б) полски фасул с код по КН № 0713 50;

 

в) сладка лупина с код по КН ex 1209 29 50.

 

Член 74 б

 

Размер на помощта и допустимост

 

Помощта възлиза на 55,57 евро за хектар, от който са били събрани протеиновите култури, след етапа на млечна зрялост.

 

Въпреки това култури, които се отглеждат на напълно засадени площи в съответствие с местните стандарти, но не достигнат етапа на млечна зрялост в резултат на извънредни метеорологични условия, признати от съответната държава-членка, запазват право на помощи, при условие че въпросните площи не се използват за никакви други цели до посочения момент.

 

Член 74 в

 

Площи

 

1. Определя се максимална гарантирана площ от 1 400 000 хектара, за която може да бъде отпускана помощ.

 

2. Когато площите, за които са заявени помощи, надвишават максималната гарантирана площ, площта на земеделски производител, за която са заявени помощи, се намалява пропорционално за съответната година в съответствие с процедурата, предвидена в член 128, параграф 2.

Обосновка

В резултат на повишения интерес към зърнените култури се констатира рязко намаляване на площите за отглеждане на протеинови култури, като освен отрицателни последици на селскостопанско и екологично равнище, този спад може да предизвика изчерпване на наличностите от протеинови култури, особено по отношение на фуражите.

Изменение  151

Предложение за регламент

Член 75 – буква а

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) 66,32 EUR за пазарните 2009/2010 г. и 2010/2011 г.;

66,32 евро за пазарните 2009/2010 г., 2010/2011 г., 2011/2012 г. и 2012/2013 г.;

Изменение  152

Предложение за регламент

Член 75 – буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) 33,16 EUR за пазарните 2011/2012 г. и 2012/2013 г.

заличава се

Изменение  153

Предложение за регламент

Раздел 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

РАЗДЕЛ 3

заличава се

Специфично плащане за култура — памук

 

(целият раздел)

 

Изменение  154

Предложение за регламент

Член 82 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Помощта се отпуска за срок не повече от пет последователни години, считано от пазарната година, в която е достигнат прагът от 50 %, посочен в параграф 1, но този срок може да се разпростре най-късно до 2013—2014 пазарна година.

2. Помощта се отпуска до пазарната 2013-2014 г.

Обосновка

Необходимо е съществуващата схема за предоставяне на помощ от Общността на производителите на захарно цвекло и захарна тръстика да се продължи до пазарната 2013-2014 г. за държавите-членки, отпуснали помощ за преструктуриране съгласно член 3 от Регламент (ЕО) № 320/2006 за най-малко 50 % от квотата за захар, определена на 20 февруари 2006 г. в приложение ІІІ от Регламент (ЕО) № 318/2006, без да се определя максимален срок от 5 години, за да се посрещне необходимостта от приспособяване след преструктурирането.

Изменение  155

Предложение за регламент

Член 90 – параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. За овца, размерът на премията е 21 EUR на животно. За производителите, които продават млякото на овцете или продукти от овчето мляко обаче, премията за овцe майки е EUR 6,8.

4. За овца, размерът на премията е 21 евро на животно. За производителите, които продават млякото на овцете или продукти от овчето мляко обаче, премията за овца е 16,8 евро.

Обосновка

Отнася се за коригиране на грешка на Комисията.

Изменение  156

Предложение за регламент

Член 90 – параграф 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. За коза-майка размерът на премията е 6,8 EUR.

5. За коза размерът на премията е 16,8 евро.

Обосновка

Отнася се за коригиране на грешка на Комисията.

Изменение  157

Предложение за регламент

Член 98 – буква а

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) "регион" е държава-членка или регион от държава-членка, по избор на съответната държава-членка,

заличава се

Обосновка

Това определение се измества в член 2 от настоящия регламент, който обхваща всички определения, необходими за разбирането на текста.

Изменение  158

Предложение за регламент

Член 112 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 112а

 

Национален резерв

 

1. Държавите-членки, които прилагат схемата за единно плащане на площ, създават национален резерв, който съдържа разликата между таваните, определени в приложение VIIIa, и общия размер на преките плащания, които са действително извършени през съответната година.

 

2. Държавите-членки могат да използват националния резерв, за да извършват плащания, чиято цел е да се прилагат мерките, посочени в член 68, съгласно обективни критерии и като гарантират равно третиране на земеделските стопани и предотвратяват нарушаване на пазарните принципи и изкривяване на конкуренцията.

Обосновка

Като се има предвид, че новите държави-членки, които прилагат схемата за единно плащане на площ, не разполагат с национален резерв, едно от възможните решения е да се черпи от неизползваните средства от пакета преки национални плащания. От тези средства ще се създаде резерв, който може да се използва съгласно изменения член 69 от Регламент № 1782/2003.

Изменение  159

Предложение за регламент

Член 113 – параграф 4 – алинея 2 – буква б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) изискванията, посочени в буква Б и В от приложение II, се прилагат от 1 януари 2011 г.;

б) изискванията, посочени в буква Б от приложение II, се прилагат от 1 януари 2011 г.;

Изменение  160

Предложение за регламент

Член 113 – параграф 4 – алинея 2 – буква б а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

ба) изискванията, посочени в буква В от приложение II, се прилагат от 1 януари 2013 г.

Изменение  161

Предложение за регламент

Член 123

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 123

заличава се

Финансов трансфер за преструктуриране на регионите, в които се отглежда тютюн

 

Считано от бюджетната 2011 година, се отпуска сума в размер на 484 млн. EUR като допълнителна помощ от Общността за мерки в тютюнопроизводителните райони съгласно програмите за развитие на селските райони, финансирани по ЕЗФРСР, за онези държави-членки, в които тютюнопроизводителите са получили помощ през 2000 г., 2001 г. и 2002 г. в съответствие с Регламент (EО) № 2075/92 на Съвета.

 

Изменение  162

Предложение за регламент

Член 129 – буква т

Текст, предложен от Комисията

Изменение

т) по отношение на памука, подробни правила относно

заличава се

i) изчисляване на намаляването на помощта, предвидена в член 80, параграф 3;

 

ii) одобрените междубраншови организации, и по-специално тяхното финансиране и системата за санкции и контрол.

 

Изменение  163

Предложение за регламент – акт за изменение

Член 132 – точка 1 – буква б

Регламент (ЕО) № 378/2007

Член 1 – параграф 5

 

Текст, предложен от Комисията

Изменение

5. Ставките на модулация, прилагани за земеделски стопанин, в резултат на изпълнението на член 7 от Регламент (EО) № XXX/2008 (настоящия регламент), минус 5 процентни пункта, се приспадат от ставката на доброволната модулация, прилагана от държавите-членки в изпълнение на параграф 4 от този член. Както процентът, който трябва да се приспадне, така и окончателната доброволна модулация, следва да са равни или по-високи от 0.

5. Ставките на модулация, прилагани за земеделски стопанин, в резултат на изпълнението на член 7 от Регламент (EО) № XXX/2008 (настоящия регламент), минус 5 процентни пункта, се приспадат от ставката на доброволната модулация, прилагана от държавите-членки в изпълнение на параграф 4 от този член. Както процентът, който трябва да се приспадне, така и окончателната доброволна модулация, следва да са равни или по-високи от 0. Въпреки това корекциите не следва да водят до цялостно намаляване на средствата от ЕЗФРСР, които вече са отпуснати за програмите за развитие на селските райони, както се посочва в официалното решение на Комисията, с което те се одобряват.

Обосновка

Би се получил обратен ефект, ако измененията, които се предлагат по отношение на модулацията, доведат до намаляване на средствата, отпускани за програмите за развитие на селските райони в една или повече държави-членки, след като главната цел беше да се увеличи размерът на наличните средства с оглед посрещане на новите предизвикателства в областта на околната среда. Предпазната клауза е следователно необходима поради сложната съвкупност от параметри, които определят общата полза от модулацията.

Изменение  164

Предложение за регламент

Член 133 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 133а

 

Проучване на разходите, свързани със спазването на законодателството

 

Комисията извършва проучване с цел да се направи оценка на действителните разходи на земеделските стопани, произтичащи от спазването на законодателните разпоредби на ЕС в областта на околната среда, хуманното отношение към животните и продоволствената сигурност, които надхвърлят стандартите, приложими спрямо вносните продукти. Тези законодателни разпоредби засягат, наред с другото, регламентите и директивите, посочени в приложение II, които са в основата на системата за кръстосано спазване, както и стандартите, определени като „добри селскостопански и екологични условия“ и включени в приложение III, които също представляват част от изискванията за кръстосано спазване.

 

В рамките на проучването се извършва оценка на описаните по-горе разходи по спазване на законодателните разпоредби във всички държави-членки. Тези разходи могат да варират в отделните държави-членки и дори в отделните региони в рамките на държавите-членки вследствие на различията по отношение на техните климатични, геоложки, производствени, икономически и социални особености.

Обосновка

Европейският парламент няколкократно изрази позицията си (T6-0598/2007 и T6-0093/2008), съгласно която преките плащания трябва да бъдат допълнително рационализирани след 2013 г., като се обвърже размерът на тези плащания с действителните разходи за спазване на законодателните разпоредби на ЕС, които налагат по-строги стандарти в сравнение със стандартите, приложими спрямо вносните продукти. Пилотните резултати могат да послужат като основа за практическа рационализация на плащанията за селското стопанство след 2013 г. Освен това резултатите ще помогнат на ЕС да оправдае плащанията си за селското стопанство в рамките на Световната търговска организация, както и плащанията за собствените си граждани.

Изменение  165

Предложение за регламент

Приложение I – Протеинови култури – колона „Правно основание“

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Дял IV, глава 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003

Дял IV, глава 1, раздел 1 А от настоящия регламент

Изменение  166

Предложение за регламент

Приложение ІІ – буква А – точка 4

Текст, предложен от Комисията

4.

Директива 91/676/ЕИО на Съвета от 12 декември 1991 г. за опазване на водите от замърсяване с нитрати от селскостопански източници (ОВ L 375, 31.12.1991 г., стр. 1)

Членове 4 и 5

Изменение

4.

Директива 2006/118/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. за опазване на подземните води от замърсяване и влошаване на състоянието им (ОВ L 372, 27.12.2006 г., стр. 19)

Член 6

Изменение  167

Предложение за регламент

Приложение II – буква А а (нова)

Изменение

Аа

Безопасност на работното място

 

Директива 89/391/ЕИО на Съвета от 12 юни 1989 г. относно въвеждането на мерки за насърчаване на подобренията в областта на безопасността и здравето на служителите на работното място (ОВ L 183, 29.6.1989 г., стр. 1)

Член 6

Директива 2000/54/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 18 септември 2000 г. относно защитата на работниците от рисковете, свързани с експозицията на биологични агенти при работа (седма специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (ОВ L 262, 17.10.2000 г., стр. 21)

Членове 3, 6, 8 и 9

 

Директива 94/33/ЕО на Съвета от 22 юни 1994 г. за закрила на младите хора на работното място (ОВ L 216, 20.8.1994 г., стр. 12)

 

Директива 2004/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно защитата на работниците от рискове, свързани с експозицията на канцерогени или мутагени по време на работа (шеста специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО) (ОВ L 158, 30.4.2004 г., стр. 50)

Член 3, членове 4–12

Обосновка

Отнася се просто за следствие от включването на безопасността на работното място в нормативните изисквания в областта на управлението.

Изменение  168

Предложение за регламент

Приложение III – колона 2 – заглавие

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Стандарти

Примери за целесъобразни изисквания

Обосновка

Стандартите следва да служат единствено като насоки, а не да бъдат налагани на държавите-членки, за да се запази гъвкавостта както на национално, така и на регионално равнище.

Изменение  169

Предложение за регламент

Приложение III – ред 4 – колона 2 – тире 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

– Запазване на особеностите на ландшафта, включително, където е приложимо, жив плет, езера, канавки и дървета в редица, в група или изолирани дървета и синори,

– запазване на особеностите на ландшафта,

Изменение  170

Предложение за регламент

Приложение III – ред 4 – колона 2 – тире 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

– Поддържане на маслинови гори в добро вегетативно състояние

(не се отнася за българската езикова версия)

Изменение  171

Предложение за регламент

Приложение III – ред 5 – колона 2 – тире 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

– Изграждане на защитни ивици по продължението на течащи води,

– Изграждане на защитни ивици по протежението на течащи води в съответствие със съответното законодателство относно защитата на повърхностните води,

Изменение  172

Предложение за регламент

Приложение IV

Текст, предложен от Комисията

 

 

 

 

милиони EUR

Календарна година

2009

2010

2011

2012

Белгия

583,2

570,9

563,1

553,9

Чешката република

 

 

 

773,0

Дания

985,9

965,3

954,6

937,8

Германия

5 467,4

5 339,2

5 269,3

5 178,0

Естония

 

 

 

88,9

Ирландия

1 283,1

1 264,0

1 247,1

1 230,0

Гърция

2 567,3

2 365,5

2 348,9

2 324,1

Испания

5 171,3

5 043,4

5 019,1

4 953,5

Франция

8 218,5

8 021,2

7 930,7

7 796,2

Италия

4 323,6

4 103,7

4 073,2

4 023,3

Кипър

 

 

 

48,2

Латвия

 

 

 

130,5

Литва

 

 

 

337,9

Люксембург

35,2

34,5

34,0

33,4

Унгария

 

 

 

1 150,9

Малта

 

 

 

4,6

Нидерландия

841,5

827,0

829,4

815,9

Австрия

727,7

718,2

712,1

704,9

Полша

 

 

 

2 730,5

Португалия

635,8

623,0

622,6

622,6

Словения

 

 

 

129,4

Словакия

 

 

 

335,9

Финландия

550,0

541,2

536,0

529,8

Швеция

731,7

719,9

710,6

699,8

Обединеното кралство

3 373,0

3 340,4

3 335,8

3 334,9

Изменение

 

 

 

 

 

милиони EUR

Календарна година

2009

2010

2011

2012

Белгия

p.m

p.m

p.m

p.m

Чешката република

p.m

p.m

p.m

p.m

Дания

p.m

p.m

p.m

p.m

Германия

p.m

p.m

p.m

p.m

Естония

p.m

p.m

p.m

p.m

Ирландия

p.m

p.m

p.m

p.m

Гърция

p.m

p.m

p.m

p.m

Испания

p.m

p.m

p.m

p.m

Франция

p.m

p.m

p.m

p.m

Италия

p.m

p.m

p.m

p.m

Кипър

p.m

p.m

p.m

p.m

Латвия

p.m

p.m

p.m

p.m

Литва

p.m

p.m

p.m

p.m

Люксембург

p.m

p.m

p.m

p.m

Унгария

p.m

p.m

p.m

p.m

Малта

p.m

p.m

p.m

p.m

Нидерландия

p.m

p.m

p.m

p.m

Австрия

p.m

p.m

p.m

p.m

Полша

p.m

p.m

p.m

p.m

Португалия

p.m

p.m

p.m

p.m

Словения

p.m

p.m

p.m

p.m

Словакия

p.m

p.m

p.m

p.m

Финландия

p.m

p.m

p.m

p.m

Швеция

p.m

p.m

p.m

p.m

Обединеното кралство

p.m

p.m

p.m

p.m

Обосновка

Това приложение трябва да бъде преразгледано, за да се вземат предвид измененията, внесени от Европейския парламент.

Изменение  173

Предложение за регламент

Приложение VIII

Текст, предложен от Комисията

Таблица 1

 

 

милиони EUR

Държава-членка

2009

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016 г. и следващи години

Белгия

614 179

611 901

613 281

613 281

614 661

614 661

614 661

614 661

Дания

1 030 478

1 031 321

1 043 421

1 043 421

1 048 999

1 048 999

1 048 999

1 048 999

Германия

5 770 254

5 781 666

5 826 537

5 826 537

5 848 330

5 848 330

5 848 330

5 848 330

Ирландия

1 342 268

1 340 737

1 340 869

1 340 869

1 340 869

1 340 869

1 340 869

1 340 869

Гърция

2 367 713

2 209 591

2 210 829

2 216 533

2 216 533

2 216 533

2 216 533

2 216 533

Испания

4 838 512

5 070 413

5 114 250

5 139 246

5 139 316

5 139 316

5 139 316

5 139 316

Франция

8 404 502

8 444 468

8 500 503

8 504 425

8 518 804

8 518 804

8 518 804

8 518 804

Италия

4 143 175

4 277 633

4 320 238

4 369 974

4 369 974

4 369 974

4 369 974

4 369 974

Люксембург

37 051

37 084

37 084

37 084

37 084

37 084

37 084

37 084

Нидерландия

853 090

853 169

886 966

886 966

904 272

904 272

904 272

904 272

Австрия

745 561

747 298

750 019

750 019

751 616

751 616

751 616

751 616

Португалия

589 723

600 296

600 370

605 967

605 972

605 972

605 972

605 972

Финландия

566 801

565 823

568 799

568 799

570 583

570 583

570 583

570 583

Швеция

763 082

765 229

768 853

768 853

770 916

770 916

770 916

770 916

Обединеното кралство

3 985 834

3 986 361

3 987 844

3 987 844

3 987 849

3 987 849

3 987 849

3 987 849

Таблица 2*

 

милиони EUR

Държава-членка

2009

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016 г. и следващи години

България

287 399

328 997

409 587

490 705

571 467

652 228

732 986

813 746

Чешката република

559 622

647 080

735 801

821 779

909 164

909 164

909 164

909 164

Естония

60 500

70 769

80 910

91 034

101 171

101 171

101 171

101 171

Кипър

31 670

38 845

43 730

48 615

53 499

53 499

53 499

53 499

Латвия

90 016

104 025

118 258

132 193

146 355

146 355

146 355

146 355

Литва

230 560

268 746

305 964

342 881

380 064

380 064

380 064

380 064

Унгария

807 366

935 912

1 064 312

1 191 526

1 318 542

1 318 542

1 318 542

1 318 542

Малта

3 434

3 851

4 268

4 685

5 102

5 102

5 102

5 102

Полша

1 877 107

2 164 285

2 456 894

2 742 771

3 033 549

3 033 549

3 033 549

3 033 549

Румъния

623 399

713 207

891 072

1 068 953

1 246 821

1 424 684

1 602 550

1 780 414

Словения

87 942

102 047

116 077

130 107

144 236

144 236

144 236

144 236

Словакия

240 014

277 779

314 692

351 377

388 191

388 191

388 191

388 191

* Тавани, изчислени въз основа на графика за увеличаване на плащанията, предвиден в член 110.

Изменение

Таблица 1

 

 

милиони EUR

Държава-членка

2009

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016 г. и следващи години

Белгия

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Дания

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Германия

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Ирландия

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Гърция

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Испания

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Франция

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Италия

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Люксембург

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Нидерландия

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Австрия

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Португалия

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Финландия

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Швеция

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Обединеното кралство

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Таблица 2

 

милиони EUR

Държава-членка

2009

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016 г. и следващи години

България

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Чешката република

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Естония

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Кипър

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Латвия

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Литва

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Унгария

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Малта

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Полша

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Румъния

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Словения

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Словакия

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

p.m

Обосновка

Това приложение трябва да бъде преразгледано, за да се вземат предвид измененията, внесени от Европейския парламент.

Изменение  174

Предложение за регламент

Приложение X – част I – тире 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

– 2010 г., премията за протеинови култури, предвидена в дял V, глава  от Регламент (ЕО) № 1782/2003;

заличава се

Обосновка

Премахването на обвързаната с производството помощ би могла да ускори още повече намаляването на площите за отглеждане на протеинови култури, което да доведе до изчерпване на наличностите по отношение на фуражите.

Изменение  175

Предложение за регламент

Приложение X – част I – тире 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

– от 2010 г., специфичното плащане за култура – ориз, предвидено в глава III от дял IV от Регламент (EО) № 1782/2003 и раздел 1 от глава 1 на дял IVкъм настоящия регламент, в съответствие с графика, предвиден в член 72, параграф 2 от настоящия регламент;

– от 2013 г., специфичното плащане за култура – ориз, предвидено в дял IV, глава III от Регламент (EО) № 1782/2003 и дял IV, глава 1, раздел 1 от настоящия регламент, в съответствие с графика, предвиден в член 72, параграф 2 от настоящия регламент.

Обосновка

Интегрирането в рамките на схемата за единно плащане трябва да се извърши след 2013 г., а не преди това.

Изменение  176

Предложение за регламент

Приложение X – част I – тире 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

– от 2011 г., помощта за преработка на изсушен фураж, предвидена в част II, дял І, глава ІV, раздел І, подраздел І от Регламент (EО) № 1234/2007;

заличава се

Обосновка

Сухият фураж е включен в ООП, която подлежи на оценка, чиито резултати все още не са известни. Ако секторът се нуждае от преструктуриране, за да оцелее в настоящата ситуация на криза на животновъдството, то следва да се гарантира поддържането на предлагане на богати на протеини продукти.

Изменение  177

Предложение за регламент

Приложение X – част I – тире 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

от 2011 г., помощта за преработка на лен, отглеждан за текстилни влакна, предвидена в част II, дял І, глава ІV, раздел І, подраздел ІІ от Регламент (EО) № 1234/2007, в съответствие с графика, предвиден в същия този раздел;

– от 2013 г., помощта за преработка на лен, отглеждан за текстилни влакна, предвидена в част II, дял І, глава ІV, раздел І, подраздел ІІ от Регламент (EО) № 1234/2007, в съответствие с графика, предвиден в същия този раздел;

Обосновка

ООП на лен и коноп беше обект на много позитивно проучване от страна на Комисията, следователно няма причина за незабавно премахване на тази схема.

Изменение  178

Предложение за регламент

Приложение X – част I – тире 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

– от 2011 г., премията за картофено нишесте, предвидена в член [95a] от Регламент (EО) № 1234/2004 и, в съответствие с графика от член 75 от настоящия регламент, помощта за картофи за нишесте, предвидена в този член.

– от 2013 г., премията за картофено нишесте, предвидена в член [95a] от Регламент (EО) № 1234/2004 и, в съответствие с графика от член 75 от настоящия регламент, помощта за картофи за нишесте, предвидена в този член.

Обосновка

Изчезването на това производство може да има съществени последици за заетостта в някои региони. В тази връзка изглежда по-удачно съществуващата схема да бъде запазена до 2013 г.

Изменение  179

Предложение за регламент

Приложение X – част I а (нова)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

I а

 

От 2010 г. за държавите-членки, които не вземат решението, посочено в член 64, параграф 1 от настоящия регламент:

 

– премията за протеинови култури, предвидена в дял ІV, глава 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003;

 

– специфичното плащане за култура – ориз, предвидено в дял IV, глава III от Регламент (EО) № 1782/2003 и дял IV, глава 1, раздел 1 от настоящия регламент, в съответствие с графика, предвиден в член 72, параграф 2 от настоящия регламент;

 

 

 

– помощта за преработка на изсушен фураж, предвидена в част II, дял І, глава ІV, раздел І, подраздел І от Регламент (EО) № 1234/2007.

Изменение  180

Предложение за регламент

Приложение XI – таблица „Сух фураж“

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Таблица „Сух фураж“ – цялата

заличава се

Изменение  181

Предложение за регламент

Приложение XI – таблица „Протеинови култури“

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Таблица „Протеинови култури“ – цялата

заличава се

Изменение  182

Предложение за регламент

Приложение XI – таблица „Ориз“

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Колона 2010

заличава се

Колона 2011 г.

 

Колона 2012 г.

 

Изменение  183

Предложение за регламент

Приложение XI – таблица „Дълговлакнест лен“

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Колона 2011 г.

заличава се

Колона 2012 г.

 

Изменение  184

Предложение за регламент

Приложение XI – таблица „Помощ за преработка на картофено нишесте“

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Колона 2011 г.

заличава се

Колона 2012 г.

 

Изменение  185

Предложение за регламент

Приложение XI – таблица „Помощ за производители на картофено нишесте“

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Колона 2011 г.

заличава се

Колона 2012 г.

 

ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ

1.        ПРОВЕРКА НА СЪСТОЯНИЕТО: ПРОИЗХОД

Реформата от 2003 г., продиктувана основно от неизбежното разширяване на изток и от СТО, е най-съществената реформа на ОСП до момента.

Първоначално замислена като обикновен междинен преглед на действащите механизми за публична намеса в сектора на селското стопанство, реформата всъщност извърши задълбочена преработка на ОСП и въведе поредица от нови принципи:

–         отделяне на помощите от произведените количества, с оглед по-добро ориентиране на стопанствата в зависимост от пазара и намаляване на нарушаването на производството и пазарите на селскостопански продукти;

–         системата за кръстосано спазване, според която необвързаните с производството плащания са подчинени на редица критерии от областта на околната среда, общественото здраве, хуманното отношение към животните и др.;

–         съвместимост с правилата на СТО, доколкото отделянето на помощите има за крайна цел да позволи включването на преразгледаната схема на плащане в „зелената кутия“ на споразумението за селското стопанство;

–         публично преразпределяне на правата на плащане с двустепенно въздействие: схемата на единно плащане, несвързано с производството, и прехвърлянето между двата стълба на ОСП (помощи и пазари, първи стълб, в рамките на ЕФГЗ и развитие на селските райони, втори стълб, в рамките на ЕЗФРСР);

–         гъвкаво управление на ОСП с възможност за държавите-членки да прилагат диференцирано поредица от параметри на новата ОСП;

–         финансова дисциплина, принцип, утвърден впоследствие във финансовите перспективи за 2006–2013 г., съгласно който в отговор на предизвикателството на разширяването бюджетът за селското стопанство беше замразен и бяха наложени задължителни годишни тавани с възможност за осъществяване на линейни намаления на съществуващите помощи за целта;

–         прогресивен характер: реформата от 2003 г. беше първата стъпка от процес, който се състои от множество етапи; след установяването на основните принципи (отделяне на помощите от производството, финансова дисциплина и гъвкаво управление), тя послужи за модел при осъществяването на нови секторни промени, от реформите в средиземноморския пакет до реформата в сектора на виното и дори неотдавнашната реформа в сектора на памука.

Проверката на състоянието е последният етап от процеса на реформа.

2. НЕОБХОДИМОСТ ОТ ОБЩА СЕЛСКОСТОПАНСКА ПОЛИТИКА

Парадоксално ОСП е най-устойчивата политика, вероятно най-добре провежданата политика и със сигурност най-критикуваната от всички политики на ЕС. Създадена практически преди 50 години, тя успя да постигне резултати предвид целите, поставени при създаването й, каквито никоя друга политика не е постигала. При все това последователните социални, икономически, политически и екологични промени в Европа и света принудиха политиката да се приспособява според обстоятелствата, което я направи все по-слабо разбираема за някои слоеве на обществото, по-специално поради неравенството, което породи тя между земеделските стопани, районите и държавите-членки в хода на разширяването на ЕС в рамките на все по-разнородни селскостопански пространства.

Докладчикът счита, че провеждането на обща селскостопанска политика е не само желателно, но и задължително за гарантиране на конкурентоспособността на европейското селско стопанство на световния пазар, сигурността на доставките, качеството на храните, устойчивостта на околната среда, за посрещане на новите предизвикателства, по-специално изменението на климата и производството на енергия от възобновяеми източници, и за запазването на динамична и диверсифицирана икономика в селските райони в съответствие с препотвърдените в Договора от Лисабон цели.

Проверката на състоянието би могла, и по мнение на докладчика би трябвало, да задълбочи разискванията относно определянето на модел на селскостопанска политика, която да се прилага след 2013 г. Жалко е, че създалата се възможност не беше оползотворена.

Границите, в които Комисията пожела да вмести разискванията относно проверката на състоянието, като се оставят настрана по-специално въпроси като например законосъобразността на помощите и определянето на параметри за модел на необвързани с производството плащания, който е да е хармонизиран във възможно най-голяма степен, свободата на действие, която да бъде предоставена на държавите-членки, модулацията или съфинансирането, възможността за „един стълб“, както и мястото на регулирането на пазарите в новата ОСП, ще направят още по-трудни разискванията и вземането на решения в момента на реформата през 2013 г., която със сигурност ще започне да се обсъжда през 2010/2011 г.

Още повече че в същото време ще се наложи още през 2009 г. да се предприеме преглед на бюджета на Общността, включително на системата на собствени ресурси, както беше решено в рамките на междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г., да се преразгледа протокола от Киото, да се проучат финансовите перспективи за периода след 2013 г. и вероятно да се постигне съгласие в рамките на ОСП.

3. ПРЕДЛОЖЕНИЯ НА ДОКЛАДЧИКА

Европейският парламент отдели особено внимание на проблемите на селското стопанство и развитието на селските райони, като предприе безброй инициативи и разработи множество предложения, голяма част от които бяха одобрени неотдавна и чиято същност докладчикът се счита за морално задължен да спазва.

Сред последните становища на Европейския парламент по въпроси, пряко свързани с проверката на състоянието, е уместно да се споменат докладите Goepel по обсъжданата тук тема[1], Jeggle за млякото[2], Veraldi за младите земеделски производители[3], Aylward за секторите овцевъдство и козевъдство[4] и Berlato за фонд „Тютюн“ на Общността[5].

Предвид гореизложеното, докладчикът предлага на Европейския парламент да внесе в предложенията на Комисията относно споменатите по-долу регламенти следните изменения.

I.    РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА ОТНОСНО УСТАНОВЯВАНЕ НА ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА СХЕМИ ЗА ДИРЕКТНО ПОДПОМАГАНЕ В РАМКИТЕ НА ОБЩАТА СЕЛСКОСТОПАНСКА ПОЛИТИКА И ЗА УСТАНОВЯВАНЕ НА НЯКОИ СХЕМИ ЗА ПОДПОМАГАНЕ НА ЗЕМЕДЕЛСКИ СТОПАНИ

а)   Система за кръстосано спазване

Докладчикът се радва на усилията за опростяване в тази област. С оглед да се осигури на факторите труд и заетост подобаващо място, той предлага към вече съществуващите законоустановени изисквания в областта на управлението да се прибави безопасността на работното място.

б)   Модулация

Модулацията е основателна в качеството си на финансов инструмент от втория стълб. Прогресивната модулация е напълно основателна, тъй като бенефициерите, който получават най-много, допринасят най-много за постигането на тази цел. По същите причини действително е оправдано да се запази изключването на плащания под или равни на 5 000 €, като се освободят от прилагането на тази мярка голям брой малки бенефициери (повече от 80 % от общия брой бенефициери). Въпреки това докладчикът, който лично е привърженик на по-високите ставки на модулация, признава, че е целесъобразно да се спази решението на Европейския парламент, прието през март 2008 г. като част от доклада Goepel (5 % задължителна модулация за всички бенефициери за плащания над 5 000 €, + 1 % за плащанията от 10 000 € до 99 999 €, + 2 % за плащанията от 100 000 € до 199 999 €, + 3 % за плащанията от 100 000 € до 299 999 € и + 4 % за плащанията над 300 000 €).

Впрочем не е разумно да се предлага прилагането на мярката спрямо новите държави-членки, като се има предвид, че до 2013 г. те са в преходен период по отношение на плащанията от първия стълб.

По отношение на преразпределянето (правилото 80–20) няма основание спрямо сумите от новата схема за прогресивна модулация да се прилага правило, различно от правилото, прилагано за задължителната модулация.

Докладчикът осъзнава, че с избора по споменатите по-горе причини на по-ниска ставка на модулация сумите, които трябва да бъдат прехвърлени в полза на втория стълб по силата на този механизъм ще бъдат значително по-малки от сумите, които щяха да се прехвърлят, ако се прилага ставката на модулация, предложена от Комисията; затова той предлага допълнителни механизми, чиято цел е да се получи близък резултат било посредством действието на член 68, на доброволни начала, било чрез въвеждането на нов механизъм за максимален таван, който е основателен по посочените по-долу причини.

в)        Прилагане на таван или максимален таван

С оглед компенсация на намаляването на прехвърлянето на финансови средства в полза на втория стълб, причинено от предложените ниски ставки на модулация, и от съображения за равнопоставеност и справедливост изглежда целесъобразно да се определи максимална граница за предоставяне на преки помощи в размер на 500 000 евро.

Предвид повишената значимост на заетостта в селското стопанство, към което се стремим, както и съществената роля, която играят в тази област голяма част от селскостопанските предприятия, и по-специално кооперациите, се предлага максималният таван, приложим спрямо всеки от големите бенефициери, да се определи на 500 000 евро, към които да се прибавя общо сумата на годишните разходи за съответните заплати.

Предвид твърде неравномерното разпределение на големите бенефициери в различните държави-членки, се предлага сумите, получени от прилагането на споменатата мярка, да се изплащат на съответната държава-членка.

г)        Минимални прагове

Комисията предлага установяването на минимален праг от 250 евро годишно или 1 ha, под който дребните земеделски стопани няма да могат да получават преки помощи предвид големите разходи и бюрокрацията, свързана с обработката на тези плащания.

Според докладчика предложението е свидетелство за дълбока социална нечувствителност, която, ако вземе надмощие, не само ще допринесе на ОСП да се противопоставят голям брой земеделски стопани, но и ще унищожи положителния принос на тези земеделски стопани, които трябва да бъдат разглеждани като съюзници, които не трябва да се подценяват предвид стремежа да се постигнат целите за прилагане на добрите практики в областта на селското стопанство и околната среда. Да припомним, че земеделските стопани, които получават до 250 евро, съставляват близо 31 % от общото население, а то получава само 0,84 % от плащанията.

Следователно докладчикът препоръчва да се отхвърли предложението на Комисията.

Като заявява, че отчита доводите, свързани с необходимостта да се намалят административните тежести по повод изплащането на помощите, докладчикът предлага сумите, равни на или по-големи от 500 евро годишно, да могат да бъдат изплащани на две години с плащане през първата година.

д)        Допълнителни плащания (член 68)

Член 68 е предложен от Комисията като част от предложенията, свързани с премахването на частичното отделяне на плащанията от производството и с прехода към модел за отпускане на помощи въз основа на площ, както и с оглед да се вземе предвид въздействието, което ще окаже това върху някои сектори и райони, като се позволи на държавите-членки да използват до 10 % от националните тавани за финансиране на поредица от мерки, които ще позволят да се компенсират предвидимите отражения.

С цел да се извлече най-доброто от възможностите, които предлага инструментът, докладчикът предлага:

–         да се преустанови предвиденото финансиране за системата за управление на риск и кризи в рамките на член 68, което ще подобри финансовите наличности за другите предвидени мерки;

–         да се създаде нов член 68а, който ще осигури на държавите-членки възможността да използват до 5 % от сумите в допълнение към националните тавани за финансиране на застраховките на селскостопански култури и на взаимоспомагателните фондове, така че да се гарантира подходящо финансиране на системата за управление на риск и кризи; по отношение на въпросите, свързани с управлението и организацията на пазарите, изглежда целесъобразно инструментите да се прилагат в рамките на единната ООП, а не в рамките на законодателството, свързано със схемите за пряко подпомагане на земеделските стопани;

–         да се позволи на държавите-членки, които желаят това, да прехвърлят неусвоени средства по реда на член 68 и член 68а в полза на втория стълб и в този случай да ги използват без да прибягват до съфинансиране в подкрепа на програмите им за развитие на селските райони, така че да се компенсира намалението на сумите, прехвърляни в полза на втория стълб поради занижаването на ставката на модулация, което се предлага да бъде прилагано като алтернативно решение в сравнение с предложението на Комисията;

–         да се премахне таванът от 2,5 %, който ще може да бъде определен по-късно и обективно в зависимост от одобрените предложения в този контекст и съгласно клаузата de minimis и „зелената кутия“ на споразумението за селското стопанство, за което ЕС е поел ангажимент в рамките на СТО и в съответствие с мандата за преговори от кръга в Доха.

е)        Необвързана с производството подкрепа

Докладчикът изразява задоволство от предложението на Комисията за последователно въвеждане на основни критерии на база площ при отпускането на помощи за земеделските стопани. Той осъзнава все пак факта, че след като възможността да се започнат по-задълбочени разисквания по този въпрос вече не е актуална, гъвкавостта, осигурена на държавите-членки, е възможно решение, което обаче е способно да доведе в краен случай до 27 различни модела.

Предвид настоящото състояние на пазарите и по-специално на отражението върху производството в животновъдството изглежда целесъобразно:

–         за клането на телета да се запази обвързаната с производството помощ;

–         за секторите на овцевъдството и козевъдството да се позволи запазването на обвързаната с производството помощ до 100 %;

–         за културите, пряко свързани с животновъдството, и с оглед насърчаване на предлагането на храни за животни, в конюнктура, белязана от силно търсене и високи цени, да се запази обвързаната със производството помощ за сухите фуражи и протеиновите култури;

–         за малките ООП действащата схема да се запази до 2012/2013 г.;

–         за тютюна, с оглед приетото с мнозинство решение на Европейския парламент, действащата схема да се запази до 2012/2013 г.

II.       РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА ЗА ИЗМЕНЕНИЯ НА ОБЩАТА СЕЛСКОСТОПАНСКА ПОЛИТИКА ЧРЕЗ ИЗМЕНЕНИЕ НА РЕГЛАМЕНТИ (EО) № 320/2006, (EО) № 1234/2007, (EО) № 3/2008 И (EО) № […]/2008

           а)        Управление на риск и кризи

           Въпреки значимостта на системата за управление на риск и кризи, предложена от Комисията, поради превантивния си характер по отношение на възможните рискове в индивидуален план, и поради това , че е основана на застраховането на селскостопански култури и взаимоспомагателните фондове, системата все пак се оказва недостатъчна, за да се реагира на системните широкообхватни кризи като някои от тези, пред които бяхме изправени неотдавна, например със СЕГ. В този смисъл се предлага запазването на член 44.

           Предлага се също увеличаване със 70 % на участието на Общността (+ 30 % от сумата, предложената за дългогодишните държави-членки) за новите държави-членки, поради това, че сега последните са в преходен период и са изправени пред проблеми като съфинансирането на системата за управление на риск и кризи.

           Впрочем изглежда целесъобразно да се предостави по-активна роля на организациите на земеделски производители и/или на междубраншовите организации по отношение на превенцията на рискове и кризи, като се има предвид потенциалът, който предлагат те за насърчаване на по-добро опознаване на пазарите.

           б)        Механизми за намеса на пазара

           –         Мека пшеница

           Предлага се да се запази механизъм на намеса, като същевременно се ограничи периода до трите последни пазарни месеца, за да се отчита функцията му на предпазна мярка и да се избегне спекулацията. Механизмът на възлагане, предложен от Комисията, се отхвърля, доколкото се счита, че би довел до спираловиден спад на цените.

           –         Сектор на свинското месо

           Като се прилага принципът на предпазливост, се предлага запазването на механизма за намеса за нулеви количества.

           –         Сектор на млякото

           Предлага се помощите за усвояване на производството да се запазят единствено за организациите с нестопанска цел.

           в)        Частно складиране

           Предлага се говеждото месо да се включи в механизма на частното складиране, тъй като това месо е изложено на същите рискове като останалите видове месо.

           г)        Възстановявания при износ на зърнени култури

           Комисията се ангажира с премахването на механизма след завършване на кръга в Доха в рамките на СТО. Предвид настоящото положение на пазара и всички прогнозни анализи, изглежда целесъобразно този механизъм да се премахне впоследствие, като по този начин се изпрати ясно политическо послание за солидарност с развиващите се страни и едновременно с това се засилят европейските доставки, по-специално в областта на животновъдството.

           д)        Сектор на млякото

           Реформата в сектора на млякото е един от най-деликатните аспекти на „проверката на състоянието“ и един от аспектите, които пораждат най-разнородни позиции предвид дълбоките различия, установени в условията за производство на цялата територия на Съюза.

           Предвид необходимостта от постигането на задоволителен компромис и неустойчивостта на цените, характерни за пазара на млякото в близкото минало, се предлага възприемането на по-предпазлив подход от предложения от Комисията, а именно:

           –    да се увеличат с 1 % квотите за мляко за пазарните 2009/2010 г. и 2010/2011 г.;

           –    предвид 2010 г. да се вземат предварително решенията относно бъдещето на сектора, като се отчете адекватна оценка на последните три пазарни периода;

           –    да се създаде фонд „Мляко“, финансиран със сумите от прилагането на допълнителни ставки и средствата, спестени вследствие на премахването на пазарните инструменти, доколкото действията, които биха могли да бъдат осигурени от всеки друг инструмент, в това число член 68, няма да могат да бъдат финансирани от него.

III.      РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1698/2005 ОТНОСНО ПОДПОМАГАНЕ НА РАЗВИТИЕТО НА СЕЛСКИТЕ РАЙОНИ ОТ ЕВРОПЕЙСКИЯ ЗЕМЕДЕЛСКИ ФОНД ЗА РАЗВИТИЕ НА СЕЛСКИТЕ РАЙОНИ (ЕЗФРСР) И ПРЕДЛОЖЕНИЕ ЗА РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА РЕШЕНИЕ 2006/144/EО ОТНОСНО СТРАТЕГИЧЕСКИТЕ НАСОКИ НА ОБЩНОСТТА ЗА РАЗВИТИЕ НА СЕЛСКИТЕ РАЙОНИ (период на програмиране 2007—2013 г.)

      Докладчикът споделя анализа на Комисията за необходимостта да се включат нови предизвикателства в програмите за развитие на селските райони, по-специално по отношение на изменението на климата, производството на енергията от възобновяеми източници, управлението на водите и биоразнообразието, но счита, че на държавите-членки следва да се осигури по-голяма гъвкавост. От една страна, за да се отчитат предизвикателствата, Комисията избира гъвкав подход, като установява неизчерпателен списък с мерки, които могат да бъдат прилагани от държавите-членки, но уточнява, от друга страна, че мерките трябва да се финансират от допълнителните средства като цяло, получени в резултат от прилагането на новата модулация.

Докладчикът предлага да се ограничи това задължение на 50 % от допълнителните средства, което ще позволи на държавите-членки да разполагат с по-голяма гъвкавост при използването на финансовите средства, прехвърляни в полза на втория стълб и получавани в резултат от прилагането на новата модулация, прилагането на тавани и на новия механизъм на „свързваща клауза“, въведен по смисъла на член 68, било за дейностите, които трябва да се осъществят в контекста на „новите предизвикателства“, било в подкрепа на техните програми за развитие на селските райони.

Освен това се предлагат допълнителни мерки относно:

           –    употребата на слънчева, вятърна и геотермална енергия;

           –    подобряването на управлението на отпадъчните продукти и повторната употреба на суровини;

           –    управлението на риска от наводнения.

Предлага се разширяване на приложното поле на инструмента, като се признават за допустими разходите за конкретни мерки за насърчаване на новаторството и обмена на знания не само като принос на селското стопанство и на развитието на селските райони към стратегията от Лисабон, но и за по-добра реакция в отговор на новите предизвикателства и по-специално на въпросите относно новите източници на енергия и борбата срещу изменението на климата, за запазване на биоразнообразието и за управление на водните запаси.

Предвид проблема със застаряването на заетите в селското стопанство и масовото напускане на селските райони е важно да се засили помощта за установяване на млади земеделски стопани, като се увеличи съответната премия от 55 000 евро на 75 000 евро.

  • [1]  P6_TA(2008)093.
  • [2]  P6_TA(2008)092.
  • [3]  P6_TA(2008)258.
  • [4]  P6_TA(2008)310.
  • [5]  P6_TA(2008)204.

СТАНОВИЩЕ на комисията по бюджети (7.10.2008)

на вниманието на комисията по земеделие и развитие на селските райони

относно предложението за регламент на Съвета относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани
(COM(2008)0306 – C6‑0240/2008 – 2008/0103(CNS))

Докладчик по становище: Theodor Dumitru Stolojan

КРАТКА ОБОСНОВКА

I. Въведение

Докладчикът по становище приветства предложенията на Комисията за продължаване на реформата на ОСП, за това да се позволи на земеделските стопани да откликват по-бързо и гъвкаво на сигналите на пазара и да бъдат подготвени да се изправят пред новите предизвикателства, каквито са изменението на климата, управлението на водите, биоенергията и повишаването на цените на храните.

Той иска да изтъкне, че въздействието на предложенията от проверката на състоянието на бюджета на ЕС за 2009 г. и на финансовите перспективи (2010-2013 г.) трябва да бъде неутрално спрямо бюджета. Финансовите потоци между първи (преки плащания за земеделските стопани) и втори стълб (развитие на селските райони) в рамките на функция 2 (дял 5), следва да бъдат неутрални по своята същност спрямо бюджета. Всяка промяна в предложенията на Комисията също следва да остане неутрална. От друга страна е много трудно да се предвидят крайните суми, необходими за преките плащания според действащото законодателство.

ІІ. Общи правила за схеми за директно подпомагане - изменения относно новото предложение за регламент (CNS 2008/103 част от предложението на Комисията)

В контекста на неотдавнашните опити за прехвърляне на значителни суми от функция 2 към функция 4, докладчикът по становище предлага две изменения, припомнящи разпоредби на Междуинституционалното споразумение (IIA) за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление.

По отношение на самия текст докладчикът по становище подкрепя предложението на Комисията, според което системата за модулация не трябва да се прилага спрямо земеделските стопани в новите държави-членки, докато равнището на преките плащания, приложимо в тези държави-членки не се изравни с равнището, приложимо в другите държави-членки. Докладчикът на водещата комисия също подкрепя тази идея, поради което изменя член 7 и 10 от новия регламент. Така можем да се надяваме, че изравняването на плащанията в старите и новите държави-членки ще стане едва през 2013 г., а не по-рано, както беше предложено от Комисията (поради новата схема за модулация). Така предложените изменения към предложението (AGRI изменения 28–42) могат да бъдат подкрепени, но не е необходимо да стават предмет на изменения в Комисията по бюджети.

ІІІ. Конкретни точки

Докладчикът по становище е на мнение, че предложението на Комисията за премахване на специфичната помощ за енергийни култури не е уместно за новите държави-членки, особено за страните с неоползотворени земеделски площи (съображение 38).

Ето защо може да бъде внесено изменение, което да повтаря дял IV, глава 5 от Регламент 1782/2003 и да го включва в новия регламент, като по този начин се запазва настоящия режим за новите държави-членки.

Приветства предложенията от проверката на състоянието за премахване на оставянето на земя под угар и на квотите за мляко, като инструмент за контрол на предлагането.

Одобрява употребата на ценова интервенция за зърнените култури само като предпазна мярка. Същият принцип следва да бъде прилаган за свинското месо, вместо да бъде премахнат (съображение 5). Това би било в съответствие също и с доклада на комисията по земеделие и развитие на селските райони, но следва да бъде внесено изменение към Регламент 1234/2007 (съображение 5 и изменение 14 и може би 18), който не беше отнесен до комисията по бюджети.

По отношение на развитието на селските райони и стратегическите насоки за него, докладчикът по становище подкрепя предложенията на Комисията.

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по бюджети приканва водещата комисия по земеделие и развитие на селските райони да включи в доклада си следните изменения:

Изменение  1

Проект на законодателна резолюция

Параграф 1 а (нов)

Проект на законодателна резолюция

Изменение

 

1а. припомня Декларация № 3, приложена към Междуинституционалното споразумение между Европейския парламент, Съвета и Комисията по бюджетна дисциплина и добро финансово управление от 17 май 2006 г.[1], която предвижда финансов преглед на всички аспекти на разходването на средства на ЕС, включително на Общата селскостопанска политика.

 

Изменение  2

Проект на законодателна резолюция

Параграф 1 б (нов)

Проект на законодателна резолюция

Изменение

 

1б. припомня, че решението за годишната сума ще бъде взето в рамките на годишната бюджетна процедура;

Обосновка

Изменението цели да припомни, че предложението като част от ОСП е не само предмет на средносрочния преглед на многогодишната финансова рамка, предвиден в Декларация № 3 към Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. и заключенията на Европейския съвет („пълен, широкообхватен преглед, обхващащ всички аспекти на разходите на ЕС, включително ОСП“), но и предмет на контрол в рамките на годишната бюджетна процедура.

Изменение              3

Предложение за регламент

Член 8 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Комисията, в съответствие с процедурата, посочена в член 128, параграф 2, прави преглед на таваните, определени в приложение IV, за да се вземат предвид:

2. Комисията, в съответствие с процедурата, посочена в член 128, параграф 2, прави годишен преглед на таваните, определени в приложение IV, за да се вземат предвид:

а) измененията на максималните суми, които могат да бъдат отпускани в съответствие с преките плащания;

а) измененията на максималните суми, които могат да бъдат отпускани в съответствие с преките плащания;

б) измененията на доброволната модулация, посочени в Регламент (EО) № 378/2007,

б) измененията на доброволната модулация, посочени в Регламент (EО) № 378/2007,

в) структурните промени на стопанствата.

в) структурните промени на стопанствата,

 

като уведомява Европейския парламент за това.

Обосновка

Тъй като е трудно да се предвидят действителните финансови потребности за преки плащания, се предлага Комисията да прави годишен преглед на таваните за преки плащания на държавите-членки и да ги съпоставя с действителните потребности.

Изменение  4

Предложение за регламент

Член 33

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 33

заличава се

Преразглеждане

 

Схемите за подпомагане, изброени в приложение I, се прилагат без да се изключва възможността за преразглеждане във всеки един момент, предвид икономическата конюнктура и бюджетната ситуация.

 

Изменение  5

Предложение за регламент

Член 68 - параграф 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

3. Помощ за мерките, посочени в параграф 1, буква б), може да бъде отпусната само:

заличава се

а) при цялостно въвеждане на схемата за единно плащане в съответния сектор съгласно членове 54, 55 и 71.

 

б) до степен, необходима за създаване на стимул за поддържане на настоящите равнища на производство.

 

Обосновка

Вследствие на измененията в член 68, параграф 1.

Изменение  6

Предложение за регламент

Член 68 - параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Помощта, предоставяна съгласно мерките, посочени в параграф 1, букви a), б) и д), се ограничава до 2,5 % от националните тавани, посочени в член 41, като държавите-членки могат да определят подлимити за определена мярка.

заличава се

Обосновка

Вследствие на измененията в член 68, параграф 1. Изменението следва да отпадне, ако тези изменения не бъдат приети.

Изменение  7

Предложение за регламент

Член 68 – параграф 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

6. Прехвърлянето на права на плащане с увеличена единична стойност и на допълнителни права на плащане, посочени в параграф 5, буква в) може да се разреши едиствено, ако прехвърлените права са придружени от прехвърбляне на еквивалентен брой хектари.

заличава се

Обосновка

Вследствие на измененията в член 68, параграф 1.

Изменение  8

Предложение за регламент

Член 132 а (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 132а

 

Проучване на разходите, свързани със спазването на законодателните разпоредби

 

Комисията предприема проучване с цел да се направи оценка на действителните разходи на земеделските стопани, произтичащи от спазването на законодателните разпоредби на ЕС в областта на околната среда, хуманното отношение към животните и безопасността на храните, които разпоредби предвиждат по-високи стандарти в сравнение със стандартите, приложими спрямо вносните продукти. Тези законодателни разпоредби включват, наред с другото, регламентите и директивите, посочени в приложение II, които са в основата на системата за кръстосано спазване, както и стандартите, определени като „добри селскостопански и екологични условия“ и включени в приложение III, които също представляват част от изискванията за кръстосано спазване.

 

В рамките на проучването се извършва оценка на описаните по-горе разходи по спазване на законодателните разпоредби във всички държави-членки. Тези разходи могат да се различават в отделните държави-членки и дори в отделните региони на държавите-членки вследствие на различията по отношение на техните климатични, геоложки, икономически, социални и производствени особености.

Обосновка

Европейският парламент няколкократно изрази позицията си (T6-0598/2007 и T6-0093/2008), съгласно която преките плащания трябва да бъдат допълнително рационализирани след 2013 г., като се обвърже размерът на тези плащания с действителните разходи за спазване на законодателните разпоредби на ЕС, които налагат по-строги стандарти в сравнение със стандартите, приложими спрямо вносните продукти. Пилотните резултати могат да послужат като основа за практическа рационализация на плащанията за земеделските стопани след 2013 г. Освен това резултатите ще помогнат на ЕС да оправдае плащанията си за селското стопанство в рамките на СТО, както и плащанията за собствените си граждани.

Изменение  9

Предложение за регламент

Съображение 23

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(23) С цел постигане на целите на общата селскостопанска политика, общите схеми за помощи трябва да бъдат адаптирани към променящите се тенденции, ако е необходимо в кратки срокове. Следователно, бенефициерите не могат да разчитат, че условията за подпомагане ще останат непроменени, и трябва да бъдат подготвени за възможно преразглеждане на схемите, и по-специално с оглед на икономическото развитие или състоянието на бюджета.

заличава се

Изменение  10

Предложение за регламент

Съображение 29 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

29а) Възможно е системата за кръстосано спазване и Общата селскостопанска политика (ОСП) да изискват в бъдеще допълнителни корекции, тъй като за момента размерът на плащанията не винаги изглежда пропорционален на усилията за спазване на нормите, полагани от съответните земеделски стопани, поради това че плащанията все още зависят до голяма степен от досегашните разходи. По-специално въпреки че законодателството в областта на хуманното отношение към животните представлява явно най-голяма тежест за животновъдите, това не намира израз в размера на плащанията, които получават. Въпреки това, ако вносните продукти отговарят на същите стандарти за хуманно отношение към животните, то тогава няма да съществува необходимост земеделските стопани да получават компенсации за това, че спазват законодателството на Общността в тази област. Затова при преговорите в рамките на Световната търговска организация Комисията следва да се стреми към признаване на нетърговските аспекти като критерии за внос.

Обосновка

Възстановяване на изменение, прието от Европейския парламент като част от доклад T6 - 0598/2007 на 11 декември 2007 г., озаглавен „ОСП: общи правила за схеми за директно подпомагане на земеделски производители и развитие на селските райони“.

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Схеми за подпомагане на земеделски стопани в рамките на ОСП

Позовавания

COM(2008)0306 – C6-0240/2008 – 2008/0103(CNS)

Водеща комисия

AGRI

Становище, изказано от  

        Дата на обявяване в заседание

BUDG

19.6.2008

Докладчик по становище               

        Дата на назначаване

Theodor Dumitru Stolojan

18.6.2008

Разглеждане в комисия

10.9.2008

22.9.2008

6.10.2008

 

 

Дата на приемане

6.10.2008

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

30

0

0

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Reimer Böge, Herbert Bösch, Costas Botopoulos, Paulo Casaca, Brigitte Douay, James Elles, Göran Färm, Vicente Miguel Garcés Ramón, Salvador Garriga Polledo, Ingeborg Gräßle, Louis Grech, Nathalie Griesbeck, Catherine Guy-Quint, Jutta Haug, Ville Itälä, Anne E. Jensen, Sergej Kozlík, Wiesław Stefan Kuc, Janusz Lewandowski, Vladimír Maňka, Mario Mauro, Jan Mulder, Gianni Pittella, Theodor Dumitru Stolojan, László Surján, Gary Titley, Kyösti Virrankoski, Ralf Walter

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Paul Rübig, Gianluca Susta

  • [1]  ОВ C 139, 14.6.2006 г., стр. 1.

СТАНОВИЩЕ на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните (16.9.2008)

на вниманието на комисията по земеделие и развитие на селските райони

относно предложението за регламент на Съвета относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани
(COM(2008)0306 – C6‑0240/2008 – 2008/0103(CNS))

Докладчик по становище: Kathalijne Maria Buitenweg

КРАТКА ОБОСНОВКА

Европейският селскостопански сектор е изправен пред големи предизвикателства, като изменението на климата и недостигът на вода и това положение ще се запази и в бъдеще. От съществено значение е Общата селскостопанска политика да бъде приспособена към тези предизвикателства. В европейското селско стопанство все още се използва голямо количество вода, пестициди, торове и енергия и ако не се вземат необходимите мерки, това няма да се промени.

Трудно е да се обясни на обществеността защо Европейският съюз отпуска преки плащания на големи интензивни земеделски стопанства на базата на досегашните добиви или притежаваните земи, без да се изисква от земеделските стопани да намалят емисиите на парникови газове и потреблението на вода, пестициди, торове и енергия.

Плащане за обществени услуги

През ноември миналата година Комисията представи своето съобщение относно проверката на състоянието на реформата на ОСП. Според Европейската комисия Общата селскостопанска политика следва да бъде радикално реформирана. Преките плащания би трябвало да бъдат намалени значително в полза на увеличаване на ползите за околната среда и заетостта. За съжаление в своите законодателни предложения, представени през май тази година, Комисията е намалила преките плащания незначително.

Земеделските стопани не следва да получават плащания за досегашните си добиви, а за извършваните от тях обществени услуги, като увеличаване на биоразнообразието и управление на водите, както и за постижения в областта на опазването на околната среда, хуманното отношение към животните и безопасността на храните, излизащи извън рамките на наложените от правото задължения. Поради това докладчикът предлага всички сега действащи преки плащания да бъдат премахнати до 2020 г. Бюджетният принцип на Общата селскостопанска политика следва да бъде „използване на обществените средства за заплащане на обществени услуги“.

Критерии за кръстосано спазване

Условие за всяка форма на обществено финансиране на земеделските стопанства трябва да бъде спазването на законодателството в областта на опазване на околната среда, природата и хуманното отношение към животните. Това е уредено чрез критериите за кръстосано спазване. Докладчикът предлага критериите за кръстосано спазване да бъдат засилени и в тях да бъдат включени допълнителни разпоредби относно потреблението на вода и относно емисиите на парникови газове.

Опитът показва необходимостта от засилване на контрола и увеличаване на санкциите за неспазване на критериите за кръстосано спазване. За да се гарантира засилването на контрола, докладчикът предлага да бъде установен минимален брой проверки. Компетентните органи на държавите-членки следва да извършват ежегоден контрол на най-малко 5% от всички земеделски стопанства.

Премахване на оставянето на земи под угар

Комисията предлага да се премахне задължителното оставяне на земя под угар. Това ще доведе до по-нататъшно намаляване на биоразнообразието, по-специално на птичите видове, и до загуба на други значителни ползи за околната среда. Целта на Европейския съюз е да спре намаляването на биоразнообразието до 2010 г.

Това е невъзможно без участието на селскостопанския сектор.

Научните данни показват, че оставянето на земя под угар е довело до значителни ползи за околната среда. Наред с другото, осигуряването на местообитания за диви видове и смекчаване на въздействието върху почвата и водите в области с интензивно земеделие. Тези ползи ще бъдат изгубени в случай на премахването на оставянето на земя под угар. Тази загуба следва да бъде компенсирана чрез целенасочени мерки в рамките на системата за „кръстосано спазване“ и на политиката за развитие на селските райони.

Освен това покрай границите на нивите трябва да бъдат изградени защитни ивици от естествена и цъфтяща растителност и екстензивно отглеждани култури, при които не се използват пестициди и торове. Това не само е добра мярка за увеличаване на биоразнообразието, но също така допринася за намаляване замърсяването на почвите и по-специално за намаляване на замърсяването на повърхностните и подпочвените води.

Изменение на климата

Селскостопанският сектор е голям източник на парникови газове. Следва да се предоставя специално подпомагане за мерки, имащи за цел намаляването на потреблението на енергия по хранителната верига, и за мерки, имащи за цел избягването на земеделски отпадъци и повторната им употреба.

Специално внимание следва да се отдели на интензивното животновъдство, което е източник на около 18% от глобалните емисии на парникови газове. Средствата по ОСП не бива да бъдат използвани за насърчаване на консумацията на месо, което продължава да се прави в момента. Какво и в количества се консумира е въпрос на индивидуален избор, но обществените средства не бива да бъдат използвани за насърчаване на консумацията на продукти, които имат негативно въздействие върху изменението на климата, недостига на вода и глада по света.

С цел да се намалят емисиите на парникови газове в целия селскостопански сектор, Комисията предлага през 2009 г. задължителни законодателни мерки, имащи за цел намаляването на емисиите на парникови газове в селскостопанския сектор най-малко с 30% до 2020 г. и най-малко с 80% до 2050 г.

Хуманно отношение към животните

Хуманното отношение към животните следва да бъде значително подобрено в селскостопанския сектор. Комисията следва да предложи през 2009 г. задължителни законодателни мерки, имащи за цел подобряването на хуманното отношение към животните в Европейския съюз. Тези предложения ще съдържат постепенно преустановяване на интензивното животновъдство.

През 2007 г. мнозинството в Парламента гласува за премахване на всички субсидии, които се отпускат за развъждане на бикове за бикоборство. За съжаление Комисията и Съветът пренебрегнаха този призив на Парламента. Бикоборството е жесток спорт и не следва да бъде подкрепян от Европейския съюз. Поради това докладчикът подновява призива Парламента и изисква премахването на плащанията, отпускани за отглеждане на бикове за бикоборство.

Експортни субсидии

Експортните субсидии все още представляват пречка за лоялната търговия в селскостопанския сектор. Тези субсидии често нанасят щети на местните пазари на развиващите се страни. Поради това Комисията следва да премахне всички експортни субсидии до 2009 г.

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните приканва водещата комисия по земеделие и развитие на селските райони да включи в доклада си следните изменения:

Изменение  1

Предложение за регламент

Съображение 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(1) Опитът от прилагането на Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани и за изменение на Регламенти (EИО) № 2019/93, (EО) № 1452/2001, (EО) № 1453/2001, (EО) № 1454/2001, (EО) 1868/94, (EО) № 1251/1999, (EО) № 1254/1999, (EО) № 1673/2000, (EИО) № 2358/71 и (EО) № 2529/2001 показва, че някои елементи на механизма за подпомагане следва да бъдат коригирани. По-специално необходимо е по-голямо отделяне на прякото подпомагане от производството и опростяване на функционирането на Схемата за единно плащане. Също така трябва да се отбележи, че Регламент (EО) № 1782/2003 бе значително изменен от влизането му в сила. С оглед на тези развития и в интерес на постигането на по-голяма яснота, той трябва да бъде отменен и заменен с нов регламент

(1) Опитът от прилагането на Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани и за изменение на Регламенти (EИО) № 2019/93, (EО) № 1452/2001, (EО) № 1453/2001, (EО) № 1454/2001, (EО) 1868/94, (EО) № 1251/1999, (EО) № 1254/1999, (EО) № 1673/2000, (EИО) № 2358/71 и (EО) № 2529/2001 показва, че е необходимо някои елементи на механизма за подпомагане да бъдат коригирани. По-специално следва значително да се разшири отделянето на прякото подпомагане от производството, с оглед постигане на пълно отделяне, и да се опрости функционирането на Схемата за единно плащане. Също така следва да се отбележи, че Регламент (EО) № 1782/2003 бе значително изменен от влизането му в сила. С оглед на тези развития и в интерес на постигането на по-голяма яснота, той следва да бъде отменен и заменен с нов регламент.

Обосновка

За да се осъществят амбициите по опазването на околната среда, като се вземат предвид и новите предизвикателства, имаме нужда голямо количество финансови средства да бъдат прехвърлени от първи към втори стълб.

Изменение  2

Предложение за регламент

Съображение 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3) Освен това, за да се избегне изоставянето на селскостопанска земя и за да се гарантира, че тя се поддържа в добро селскостопанско и екологично състояние, с Регламент (ЕО) № 1782/2003 се създаде обща за Общността рамка, в която държавите-членки да могат да приемат стандарти, като вземат предвид специфичните характеристики на засегнатите области, включително почвено-климатичните условия и съществуващите системи за селско стопанство (използване на земята, периодична смяна на културите, селскостопански практики) и структурата на фермите. Премахването на задължителното оставяне на земя под угар в рамките на схемата за единно плащане може в някои случаи да има нежелан ефект за околната среда, и по-специално по отношение на някои особености на ландшафта. Ето защо е уместно да се наблегне на съществуващите разпоредби на Общността, насочени към защита, където е необходимо, на специфичните особености на ландшафта.

(3) Освен това, за да се избегне изоставянето на селскостопанска земя и за да се гарантира, че тя се поддържа в добро селскостопанско и екологично състояние, с Регламент (ЕО) № 1782/2003 се създаде обща за Общността рамка, в която държавите-членки да могат да приемат стандарти, като вземат предвид специфичните характеристики на засегнатите области, включително почвено-климатичните условия и съществуващите системи за селско стопанство (използване на земята, периодична смяна на културите, селскостопански практики) и структурата на фермите. Премахването на задължителното оставяне на земя под угар в рамките на схемата за единно плащане ще доведе до по-нататъшно намаляване на биоразнообразието, по-специално на птичите видове, както и до загуба на други значителни ползи за околната среда. Ето защо е необходимо да се предвиди подходящо компенсиране с цел защита и увеличаване на биоразнообразието, включително защита и възстановяване на специфичните особености на ландшафта. Това следва да бъде постигнато чрез засилване на съществуващите разпоредби на Общността, но също така чрез въвеждане на нови задължителни мерки.

Обосновка

Научните данни показват, че оставянето на земя под угар е довело до значителни ползи за околната среда. Наред с другото, осигуряването на местообитания за диви видове и смекчаване на въздействието върху почвата и водите в области с интензивно земеделие. Тези ползи ще бъдат изгубени в случай на премахването на оставянето на земя под угар. Тази загуба следва да бъде компенсирана чрез целенасочени мерки в рамките на системата за "кръстосано спазване" и на политиката за развитие на селските райони.

Изменение  3

Предложение за регламент

Съображение 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(4) Опазването и управлението на водите в контекста на селскостопанската дейност се превърнаха във все по-голям проблем в някои области. Ето защо е уместно да се подобри и съществуващата рамка на Общността за добри селскостопански и екологични условия с цел опазване на водите от замърсяване и изтичане и управляване използването на водите.

(4) Опазването и управлението на водите в контекста на селскостопанската дейност стават все по-голям проблем във все по-голяма част от Общността. Ето защо е уместно да се подобри и съществуващата рамка на Общността за добри селскостопански и екологични условия с цел опазване на водите от замърсяване и изтичане и управление използването на водите, включително намаляване на значителното годишно разхищение на вода чрез по-добри системи в областта на агрономията и управлението на водите.

Обосновка

С цел да се реши и да се избегне недостигът на вода, ежегодното разхищение на вода в селскостопанския сектор.

Изменение  4

Предложение за регламент

Съображение 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(5) Тъй като постоянните пасища имат положителен ефект върху околната среда, е удачно да се прилагат мерки, които да насърчават поддържането на съществуващите постоянни пасища и да предотвратяват превръщането им в обработваема земя.

(5) Тъй като постоянните ливади имат положителен ефект върху околната среда, е удачно да се прилагат мерки, които да насърчават поддържането на съществуващите постоянни ливади и да предотвратяват превръщането им в обработваема земя.

Обосновка

Не всички постоянни ливади се използват за паша. Постоянните ливади представляват важни въглеродни запаси и са най-важните местообитания в Европа, отличаващи се с биоразнообразие. От тази гледна точка ливадите, които се косят, са също толкова важни, колкото и пасищата.

Изменение  5

Предложение за регламент

Съображение 6

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(6) С цел да се постигне по-добро равновесие между политическите инструменти, предназначени да насърчават устойчиво селско стопанство и тези, предназначени да насърчават развитието на селските райони, с Регламент (ЕО) № 1782/2003 бе въведена система за задължително прогресивно намаляване на преките плащания („модулация“). Тази система трябва да се поддържа, включително изключването на плащания до 5 000 EUR от заявленията за нея.

(6) С цел да се постигне по-добро равновесие между политическите инструменти, предназначени да насърчават устойчиво селско стопанство и тези, предназначени да насърчават развитието на селските райони, с Регламент (ЕО) № 1782/2003 бе въведена система за задължително прогресивно намаляване на преките плащания („модулация“). Тази система трябва да се поддържа, включително изключването на плащания до 5 000 EUR от заявленията за нея. Процентите на модулацията следва да бъдат увеличени значително с цел постепенно преустановяване на всички преки плащания до 2020 г.

Обосновка

На земеделските стопани следва да се заплаща за извършваните от тях обществени услуги, като напр. увеличаване на биоразнообразието и съхранението на водни запаси и те не следва да бъдат подпомагани автоматично.

Изменение  6

Предложение за регламент

Съображение 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(7) Икономиите, направени чрез въвеждането на механизма за модулация, въведен с Регламент (ЕО) № 1782/2003, се използват за финансиране на мерките във връзка с политиката за развитие на селските райони. От приемането на този регламент досега селскостопанският сектор е изправен пред редица нови и трудни предизвикателства като изменение на климата, нарастващо значение на биоенергията, както и необходимост от по-добро управление на водите и по-ефективна защита на биоразнообразието. Европейската Общност, като страна по протокола от Киото, бе призована да адаптира своите политики с оглед на съображенията за изменение на климата. Освен това, вследствие на сериозни проблеми, свързани с недостига на вода и сушата, въпросите за управление на водите трябва да продължат да бъдат разрешавани. Защитата на биоразнообразието остава основно предизвикателство и въпреки че е постигнат значителен напредък постигането на целта на Европейската общност за биоразнообразие за 2010 г. ще изисква допълнителни усилия. Общността потвърждава необходимостта от справяне с тези нови предизвикателства в рамките на нейните политики. В областта на селското стопанство, програмите за развитие на селските райони, приети съгласно Регламент (EО) № 1698/2006 на Съвета от 20 септември 2005 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), са подходящо средство за справяне с тях. За да могат държавите-членки да извършат подходящите корекции на своите програми за развитие на селските райони, без да се изисква от тях да намалят настоящите си дейности за развитие на селските райони в други райони, е необходимо да се осигури допълнително финансиране. В същото време обаче финансовите перспективи за периода 2007—2013 г. не предвиждат необходимите средства за укрепване на политиката на Общността за развитие на селските райони. При тези обстоятелства е уместно да се мобилизира голяма част от необходимите финансови ресурси с оглед на постепенно засилване на процеса на намаляване на преките плащания чрез модулация.

(7) Финансовите средства, получени чрез въвеждането на механизма за модулация, въведен с Регламент (ЕО) № 1782/2003, се използват за финансиране на мерките във връзка с политиката за развитие на селските райони. От приемането на този регламент досега селскостопанският сектор е изправен пред редица нови и трудни предизвикателства като изменение на климата, нарастващо значение на биоенергията, както и необходимост от по-добро управление на водите и по-ефективна защита на биоразнообразието. Европейската Общност, като страна по протокола от Киото, бе призована да адаптира своите политики с оглед на съображенията за изменение на климата. Освен това, вследствие на сериозни проблеми, свързани с недостига на вода и сушата, е необходимо да се обърне повече внимание на въпросите за управление на водите на територията на Общността и да се предприемат решителни мерки. Защитата на биоразнообразието, наред с хармонично управление на водите, остава основно предизвикателство и въпреки че е постигнат значителен напредък, няма да е възможно постигането на целта на Европейската общност за спиране на намаляването на биоразнообразието, установено на територията на Съюза за 2010 г, без да се направят допълнителни усилия в тази област. Тези усилия следва също така да бъдат насочени към сериозни структурни промени на общностния селскостопански модел, като се използва опитът на държавите, чието селско стопанство се основава на модел на традиционна аграрна структура от малък мащаб. Следователно Общността потвърждава необходимостта от справяне с тези нови предизвикателства в рамките на нейните политики. В областта на селското стопанство, програмите за развитие на селските райони, приети съгласно Регламент (EО) № 1698/2006 на Съвета от 20 септември 2005 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), са подходящо средство за справяне с тях. За да могат държавите-членки да извършат подходящите корекции на своите програми за развитие на селските райони, без да се изисква от тях да намалят настоящите си дейности за развитие на селските райони в други райони, е необходимо да се осигури допълнително финансиране. В същото време обаче финансовите перспективи за периода 2007—2013 г. не предвиждат необходимите средства за укрепване на политиката на Общността за развитие на селските райони. При тези обстоятелства е уместно да се мобилизира голяма част от необходимите финансови ресурси с оглед на постепенно засилване на процеса на намаляване на преките плащания чрез модулация.

Обосновка

Zaburzenia gospodarki wodnej oraz dramatyczny spadek bioróżnorodności są obecnie głównymi problemami rolno-środowiskowymi na terenie Wspólnoty. Nieuwzględnienie lub marginalizowanie tych problemów, poprzez brak zasadniczych zmian w modelu funkcjonowania wspólnotowego rolnictwa, może doprowadzić do trudno odwracalnych zmian w strukturze rolno-środowiskowej obszarów wiejskich.

Dalszy rozwój wielkoprzemysłowego modelu rolnictwa na obszarze Wspólnoty oraz niedostateczne wsparcie dla małych gospodarstw rolnych, stają w sprzeczności z zasadami zrównoważonego rozwoju i praktycznie uniemożliwiają realizację założonych celów środowiskowych, z powstrzymaniem spadku bioróżnorodności na czele.

Изменение  7

Предложение за регламент

Съображение 9

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(9) Особеното географско положение на най-отдалечените райони, както и тяхната изолираност, малките площи, планинските терени, както и климатичните особености, налагат допълнителни тежести на техните земеделски сектори. За намаляването на тези тежести и ограничения изглежда уместно да се направи дерогация от задължението за прилагане на намалението „модулация“ за земеделски стопани от най-отдалечените райони.

(9) Особеното географско положение на най-отдалечените райони, както и тяхната изолираност, малките площи, планинските терени, както и климатичните особености, налагат допълнителни тежести на техните земеделски сектори. За намаляването на тези тежести и ограничения изглежда уместно да се направи дерогация от задължението за прилагане на намалението „модулация“ по отношение на устойчивите практики за земеделски стопани от най-отдалечените райони и райони в неблагоприятно положение.

Обосновка

Не следва да се предоставят субсидии за неустойчиви земеделски практики.

Изменение  8

Предложение за регламент

Съображение 23 a (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(23a) Всички съществуващи преки плащания следва постепенно да бъдат премахнати до 2013 г. Дотогава земеделските стопани следва да получават подпомагане само за обществените услуги, които предоставят, като например увеличаване на биологичното разнообразие и подобряване управлението на водите, както и за постижения в областта на околната среда, хуманното отношение към животните и безопасността на храните.

Обосновка

Земеделските стопани трябва да бъдат насърчавани да реагират на изискванията на пазара. Преките субсидии нарушават функционирането на пазара и водят до значително изразходване на средства на Общността. Управлението в областта на околната среда може да се осъществи най-добре посредством втория стълб.

Изменение  9

Предложение за регламент

Съображение 23 б (ново)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

(23б) Първият стълб на ОСП трябва да бъде запазен в бъдеще, за да се гарантира ключовата роля, която изпълнява земеделският стопанин в качеството си на двигател на икономиката в много селски райони, както и като пазител на ландшафта и гарант на високите стандарти за продоволствено осигуряване, които изисква ЕС.

Обосновка

Систематично съкращаване на преките помощи, които получават земеделските стопани, би могло да намали значително тяхната рентабилност и да постави в опасност оцеляването на много стопанства. Европейският съюз следва да се грижи в бъдеще за продоволствено самозадоволяване.

Изменение  10

Предложение за регламент

Съображение 27

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(27) Задължението за земя под угар от обработваемата земя бе въведено като механизъм за контрол на предлагането. Тенденциите на пазара в сектора на полските култури, заедно с въвеждането на отделена от производството помощ, вече не оправдават необходимостта от запазване на този инструмент, който следователно трябва да бъде премахнат. Правата на оставяне на земя под угар, установени в съответствие с член 53 и член 63, параграф 2 от Регламент (EО) № 1782/2003 се активират за хектарите, съгласно същите условия за допустимост като тези за всяко друго право.

(27) Задължението за земя под угар от обработваемата земя бе въведено като механизъм за контрол на предлагането. Тенденциите на пазара в сектора на полските култури, заедно с въвеждането на отделена от производството помощ, вече не оправдават необходимостта от запазване на този инструмент, който следователно следва да бъде премахнат. Правата на оставяне на земя под угар, установени в съответствие с член 53 и член 63, параграф 2 от Регламент (EО) № 1782/2003, се активират за хектарите, съгласно същите условия за допустимост като тези за всяко друго право. Чрез плащания по втори стълб земеделските стопани следва да бъдат стимулирани да насърчават биоразнообразието чрез устойчиви земеделски практики. По този начин следва да бъдат компенсирани вредите за околната среда, предизвикани от премахването на задължителното оставяне на обработваема земя под угар.

Обосновка

Научните изследвания показват, че премахването на задължителното оставяне на земя под угар ще има силно негативни последици за биоразнообразието. Поради това е от съществено значение да бъдат компенсирани тези последици.

Изменение  11

Предложение за регламент

Съображение 30

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(30) Регламент (EО) № 1782/2003, въвеждайки схемата на плащане, несвързано с производството, позволи на държавите-членки да изключат някои плащания от тази схема. В същото време член 64, параграф 3 от този регламент предвижда преработка на вариантите, предвидени в раздели 2 и 3 на глава 5 от дял III, с оглед на пазарните тенденции и на структурните промени. Анализ на съответния опит показва, че въвеждането на помощ, която не свързана с производството, внася гъвкавост при избора на производители, като им дава възможност да вземат производствени решения на базата на рентабилността и реакцията на пазара. Такъв е по-специално случаят със секторите на полските култури, хмела и семената, и до известна степен, секторът на говеждо месо. Следователно частично обвързаните с производството плащания в тези сектори трябва да бъдат интегрирани в схемата за единно плащане. За да могат земеделските стопани в сектора на говеждото месо постепенно да се адаптират към новите договорености за помощи е необходимо да се изготви разпоредба за постепенно интегриране на специалната премия за мъжки животни и на премията за клане. Поради това, че частично обвързаните с производството плащания в секторите на плодовете и зеленчуците бяха въведени съвсем скоро и само като преходна мярка, не е необходим преглед на тези схеми.

(30) Регламент (EО) № 1782/2003, въвеждайки схемата на плащане, несвързано с производството, позволи на държавите-членки да изключат някои плащания от тази схема. В същото време член 64, параграф 3 от този регламент предвижда преработка на вариантите, предвидени в раздели 2 и 3 на глава 5 от дял III, с оглед на пазарните тенденции и на структурните промени. Анализ на съответния опит показва, че въвеждането на помощ, която не е свързана с производството, внася гъвкавост в избора на производителите, като им дава възможност да вземат производствени решения на базата на рентабилността и реакцията на пазара. Такъв е по-специално случаят със секторите на полските култури, хмела и семената и до известна степен, секторът на говеждото месо. Следователно частично обвързаните с производството плащания в тези сектори следва да бъдат интегрирани в схемата за единно плащане. За да могат земеделските стопани в сектора на говеждото месо постепенно да се адаптират към новите договорености за помощи следва да се изготви разпоредба за постепенно интегриране на специалната премия за мъжки животни и на премията за клане. Всички плащания, които се предоставят за развъждане на бикове за бикоборство, следва да бъдат спрени. Поради това, че частично обвързаните с производството плащания в секторите на плодовете и зеленчуците бяха въведени съвсем скоро и само като преходна мярка, не е необходим преглед на тези схеми.

Обосновка

Не следва да подкрепяме бикоборството. Трябва да окажем натиск върху животновъдите да прекратят продажбата на бикове за тази цел.

Изменение  12

Предложение за регламент

Съображение 31

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(31) Все пак по отношение на сектора на кравите с бозаещи телета и на овчето и козе месо изглежда, че запазването на минимално равнище на земеделската продукция може все още да е необходимо за селскостопански икономии в някои региони и по-специално там, където земеделските стопани нямат достъп до икономически алтернативи. При тези обстоятелства държавите-членки трябва да имат вариант да запазят обвързаната с производството помощ на настоящото равнище или, за кравите с бозаещи телета, на по-ниско равнище. В такъв случай трябва да се изготви специална разпоредба за спазване на изискванията за идентификация и регистрация, предвидени в Регламент (EО) № 1760/2000 на Европейския съвет и на Съвета и Регламент (EО) № 21/2004, на Съвета, и по-специално за гарантиране на възможността за проследяване на животните.

(31) Все пак по отношение на сектора на кравите с бозаещи телета и на овчето и козето месо изглежда, че запазването на минимално равнище на земеделската продукция може все още да е необходимо за селскостопанските икономики в някои региони и по-специално там, където земеделските стопани нямат достъп до икономически алтернативи. При тези обстоятелства държавите-членки следва да имат вариант да запазят обвързаната с производството помощ на настоящото равнище или за кравите с бозаещи телета на по-ниско равнище, доколкото се използват устойчиви земеделски практики и земеделски практики, благоприятни за животните. В такъв случай следва да се изготви специална разпоредба за спазване на изискванията за идентификация и регистрация, предвидени в Регламент (EО) № 1760/2000 на Европейския съвет и на Съвета и Регламент (EО) № 21/200414 на Съвета, и по-специално за гарантиране на възможността за проследяване на животните.

Обосновка

Не следва да се предоставят субсидии за неустойчиви земеделски практики.

Изменение  13

Предложение за регламент

Член 3 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

Член 3 a

 

С постепенни действия, насочени към премахването на всички експортни субсидии до 2013 г., както беше договорено в Хонг Конг, всички експортни субсидии за добитък се премахват до 2009 г.

Изменение  14

Предложение за регламент

Член 5 - параграф 2 a (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2a. През 2009 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета предложения, насочени към законодателни мерки за намаляване на емисиите на парникови газове от селскостопанския сектор с най-малко 30% до 2020 г. Предложенията ще включват също така амбициозна дългосрочна цел, която трябва да бъде постигната до 2050 г.

Изменение  15

Предложение за регламент

Член 5 – параграф 2 б (нов)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

 

2б. Комисията предлага през 2009 г. задължителни законодателни мерки, имащи за цел подобряването на хуманното отношение към животните в Европейския съюз.

Обосновка

Необходимо е да се подобри хуманното отношение към животните.

Изменение  16

Предложение за регламент

Член 6 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки следят цялата селскостопанска земя и особено земята, която вече не се използва за целите на производството, да се поддържа в добро селскостопанско и екологично състояние. Държавите-членки определят на национално или на регионално равнище минимални изисквания за добро селскостопанско и екологично състояние, на базата на рамката, определена в приложение III, и като вземат предвид специфичните характеристики на засегнатите площи, включително почвено-климатични условия, съществуващите системи за селско стопанство, селскостопанските практики и структурата на фермите.

1. Държавите-членки следят цялата селскостопанска земя и особено земята, която вече не се използва за целите на производството, да се поддържа в добро екологично състояние. Държавите-членки определят на национално или на регионално равнище, на базата на насоки на Комисията, минимални изисквания за добро екологично състояние, на базата на рамката, определена в приложение III, и като вземат предвид специфичните характеристики на засегнатите площи, включително почвено-климатични условия, съществуващите системи за селско стопанство, селскостопанските практики и структурата на фермите.

Изменение  17

Предложение за регламент

Член 7 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Всички суми за преки плащания, които трябва да се отпускат на един земеделски стопанин и които надвишават 5 000 EUR за една календарна година се намаляват за всяка година до 2012 г. със следните проценти:

1. Всички суми за преки плащания, които трябва да се отпускат на един земеделски стопанин и които надвишават 5 000 EUR за една календарна година, се намаляват за всяка година до 2012 г. със следните проценти:

a) 2009: 7%,

a) 2009: 15%

б) 2010: 9%,

б) 2010: 22%

в) 2011: 11%,

в) 2011: 29%

г) 2012: 13%.

г) 2012: 36%

Обосновка

Процентите на модулация следва да имат за цел постепенното преустановяване на преките плащания до 2020 г., тъй като преките плащания не гарантират предоставянето на обществени услуги от страна на земеделските стопани.

Изменение  18

Предложение за регламент

Член 24 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки извършват проверки на място, за да проверят дали земеделският стопанин спазва задълженията си, предвидени в глава 1.

1. Държавите-членки извършват проверки на място най-малко на 5% от всички земеделски стопанства, на които се отпускат преки плащания, за да проверят дали земеделският стопанин спазва задълженията си, предвидени в глава 1.

Обосновка

Трябва да има минимално равнище на контрол, така че земеделските стопани да чувстват необходимостта от изпълнение на критериите за кръстосано спазване.

Изменение  19

Предложение за регламент

Член 43

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Всяко право на плащане, което не е било активирано в период от 2 години, преминава към националния резерв, с изключение на случаите на непреодолима сила и извънредни обстоятелства по смисъла на член 36, параграф 1.

Всяко право на плащане, което не е било активирано в период от 1 година, преминава към националния резерв, с изключение на случаите на непреодолима сила и извънредни обстоятелства по смисъла на член 36, параграф 1. Тези средства следва да бъдат използвани за подобряване на земеделски практики, благоприятни за околната среда.

Обосновка

Неизразходваните средства от бюджета за единно плащане следва да се използват, за да се намали негативното въздействие на селскостопанския сектор върху околната среда.

Изменение  20

Предложение за регламент

Член 51 – точка б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) за хектари, които са постоянни пасища, към датата, предвидена за заявления за помощи за площ за 2008 г. и за всеки друг хектар, даващ право на помощи.

б) за хектари, използвани като постоянни ливади, към датата, предвидена за заявления за помощи за площ за 2008 г., и за всеки друг хектар, даващ право на помощи.

Обосновка

Не всички постоянни ливади се използват за паша. Постоянните ливади представляват важни въглеродни запаси и са най-важните местообитания в Европа, отличаващи се с биоразнообразие. От тази гледна точка ливадите, които се косят, са също толкова важни, колкото и пасищата.

Изменение  21

Предложение за регламент

Член 55 – параграф 1 – алинея 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки, които в съответствие с член 68, параграф 2, буква a), точка i) от Регламент (EО) № 1782/2003, са запазили целия дял или част от компонента на националните тавани, посочени в член 41 от настоящия регламент, съответстващ на премията за крави с бозаещи телета, посочена в приложение VI към Регламент (EО) № 1782/2003, годишно предоставят допълнително плащане на земеделските стопани.

1. Държавите-членки, които в съответствие с член 68, параграф 2, буква a), точка i) от Регламент (EО) № 1782/2003, са запазили целия дял или част от компонента на националните тавани, посочени в член 41 от настоящия регламент, съответстващ на премията за крави с бозаещи телета, посочена в приложение VI към Регламент (EО) № 1782/2003, годишно предоставят допълнително плащане на земеделските стопани. Въпреки това не се отпускат плащания за развъждане на бикове за бикоборство.

Обосновка

Не следва да подкрепяме бикоборството. Трябва да окажем натиск върху животновъдите да прекратят продажбата на бикове за тази цел.

Изменение  22

Предложение за регламент

Член 55 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. През 2010 г. и 2011 г., държавите-членки, които в съответствие с член 68, параграф 1, член 68, параграф 2, буква a), точка ii) или член 68, параграф 2, буква б) от Регламент (EО) № 1782/2003, са запазили изцяло или отчасти националните тавани, посочени в член 41 от настоящия регламент, отнасящи се до премията за клане на телета, до премията за клане на животни, различни от телета, или до специалната премия за мъжки животни, могат да отпуснат допълнително плащане на земеделския стопанин. Допълнителните плащания се отпускат за клане на телета, за клане на едър рогат добитък, различен от телета, и за отглеждане на мъжки животни от рода на едрия рогат добитък, при условията, предвидени в раздел 8 на глава 1 от дял IV. Допълнителното плащане се извършва при 50 % от нивото, прилагано съгласно член 68 от Регламент (EО) № 1782/2003 и в рамките на лимита, определен в съответствие с член 53, параграф 2 от настоящия регламент.

2. През 2010 г. и 2011 г., държавите-членки, които в съответствие с член 68, параграф 1, член 68, параграф 2, буква a), точка ii) или член 68, параграф 2, буква б) от Регламент (EО) № 1782/2003, са запазили изцяло или отчасти националните тавани, посочени в член 41 от настоящия регламент, отнасящи се за премията за клане на телета, за премията за клане на животни, различни от телета, или за специалната премия за мъжки животни, могат да отпуснат допълнително плащане на земеделския стопанин. Допълнителните плащания се отпускат за клане на телета, за клане на едър рогат добитък, различен от телета, и за отглеждане на мъжки животни от рода на едрия рогат добитък, при условията, предвидени в раздел 8 на глава 1 от дял IV. Допълнителното плащане се извършва при 50 % от нивото, прилагано съгласно член 68 от Регламент (EО) № 1782/2003 и в рамките на лимита, определен в съответствие с член 53, параграф 2 от настоящия регламент. Въпреки това не се отпускат плащания за развъждане на бикове за бикоборство.

Обосновка

Не следва да подкрепяме бикоборството. Трябва да окажем натиск върху животновъдите да прекратят продажбата на бикове за тази цел.

Изменение  23

Предложение за регламент

Член 62 – точка б

Текст, предложен от Комисията

Изменение

б) за хектарите с постоянни пасища, определени към 30 юни 2008 г. и за всеки друг хектар, отговарящ на условията за подпомагане.

б) за хектарите с постоянни ливади, определени към 30 юни 2008 г. и за всеки друг хектар, отговарящ на условията за подпомагане.

Обосновка

Не всички постоянни ливади се използват за паша. Постоянните ливади представляват важни въглеродни запаси и са най-важните местообитания в Европа, отличаващи се с биоразнообразие. От тази гледна точка ливадите, които се косят, са също толкова важни, колкото и пасищата.

Изменение  24

Предложение за регламент

Член 68 – параграф 1 - точка (a) - (д)

Текст, предложен от Комисията

Изменение

а) за:

а) за:

(i) специфични видове селскостопанска дейност, които са важни за опазването или подобряването на околната среда,

(i) специфични видове селскостопанска дейност, които са важни за опазването или подобряването на околната среда,

(ii) за подобряване на качеството на селскостопанските продукти, или

(ii) за подобряване на екологичното и здравословно качество на селскостопанските продукти, или

(iii) за подобряване на реализацията на селскостопанските продукти;

(iii) за подобряване на реализацията на устойчиви и здравословни селскостопански продукти;

б) за преодоляване на специфични неблагоприятни фактори, които засягат земеделските стопани в сектора на млечните продукти, на говеждото, на овчето и козето месо, и в сектора на ориза в икономически уязвими или чувствителни от гледна точка на екологията области,

б) за преодоляване на специфични неблагоприятни фактори, които засягат земеделските стопани в сектора на устойчивите млечни продукти, на говеждото, на овчето и козето месо, и в сектора на ориза в икономически уязвими или чувствителни от гледна точка на екологията области,

в) в области, предмет на програми за преструктуриране и/или развитие, за да се избегне изоставянето на земя и/или за да се преодолеят специфични неблагоприятни фактори за земеделските стопани в тези области,

в) в области, предмет на програми за преструктуриране и/или развитие, за да се избегне изоставянето на земя с висока екологична стойност и/или за да се преодолеят специфични неблагоприятни фактори за земеделските стопани на земя с висока екологична стойност в тези области,

г) под формата на вноски за премиите за застраховане на селскостопанските култури в съответствие с условията, определени в член 69,

г) под формата на вноски за премиите за застраховане на селскостопанските култури в съответствие с условията, определени в член 69,

д) взаимоспомагателни фондове за болести по животните и растенията в съответствие с условията, определени в член 70. .

д) под формата на вноски за взаимоспомагателни фондове за болести по животните и растенията в съответствие с условията, определени в член 70.

Обосновка

Не следва да се предоставят помощи за неустойчиви земеделски практики. Земята с висока екологична стойност трябва да бъде защитена.

Изменение  25

Предложение за регламент

Член 69 – заглавиe

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Застраховка на реколтата

Земеделска застраховка

Изменение  26

Предложение за регламент

Член 69 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Държавите-членки могат да направят финансови вноски за премиите за застраховка на реколтата срещу загуби, причинени от неблагоприятни климатични събития.

1. Държавите-членки могат да направят финансови вноски за премиите за земеделска застраховка срещу икономически загуби, причинени от неблагоприятни климатични събития или болести по животните или растенията, доколкото е възможно тези рискове да бъдат покрити от частни застраховки.

За целите на този член „неблагоприятно климатично събитие“ означава климатични условия, които може да бъдат приравнени на природно бедствие като слана, градушка, заледяване, дъжд или суша, които унищожават над 30 % от средногодишната продукция на даден земеделски стопанин за предшестващия тригодишен период или средния обем за три години на база предшестващия петгодишен период, като се изключват най-високият и най-ниският показател.

За целите на настоящия член:

 

– „неблагоприятно климатично събитие“ означава климатични условия, които може да бъдат приравнени на природно бедствие, като слана, градушка, заледяване, дъжд или суша, които унищожават над 30% от средногодишната продукция на даден земеделски стопанин за предшестващия тригодишен период или средния обем за три години на база предшестващия петгодишен период, като се изключват най-високият и най-ниският показател;

 

- „икономически загуби“ означава всякакъв допълнителен разход, понесен от земеделски стопанин в резултат на изключителни мерки, взети от земеделския стопанин с цел намаляване на доставката на съответния пазар или всякаква значителна загуба на продукция. Разходите, за които могат да се отпускат компенсации в съответствие с други разпоредби на Общността, и онези, които са резултат от прилагането на всякакви други здравни и ветеринарни или фитосанитарни мерки, не се считат за икономически загуби.

Изменение  27

Предложение за регламент

Приложение II – част A – точка 1 – колона 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 3, параграф 1 и член 3, параграф 2, буква б), член 4, параграфи 1, 2 и 4, член 5, букви a), б) и г)

Член 3, параграф 1 и член 3, параграф 2, букви б) и г), член 4, параграфи 1, 2 и 4 и член 5

Обосновка

С цел защита на природата и по-специално на биоразнообразието, всички релевантни разпоредби от Директива 79/409/ЕИО на Съвета (Директива за дивите птици) и от Директива 92/43/ЕИО на Съвета (Директива за флората и фауната) следва да бъдат включени в законоустановените изисквания за управление, така както е в действащото законодателство по ОСП. Всички разпоредби, които ще бъдат включени в законоустановените изисквания за управление, ако бъде прието настоящото изменение, вече са част от действащото законодателство по ОСП.

Изменение  28

Предложение за регламент

Приложение II – част A – точка 5 – колона 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Член 6 и член 13, параграф 1, буква а)

Членове 6, 13 и 15

Обосновка

С цел защита на природата и по-специално на биоразнообразието, всички релевантни разпоредби от Директива 79/409/ЕИО на Съвета (Директива за дивите птици) и от Директива 92/43/ЕИО на Съвета (Директива за флората и фауната) следва да бъдат включени в законоустановените изисквания за управление, така както е в действащото законодателство по ОСП. Всички разпоредби, които ще бъдат включени в законоустановените изисквания за управление, ако бъде прието настоящото изменение, вече са част от действащото законодателство по ОСП.

Изменение  29

Предложение за регламент

Приложение III

Текст, предложен от Комисията

Добри селскостопански и екологични условия, предвидени в член 6

Въпрос

Стандарти

Почвена ерозия:

Защита на почвите чрез подходящи мерки

– Минимална почвена покривка

– Минимално управление на земите, което да отразява специфичните за местоположението условия

– Да се запазят терасите

Органични вещества в почвата:

Запазване на равнищата на органични вещества в почвата чрез подходящи практики

– Стандарти за ротация на културите, където това е приложимо

Управление на стърнищата от полските култури

Структура на почвата:

Запазване на почвената структура чрез подходящи мерки

– Използване на подходящи машини

Минимално ниво на поддръжка:

Гарантиране на минимално ниво на поддръжка и предотвратяване на влошаването на състоянието на местообитанията

– Минимални параметри за гъстота на животните и/или подходящи режими

– Опазване на постоянните пасища

– Запазване на особеностите на ландшафта, включително, където е приложимо, жив плет, езера, канавки и дървета в редица, в група или изолирани дървета и синори,

– където е целесъобразно, забрана на изкореняването на маслинови дръвчета

-Да се избягва израстването на нежелана растителност върху селскостопански земи

– Поддържане на маслинови гори в добро вегетативно състояние

Опазване и управление на водите:

Опазване на водите срещу замърсяване и изтичане, и управление на използването на водите

– Изграждане на защитни ивици по продължението на течащи води,

– спазване на разрешителните процедури за използване на водите за напояване.

Изменение, внесено от Парламента

Добри екологични условия, предвидени в член 6

Въпрос

Стандарти

Увеличаване на биоразнообразието

Изграждане на защитни ивици от естествена и цъфтяща растителност (най-малко 2 метра) или екстензивно (без използване на пестициди и торове) отглеждани култури (най-малко 5 метра) по продължение на границите на нивите

Почвена ерозия:

Защита на почвите чрез подходящи мерки

– Минимална почвена покривка

- Минимално управление на земите, което да отразява специфичните за местоположението условия

– Да се запазят терасите

Органични вещества в почвата:

Запазване на равнищата на органични вещества в почвата чрез подходящи практики

– Стандарти за ротация на културите, където това е приложимо

– Управление на стърнищата от полските култури

Структура на почвата:

Запазване на почвената структура чрез подходящи мерки

– Използване на подходящи машини

Минимално ниво на поддръжка:

Гарантиране на минимално ниво на поддръжка и предотвратяване на влошаването на състоянието на местообитанията

– Минимални параметри за гъстота на животните и/или подходящи режими

– Опазване на постоянните ливади

– Запазване на особеностите на ландшафта, включително, където е приложимо, жив плет, езера, канавки и дървета в редица, в група или изолирани дървета и синори,

– където е целесъобразно, забрана на изкореняването на маслинови дръвчета

– Да се избягва израстването на нежелана растителност върху селскостопански земи

– Поддържане на маслинови гори в добро вегетативно състояние

– където е целесъобразно, забрана на изкореняването на стари, богати на видове маслинови горички

Опазване и управление на водите:

Опазване на водите срещу замърсяване и изтичане и управление на използването на водите

– Изграждане на защитни ивици по продължението на течащи води,

– спазване на разрешителните процедури за използване на водите за напояване.

Защита на почвите и подпочвените води

– Максимални равнища на пестицидите, тежките метали и торовете, съдържащи се в почвите и подпочвените води

Обосновка

Поддържането на земята в добро селскостопанско състояние не следва да бъде задължително, особено ако земята вече не се използва за производствени цели. В много случаи е добре да се намалява селскостопанската стойност на земята с цел увеличаване на екологичните ползи за определен район. С цел да се компенсират неблагоприятните екологични последици от премахването на оставянето на земя под угар, трябва да бъдат предприети алтернативни мерки, с които да се гарантира защитата на биоразнообразието.

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Схеми за подпомагане на земеделски стопани в рамките на ОСП

Позовавания

COM(2008)0306 – C6-0240/2008 – 2008/0103(CNS)

Водеща комисия

AGRI

Становище, изказано от

       Дата на обявяване в заседание

ENVI

19.6.2008

 

 

 

Докладчик по становище

       Дата на назначаване

Kathalijne Maria Buitenweg

3.7.2008

 

 

Дата на приемане

9.9.2008

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

35

5

12

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Adamos Adamou, Georgs Andrejevs, Pilar Ayuso, Johannes Blokland, John Bowis, Frieda Brepoels, Martin Callanan, Chris Davies, Avril Doyle, Anne Ferreira, Matthias Groote, Françoise Grossetête, Cristina Gutiérrez-Cortines, Satu Hassi, Gyula Hegyi, Jens Holm, Marie Anne Isler Béguin, Caroline Jackson, Dan Jørgensen, Christa Klaß, Eija-Riitta Korhola, Holger Krahmer, Urszula Krupa, Aldis Kušķis, Peter Liese, Jules Maaten, Linda McAvan, Roberto Musacchio, Riitta Myller, Péter Olajos, Miroslav Ouzký, Владко Тодоров Панайотов, Vittorio Prodi, Frédérique Ries, Dagmar Roth-Behrendt, Guido Sacconi, Daciana Octavia Sârbu, Carl Schlyter, Richard Seeber, Bogusław Sonik, María Sornosa Martínez, Antonios Trakatellis, Evangelia Tzampazi, Donato Tommaso Veraldi, Anja Weisgerber, Glenis Willmott

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Kathalijne Maria Buitenweg, Duarte Freitas, Jutta Haug, Erna Hennicot-Schoepges, Alojz Peterle, Robert Sturdy

СТАНОВИЩЕ на комисията по регионално развитие (12.9.2008)

на вниманието на комисията по земеделие и развитие на селските райони

относно предложението за регламент на Съвета относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани
(COM(2008)0306 – C6‑0240/2008 – 2008/0103(CNS))

Докладчик по становище: Markus Pieper

КРАТКА ОБОСНОВКА

Предложението на Комисията цели насърчаване на устойчив и пазарно ориентиран селскостопански сектор, без да представлява фундаментална реформа.

Докладчикът приветства пътя на реформа и счита, че трябва да се следва процесът на отваряне на пазара и опростяване на ОСП до 2013 г. Независимо от това следва да се гарантира, че реформите от 2003 г. са завършени преди да се предприеме революционно преструктуриране на ОСП.

Модулация и намаляване: Докладчикът е на мнение, че европейските земеделски стопани се нуждаят от надеждно планиране. Във време на покачващи се цени на изходната суровина не е оправдана допълнителна модулация. Затова докладчикът по принцип не одобрява допълнителна прогресивна модулация: предложението въвежда повече бюрокрация и би могло просто да доведе до разделяне на по-големите стопанства и до допълнителна тежест за малките стопанства.

Кръстосано спазване: Докладчикът отхвърля всякакво разширяване на обхвата на кръстосаното спазване. Затова, той счита, че допълнителните критерии не следва да са задължителни, тъй като не отговарят на целите за намаляване на бюрократичните трудности и ненужната тежест.

ИЗМЕНЕНИЯ

Комисията по регионално развитие приканва водещата комисия по земеделие и развитие на селските райони да включи в доклада си следните изменения:

Изменение  1

Предложение за регламент

Съображение 3

Текст, предложен от Комисията

Изменение

(3) Освен това, за да се избегне изоставянето на селскостопанска земя и за да се гарантира, че тя се поддържа в добро селскостопанско и екологично състояние, с Регламент (ЕО) № 1782/2003 се създаде обща за Общността рамка, в която държавите-членки да могат да приемат стандарти, като вземат предвид специфичните характеристики на засегнатите области, включително почвено-климатичните условия и съществуващите системи за селско стопанство (използване на земята, периодична смяна на културите, селскостопански практики) и структурата на фермите. Премахването на задължителното оставяне на земя под угар в рамките на схемата за единно плащане може в някои случаи да има нежелан ефект за околната среда, и по-специално по отношение на някои особености на ландшафта. Ето защо е уместно да се наблегне на съществуващите разпоредби на Общността, насочени към защита, където е необходимо, на специфичните особености на ландшафта.

(3) Освен това, за да се избегне изоставянето на селскостопанска земя и за да се гарантира, че тя се поддържа в добро селскостопанско и екологично състояние, с Регламент (ЕО) № 1782/2003 се създаде обща за Общността рамка, в която държавите-членки да могат да приемат стандарти, като вземат предвид специфичните характеристики на засегнатите области, включително почвено-климатичните условия и съществуващите системи за селско стопанство (използване на земята, периодична смяна на културите, селскостопански практики) и структурата на фермите. Премахването на задължителното оставяне на земя под угар в рамките на схемата за единно плащане може в някои случаи да има нежелан ефект за околната среда, и по-специално по отношение на някои особености на ландшафта. Ето защо е уместно да се наблегне на съществуващите разпоредби на Общността, насочени към защита, където е необходимо, на специфичните особености на ландшафта. Като се има предвид необходимостта да се гарантират високи стандарти за качеството на водите, както е предвидено в законодателството на Общността, следва да не се налагат допълнителни ограничения, които биха възпрепятствали желаното развитие на селските райони.

Изменение 2

Предложение за регламент

Член 4 – параграф 1

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Земеделски стопанин, който получава преки плащания, трябва да спазва законоустановените изисквания за управление, изброени в приложение II, и добрите селскостопански и екологични условия, установени в член 6.

1. Земеделски стопанин, който получава преки плащания, трябва да спазва законоустановените изисквания за управление, изброени в приложение II, и добрите селскостопански и екологични условия, установени в член 6, освен в случаите, когато това е неизпълнимо и непропорционално, например при големи природни бедствия.

Обосновка

Принципът на опростяване на процедурите посредством кръстосано спазване е в противоречие с това предписание, с което отново се въвежда излишна тежест и бюрокрация. Повечето от изискуемите критерии вече са обхванати от съществуващи разпоредби на ЕС.

Изменение   3

Предложение за регламент

Член 4 – параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Компетентният национален орган предоставя на земеделския стопанин списък със законоустановените изисквания за управление и условията за добро селскостопанско и екологично състояние, които той трябва да спазва.

2. Компетентният национален орган предоставя на земеделския стопанин списък със законоустановените изисквания за управление и условията за добро селскостопанско и екологично състояние.

Обосновка

Вж. обосновката към изм. 2 (ex 1).

Изменение  4

Предложение за регламент

Член 7

Текст, предложен от Комисията

Изменение

1. Всички суми за преки плащания, които трябва да се отпускат на един земеделски стопанин и които надвишават 5 000 EUR за една календарна година се намаляват за всяка година до 2012 г. със следните проценти:

1. Всички суми за преки плащания, които трябва да се отпускат на един земеделски стопанин и които надвишават 10 000 EUR за една календарна година се намаляват за всяка година до 2012 г. със следните проценти:

а) 2009: 7%,

б) 2010: 9%,

в) 2011: 11%,

г) 2012: 13%.

а) 2009: 6%,

б) 2010: 7%,

в) 2011: 8%,

г) 2012: 9%.

2. Намаленията, посочени в параграф 1, се увеличават:

 

а) за суми в размер между 100 000 EUR и 199 999 EUR, с 3 процентни пункта,

 

б) за суми в размер между 200 000 EUR и 299 999 EUR, с 6 процентни пункта,

 

в) за суми в размер 300 000 EUR или повече, с 9 процентни пункта.

 

3. Параграфи 1 и 2 не се прилагат за преките плащания, които се дават на земеделските стопани от френските отвъдморски департаменти, от Азорските острови и от островите Мадейра, както и на тези от Канарските и Егейските острови.

2. Параграф 1 не се прилага за преките плащания, които се дават на земеделските стопани от

френските отвъдморски департаменти, от Азорските острови и от островите Мадейра, както и на тези от Канарските и Егейските острови.

Обосновка

Покачващите се цени на изходната суровина не оправдават допълнителна модулация. Прогресивната модулация следва да се заличи, тъй като е дискриминационна и санкционираща по отношение на едрите и ефективни земеделски стопани, които разчитат на икономия от мащаба и по-добро развитие на селските райони. Същевременно дребните земеделски стопани не следва да понасят допълнителна тежест.

Изменение  5

Предложение за регламент

Член 9 – параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Останалата сума, получена в резултат на прилагането на член 7, параграф 1 и сумите, получени в резултат на прилагането на член 7, параграф 2, се определят за държавата-членка, в която са били набрани съответните суми, в съответствие с процедурата, посочена в член 128, параграф 2. Те се използват съгласно член 69, параграф 5а от Регламент (ЕИО) № 1698/2005.

4. Останалата сума, получена в резултат на прилагането на член 7, се определя изцяло за държавата-членка, в която са били набрани съответните суми, в съответствие с процедурата, посочена в член 128, параграф 2. Те се използват съгласно член 69, параграф 5а от Регламент (ЕИО) № 1698/2005.

Обосновка

Изменение, въведено за гарантиране единство на текста, вследствие на одобрението на изм. 4 (ех 3).

Изменение  6

Предложение за регламент

Член 10, параграф 4

Текст, предложен от Комисията

Изменение

4. Останалата сума, получена в резултат на прилагането на член 7, параграф 1 и 2 се определя за държавата-членка, в която са били набрани съответните суми, в съответствие с процедурата, посочена в член 128, параграф 2. Те се използват съгласно член 69, параграф 5а от Регламент (ЕИО) № 1698/2005.

4. Останалата сума, получена в резултат на прилагането на член 7, параграф 1 се определя за държавата-членка, в която са били набрани съответните суми, в съответствие с процедурата, посочена в член 128, параграф 2. Те се използват съгласно член 69, параграф 5а от Регламент (ЕИО) № 1698/2005.

Обосновка

Изменение, въведено за гарантиране единство на текста, вследствие на одобрението на изм. 4 (ех 3).

Изменение  7

Предложение за регламент

Член 47 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Държавите-членки определят регионите в съгласно обективни и осигуряващи равнопоставеност критерии, като например тяхната институционална или административна структура и/или регионалния селскостопански потенциал.

2. Държавите-членки определят регионите съгласно обективни и осигуряващи равнопоставеност критерии, като например тяхната институционална или административна структура и/или регионалния селскостопански потенциал, и/или структурни недостатъци, от които страдат необлагодетелстваните региони.

Държави-членки с по-малко от три милиона хектара, даващи право на помощи, могат да се считат за един-единствен регион.

Държави-членки с по-малко от три милиона хектара, даващи право на помощи, могат да се считат за един-единствен регион. Комисията предвижда механизъм за обжалване в случай на спор.

Обосновка

За да се гарантира, че на регионални равнище не се поддържа дискриминация или не се създава нова.

Изменение  8

Предложение за регламент

Член 60 - параграф 2

Текст, предложен от Комисията

Изменение

2. Новите държави-членки определят регионите съгласно обективни и осигуряващи равнопоставеност критерии.

2. Новите държави-членки определят регионите съгласно обективни и осигуряващи равнопоставеност критерии. Комисията предвижда механизъм за обжалване в случай на спор.

Обосновка

За да се гарантира, че на регионални равнище не се позволява появата на нова дискриминация.

Изменение  9

Предложение за регламент

Приложение III - точка 5

Текст, предложен от Комисията

Изменение

Опазване и управление на водите:

Опазване на водите срещу замърсяване и изтичане, и управление на използването на водите

-Изграждане на защитни ивици по продължението на течащи води,

-спазване на разрешителните процедури за използване на водите за напояване.

заличава се

Обосновка

Подходът следва да се съсредоточи върху опростяване на критериите за кръстосано спазване. Напротив, настоящото предложение разширява обхвата. Повечето от изискуемите критерии вече са обхванати от съществуващи разпоредби на ЕС, например относно растителната защита и наторяването.

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Схеми за подпомагане на земеделски стопани в рамките на ОСП

Позовавания

COM(2008)0306 – C6-0240/2008 – 2008/0103(CNS)

Водеща комисия

AGRI

Становище, изказано от

       Дата на обявяване в заседание

REGI

10.7.2008

 

 

 

Докладчик по становище

       Дата на назначаване

Markus Pieper

16.7.2008

 

 

Разглеждане в комисия

17.7.2008

 

 

 

Дата на приемане

9.9.2008

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

48

2

2

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Emmanouil Angelakas, Stavros Arnaoutakis, Elspeth Attwooll, Jean Marie Beaupuy, Rolf Berend, Victor Boştinaru, Wolfgang Bulfon, Giorgio Carollo, Antonio De Blasio, Bairbre de Brún, Petru Filip, Gerardo Galeote, Iratxe García Pérez, Eugenijus Gentvilas, Ambroise Guellec, Gábor Harangozó, Marian Harkin, Jim Higgins, Filiz Hakaeva Hyusmenova, Mieczysław Edmund Janowski, Rumiana Jeleva, Gisela Kallenbach, Tunne Kelam, Evgeni Kirilov, Miloš Koterec, Constanze Angela Krehl, Florencio Luque Aguilar, Sérgio Marques, Yiannakis Matsis, Miroslav Mikolášik, James Nicholson, Jan Olbrycht, Maria Grazia Pagano, Maria Petre, Markus Pieper, Pierre Pribetich, Giovanni Robusti, Wojciech Roszkowski, Elisabeth Schroedter, Grażyna Staniszewska, Catherine Stihler, Margie Sudre, Andrzej Jan Szejna, Kyriacos Triantaphyllides, Lambert van Nistelrooij, Oldřich Vlasák

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Den Dover, Emanuel Jardim Fernandes, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Eleonora Lo Curto, Zita Pleštinská, Iuliu Winkler

ПРОЦЕДУРА

Заглавие

Схеми за подпомагане на земеделски стопани в рамките на ОСП

Позовавания

COM(2008)0306 – C6-0240/2008 – 2008/0103(CNS)

Дата на консултация с ЕП

16.6.2008

Водеща комисия

       Дата на обявяване в заседание

AGRI

19.6.2008

Подпомагаща(и) комисия(и)

       Дата на обявяване в заседание

BUDG

19.6.2008

ENVI

19.6.2008

REGI

10.7.2008

 

Докладчик(ци)

       Дата на назначаване

Luis Manuel Capoulas Santos

1.4.2008

 

 

Разглеждане в комисия

20.5.2008

27.5.2008

24.6.2008

14.7.2008

 

23.9.2008

7.10.2008

 

 

Дата на приемане

7.10.2008

 

 

 

Резултат от окончателното гласуване

+:

–:

0:

28

11

3

Членове, присъствали на окончателното гласуване

Vincenzo Aita, Peter Baco, Sergio Berlato, Niels Busk, Luis Manuel Capoulas Santos, Giovanna Corda, Joseph Daul, Albert Deß, Gintaras Didžiokas, Konstantinos Droutsas, Constantin Dumitriu, Michl Ebner, Carmen Fraga Estévez, Duarte Freitas, Ioannis Gklavakis, Lutz Goepel, Bogdan Golik, Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf, Esther Herranz García, Lily Jacobs, Elisabeth Jeggle, Heinz Kindermann, Vincenzo Lavarra, Stéphane Le Foll, Véronique Mathieu, Mairead McGuinness, Rosa Miguélez Ramos, James Nicholson, Neil Parish, María Isabel Salinas García, Agnes Schierhuber, Willem Schuth, Czesław Adam Siekierski, Alyn Smith, Petya Stavreva, Donato Tommaso Veraldi

Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване

Katerina Batzeli, Wiesław Stefan Kuc, Astrid Lulling, Catherine Neris, Zdzisław Zbigniew Podkański, Bernadette Vergnaud, Vladimír Železný

Дата на внасяне

21.10.2008