ДОКЛАД относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2003/87/ЕО с цел подобряване и разширяване на схемата на ЕС за търговия с квоти на емисии на парникови газове
15.10.2008 - (COM(2008)0016 – C6‑0043/2008 – 2008/0013(COD)) - ***I
Комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
Докладчик: Avril Doyle
Докладчик по становище (*):
Lena Ek, Комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
(*) Асоциирани комисии – член 47 от Правилника
- ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
- ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
- ANNEX - LIST OF SUBMISSIONS BY STAKEHOLDERS The list is not exhaustive
- СТАНОВИЩЕ на комисията по промишленост, изследвания и енергетика
- СТАНОВИЩЕ на комисията по международна търговия
- СТАНОВИЩЕ на комисията по икономически и парични въпроси
- СТАНОВИЩЕ на комисията по развитие
- ПРОЦЕДУРА
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2003/87/ЕО с цел подобряване и разширяване на схемата на ЕС за търговия с квоти на емисии на парникови газове
(COM(2008)0016 – C6‑0043/2008 – 2008/0013(COD))
(Процедура на съвместно вземане на решение: първо четене)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2008)0016),
– като взе предвид член 251, параграф 2 и член 257, параграф 1 от Договора за ЕО, съгласно които предложението е внесено от Комисията (C6‑0043/2008),
– като взе предвид член 51 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните и становищата на комисията по промишленост, изследвания и енергетика, на комисията по международна търговия, на комисията по икономически и парични въпроси и на комисията по регионално развитие (A6‑0406/2008),
1. одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено;
2. призовава Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в своето предложение или да го замени с друг текст;
3. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.
Изменение 1 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2) Крайната цел на Рамковата конвенция на Обединените нации по изменение на климата, която беше одобрена от името на Европейската общност с Решение 94/69/ЕО на Съвета от 15 декември 1993 г. за сключване на Рамковата конвенция на Обединените нации по изменение на климата (РКОНИК), е да стабилизира концентрациите на парникови газове в атмосферата на равнище, което би предотвратило опасна антропогенна намеса в климатичната система. С оглед постигането на тази цел общото повишение на световната средногодишна температура на повърхността не трябва да е повече от 2 °C в сравнение с нивата преди началото на индустриализацията. Последният доклад за оценка на Междуправителствения комитет по изменение на климата показва, че с оглед постигането на тази цел емисиите на парникови газове в световен мащаб трябва да започнат да намаляват най-късно до 2020 г. Това предполага повишаване на усилията на Общността, незабавно поемане на ангажименти от страна на развитите страни и насърчаване участието на развиващите се страни в процеса на намаляване на емисиите. |
(2) Крайната цел на Рамковата конвенция на Обединените нации по изменение на климата, която беше одобрена от името на Европейската общност с Решение 94/69/ЕО на Съвета от 15 декември 1993 г. за сключване на Рамковата конвенция на Обединените нации по изменение на климата (РКОНИК), е да стабилизира концентрациите на парникови газове в атмосферата на равнище, което би предотвратило опасна антропогенна намеса в климатичната система. С оглед постигането на тази цел общото повишение на световната средногодишна температура на повърхността не трябва да е повече от 2 °C в сравнение с нивата преди началото на индустриализацията. Последният доклад за оценка на Междуправителствения комитет по изменение на климата показва, че с оглед постигането на тази цел емисиите на парникови газове в световен мащаб трябва да започнат да намаляват най-късно до 2020 г. Скорошни научни данни сочат, че концентрацията на въглероден диоксид в атмосферата трябва да бъде сведена до под 350 обемни части на милион, което предполага намаляване на емисиите на парникови газове от порядъка на 60 % до 2035 г. Това предполага повишаване на усилията на Общността, незабавно поемане на ангажименти от страна на развитите и новоиндустриализираните страни и насърчаване участието на развиващите се страни в процеса на намаляване на емисиите. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
As the climate situation is more serious than previously though the recent forum held in Tällberg, Sweden, with the participation of scientists from NASA and Stockholm Environment Institute suggest that we must reduce atmospheric CO2 to levels below 350 ppm (parts per million) in order to avoid catastrophic effects. Until recently, scientific consensus set the safe zone to avoid the worst effects of climate change at 450 ppm whereas new finding now show that the critical level starts already at 350 ppm. This would translate into a reduction of at least 60% GHG emissions by 2030 and 100% by 2050. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 2 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(3) Европейският съвет пое твърдия ангажимент за намаляване на емисиите на парникови газове в рамките на Общността до 2020 г. с минимум 20 % (в сравнение с 1990 г.) и с 30 %, при условие че другите развити страни се ангажират с подобно намаляване на емисиите и икономически по-напредналите развиващи се страни допринесат според отговорностите и съответните си възможности. До 2050 г. емисиите на парникови газове в световен мащаб следва да бъдат намалени с поне 50 % в сравнение с равнището им през 1990 г. Всички икономически отрасли следва да спомогнат за това намаляване на емисиите. |
(3) Европейският съвет пое твърдия ангажимент за намаляване на емисиите на парникови газове в рамките на Общността до 2020 г. с минимум 20 % (в сравнение с 1990 г.) и с 30 %, при условие че другите развити страни се ангажират с подобно намаляване на емисиите и икономически по-напредналите развиващи се страни допринесат според отговорностите и съответните си възможности. До 2050 г. емисиите на парникови газове в световен мащаб следва да бъдат намалени с поне 50 % в сравнение с равнището им през 1990 г. Всички икономически отрасли следва да спомогнат за това намаляване на емисиите, включително корабоплаването и авиацията. Авиацията допринася за намаляването от 20 % и 30 % (при условие че други развити страни и други източници на парникови газове вземат участие в бъдещото международно споразумение) посредством включването си в схемата на Общността. До включването на корабоплаването в схемата на Общността, емисиите от корабоплаването трябва да бъдат включени в Решението относно усилията на държавите-членки за изпълнение на ангажиментите на Общността за намаляване на емисиите на парникови газове до 2020 г. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
For clarification purposes. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 3 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 3 а (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(3a) В своята резолюция от 31 януари 2008 г. относно резултатите от Конференцията в Бали по изменението на климата (COP 13 и COP/MOP 3), Европейският парламент напомни своята позиция, че индустриализираните страни следва да се ангажират да намалят своите емисии на парникови газове най-малко с 30 % до 2020 г. и с 60-80 % до 2050 г., в сравнение с нивата от 1990 г. Предвид положителните резултати, които очаква от преговорите на Петнадесетата конференция на страните (COP 15) по рамковата конвенция на ООН по изменението на климата, която предстои да се проведе в Копенхаген през 2009 г., Европейският съюз следва да започне да подготвя по-строги цели за намаляване на емисиите за 2020 г. и след това, и да гарантира, че след 2013 г. схемата на Общността ще предвижда, при необходимост, по-строги лимити на емисиите, като част от приноса на Съюза към постигането на ново международно споразумение. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is important to stress Parliament's strong ambitions with regard to fighting climate change. The best way to accomplish this is through an international agreement, to be reached in Copenhagen by end 2009. This proposal should be seen as a proof of EU's strong commitment in this respect, but also as a signal that the EU is preparing for the tighter targets that will come with the new agreement. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 4 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 10 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(10) Когато към малките инсталации, чиито емисии не надвишават праговата стойност от 10 000 t CO2 годишно, се прилагат равносилни мерки за намаляване на емисиите на парникови газове, и по-специално на данъчни мерки, е целесъобразно да се предвиди процедура, която да позволява на държавите-членки да изключат тези инсталации от схемата за търговия с емисии за периода на приложение на тези мерки. Праговата стойност е тази, която, поради опростяване на административните процедури, осигурява максимални положителни резултати от гледна точка на намаляването на административните разходи за всеки един изключен от схемата тон. Предвид преустановяването на петгодишните периоди на разпределение и с оглед подобряване на сигурността и предсказуемостта, е целесъобразно да бъдат установени разпоредби относно честотата на прегледите на разрешителните за емисии на парникови газове. |
(10) Когато към малките инсталации, чиито емисии не надвишават праговата стойност от 25 000 t CO2 годишно, се прилагат равносилни мерки за намаляване на емисиите на парникови газове, и по-специално на данъчни мерки, е целесъобразно да се предвиди процедура, която да позволява на държавите-членки, по искане на оператора, да изключат тези инсталации от схемата за търговия с емисии за периода на приложение на тези мерки. Болниците може също да бъдат изключени, ако предприемат еквивалентни мерки. Тази праговата стойност е икономически най-изгодната възможност и предлага максимална полза по отношение на намаляването на административните разходи за всеки изключен от схемата тон. Предвид преустановяването на петгодишните периоди на разпределение и с оглед подобряване на сигурността и предсказуемостта, е целесъобразно да бъдат установени разпоредби относно честотата на прегледите на разрешителните за емисии на парникови газове. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 5 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 12 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(12) Този принос отговаря на намаляване на емисиите в схемата на Общността с 21 % за 2020 г. спрямо регистрираните за 2005 г. стойности, включително резултата от разширяването на обхвата от периода 2005—2007 г. до периода 2008—2012 г. и данните за емисиите за 2005 г. за съответните отрасли, включени в схемата за търговия с квоти, които са използвани за оценката на националните разпределителни планове на България и Румъния за периода 2008—2012 г.; максималното количество квоти, което следва да бъде разпределено за 2020 г. е 1 720 милиона. Точните количества емисии ще бъдат изчислени след като държавите-членки отпуснат квоти съгласно решенията на Комисията по отношение на техните национални разпределителни планове за периода 2008—2012 г., предвид това че одобрението на отпуснатите за определени инсталации квоти бе подчинено на доказване и проверка на техните емисии. След като квотите за периода 2008—2012 г. бъдат установени, Комисията ще публикува количеството, отпуснато на Общността. Количеството квоти, предоставено на Общността, следва да бъде съответно адаптирано, за да могат да бъдат взети предвид инсталациите, включени в схемата на Общността за периода 2008—2012 г. или от 2013 г. нататък. |
(12) Този принос отговаря на намаляване на емисиите в схемата на Общността с 21 % за 2020 г. спрямо регистрираните за 2005 г. стойности, включително резултата от разширяването на обхвата от периода 2005—2007 г. до периода 2008—2012 г. и данните за емисиите за 2005 г. за съответните отрасли, включени в схемата за търговия с квоти, които са използвани за оценката на националните разпределителни планове на България и Румъния за периода 2008—2012 г.; максималното количество квоти, което следва да бъде разпределено за 2020 г. е 1 720 милиона. Точните количества емисии ще бъдат изчислени след като държавите-членки отпуснат квоти съгласно решенията на Комисията по отношение на техните национални разпределителни планове за периода 2008—2012 г., предвид това че одобрението на отпуснатите за определени инсталации квоти бе подчинено на доказване и проверка на техните емисии. След като квотите за периода 2008—2012 г. бъдат установени, Комисията ще публикува количеството, отпуснато на Общността. Количеството квоти, предоставено на Общността, следва да бъде съответно адаптирано, за да могат да бъдат взети предвид инсталациите, включени в или изключени от схемата на Общността за периода 2008—2012 г. или от 2013 г. нататък. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Not only upward adjustments need to take place. It is important to reduce the total amount of allowances when installations are excluded from EU ETS in order to avoid a relaxation of the cap for the remaining installations. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 6 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 14 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(14) Всички държави-членки ще трябва да направят съществени инвестиции за намаляване на относителното отделяне на въглерод на своите икономики в срок до 2020 г., а държавите-членки, чийто доход на глава от населението е по-малък от средния за Общността и чиито икономики все още изостават от тези на по-богатите държави-членки, ще трябва да направят значителни усилия за подобряване на тяхната енергийна ефективност. В светлината на целите за премахване на нарушаването на конкуренцията вътре в Общността и за гарантиране на възможно най-високата степен на икономическа ефективност при превръщането на икономиката на ЕС в икономика с ниски равнища на емисии на парникови газове, различното отношение към икономическите отрасли в отделните държави-членки в обхвата на схемата на Общността е неуместно. Следователно е необходимо да бъдат разработени други механизми за подпомагане на тези държави-членки, които се отличават с относително ниско ниво на доходи на глава от населението и сравнително високи перспективи за растеж. 90 % от общото количество отдадени на търг квоти, следва да се разпредели между държавите-членки в зависимост от техния относителен дял емисии в схемата на Общността за 2005 г. С оглед гарантиране на атмосфера на солидарност и растеж в Общността 10 % от това количество следва да бъде разпределено в полза на тези държави-членки и да се използва за намаляване на емисиите и за адаптиране към последиците от измененията на климата. При разпределението на това количество от 10 % следва да се вземат предвид нивото на доходите на глава от населението през 2005 г. и перспективите за растеж на държавите-членки. Този процент следва да е по-висок за държавите-членки с ниски нива на доход и високи перспективи за растеж. Държавите-членки със средно ниво на доход на глава от населението, който е с 20 % по-висок от средната стойност за Общността, трябва да вземат участие в това разпределение, освен когато изчислените в SEC(2008)85 директни разходи на цялостния пакет надвишават 0,7 % от БВП. |
(14) Всички държави-членки ще трябва да направят съществени инвестиции за намаляване на относителното отделяне на въглерод на своите икономики в срок до 2020 г., а държавите-членки, чийто доход на глава от населението е по-малък от средния за Общността и чиито икономики все още изостават от тези на по-богатите държави-членки, ще трябва да направят значителни усилия за подобряване на тяхната енергийна ефективност. В светлината на целите за премахване на нарушаването на конкуренцията вътре в Общността и за гарантиране на възможно най-високата степен на икономическа ефективност при превръщането на икономиката на ЕС в икономика с ниски равнища на емисии на парникови газове, различното отношение към икономическите отрасли в отделните държави-членки в обхвата на схемата на Общността е неуместно. Следователно е необходимо да бъдат разработени други механизми за подпомагане на тези държави-членки, които се отличават с относително ниско ниво на доходи на глава от населението и сравнително високи перспективи за растеж. 90 % от общото количество квоти за отдаване на търг, следва да се разпредели между държавите-членки в зависимост от техния относителен дял емисии от 2005 до 2007 г. С оглед гарантиране на атмосфера на солидарност и растеж в Общността 10 % от това количество следва да бъде разпределено в полза на тези държави-членки и да се използва за намаляване на емисиите и за адаптиране към последиците от измененията на климата. При разпределението на това количество от 10 % следва да се вземат предвид нивото на доходите на глава от населението през 2005 г. и перспективите за растеж на държавите-членки. Този процент следва да е по-висок за държавите-членки с ниски нива на доход и високи перспективи за растеж. Държавите-членки със средно ниво на доход на глава от населението, който е с 20 % по-висок от средната стойност за Общността, трябва да вземат участие в това разпределение, освен когато изчислените в SEC(2008)85 директни разходи на цялостния пакет надвишават 0,7 % от БВП. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Instead of using data for an individual year, the distribution of emission allowances should be calculated on the basis of average values for at least two years. The quantities of emissions from one year to the next can also vary for natural reasons: this implies that a period, rather than a year, should be taken as the reference point. The Commission proposal states, moreover, that the Commission would be willing to factor the 2006 emission figures into the comparison once they have become available. It is important to bear in mind that a calculation base covering several years will not alter the Community’s emission allowances as a whole. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 7 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(15) Предвид значителните усилия за справяне с измененията на климата и за адаптиране към неминуемите им последствия е целесъобразно поне 20 % от приходите, получени от търга за квоти, да се използват за намаляване на емисиите на парникови газове, за адаптиране към последиците от измененията на климата, за финансиране на изследователска и развойна дейност за намаляване на емисиите и съответно адаптиране, за развитие на възобновяемите енергийни източници с оглед спазване на ангажимента на ЕС за 20 процентно използване на такава енергия до 2020 г., както и този на Общността за увеличаване на енергийната ефективност с 20 % до 2020 г., за насърчаване на улавянето и геоложкото съхранение на парникови газове, за участие във Фонда за глобална енергийна ефективност и възобновяеми енергийни източници, за предотвратяване на обезлесяването и улесняване на приспособяването в развиващите се страни и за преодоляване на социалните последици като възможното покачване на цените на електричеството за домакинства с ниски и средни доходи. Този процент е значително под очаквания от публичните власти чист приход от отдаването на търг предвид възможното намаляване на приходите от корпоративните данъци. Освен това приходите, получени от търга за квоти, следва да се използват за покриване на административните разходи по управление на схемата на Общността. Целесъобразно е да се предвидят разпоредби по отношение на мониторинга на използването на постъпилите по време на търга средства. Такова съобщаване не освобождава държавите-членки от задължението от член 88, параграф 3 от Договора, за информиране по отношение на някои национални мерки. Директивата не засяга резултатите от евентуални бъдещи процедури, свързани с държавни помощи, в съответствие с членове 87 и 88 на Договора. |
(15) Предвид значителните усилия за справяне с измененията на климата и за адаптиране към неминуемите им последствия е целесъобразно 50% от приходите, получени от търга за квоти, да се използват в специален международен фонд за намаляване на емисиите на парникови газове, за адаптиране към последиците от измененията на климата и за финансиране на изследователска и развойна дейност за намаляване на емисиите и съответно адаптиране в развиващите се страни, които са ратифицирали международното споразумение. Останалите приходи от отдаването на търг следва да се използват за решаване на проблеми, свързани с изменението на климата в Европейския съюз, наред с другото, за намаляване на емисиите на парникови газове и приспособяване с оглед спазване на ангажимента на ЕС за 20 процентно използване на възобновяема енергия до 2020 г., както и този на Общността за увеличаване на енергийната ефективност с 20 % до 2020 г., за насърчаване на улавянето и геоложкото съхранение на парникови газове, за участие във Фонда за глобална енергийна ефективност и възобновяеми енергийни източници, за предотвратяване на обезлесяването и за преодоляване на социалните последици като енергийната бедност. Освен това приходите, получени от търга за квоти, следва да се използват за покриване на административните разходи по управление на схемата на Общността. Целесъобразно е да се предвидят разпоредби по отношение на мониторинга на използването на постъпилите по време на търга средства. Такова съобщаване не освобождава държавите-членки от задължението от член 88, параграф 3 от Договора, за информиране по отношение на някои национални мерки. Директивата не засяга резултатите от евентуални бъдещи процедури, свързани с държавни помощи, в съответствие с членове 87 и 88 на Договора. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 8 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 15 a (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(15a) Предвид мащаба и темповете на глобалното обезлесяване, от съществено значение е приходите от търговете в схемата на Общността да бъдат използвани за намаляване на обезлесяването и увеличаване на устойчивото залесяване и повторно залесяване. В допълнение, ЕС следва да работи за установяването на международно призната система за намаляване на обезлесяването и увеличаване на залесяването и повторното залесяване. Държавите-членки следва да предоставят приходите на специален фонд, от който сумите да бъдат изплащани по ефективен начин за тази, както и за други цели в международен план. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 9 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 15 б (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(15б) Предвид факта, че приходите от отдаването на квоти на търг, предвидени за обезлесяване, залесяване и повторно залесяване, няма да бъдат достатъчни, за да се прекрати обезлесяването в световен мащаб, е възможно да се наложи предприемането на допълнителни мерки. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Need to be realistic and do not pretend to solve the abovementioned problems with 20% of the auctioning revenues. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 10 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 15 в (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(15в) За да се насърчава справедливо и разходно ефективно разпределение на проектите в трети държави и разпространението на най-добрите практики по отношение на дейностите, посочени в съображение 15, следва да се установят механизми, чрез които да се гарантира ефективен обмен на информация за проектите, предприемани от различни държави-членки. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is important that Member State projects intended to meet obligations under Article 10(3) are well coordinated so as to ensure funds are directed towards the most necessary and effective projects and that duplication is avoided. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 11 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 16 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(16) Вследствие на това, считано от 2013 г. нататък, следва да се премине изцяло към отдаване на търг в електроенергийния отрасъл, като се взема предвид способността им за поемане на повишената стойност на CO2, и следва да не се допуска никакво безплатно разпределение на квоти за улавянето и съхранението на въглерод, които се насърчават от липсата на задължение за възстановяване на квоти за вече складирани емисии. Генераторите на електроенергия могат да получават безплатно квоти и за топлоенергия, произведена посредством високоефективно комбинирано производство на енергия, както е посочено в Директива 2004/8/ЕО, в случай че произведената от инсталации в други отрасли топлоенергия дава право на безплатно разпределение на квоти, с оглед предотвратяване нарушаването на конкуренцията. |
(16) Вследствие на това, считано от 2013 г. нататък, следва да се премине изцяло към отдаване на търг в електроенергийния отрасъл, като се взема предвид способността им за поемане на повишената стойност на CO2. Генераторите на електроенергия следва да получават безплатно квоти за топлофикационната мрежа и за топлоенергията, произведена посредством високоефективно комбинирано производство на енергия, както е посочено в Директива 2004/8/ЕО по отношение на производството на топлоенергия и енергия за охлаждане, до нивата на най-добрите налични технологии, и електроенергията, произведена във връзка с промишлена топлоенергия посредством високоефективно комбинирано производство на енергия, както е посочено в Директива 2004/8/ЕО или от отпадъчни материали от промишлени процеси, използващи най-добрите налични технологии, при условие че е произведена за нуждите на самите оператори на инсталации; при всички случаи квотите следва да се разпределят при спазване на същите принципи на разпределение, които се прилагат за съответната промишлена дейност съгласно приложение І на Директива 2003/87/ЕО. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 12 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 16 а (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(16a) Основният дългосрочен стимул за улавяне и съхранение на въглерод и за новите технологии на възобновяемите енергийни източници е, че няма да е необходимо връщане на квотите за емисии на CO2 от производство на електроенергия, които се съхраняват за постоянно или са били избегнати. В допълнение на това за ускоряване на въвеждането в употреба на първите обекти за улавяне и съхранение с търговска цел, следва да се използват приходите от търговете, както и да се запазят квоти от резерва за нови участници, за да се финансира гарантирано възнаграждение за тоновете складирани или избегнати емисии на CO2 от първите такива обекти в ЕС или в трета държава, ратифицирала бъдещото международно споразумение относно изменението на климата, при условие че е налице споразумение за споделяне на правата на интелектуална собственост за технологията. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
New renewable technologies that have not been commercially tested are incorporated in the extra financing mechanism. 180 GW of new wind power capacity by end 2020 would avoid an amount of emissions which corresponds to 70% of the proposed 21% ETS reduction target. Supporting new large scale innovations in the field of renewables present real opportunities for kick-starting technologies that will make a significant contribution to achieving the targets both in EU and globally. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 13 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 16 б (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(16б) За да се осигури системно функциониране на пазарите на въглерод и на електроенергия, търгът за квоти за периода след 2013 г. следва да започне най-късно до 2011 г. и да се основава на ясни и обективни принципи, формулирани много преди това. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is essential that the carbon market functions timely, effectively and with sufficient liquidity in order to support the efficient operation of the electricity market. Since this market is characterized by forward contracts, the actual auctioning should start to take place well in advance of the period. Furthermore, the auctioning principles and detailed design provisions should be publicized well in advance in order to allow companies to optimise bid strategies. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 14 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 18 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(18) Преходното безплатно разпределение на квоти за инсталациите следва да става посредством хармонизирани правила („критерии за сравнение и оценка“) в сила в цялата Общност с оглед свеждане до минимум на нарушаването на конкуренцията в рамките на Общността. Тези правила следва да вземат предвид най-ефикасните техники в областта на парниковите газове и енергията, алтернативните решения и производствени практики, използването на биомаса, възобновяеми източници на енергия и улавяне и съхранение на парникови газове. Всяко едно от тези правила следва да не насърчава повишаване на емисиите и трябва да гарантира отдаването на търг на все по-голям процент от тези квоти. Квотите трябва да бъдат разпределени преди началото на периода за търгуването им, така че да се гарантира доброто функциониране на пазара. Те трябва да възпрепятстват и неоправдано нарушаване на конкуренцията на пазара на електро- и топлинна енергия за промишлени инсталации. Тези правила следва да се прилагат и към новите пазарни участници, които се занимават със същата дейност като съществуващите инсталации, ползващи се с безплатно преходно разпределение на квоти. С оглед предотвратяване нарушаването на конкуренцията в рамките на вътрешния пазар следва новите пазарни участници, които произвеждат електроенергия, да не се ползват от безплатно разпределение на квоти. Квотите, запазени за новите пазарни участници през 2020 г., следва да бъдат отдадени на търг. |
(18) Преходното безплатно разпределение на квоти за инсталациите следва да става посредством хармонизирани правила под формата на конкретни за отрасъла ex ante критерии за сравнение и оценка в сила в цялата Общност с оглед свеждане до минимум на нарушаването на конкуренцията в рамките на Общността. Тези правила следва да се основават на най-ефикасните техники и технологии в областта на парниковите газове и енергията, заместителите, алтернативните производствени процеси, използването на биомаса, възобновяеми източници на енергия и улавяне и съхранение на парникови газове, както и да вземат предвид потенциала, включително технически, за намаляване на емисиите. Всяко от тези правила следва да не насърчава повишаване на емисиите като цяло или за производствена единица. Те следва да гарантират отдаването на търг на все по-голям процент от тези квоти. За всеки отрасъл критериите за сравнение и оценка следва да се изчисляват въз основа на крайния продукт, така че да се постигнат максимални икономии от гледна точка на емисиите на парникови газове и енергийната ефективност в течение на целия производствен процес на дадения отрасъл. Квотите трябва да бъдат разпределени преди началото на периода за търгуването им, така че да се гарантира доброто функциониране на пазара. Те трябва да възпрепятстват и неоправдано нарушаване на конкуренцията на пазара на електро- и топлинна енергия за промишлени инсталации. Тези правила следва да се прилагат и към новите пазарни участници, които се занимават със същата дейност като съществуващите инсталации, ползващи се с безплатно преходно разпределение на квоти. Нов участник означава инсталация, която е получила разрешително за емисии на парникови газове след представяне пред Комисията на списъка, посочен в член 11, параграф 1 или подновяване на разрешителното й за емисии на парникови газове, поради увеличаване на капацитета на инсталацията с поне 20 % или поради значителна промяна в нейното естество и функциониране. При определяне принципите за поставяне на ex ante критерии за сравнение и оценка за отделните отрасли Комисията следва да се консултира със засегнатите отрасли. С оглед предотвратяване нарушаването на конкуренцията в рамките на вътрешния пазар следва новите пазарни участници, които произвеждат електроенергия, да не се ползват от безплатно разпределение на квоти. Квотите, запазени за новите пазарни участници през 2020 г., следва да бъдат отдадени на търг. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 15 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 19 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(19) Общността ще продължи да играе водеща роля в преговорите за амбициозно международно споразумение, което ще позволи целта за ограничаване на повишението на световната температура до 2 °C да бъде постигната: тя е насърчена и от постигнатия в тази връзка напредък в Бали. В случай че други развити страни и други големи емитери на парникови газове, не вземат участие в това международно споразумение, това би могло да доведе до повишаване на емисиите на парникови газове в третите държави, където съответният отрасъл не би бил предмет на подобни ограничения във връзка с емисиите на въглерод („изместване на въглеродни емисии”) и в същото време би могло да постави определени енергоемки отрасли и подотрасли в Общността, които са изложени на международна конкуренция, в икономически неизгодно положение. Това би подкопало екологичната цялостност и ефикасността от действията на Общността, тъй като ще доведе до повишаване на емисиите на друго място. За да се справи с опасността от изместване на въглеродни емисии Общността ще разпредели 100 процентово безплатни квоти на отраслите или подотраслите, които изпълняват съответните критерии. Определянето на тези отрасли и подотрасли, както и изискваните мерки ще бъдат подложени на повторно оценка, за да се гарантира, че са предприети необходимите действия и да се предотврати свръхкомпенсиране. В случая на такива отрасли или подотрасли, за които надлежно може да се докаже, че опасността от изместване на въглеродни емисии не може да бъде предотвратена другояче, и при които електроенергията представлява голям процент от производствените разходи и тя се произвежда по ефикасен начин, мерките, които се вземат могат да отчитат консумацията на електроенергия в производствения процес, без да се променя общото количество квоти. |
(19) Общността ще продължи да играе водеща роля в преговорите за амбициозно международно споразумение и/или международни отраслови споразумения, което ще позволи целта за ограничаване на повишението на световната температура до 2 °C да бъде постигната: тя е насърчена и от постигнатия напредък в Бали, тъй като държавите по Приложение I към Протокола от Киото подписаха намаление на емисиите на парникови газове в рамките на 25-40% до 2020 г. в сравнение с равнищата от 1990 г. За да запази водещите си позиции в тази група държави, ЕС ще трябва да намали своите емисии на парникови газове съгласно горните граници на поставената рамка. В случай че други развити страни и други големи емитери на парникови газове, не вземат участие в такива международни споразумения, това би могло да доведе до повишаване на емисиите на парникови газове от по-малко ефективни по отношение на въглерода инсталации в третите държави, където съответният отрасъл не би бил предмет на подобни ограничения във връзка с емисиите на въглерод („изместване на въглеродни емисии“) и в същото време би могло да постави определени енергоемки отрасли и подотрасли в Общността, които са изложени на международна конкуренция, в икономически неизгодно положение. Това би подкопало екологичната цялостност и ефикасността от действията на Общността, тъй като ще доведе до повишаване на емисиите на друго място. За да се справи с опасността от изместване на въглеродни емисии, Комисията следва да подкрепя създаването и сключването на глобални отраслови споразумения и, когато тези споразумения се окажат невъзможни, Общността следва да разпредели до 100% безплатни квоти на подотраслите или инсталациите, които изпълняват съответните критерии. Определянето на тези подотрасли и инсталации, както и изискваните мерки ще бъдат подложени на повторна оценка, за да се гарантира, че са предприети необходимите действия и да се предотврати свръхкомпенсиране. В случая на такива подотрасли и инсталации, за които надлежно може да се докаже, че опасността от изместване на въглеродни емисии не може да бъде предотвратена другояче, и при които електроенергията представлява голям процент от производствените разходи и тя се произвежда по ефикасен начин, мерките, които се вземат могат да отчитат консумацията на електроенергия в производствения процес, без да се променя общото количество квоти. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 16 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 20 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(20) Следователно Комисията следва да преразгледа положението най-късно до юни 2011 г., да се допита до всички заинтересовани социални партньори и, в светлината на резултата от международните преговори, да представи доклад, придружен от съответни приложения. В този контекст, Комисията следва да определи съответните енергоемки отрасли и подотрасли, които могат предизвикват изместване на въглеродни емисии, не по-късно от 30 юни 2010 г. Тя следва да изготви анализите си въз основа на неспособността на даден отрасъл да отрази стойността на необходимите квоти в цената на продукта, без да понесе значителна загуба на пазарни дялове, в полза на инсталации извън Общността, които не предприемат подобни мерки за намаляване на емисиите. Енергоемките отрасли, които са идентифицирани като отрасли, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, биха могли да получат по-голямо количество безплатни квоти; друго разрешение би било въвеждането на ефикасна уравнителна система за въглерода с оглед поставянето на инсталациите на Общността с повишен риск от изместване на въглеродни емисии и инсталациите от трети държави при равни условия. Подобна система би могла да наложи на вносителите условия, които не биха били по-неблагоприятни от условията, приложими за инсталациите в ЕС, налагайки възстановяването на квотите например. Всяко едно предприето действие трябва да е в съответствие с принципите на РКОНИК, и по-специално с принципа за общи, но диференцирани отговорности и съответни възможности, вземайки предвид особеното положение на по-слабо развитите страни. То би трябвало да е в съответствие с международните задължения на Общността, сред които и споразумението за СТО. |
(20) Следователно Комисията следва да преразгледа положението най-късно до юни 2010 г., да се допита до всички заинтересовани социални партньори и, в светлината на резултата от международните преговори, да представи доклад, придружен от съответни приложения. В този контекст, Комисията следва същевременно да определи съответните енергоемки отрасли и подотрасли, които могат да предизвикат изместване на въглеродни емисии. Тя следва да изготви анализите си въз основа на неспособността на даден отрасъл да отрази нарасналата стойност на необходимите квоти в цената на продукта, в резултат единствено на разпоредбите на настоящата директива, без да понесе значителна загуба на пазарни дялове, в полза на инсталации извън Общността, които не предприемат подобни мерки за намаляване на емисиите. Енергоемките отрасли, които са идентифицирани като отрасли, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, биха могли да получат по-голямо количество безплатни квоти; друго разрешение би било въвеждането на ефикасна уравнителна система за въглерода с оглед поставянето на инсталациите на Общността с повишен риск от изместване на въглеродни емисии и инсталациите от трети държави при равни условия. Подобна система би могла да наложи на вносителите условия, които не биха били по-неблагоприятни от условията, приложими за инсталациите в ЕС, налагайки възстановяването на квотите например. Всяко едно предприето действие трябва да е в съответствие с принципите на РКОНИК, и по-специално с принципа за общи, но диференцирани отговорности и съответни възможности, вземайки предвид особеното положение на по-слабо развитите страни. То би трябвало да е в съответствие с международните задължения на Общността, сред които и споразумението за СТО. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 17 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 21 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(21) С оглед гарантиране на равни конкурентни условия в рамките на Общността следва да се хармонизира използването на кредити за намаляване на емисиите извън Общността, които би трябвало да се използват от оператори в рамките на Общността. Протоколът от Киото към Рамковата конвенция поставя количествени цели за намаляване на емисиите за развитите страни през периода 2008—1012 г. и предвижда създаването на сертифицирани намаления на емисиите (CER) и единици намаление на емисии (ERU) от механизма Чисто развитие (МЧР) и механизма Съвместно изпълнение (СИ) съответно, които развитите страни могат да използват за постигане на част от своите цели. Въпреки че рамката на Протокола от Киото не позволява създаването на единици намаление на емисии считано от 2013 г. нататък, без да бъдат определени нови количествени цели за намаляване на емисиите за страните домакини, генерирането на кредити CDM продължава да бъде възможно. След сключването на международно споразумение относно измененията на климата следва да се предвиди допълнително използване на сертифицираните намаления на емисиите (CER) и единиците намаление на емисии (ERU) от държави, които са страни по това споразумение. При липса на подобно споразумение предвиждането на допълнително използване на CER и ERU би влошило ефикасността на тези постъпки и би затруднило постигането на целите на Общността за увеличено използване на възобновяеми енергийни източници. Използването на CER и ERU следва да е в съответствие с целта, която си постави Комисията за производство на 20 % от енергията от възобновяеми енергийни източници в срок до 2020 г., и за насърчаване на енергийната ефективност, иновацията и технологичното развитие. Когато това се вписва в постигането на тези цели, следва да се разгледа възможността за сключването на споразумения с трети държави за създаване на стимули за намаляване на емисиите в тези държави, което ще доведе до действително допълнително намаляване на емисиите на парникови газове, насърчавайки иновацията на установените в Общността дружества и технологичното развитие в третите държави. Подобни споразумения могат да бъдат ратифицирани от повече от една държава. Със сключването от страна на Общността на удовлетворително международно споразумение достъпът до кредити, породени от проекти в трети държави, следва да бъде подобрен и да се повиши нивото на емисиите, които следва да бъдат съкратени с помощта на схемата на Общността. |
(21) С оглед гарантиране на равни конкурентни условия в рамките на Общността следва да се хармонизира използването на кредити за намаляване на емисиите извън Общността, които би трябвало да се използват от оператори в рамките на Общността. Протоколът от Киото към Рамковата конвенция поставя количествени цели за намаляване на емисиите за развитите страни през периода 2008—1012 г. и предвижда създаването на сертифицирани намаления на емисиите (CER) и единици намаление на емисии (ERU) от механизма Чисто развитие (МЧР) и механизма Съвместно изпълнение (СИ) съответно, които развитите страни могат да използват за постигане на част от своите цели. Въпреки че рамката на Протокола от Киото не позволява създаването на единици намаление на емисии считано от 2013 г. нататък, без да бъдат определени нови количествени цели за намаляване на емисиите за страните домакини, генерирането на кредити CDM продължава да бъде възможно. След сключването на международно споразумение относно измененията на климата следва да се предвиди допълнително използване на сертифицираните намаления на емисиите (CER) и единиците намаление на емисии (ERU) от държави, които са страни по това споразумение. Проектите за сертифицирани намаления на емисиите (CER) и единици намаление на емисиите (ERU), одобрени съобразно бъдещо международно споразумение по изменението на климата, следва да подпомагат устойчивостта на околната среда и социалната устойчивост, да демонстрират ползите за околната среда, да избягват изместването на въглеродни емисии и да включват прозрачен механизъм за утвърждаване и проверка. При липса на подобно споразумение предвиждането на допълнително използване на CER и ERU би влошило ефикасността на тези постъпки и би затруднило постигането на целите на Общността за увеличено използване на възобновяеми енергийни източници. Използването на CER и ERU следва да е в съответствие с целта, която си постави Комисията за производство на 20 % от енергията от възобновяеми енергийни източници в срок до 2020 г., и за насърчаване на енергийната ефективност, иновацията и технологичното развитие. Когато това се вписва в постигането на тези цели, следва да се разгледа възможността за сключването на споразумения с трети държави за създаване на стимули за намаляване на емисиите в тези държави, което ще доведе до действително допълнително намаляване на емисиите на парникови газове, насърчавайки иновацията на установените в Общността дружества и технологичното развитие в третите държави. Подобни споразумения могат да бъдат ратифицирани от повече от една държава. Със сключването от страна на Общността на удовлетворително международно споразумение достъпът до кредити, породени от проекти в трети държави, следва да бъде подобрен и да се повиши нивото на емисиите, които следва да бъдат съкратени с помощта на схемата на Общността. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
CDM and JI projects approved following a future international agreement on climate change should be of a high quality and able to demonstrate an environmental and social benefit. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 18 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 22 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(22) С оглед на предсказуемост е целесъобразно да се гарантира на операторите, че след 2012 г. ще могат да използват (в границите, които са им били отпуснати за периода 2008—2012 г.) CER и ERU от проекти, приети от държавите-членки в схемата на Общността през периода 2008—2012 г. Предвид това, че прехвърлянето от държавите-членки на CER и ERU, притежавани от операторите между различните предвидени в международните споразумения периоди („прехвърляне“ на CER и ERU), не може да се осъществи преди 2015 г., и то само ако държавите-членки решат да разрешат прехвърлянето на тези CER и ERU в рамките на ограничени права за прехвърляне, е целесъобразно, за да се осигури сигурност за операторите, да се изиска от държавите-членки да позволят на операторите да обменят CER и ERU, издадени във връзка с намаления на емисиите, осъществени преди 2012 г., за квоти с валидност от 2013 г. нататък. При все това, тъй като държавите-членки не могат да бъдат задължени да приемат CER и ERU, които не се знае дали ще могат да използват за изпълнението на своите съществуващи международни ангажименти, това изискване следва да отпадне след 31 декември 2014 г. Същата сигурност за операторите следва да се гарантира и във връзка със CER, издадени в рамките на проекти, установени преди 2013 г., относно намаляване на емисиите считано от 2013 г. нататък. |
(22) Схемата на Общността и системите на други държави за търговия с емисии следва да улесняват искането на кредити от действителни, проверими, допълнителни и постоянни съкращения на емисиите от проекти в страни, градивно допринасящи за справянето с изменението на климата. След ратифицирането от страните на международното споразумение по изменението на климата, такива кредити от тези страни следва да бъдат приемани от всички системи за търговия с емисии. С оглед на предсказуемост е целесъобразно да се гарантира на операторите, че след 2012 г. ще могат да използват висококачестввени CER и ERU, които стимулират връзките между различните схеми за търговия с емисии. На операторите следва да бъде позволено да използват такива кредити в размер до средно 4% от техните емисии в периода 2013-2020 г., при условие, че за периода 2008-2012 г. всяка година използват по-малко от 6,5% от ERU и CER в сравнение с емисиите си от 2005 г, както и че не прехвърлят права за квоти съгласно член 11а, параграф 2 от Директива 2003/87/ЕО. Тази система следва да гарантира, че за периода 2008 - 2020 г. до 40 % от усилието може да бъе постигнато чрез използването на CER и ERU. Предвид това, че прехвърлянето от държавите-членки на CER и ERU, притежавани от операторите между различните предвидени в международните споразумения периоди („прехвърляне“ на CER и ERU), не може да се осъществи преди 2015 г., и то само ако държавите-членки решат да разрешат прехвърлянето на тези CER и ERU в рамките на ограничени права за прехвърляне, е целесъобразно, за да се осигури сигурност за операторите, да се изиска от държавите-членки да позволят на операторите да обменят CER и ERU, издадени във връзка с намаления на емисиите, осъществени преди 2012 г., за квоти с валидност от 2013 г. нататък. При все това, тъй като държавите-членки не могат да бъдат задължени да приемат CER и ERU, които не се знае дали ще могат да използват за изпълнението на своите съществуващи международни ангажименти, това изискване следва да отпадне след 31 декември 2014 г. Същата сигурност за операторите следва да се гарантира и във връзка със CER, издадени в рамките на проекти, установени преди 2013 г., относно намаляване на емисиите считано от 2013 г. нататък. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 19 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 23 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(23) В случай на отлагане сключването на международно споразумение, следва да се разгледа възможността за използването на кредити от висококачествени проекти в схемата за търговия на Общността посредством споразумения с трети държави. Подобни споразумения, едностранни или многостранни, биха позволили проектите, генерирали ERU до 2012 г., да продължат да бъдат признавани в схемата на Общността, но не и в рамките на Протокола от Киото. |
(23) В случай на отлагане сключването на международно споразумение, следва да се разгледа възможността за използването на кредити от висококачествени проекти в схемата за търговия на Общността посредством споразумения с трети държави. Подобни споразумения, едностранни или многостранни, биха позволили проектите, генерирали ERU до 2012 г., да продължат да бъдат признавани в схемата на Общността, но не и в рамките на Протокола от Киото. Такива проекти следва да подпомагат устойчивостта на околната среда и социалната устойчивост, да демонстрират ползите за околната среда, да избягват изместването на въглеродни емисии и да включват прозрачен механизъм за утвърждаване и проверка. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Projects agreed with third countries in the absence of a future international agreement on climate change should be of high quality and able to demonstrate an environmental and social benefit. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 20 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 24 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(24) По-слабо развитите страни са особено уязвими от последиците от измененията на климата и са източник на много ниско ниво на емисии на парникови газове. Ето защо ще бъде подходено приоритетно при оползотворяването на средствата, получени от търга, за подпомагането на развиващите се страни да се приспособят към последиците от измененията на климата. Предвид това, че в тези държави бе установен много малък брой проекти МЧР, е целесъобразно да се осигури приемането на кредити от проекти, започнали след 2012 г., дори и ако не е налице международно споразумение. Най-слабо развитите страни следва да се ползват от това право до 2020 г., при условие че до тази дата са ратифицирали международно споразумение по изменение на климата, или двустранно или многостранно споразумение с Общността. |
(24) По-слабо развитите страни са особено уязвими от последиците от измененията на климата и са източник на много ниско ниво на емисии на парникови газове. Ето защо ще бъде подходено приоритетно при оползотворяването на средствата, получени от търга, за подпомагането на развиващите се страни да се приспособят към последиците от измененията на климата. Предвид това, че в тези държави бе установен много малък брой проекти МЧР, е целесъобразно да се осигури приемането на кредити от проекти, започнали след 2012 г., дори и ако не е налице международно споразумение, когато тези проекти изцяло отговарят на критерия за допълнителност и допринасят за устойчивото развитие. Най-слабо развитите страни следва да се ползват от това право до 2020 г., при условие че до тази дата са ратифицирали международно споразумение по изменение на климата, или двустранно или многостранно споразумение с Общността. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 21 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 25 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(25) Със сключването на международно споразумение по изменение на климата кредитите МЧР от третите държави следва да се приемат в схемата на Общността, само ако тези държави са ратифицирали международното споразумение. |
(25) С ратифицирането от Общността на международно споразумение по изменение на климата могат да бъдат използвани допълнителни кредити до половината от допълнителното намаляване, осъществявано в схемата на Общността, и висококачествени кредити МЧР от трети държави следва да се приемат в схемата на Общността, само ако тези държави са ратифицирали международното споразумение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 22 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 31 a (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(31a) Трети държави, граничещи с Европейския съюз, следва да бъдат насърчавани да се присъединят към схемата на Общността, в случай че изпълняват изискванията на настоящата директива. Комисията следва да положи всички усилия в преговорите със страните кандидатки, потенциалните страни кандидатки, и страните, обхванати от Европейската политика на съседство, както и в предоставянето на тези страни на финансова и техническа помощ с оглед насърчаване на тази цел. Това би улеснило трансфера на технологии и знания за тези страни, което е важно средство за осигуряване на икономически, екологични и социални ползи за всички. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is vital to encourage third countries bordering the EU to join the EU ETS. This is not only important from an environmental and development point of view, but will also address the issue of carbon leakage by EU companies moving over the border. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 23 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 33 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(33) [По отношение разпределението на квотите, към авиационния отрасъл следва да се подхожда по същия начин както към всеки промишлен отрасъл, който получава преходно безплатно разпределение на квоти, отколкото към генераторите на електроенергия. Това означава, че е целесъобразно 80 % от квотите да бъдат разпределени безплатно през 2013 г., като след това безплатното разпределение на квоти за авиационния отрасъл следва да започне годишно да намалява с еднаква стойност до пълното преустановяване на тази практика през 2020 г. Общността и нейните държави-членки следва да продължат да търсят начини за постигането на споразумение по общи мерки за намаляване на емисиите на парникови газове от авиационния отрасъл и да преразгледат положението на този отрасъл по време на следващото преразглеждане на схемата на Общността.] |
(33) [По отношение разпределението на квотите, към авиационния отрасъл следва да се подхожда по същия начин както към всеки промишлен отрасъл, който получава преходно безплатно разпределение на квоти, отколкото към генераторите на електроенергия. Общността и нейните държави-членки следва да продължат да търсят начини за постигането на споразумение по общи мерки за намаляване на емисиите на парникови газове от авиационния отрасъл и да преразгледат положението на този отрасъл по време на следващото преразглеждане на схемата на Общността.] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Aviation falls under all other sectors, for which exposure to the risk of carbon leakage needs to be determined, in case no international agreement is reached. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 24 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 33 а (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(33а) Важно е тази схема да бъде разширена занапред, така че да включи други големи емитери на парникови газове, по-специално в отрасъла на транспорта, като операторите в корабоплаването, а също и отраслите на рудодобива и отпадъците. За тази цел Комисията следва да предложи във възможно най-кратък срок подходящи изменения, придружени с оценка на въздействието, с оглед на включване на отрасъла на корабоплаването в схемата на Общността не по-късно от 2013 г. и определяне на дата за включване на сухопътния транспорт. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Road transport and shipping should be incorporated into the EU ETS, as should, possibly, the mining and waste sectors. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 25 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 33 б (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(33б) За да се гарантират условия на равнопоставеност на вътрешния пазар, Комисията следва, ако е уместно, да издава насоки или да представя предложения с оглед на по-нататъшната хармонизация на прилагането на настоящата директива, като например хармонизация на използваните дефиниции, такси и глоби. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
To provide more legal certainty and to create a true level playing field in the EU, further harmonization could be envisaged, for example regarding definitions (closure) and fees and penalties put in place by Member States. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 26 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 34 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(34) Мерките, необходими за прилагането на настоящата директива, следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията. И по-специално на Комисията следва да се предоставят правомощия за приемането на мерки за търга за квоти, за преходното разпределение на квоти в цялата Общност, за мониторинга, докладването и проверката на емисии, за акредитирането на проверители и за прилагането на хармонизирани правила за проектите. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи от директивата и да допълнят директивата, като добавят или модифицират нови несъществени елементи, те следва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО. |
(34) Мерките, необходими за прилагането на настоящата директива, следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията. И по-специално на Комисията следва да се предоставят правомощия за приемането на мерки за търга за квоти, за преходното разпределение на квоти в цялата Общност, за мониторинга, докладването и проверката на емисии, за хармонизирането на разпоредбите относно определението за "нов участник", за акредитирането на проверители и за прилагането на хармонизирани правила за проектите. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи от директивата и да допълнят директивата, като добавят или модифицират нови несъществени елементи, те следва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 27 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 34 а (ново) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(34a) Информацията за прилагане на настоящата директива следва да бъде лесно достъпна, и по-специално за малките и средните предприятия (МСП). За да се помогне на предприятията, и по-специално на МСП, да изпълняват изискванията на настоящата директива, държавите-членки следва да създадат национални информационни бюра за помощ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Incorporated in the report without vote on the basis of Rule 47. Many of the companies that are covered by the EU ETS are SMEs, that lack sufficient resources and that might be at a disadvantage compared to big companies in acquiring allowances through auctioning and trading. The least that could be done is supplying them with easily accessible information on the detailed requirements. The best practical solution to do so vary from one Member States to the other, depending on the specific institutional framework in place, as was done in the REACH Directive. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 28 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 1 Директива 2003/87/ЕО Член 1 - нов параграф | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 29 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 - точка 2 - буква б) Директива 2003/87/ЕО Член 3 – буква з) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 30 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 - точка 2 - буква в) Директива 2003/87/ЕО Член 3 – точка [(v)] (нова) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 31 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка -2 а (нова) Директива 2003/87/ЕО Член 3 в – параграф 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 32 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 2 б (нова) Директива 2003/87/ЕО Член 3 г – параграф 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Corresponds to the agreement of Council and Parliament on including aviation in the Emissions Trading Scheme. The agreement says that the amount of auctioning may be increased as part of the general review. The authors of the amendment referred to this possibility and support the idea that the European Commission raised in the general review. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 33 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка -2 а (нова) Директива 2003/87/ЕО Член 4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is a technical change to Directive 2003/87/EC to an article that was not amended by the Commission's proposal. It clarifies that exemptions granted to small installations under Article 27 will no longer be temporary, but permanent in phase III. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 34 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 3 Директива 2003/87/ЕО Член 5 – буква г) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The monitoring plan is a crucial legal requirement to obtain a GHG permit. It therefore should be mentioned in Article 5 of the EU ETS directive. This plan has to fulfil the requirements of the new monitoring and reporting regulation mentioned in article 14. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 35 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 5 Директива 2003/87/ЕО Член 9 – параграф 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The amount of allowances to be issued by Member States under their national allocation plan for 2008-2012 should be finalised before 2010, so this date can be brought forward. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 36 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 5 Директива 2003/87/ЕО Член 9 – параграф 3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is preferable to review the linear factor before the new period starts. By 2020 we will have new information indicating whether or not it is necessary/feasible to set a more stringent reduction path. There is no point in waiting until 2025. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 37 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 6 Директива 2003/87/ЕО Член 9а – параграф 2 – алинея 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It must be mandatory if such data are supposed to be into account for the quantity of allowances to be issued. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 38 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 6 Директива 2003/87/ЕО Член 9а – параграф 3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is a to clarify the date by which the Commission must publish the data submitted by Member States relating to installations which have been opted in during Phase II, or included from 2013. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 39 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 6 Директива 2003/87/ЕО Член 9а – параграф 3 а (нов) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This amendment relates to the amendment to Article 27 which raises the emission threshold to 25,000. This will remove 6300 (rather than 4200) small installations from the administrative burden of the system, but only remove 2.4% of total emissions. An amendment to Article 9a is required to make a corresponding downward adjustment to the overall cap. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 40 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/ЕО Член 10 – параграф 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is critical for the proper functioning of both the ETS and the electricity sector that auctions of allowances for 2013 onwards take place well in advance of 1st January 2013. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 41 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/ЕО Член 10 - параграф 2 - буква а) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 42 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/ЕО Член 10 – параграф 3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 43 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/ЕО Член 10 – параграф 3 a (нов) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 44 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/ЕО Член 10 – параграф 4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 45 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/ЕО Член 10 – параграф 5 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The EU must be in a position to invest more in the energy-related and CO2 emission-reducing technologies necessary in order to pave the way for the CO2 emission reduction efforts to be undertaken between now and 2050. If the revenue is used at Community level, European research can be properly organised and hence placed on a comparable footing to research in, say, the United States and Japan. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 46 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/ЕО Член 10 – параграф 5a (нов) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The total Community-wide quantum of allowances for auction must be determined and reported to allow Member States to calculate the amount of allowances they may auction in accordance with Article 10(2). The complexity and administrative cost of hosting auctions in 27 Member States should be taken into account with regard to the upcoming Commission's Regulation on Auctioning. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 47 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 1 – алинея 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
No extra clarity is achieved by referring to paragraphs 2 to 6 and 8, as the third sub‑paragraph already contains a harmonised benchmark system. The benchmark systems should be decided on by mid‑2010, for the sake of planning security. The amendment stresses the use and important characteristics of benchmarks. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 48 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 1 – алинея 3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 49 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 1 – алинея 4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 50 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Co-firing with biomass or -waste at coal-fired power plants is a cost-effective option for increasing the share of renewable energy in Europe. It is essential to ensure that co-firing remains an attractive option together with CCS. To secure investments in CCS it is therefore suggested that it should be possible to be credited for greenhouse gas emissions stored from fuel which is CO2 neutral and in effect extracts greenhouse gas emission from the atmosphere. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 51 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 52 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 4 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Commission proposal might allow some sectors to increase their emissions and pass on the burden of their reduction effort to other sectors. A uniform cross-sectoral correction factor ensures that all sectors participate in emission reduction activity. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 53 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10a – параграф 5 a (нов) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Commission is proposing a bottom-up system for calculating how many free allowances are allocated to each installation: setting a benchmark, seeing how these add up once translated to installations and readjusting them if they overshoot the overall cap. To speed up the process and provide greater predictability to each sector, a top-down system is preferable. The Commission should first divide up the overall cap between sectors based on verified emissions and then set sector benchmarks to determine how many allowances each installation in a sector receives. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 54 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 6 – алинея 3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 55 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/ЕО Член 10a – параграф 6 a (нов) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 56 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 6 б (нов) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The EU must take a lead in the development of carbon capture and storage technology if it is to persuade China and other major coal-using countries to ratify an international agreement to reduce CO2 emissions substantially. This amendment works within the EU emissions cap to provide an immediate, certain and European financial mechanism to enable the first promoters of CCS projects meet development costs which initially make the technology commercially unviable. It will provide the basis for subsequent negotiations over detail with the Council. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 57 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 58 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 8 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 59 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 9 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 60 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10б | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 61 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 9 Директива 2003/87/ЕО Член 11 – параграф 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The paragraph should clarify that the list contains the annual allocation for each of the years 2013 to 2020. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 62 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 9 Директива 2003/87/ЕО Член 11 – параграф 1a (нов) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
There is a need for the Commission to have a role in approving National Implementation Measures (NIMs) to ensure Member States are applying the rules on free allocation to their installations in a consistent manner. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 63 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 9 Директива 2003/87/ЕО Член 11 - параграф 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 64 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 9 Директива 2003/87/ЕО Член 11а – параграф 7 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 65 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 9 Директива 2003/87/ЕО Член 11а – параграф 7 а (нов) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is important to increase cost-efficiency. This is why, in the corresponding amendment, it is proposed to increase the amount of CDM and JI credits. At the same time, it is important to maintain the environmental integrity of the scheme. The amendment mainly intends to replace auctioning by CDM and not to jeopardise the principle of supplementarity. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 66 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 - точка 10 а (нова) Директива 2003/87/ЕО Член 12 – параграфи 1 а и 3 а (нови) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The legal nature of allowances on the financial market is unclear. Some countries consider them to be financial instruments whose trading is supervised by the financial service authority, while other countries consider them to be normal commodities and only their derivatives are viewed as financial instruments. It is important to create clarity in order to enhance business confidence and increase transparency. Inside trading and market manipulation could distort the market, reduce its credibility and harm investors' confidence. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 67 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 12 Директива 2003/87/ЕО Член 14 – параграф 3 а (нов) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The use of IT systems will improve the transparency of the monitoring and reporting of emissions under the EU ETS. This will be important for further expansion or linking of the EU ETS with other sectors and ET systems. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 68 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 - точка 13 а (нова) Директива 2003/87/ЕО Член 15 a (нов) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is vital to ensure the application of rules governing financial instruments with regard to the trading of allowances in order to enhance business confidence and increase transparency. Publication of market sensitive information by the Commission and Member States should be strictly and clearly regulated. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 69 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 17 Директива 2003/87/ЕО Член 22 – параграф 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Annex IIa is a political decision and therefore should be subject to co-decision, not comitology. The inclusion of GHG other than those presently listed in Annex II will cause major market distortions and planning insecurity. New gases in the EU ETS may suddenly change supply or demand of allowances and therefore cause unwelcome sudden price fluctuations. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 70 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 17 а (нова) Директива 2003/87/ЕО Член 24 – параграф 1 – алинея 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is a technical change to Directive 2003/87/EC to a paragraph that was not amended by the Commission's proposal. It ensures that there is flexibility regarding any future opt-ins, such as household heating. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 71 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 19 Директива 2003/87/ЕО Член 24 а – параграф 1 а (нов) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
These gases are emissions but they do not come into contact with the air. Therefore they should not be considered as emissions. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 72 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 20 Директива 2003/87/ЕО Член 25 – параграфи 1а и 1б | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This clarifies that linking to schemes which are sub-national but not federal will be possible, and that regional entities include supra-national entities. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 73 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 20 Директива 2003/87/ЕО Член 25 - параграф 1б a (нов) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is vital to encourage third countries bordering the EU to join the EU ETS. This is not only important from an environmental and development point of view, but will also address the issue of carbon leakage by EU companies moving over the border. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 74 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 21 Директива 2003/87/ЕО Член 27 – заглавие и параграф 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 75 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 21 Директива 2003/87/ЕО Член 28 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 76 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 21 а Директива 2003/87/ЕО Член 28 a (нов) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 77 Предложение за директива – акт за изменение Приложение I – точка 1 Директива 2003/87/ЕО Приложение I – точка 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Commission impact assessment shows that small emitters such as hospitals and universities will have the same costs, in terms of administrative burdens, as larger emitters. Most hospitals and health facilities receive public funding and have limited resources. It is important for their efforts to reduce carbon emissions to be factored into the equation. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 78 Предложение за директива – акт за изменение Приложение 1 – точка 3 – точка в – точка iii Директива 2003/87/ЕО Приложение I – точка 2 – таблица – трети ред от категориите дейности | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
For technical clarification purposes. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 79 Предложение за директива – акт за изменение Приложение I - точка 4 Директива 2003/87/ЕО Приложение I – точка 2 – таблица – нова категория 1 – ред 8 а(нов) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Emissions from this sector account for 7.9% of EU-25 methane emissions, equivalent to 0.7% of EU-25 GHG emissions. |
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
Търговията с емисии не е нова концепция и със сигурност не е уникална в Европа. При все това, схемата на ЕС за търговия с емисии (СТЕ на ЕС) е уникална с това, че е първата международна система за търговия с емисии на CO2 . Понастоящем тя обхваща над 10 000 инсталации в енергийния и промишлените отрасли, които колективно са отговорни за близо половината от емисиите на CO2 на ЕС и за 40 % от емисиите на парникови газове на ЕС. Затова е правилно схемата да се възприема като ключов фактор в стратегията на ЕС за борба с изменението на климата.
Преразглеждането на СТЕ на ЕС е част от "Пакета за климата и възобновяемата енергия" на Комисията, който беше приет на 23 януари тази година. Пакетът включва проектопредложения относно разпределението на усилия, енергия от възобновяеми източници, улавяне и съхранение на въглерод и проектопредложение относно преразглеждането на директивата за СТЕ на ЕС - предложение, което е много балансирано и значително подобрява и разширява обхвата на СТЕ на ЕС.
Настоящото предложение има за цел да измени Директива 2003/87/ЕО , с която беше създадена СТЕ. Целта е, за периода до 2012 г., да се укрепи, разшири и подобри функционирането на СТЕ като едно от най-важните и икономически ефективни средства за постигане на целта на ЕС за намаляване на емисиите на парникови газове. Мандатът за това произтича от миналогодишния Европейски съвет през март 2007 г., който призова за намаляване на емисиите на ЕС с поне 20 % до 2020 г. сравнено с нивата от 1990 г. и с 30 % ако други индустриализирани държави се ангажират със сравними усилия в рамките на глобално споразумение за борба с изменението на климата. Решението да се започнат преговори за изготвянето на "споразумение след Киото" беше взето миналия декември на конференцията на ООН за изменението на климата в Бали. Наложително е да се постигне споразумение на международно равнище на Конференцията на страните, която ще се проведе в Копенхаген през 2009 г., за справяне с този глобален проблем. Ако Европа ще бъде лидерът, ние трябва да намерим надеждни решения за справяне с глобалното изменение на климата и една напълно функционираща СТЕ на ЕС ще бъде голям принос.
Предложението да се преразгледа директивата балансира нуждата от икономическа ефективност и честно отношение между отраслите и държавите-членки, както и ще осигури повече сигурност за промишлеността. Тя дава прогнозите за намалението на емисии, изисквано от отраслите, попадащи в обхвата на СТЕ и повишената хармонизация, която ще опрости системата и ще я направи по-прозрачна, като по този начин се повишава нейната атрактивност за други държави и региони, които искат да се включат в нея.
Докладчикът оценява свършената от Комисията работа и подкрепя общата рамка на предложението на Комисията, както и целта за 21 % намаление на емисиите под стойностите от 2005 г. След сключването на международно споразумение ще бъдат направени автоматични и предвидими корекции спрямо пределната стойност, които отразяват ангажимента на ЕС за повишаване на целта за намаляване от 21 % на 30 %. Докладчикът също така подкрепя идеята за единна хармонизирана пределна стойност, както и 8-годишния период за търгуване до 2020 г. и линейното намаление на пределната стойност до 2025 г., за когато се предвижда преразглеждане.
100 % отдаване на търг за енергийния отрасъл до 2013 г. е разумно, при условие че отрасълът има сериозен потенциал при необходимост да прехвърли разходите на потребителите. В допълнение, пълно отдаване на търг следва да се установи до 2020 г. за всички отрасли, като се има предвид, че това е най-ефикасният и прозрачен метод за разпределение на квоти.
При все това, има области, в които докладчикът е внесъл промени в доклада си.
1. Налице е реална нужда от повече сигурност по въпроса за най-засегнатите от изместването на въглеродни емисии отрасли. Европейските стопански среди и инвеститорите се нуждаят от гаранции, че в случай че не се постигне съгласие за международно споразумение в рамките на Конференцията на страните (COP-15) през 2009 г., те няма да бъдат оставени сами да понасят тежестта.
Комисията ще преразгледа ситуацията с отраслите и подотраслите, които са в условия на международна конкуренция и ще направи необходимите предложения до 31 декември 2010 г., 6 месеца преди първоначално предвиденото. Тези отрасли, за които се счита, че са с повишен риск от изместване на въглеродни емисии биха могли да получат до 100 % безплатни квоти или може да се въведе система, при която инсталациите с повишен риск могат да бъдат приравнени на тези в трети страни. При все това, докладчикът счита, че ако определени отрасли бъдат изключени от предложението, това ще увреди шансовете на международните преговори за постигане на споразумение за изменението на климата. Освен това не следва да се предопределят заключенията от изследването на Комисията по този въпрос, което скоро ще бъде публикувано. Докладчикът също така затяга определението на "изместване на въглеродни емисии", с цел да се популяризира глобалната полза за околната среда.
2. На всички оператори, които в този период са използвали по-нисък процент ERU и CER в сравнение с емисиите си за периода 2008-2012 г. и които не прехвърлят права за квоти, както и на новите участници и на новите отрасли, се позволява да използват кредити в размер до 5% от техните ежегодни емисии за периода 2013-2020 г. Това е почти половината от намалението за периода 2013 - 2020 г. Такива проекти трябва да се позволяват само на страни, които вече са ратифицирали международното споразумение относно изменението на климата и се придържат към правилата за качество. Докладчикът би искал да подчертае нуждата от по-стриктни критерии, така че да се разрешават само висококачествени CER и ERU. В случай, че се постигне международно споразумение относно изменението на климата, количеството МЧР/СИ кредити ще бъде увеличено.
3. Глобалното обезлесяване се извършва в алармираща степен и приносът му за емисиите на CO2 не може да бъде пренебрегнат. Поради това докладчикът е предвидил значителна част от приходите от търгуване с квоти да се използват за финансиране на дейности за избягване на обезлесяването и за насърчаване на устойчивото залесяване и повторно залесяване в страните, които са ратифицирали международното споразумение относно изменението на климата.
4. Корабоплаването не е включено и ще бъде необходим анализ на въздействието. В тази връзка проблемът изглежда е липсата към днешна дата на проверени данни за емисиите. Докладчикът предвижда, че до включването на корабоплаването в СТЕ на ЕС, емисиите от корабоплаването следва да бъдат включени в Решението относно усилията на държавите-членки за изпълнение на ангажиментите на Общността за намаляване на емисиите на парникови газове до 2020 г.
5. Докладчикът е наясно с потенциала на технологията за улавяне и съхранение на въглерод и счита, че това е част от решението за намаляване на общите въглеродни емисии. Предлага се 500 милиона квоти от резерва на новите участници да бъдат запазени и предоставени на първите 12 обекта, които са започнали с търговска цел улавяне и геоложко съхранение на емисии на въглероден диоксид.
6. Отдаването на търг следва да бъде основният начин за разпределяне на квоти и следва да се прилага за енергийния отрасъл от 2013 г. Когато производители на топлоенергия или охлаждане получат безплатни квоти по отношение на производството на промишлена топлоенергия или охлаждане посредством високоефективно комбинирано производство на енергия, както е посочено в Директива 2004/8/ЕО, безплатни квоти се дават и на генерирането на електроенергия от отпадъчни материали от промишлени процеси, използващи най-добрите налични технологии, при условие че е произведена за нуждите на самите инсталации.
Докладчикът счита, че до днес политиците са се провалили изцяло в опита си да отговорят адекватно на климатичните предизвикателства и на целта от 2C°, изложена толкова ясно в научната литература, докладите на Междуправителствения комитет по изменение на климата и в прегледа на Stern, наред с другите източници. Този път не можем да се провалим - нашите деца и техните деца зависят от нас.
ANNEX - LIST OF SUBMISSIONS BY STAKEHOLDERS The list is not exhaustive
Organisation |
|
ACFCI |
|
Aer Lingus |
|
AFEP |
|
Air Products |
|
Alcoa Europe |
|
ALSTOM |
|
Arcelor Mittal |
|
Arkema |
|
Association of European Airlines |
|
ATILH |
|
Aughinish Alumina |
|
Austrian Perm Rep - WKO |
|
Australian Embassy and Mission |
|
Australian Department of Foreign Affairs and Trade |
|
AvA |
|
Avisa |
|
BASF |
|
Bayer |
|
BDI/BDA |
|
Belgian DG Energy & Environment |
|
Belgian Permanent Representation |
|
Bellona Europa |
|
Bloomberg |
|
Blue Next |
|
Bord na Mona |
|
British Petroleum |
|
Business Europe |
|
Bundeskanzleramt Oesterreich |
|
Burson-Marsteller |
|
bvek |
|
Caisse des Depots |
|
CAN Europe |
|
Carbon Markets Association |
|
CE |
|
CEFIC |
|
Cembureau |
|
CEMEX |
|
centrica |
|
Center for Clean Air Policy |
|
CEPI |
|
CEPS |
|
CES ETUC |
|
CGEMP - Paris University |
|
Climate Change Capital |
|
Clogrennane Lime Ltd |
|
COGEN Europe |
|
Coillte |
|
Committee for European Integration - Poland |
|
ConocoPhillips |
|
Covington & Burling |
|
CPA |
|
Creatieve Energie |
|
Cumerio / NA |
|
Danish Permanent Representation |
|
Deutsche Bank |
|
DEFRA |
|
DOW |
|
E3G |
|
EACI |
|
EAMA Energy |
|
Ecologic |
|
Eco Securities |
|
EEB |
|
EESC |
|
EFIEES |
|
Electrabel Suez |
|
Embassy of Norway to the EU |
|
Emirates |
|
Environmental Defense |
|
EON |
|
EPF |
|
Euroheat and Power |
|
European Commission - DG Enterprise & Industry |
|
European Commission - DG Environment |
|
European Environment Agency |
|
European Regions Airline Association |
|
EuLA |
|
Eurelectric |
|
Euro Alliages |
|
EUROFER |
|
Eurogypsum |
|
Eurometaux |
|
European Climate Foundation |
|
European Confederation of Woodworking industries |
|
European Investment Bank |
|
Europia |
|
Eustafor |
|
EXCA |
|
Finnish Perm Rep |
|
Fleishman Hillard |
|
Fortum |
|
French Ministry of Ecology, Sustainable Development and Town and Country Planning |
|
French Permanent Representation to the EU |
|
GCP |
|
GE |
|
German Foreign Office |
|
German Ministry for the Environment, Nature conservation & Nuclear safety |
|
German Perm Rep |
|
Grian |
|
Harvard University |
|
Hill & Knowlton |
|
Hogan & Hartson Raue |
|
Hydro |
|
IACA |
|
IATA |
|
Icelandic Mission to the EU |
|
ICOS |
|
IDDRI |
|
IEA |
|
IETA |
|
IFIEC Europe |
|
IMA Europe |
|
Icelandic Ministry for the Environment |
|
Institute for European Environmental Policy |
|
Irish Dairy Industries Association |
|
Irish Min. Agriculture, Food & Rural Development |
|
Permanent Representation of Ireland to the EU |
|
Italcementi |
|
Italian Dept. for EU affairs |
|
Italian Min. for Environment, Land & Sea |
|
JC - Consulting attorney / Emissions trading |
|
JP Morgan |
|
Kashue |
|
Kevin Leydon & Associates |
|
Lazio Regional Representation - EU Affairs |
|
Ludwig-Maximilian Universitaet Muenchen |
|
McKinsey & Company |
|
NERA |
|
OCIMF |
|
Öko-Institut |
|
Oxfam |
|
Permanent Mission of the Kingdom of the Netherlands to the EU |
|
Premier Periclase |
|
Probiotec |
|
PT Management Consultants |
|
RHI |
|
Rhodia |
|
Rio Tinto |
|
RWE |
|
SFM (UK) |
|
Shell |
|
Slovenian Perm Rep |
|
Smurfit Kappa Group |
|
Sol Group |
|
Solomon Associates |
|
Svensk Energi |
|
Swedish Energy Agency |
|
Swedish Ministry of Environment |
|
Suez |
|
The Brattle Group |
|
The Ecofin Research Foundation |
|
Thyssen Krupp |
|
Transatlantic Policy Network |
|
University College Dublin |
|
University of Cambridge - Electricity Policy Research Group |
|
Universite Paris Dauphine |
|
US House of Representatives |
|
VIK |
|
Vrom |
|
Weber Shandwick |
|
Wietersdorfer Gruppe |
|
WKO |
|
World Bank |
|
World Resources Institute |
|
WRI |
|
WWF |
|
Xstrata |
|
- [1] The list is not exhaustive
СТАНОВИЩЕ на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (15.9.2008)
на вниманието на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2003/87/ЕО с оглед подобряване и разширяване на схемата за търговия с квоти за емисии на парникови газове на Общността
(COM(2008)0016 – C6‑0043/2008 – 2008/0013(COD))
Докладчик по становище: Lena Ek
(*) Процедура с асоциирани комисии – член 47 от правилника
КРАТКА ОБОСНОВКА
Addressing climate change and the transition to a low carbon society is a key global priority. This is reflected by the fact that Parliament has established a dedicated Temporary Committee on Climate Change. Based on the conclusions of the 2007 Spring Council and previous resolutions from Parliament, the Commission presented in January 2008 a very ambitious package that will achieve reductions in EU greenhouse gas emissions of at least a 20% by 2020, increasing to 30% in case of a comprehensive international agreement. This quantum leap in Europe's policy making provides a crystal clear signal to other countries that the EU is seriously committed to fighting climate change.
The EU Emissions Trading Scheme (EU ETS), launched in 2005, is the world's largest cap-and-trade scheme, covering ten thousands of operators. It is the cornerstone of the EU's approach to climate change. It is also a major economic driver. Many companies covered by the EU ETS view it as one of the key issues in their long-term decision making, with a strong to medium impact on decisions to develop innovative technologies.[1] Financial institutions increasingly see the EU ETS as a serious, working and important market.
The first two phases of EU ETS have proven that a viable internal market in emissions allowances is capable of putting a price on carbon. However, they were not without problems. The dependence of the scheme on national allocation plans led to a plunging of the price for CO2 due to over allocation by Member States, unjustifiable windfall profits for many power generators, unfair competition within the EU caused by differences in national allocations and uncertainty for market players. These problems have been addressed in a comprehensive review of the EU ETS that was undertaken against the backdrop of international negotiations for a post-Kyoto agreement. In January 2008, the Commission published a proposal for a revised EU ETS
Your draftswoman welcomes the proposed revision of the EU ETS. Firstly, by introducing a single EU-wide cap on the total number of emission allowances (including a single new entrants reserve), harmonizing the allocation method (in principal auctioning - for non-power generating sectors a gradual phase-out of free allocation) and setting key definitions (such as on combustion installation), the proposal will lead to an increased harmonisation and a better level playing field. Secondly, the scheme's predictability will be enhanced by setting a longer allocation period and steady, predictable reductions in the level of the cap. Thirdly, by expanding the scope to cover new industries (e.g. aluminium and ammonia producers) and new gases (nitrous oxide and perfluorocarbons), more opportunities will be created to find cost effective ways to reduce emissions. Finally, the proposal will reduce the administrative burden (especially on SMEs) by creating an opt-out for small installations.
However, in order to further strengthen the proposal and make the scheme even more workable and effective, several elements should be changed. The aim of most of these changes is to reduce the uncertainty and enhance the predictability of the scheme. This is vital from an environmental point of view , since uncertainty is detrimental for the planning of future investments which could lead to emission reductions - e.g. through energy efficiency or through the renewal of old capacity.
Rewarding most efficient operators
Energy efficiency is a cornerstone of efforts to achieve a low carbon society. Therefore, where allowances will be allocated for free, it is important not to allocate them on an historical basis (in fact supporting incumbents), but on the basis of Best Available Practices / Best Available Technologies. By allocating the allowances on the basis of the most efficient benchmark(s), the scheme will reward energy efficient companies that have invested in environmental friendly production processes. It is critical for industry to work together to establish those benchmarks as soon as possible, since where no harmonised benchmark exists, no free allocation should be made. Energy efficiency is the most cost effective and immediately available tool for reducing emissions, as well as for enhancing security of energy supply and competitiveness. A range of energy efficiency technologies already exist and can be introduced with short lead times. In the future the EU ETS could be linked to a harmonised 'white certificates'-scheme, that promotes energy savings and energy efficiency. It is important that the Commission properly considers these possibilities.
Auction revenues
It has been estimated that the revenues from the auctioning of allowances will amount at least € 33 billion per year (assuming only auctioning for the power generation sector and a relatively modest CO2 price)[2]. In the proposal these revenues will go to the budgets of Member States, with a 'moral obligation' on them to earmark a share of them to tackle climate change in a broad sense. However, this is not strong enough and could lead for the revenues to "disappear" in the national budget. That would be a missed opportunity to use this money for emission reductions and support for the developing world, preferably at an EU level.
Insider information and market manipulation
In an average week, more than 10 million allowances are traded, resulting in a market worth several billion Euros. The legal nature of these allowances is however unclear. Some countries consider them to be financial instruments whose trading is supervised by the financial service authority, while other countries consider them to be normal commodities and only their derivatives are viewed as financial instruments.[3] In order to avoid market manipulation and inside trading, it is important to consider how to apply the rules for financial markets to emission allowances. By applying similar rules, price formation in the market will be based more on market relevant information and less on anti-competitive speculation, for example by hedge funds or sovereign wealth funds. Furthermore, publication of market sensitive information by the Commission and Member States should be strictly and clearly regulated, since the release of market sensitive data has potentially huge financial consequences. The same rules should apply to those regarding stock market sensitive information.
Carbon leakage
As long as a global framework is not in place yet, an emissions reduction regime which is too burdensome could lead to companies moving their production outside the EU. This would not only have economic and social consequences, but it would also undermine environmental goals - since these companies would no longer be subject to the same emissions controls. The Commission acknowledges this problem, but postpones the solution: By 2010 the sectors that are vulnerable to carbon leakage will be identified and by 2011 the Commission will propose possible measures to prevent it (100% free allocation of allowances and/or coverage of imports under the EU ETS). Furthermore, the list of vulnerable sectors will be reviewed every 3 years. Your draftswoman clearly prefers a global agreement, which will cover all relevant companies and sector. In the event that this goal will not be reached, global sectoral agreements (with objective, verifiable emission reduction goals) would be a 'second best' option. However, in case both options do not materialise, the EU needs to have in place a mechanism that will provide the necessary certainty and predictability needed for long term investments and the renewal of asset portfolios in these sectors. Keeping in mind that the scheme will start operating in 2013, companies and investors need earlier and longer term certainty about how many allowances each sector will get. On the other hand, international negotiations could be unnecessarily impeded if the EU specifies now which sectors will be protected through free allowances. The best way to ensure greater certainty for market players without compromising the international negotiations is to speed up the Commission's timing and lengthen the period between reviews, whilst ensuring that no announcements are made before the expected conclusion of international negotiations in December 2009.
SMEs and administrative burden
It is to the benefit of SMEs to take the lead and invest in low carbon technology. However, the precise regulatory environment needs to take into account their particular situation. The proposal allows small combustion installations (below 25MW) to be excluded from the scheme if equivalent measures are in place. This threshold is rather low. One third of the total combustion installations that are covered by the scheme is relatively small (below 50MW), but together they account for only 2% of the overall emissions reported.[4] It seems therefore to be cost effective to raise the threshold for small installations (for example to the threshold of the IPPC) to opt-out from the scheme.
Further harmonization
To provide more legal certainty and to create a true level playing field in the EU, further harmonization should be envisaged. That is the case for definitions (for example for closure), but also for fees/charges and fines/penalties. For example, the maximum fines for similar infringements deviate substantially between Member States: from € 600 to € 15 million.
International aspects
The EU ETS should constitute the first step towards a global system for emissions trading. Therefore, it is vital to make it possible to link other trading schemes to the EU ETS and - making use of all possible Community instruments - to encourage third countries bordering the EU to join the EU ETS. For developing countries, the EU must seize the opportunities offered by the EU ETS to assist these countries in becoming carbon neutral by making the necessary investments and through knowledge transfer.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по промишленост, изследвания и енергетика приканва водещата комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните да включи в доклада си следните изменения:
Изменение 1 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2) Крайната цел на Рамковата конвенция на Обединените нации по изменение на климата, която беше одобрена от името на Европейската общност с Решение 94/69/ЕО на Съвета от 15 декември 1993 г. за сключване на Рамковата конвенция на Обединените нации по изменение на климата (РКОНИК), е да стабилизира концентрациите на парникови газове в атмосферата на равнище, което би предотвратило опасна антропогенна намеса в климатичната система. С оглед постигането на тази цел общото повишение на световната средногодишна температура на повърхността не трябва да е повече от 2 °C в сравнение с нивата преди началото на индустриализацията. Последният доклад за оценка на Междуправителствения комитет по изменение на климата показва, че с оглед постигането на тази цел емисиите на парникови газове в световен мащаб трябва да започнат да намаляват най-късно до 2020 г. Това предполага повишаване на усилията на Общността, незабавно поемане на ангажименти от страна на развитите страни и насърчаване участието на развиващите се страни в процеса на намаляване на емисиите. |
(2) Крайната цел на Рамковата конвенция на Обединените нации по изменение на климата, която беше одобрена от името на Европейската общност с Решение 94/69/ЕО на Съвета от 15 декември 1993 г. за сключване на Рамковата конвенция на Обединените нации по изменение на климата (РКОНИК), е да стабилизира концентрациите на парникови газове в атмосферата на равнище, което би предотвратило опасна антропогенна намеса в климатичната система. С оглед постигането на тази цел общото повишение на световната средногодишна температура на повърхността не трябва да е повече от 2 °C в сравнение с нивата преди началото на индустриализацията. Последният доклад за оценка на Междуправителствения комитет по изменение на климата показва, че с оглед постигането на тази цел емисиите на парникови газове в световен мащаб трябва да започнат да намаляват най-късно до 2020 г. Това предполага повишаване на усилията на Общността, незабавно поемане на ангажименти от страна на развитите и новоиндустриализираните страни и участието на развиващите се страни в процеса на намаляване на емисиите. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In view of the ever increasing share of newly industrialised countries’ emissions, it is necessary to set the aim of ensuring their participation, not only the aim to encourage them to do so. It is necessary to set the aim of ensuring the participation developing countries, not only the aim to encourage them to do so. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 2 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 3 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(3а) В своята резолюция от 31 януари 2008 г. относно резултатите от Конференцията в Бали по изменението на климата (COP 13 и COP/MOP 3), Европейският парламент напомни своята позиция, че индустриализираните страни следва да се ангажират да намалят своите емисии на парникови газове най-малко с 30 % до 2020 г. и с 60-80 % до 2050 г., в сравнение с нивата от 1990 г. Предвид положителните резултати, които очаква от преговорите на Петнадесетата конференция на страните (COP 15) по рамковата конвенция на ООН по изменението на климата, която предстои да се проведе в Копенхаген през 2009 г., Европейският съюз следва да започне да подготвя по-строги цели за намаляване на емисиите за 2020 г. и след това, и да гарантира, че след 2013 г. схемата на Общността ще предвижда, при необходимост, по-строги лимити на емисиите, като част от приноса на Съюза към постигането на ново международно споразумение. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is important to stress Parliament's strong ambitions with regard to fighting climate change. The best way to accomplish this is through an international agreement, to be reached in Copenhagen by end 2009. This proposal should be seen as a proof of EU's strong commitment in this respect, but also as a signal that the EU is preparing for the tighter targets that will come with the new agreement. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 3 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(4) С оглед постигането на тези дългосрочни цели е целесъобразно да се начертае план, по който емисиите от инсталациите, попадащи в обхвата на схемата на Общността, следва да бъдат намалени. За да може Комисията да спази при икономически рентабилни условия ангажимента си за намаляване на емисиите на парникови газове с поне 20 % по отношение на равнището от 1990 г., до 2020 г. квотите, отпуснати във връзка с инсталациите, следва да бъдат с 21 % по-ниски от равнището на техните емисии през 2005 г. |
(4) С оглед постигането на тези дългосрочни цели е целесъобразно да се начертае план, по който емисиите от инсталациите, попадащи в обхвата на схемата на Общността, следва да бъдат намалени. За да може Комисията да спази при икономически рентабилни условия ангажимента си за намаляване на емисиите на парникови газове с поне 20 % по отношение на равнището от 1990 г. - базова година от Протокола от Киото, призната в международен план, до 2020 г. квотите, отпуснати във връзка с инсталациите, следва да бъдат с 21 % по-ниски от равнището на техните емисии през 2005 г. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
On this calculation the total permitted emission level would amount to 4.65 billion tonnes by applying a reduction of 20% below 1990. By 2020, reductions of 2.67 billion tonnes are to be achieved by sectors not included in the ETS. The calculation also shows – contrary to the Commission's assertion – that the sectors covered by the ETS must be required to make a 15% reduction compared with 2005. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 4 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 7 а (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(7a) Посадените дървета, а също така и дървесината и производните й, представляват значителен източник на улавяне и съхранение на въглерод. Освен това дървеният материал позволява да се води борба срещу парниковия ефект чрез заместване на енергията от изкопаеми горива. В заключение, горите представляват истински природни "резервоари" на въглерод, но този въглерод се отделя в атмосферата, когато горите бъдат изкоренени или изгорени, което определя и колко е важно да се създадат механизми за защита на горите, за да се намали затоплянето на климата. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Change in land use (e.g. deforestation in tropical areas) is said to be responsible for 20% of global greenhouse gas emissions. Annual greenhouse gas emissions linked to deforestation alone amount to 6 billion tonnes of CO2 equivalent. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In France alone, storage represents 15.6 million tonnes of carbon and traps 10% of greenhouse gas emissions. The replacement value is estimated at 14 million tonnes of carbon. Without forests and timber, France would emit 108 million tonnes more carbon, in other words 20% extra. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 5 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 7 б (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(7б) Като се има предвид значителния потенциал на отрасъла на горското стопанство за намаляване на глобалното затопляне, следва да се въведат насърчителни мерки за неговото актуализиране и развитие, като надлежно се вземат предвид другите функции на гората. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The IPCC 2007 report states, ‘in the long term, a sustainable forest management strategy aimed at maintaining or increasing forest carbon stocks, while producing an annual sustained yield of timber, fibre or energy from the forest, will generate the largest sustained mitigation benefit’. Account should also be taken of the European Parliament’s resolution of 15 November 2007, which calls on the Commission to include certain forestry-related activities in the ETS. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 6 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 8 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(8a) Директива 2003/87/ЕО и Директива 2004/101/ЕО за изменение на Директива 2003/87/ЕО следва да бъдат приведени в съответствие с мерките, предвидени в Протокола от Киото във връзка със земеползването, промените в предназначението на земята и горското стопанство (ЗППЗГС). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Kyoto Protocol assigns statistical targets for greenhouse gas emissions to the industrialised countries listed in Annex B. Several articles refer to LULUCF activities, namely afforestation, reforestation, deforestation, forestry management, agricultural land management, pasture management and revegetation. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 7 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 8 б (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(8б) Схемата на ЕС следва напълно да се свърже с "проектните механизми" от Протокола от Киото, като се включат дейностите, свързани с използването на земята, промените в предназначението на земята и горското стопанство (ЗППЗГС) в приложното поле на Директиви 2003/87/ЕО и 2004/101/ЕО. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Directive 2004/101/EC of 27 October 2004 amending Directive 2003/87/EC excludes from its scope activities related to forestry and agriculture. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The forestry industry and several environmental organisations support the inclusion of LULUCF activities within the EU ETS. They stress the crucial impact of these activities on climate change, pointing out that deforestation is actually responsible for 20% of global greenhouse gas emissions. Including these activities would also be a way of promoting sustainable development in the non-industrialised countries. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 8 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 8 в (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(8в) Комисията следва да проучи условията и реда за включване на дейностите, свързани с използването на земята, промените в предназначението на земята и горското стопанство (ЗППЗГС) в приложното поле на Директиви 2003/87/ЕО и 2004/101/ЕО предвид техническия напредък и направените предложения по време на Конференцията в Бали. Тя следва да представи законодателно предложение по този въпрос на Европейския парламент и на Съвета най-късно до края на 2008 г. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Some Member States have criticised the Commission for failing to provide properобосновка of its decision to exclude LULUCF activities and regret this decision, bearing in mind that the conclusions of the European Council of 9 March 2007 and the European Parliament resolution of 15 November 2007 on the Bali Climate Conference called on the Commission to consider including LULUCF activities in the EU ETS. Including these activities in the developing countries would represent a not inconsiderable source of finance, capable of ensuring biodiversity protection and rehabilitation of damaged forests. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 9 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(10) Когато към малките инсталации, чиито емисии не надвишават праговата стойност от 10 000 t CO2 годишно, се прилагат равносилни мерки за намаляване на емисиите на парникови газове, и по-специално на данъчни мерки, е целесъобразно да се предвиди процедура, която да позволява на държавите-членки да изключат тези инсталации от схемата за търговия с емисии за периода на приложение на тези мерки. Праговата стойност е тази, която, поради опростяване на административните процедури, осигурява максимални положителни резултати от гледна точка на намаляването на административните разходи за всеки един изключен от схемата тон. Предвид преустановяването на петгодишните периоди на разпределение и с оглед подобряване на сигурността и предсказуемостта, е целесъобразно да бъдат установени разпоредби относно честотата на прегледите на разрешителните за емисии на парникови газове. |
(10) Когато към малките инсталации, чиито емисии не надвишават праговата стойност от 25 000 t CO2 годишно, се прилагат равносилни мерки за намаляване на емисиите на парникови газове, и по-специално на данъчни мерки, е целесъобразно да се предвиди процедура, която да позволява на държавите-членки да изключат тези инсталации от схемата за търговия с емисии за периода на приложение на тези мерки, въпреки че следва да се разреши доброволното запазване на такива инсталации в рамките на схемата на Общността. Праговата стойност е тази, която, поради опростяване на административните процедури, осигурява максимални положителни резултати от гледна точка на намаляването на административните разходи за всеки един изключен от схемата тон. При преразглеждането на настоящата Директива следва да се обмисли въпросът за изменение на тази прагова стойност, като се вземе под внимание приносът на малките инсталации към общия обем на емисиите, административната тежест и опитът, придобит при въвеждането на равносилни мерки. Предвид преустановяването на петгодишните периоди на разпределение и с оглед подобряване на сигурността и предсказуемостта, е целесъобразно да бъдат установени разпоредби относно честотата на прегледите на разрешителните за емисии на парникови газове. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is important to keep searching for possibilities to further reduce the administrative burden on SMEs, avoid unnecessary administrative costs and bureaucracy and enhance the efficiency of the system. At the moment, one third of the total installations that are covered by the scheme are small installations that together account for only 2% of the overall emissions reported. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 10 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(13) Допълнителното усилие от страна на европейската икономика изисква inter alia преразгледаната схема на Общността да оперира с най-високата възможна степен на икономическа ефективност и въз основа на напълно хармонизирани условия на разпределение в рамките на Общността. Следователно основният принцип на разпределение на квотите трябва да бъде отдаването на търг, тъй като това е най-простата и като цяло считана за най-рентабилна от икономическа гледна точка система. Това след да сложи край на неочакваните печалби и би поставило новите участници и икономиките, с по-висок от средния растеж, в същите конкурентни условия като съществуващите инсталации. |
(13) Допълнителното усилие от страна на европейската икономика изисква inter alia преразгледаната схема на Общността да оперира с най-високата възможна степен на икономическа ефективност и въз основа на напълно хармонизирани условия на разпределение в рамките на Общността. Следователно основният принцип на разпределение на квотите ще бъде отдаването на търг, тъй като това е най-простата и като цяло считана за най-рентабилна от икономическа гледна точка система. Това следва да сложи край на неочакваните печалби и би поставило новите участници и икономиките, с бърз растеж, в същите конкурентни условия като съществуващите инсталации. Комисията следва да наблюдава отдаването на търг и впоследствие функционирането на пазара на въглерод, за да осигури постигането на тези две цели. За да се гарантира прилагането на общ и последователен подход към отдаването на търг из целия Съюз, отдаването на търг следва да се администрира от Комисията или от компетентен орган, определен от Комисията. По този начин би се гарантирало също така обединяване на приходите от търгове в общ фонд и тяхното по-ефективно и по-ефикасно използване. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In order to minimise uncertainty for business, move further towards harmonisation and maximise efficiencies, auctioning should be administered centrally. In addition, the Commission should monitor the impact of auctioning, to ensure that it is delivering the benefits promised. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 11 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 16 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(16a) За да се осигури системно функциониране на пазарите на въглерод и на електроенергия, търгът за квоти за периода след 2013 г. следва да започне най-късно до 2011 г. и да се основава на ясни и обективни принципи,формулирани много преди това. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is essential that the carbon market functions timely, effectively and with sufficient liquidity in order to support the efficient operation of the electricity market. Since this market is characterized by forward contracts, the actual auctioning should start to take place well in advance of the period. Furthermore, the auctioning principles and detailed design provisions should be publicized well in advance in order to allow companies to optimise bid strategies. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 12 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 18 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(18a) Комисията следва да продължи да проучва други начини за насърчаване на практиките за най-голямо намаляване на емисиите и за подобряване на енергийната ефективност в отраслите, обхванати от схемата на Общността, както и във всички останали отрасли. По-специално, до септември 2009 г. тя следва да проучи възможността за разработване на система на бели сертификати за целия Европейски съюз, която да възнаграждава инвестициите в енергийна ефективност. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In Article 4(5) Directive 2006/32/EC on end-use efficiency and energy services the Commission are required to examine whether to bring forward a proposal on white certificates based on the first three years of application of the Directive. But no firm date is set for the conclusion of this important examination. The 'Euro White Cert' Project is currently examining the potential for an EU-wide system of White Certificates, and its potential links with EU ETS. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 13 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 20 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(20а) Не бива да се поражда ненужно нарушаване на конкуренцията между инсталации, независимо дали са отдадени на външен изпълнител или не. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Any distortion in the internal market caused by allocation of allowances which would result in a shift in production from externalised installations to internalised installations with the consequence of increased CO2 emissions should be avoided. The purpose of the EU ETS is to reduce the emissions of greenhouse gases and the disruption of current production methods of outsourcing in an energy efficient manner could have a perverse effect. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 14 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 29 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(29a) С оглед подобряване на прозрачността и предотвратяване на пазарните злоупотреби, включително вредно спекулативно действие при търгуване с квоти и техни производни, Комисията следва да обмисли прилагането на общностни правила относно финансовите инструменти за търгуване с емисии, а така също и публикуването на всяка чувствителна в пазарно отношение информация, която би могла да повлияе на такова търгуване. Комисията следва да продължи да наблюдава развитието на пазара на въглерод, за да гарантира, че схемата на Общността продължава да постига първоначалната си цел за намаляване на емисиите на парникови газове по разходно-ефективен и икономически рентабилен начин. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is vital to ensure the application of rules governing financial instruments with regard to the trading of allowances in order to enhance business confidence and increase transparency. Inside trading and market manipulation could not only distort the market, but also reduce its credibility and investors' confidence, leading to wrong price signals and market illiquidity. Furthermore, by defining allowances as financial instruments, their trading will fall under the supervision of the financial authorities and rules governing for example investment funds would apply to them. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 15 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 31 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(31a) Трети държави, граничещи с Европейския съюз, следва да бъдат насърчавани да се присъединят към схемата на Общността, в случай че изпълняват изискванията на настоящата директива. Комисията следва да положи всички усилия в преговорите със страните кандидатки, потенциалните страни кандидатки, и страните, обхванати от Европейската политика на съседство, както и в предоставянето на тези страни на финансова и техническа помощ с оглед насърчаване на тази цел. Това би улеснило трансфера на технологии и знания за тези страни, което е важно средство за осигуряване на икономически, екологични и социални ползи за всички. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is vital to encourage third countries bordering the EU to join the EU ETS. This is not only important from an environmental and development point of view, but will also address the issue of carbon leakage by EU companies moving over the border. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 16 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 33 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(33a) От значение е схемата на Общността да бъде разширена в бъдеще, за да включи други големи емитери на парникови газове, и по-специално в отрасъла на транспорта, като превозвачите в корабоплаването. За тази цел Комисията следва да предложи във възможно най-кратък срок подходящи изменения, придружени с оценка на въздействието, с оглед на включване на отрасъла на корабоплаването в схемата на Общността до 2013 г. и определяне на дата за включване на сухопътния транспорт. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is important to continue with the inclusion of transport into the EU ETS, especially shipping. For the moment, a proper impact assessment and reliable data are missing. However, in the next review, the Commission should extend the scheme. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 17 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 33 б (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(33б) За да се гарантират условия на равнопоставеност на вътрешния пазар, Комисията следва, ако е уместно, да издава насоки или да представя предложения с оглед на по-нататъшната хармонизация на прилагането на настоящата директива, като например хармонизация на използваните дефиниции, такси и глоби. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
To provide more legal certainty and to create a true level playing field in the EU, further harmonization could be envisaged, for example regarding definitions (closure) and fees and penalties put in place by Member States. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 18 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 34 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(34a) Информацията за прилагане на настоящата директива следва да бъде лесно достъпна, и по-специално за малките и средните предприятия (МСП). За да се помогне на предприятията, и по-специално на МСП, да изпълняват изискванията на настоящата директива, държавите-членки следва да създадат национални информационни бюра за помощ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Many of the companies that are covered by the EU ETS are SMEs, that lack sufficient resources and that might be at a disadvantage compared to big companies in acquiring allowances through auctioning and trading. The least that could be done is supplying them with easily accessible information on the detailed requirements. The best practical solution to do so vary from one Member States to the other, depending on the specific institutional framework in place, as was done in the REACH Directive. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 19 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка -1 (нова) Директива 2003/87/ЕО Член 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The ETS should lead to low-carbon innovations that give EU companies a long-term advantage over competitors outside the EU. Where the ETS leads to the risk of carbon leakage the competitiveness of EU companies should be maintained. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 20 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 2 – буква а Директива 2003/87/ЕО Член 3 - буква в | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 21 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 2 – буква б Директива 2003/87/ЕО Член 3 – буква з | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 22 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 2 – буква в Директива 2003/87/ЕО Член 3 – буква ф | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The exposure to international competition forces to include autoproducers to free allocation. Industry other than public electricity producers must remain the possibility to run their own energy facilities already invested. Therefore the definition should be amended. Autoproducers, as defined in the Directive 96/92/EC of the European Parliament and of the Council of 19 December 1996 concerning common rules for the internal market in electricity as “a natural or legal person generating electricity essentially for his own use” should not be excluded from free allocation. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 23 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 2 – буква в Директива 2003/87/ЕО Член 3 – буква ф a (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The term ‘externalised installations’ should be defined in order to avoid that they suffer from different allocation methods and thus different costs, higher than those of internal generation in the sectors which they supply. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 24 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 2 – буква в Директива 2003/87/ЕО Член 3 - буква ф б (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 25 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 4 Директива 2003/87/ЕО Член 6 – параграф 1 - алинея 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It should be stressed that the review of emissions permits and any proposed amendments will take place in the light of new scientific data. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 26 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/ЕО Член 10 - параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In order to minimise uncertainty for business, move further towards harmonisation and maximise efficiencies, auctioning should be administered centrally. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 27 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/ЕО Член 10 - параграф 2 - въведение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Whilst there still remains a case for varying the level of auctioning rights made available to participants in the different Member States, auctioning should still be administered centrally. This change is required to clarify this. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 28 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/ЕО Член 10 – параграф 2 – буква a | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The year 2008 is a first year with consistent EU ETS data will be common for all 27 Member States. In addition since 2008, the new definition of installation starts applying. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is a proposition to introduce an additional 10% of the total quantity of allowances to be auctioned amongst Member States based on the achievements accomplished between Kyoto Protocol base year(s) and the year 2008—the first year of the Kyoto Protocol commitment period. This approach properly reflects the individual countries’ Kyoto achievements as provided for in the 2007 and 2008 Spring European Council Conclusions. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 29 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/ЕО Член 10 – параграф 2 – буква б a (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The year 2008 is a first year with consistent EU ETS data will be common for all 27 Member States. In addition since 2008, the new definition of installation starts applying. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This is a proposition to introduce an additional 10% of the total quantity of allowances to be auctioned amongst Member States based on the achievements accomplished between Kyoto Protocol base year(s) and the year 2008—the first year of the Kyoto Protocol commitment period. This approach properly reflects the individual countries’ Kyoto achievements as provided for in the 2007 and 2008 Spring European Council Conclusions. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 30 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/ЕО Член 10 - параграф 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 31 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/ЕО Член 10 – параграф 5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Point c seeks to clarify the definition of participant to auctions, and in particular to make sure that participants provide assurance that they are able to honour their bids. Not doing so could create opportunities for speculative behaviour. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 32 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/ЕО Член 10 – параграф 5 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In the absence of clear rules the emission rights will be financial products. If the auctioning and the secondary markets are open to all bidders (including institutional investors, hedge funds, state funds etc.) there will be a danger of purely speculative price formation. That is why it must the access to original auctioning procedure should be open only to the bidders who need emission rights in production processes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 33 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а - параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 34 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 1 а (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In Article 4(5) Directive 2006/32/EC on end-use efficiency and energy services the Commission are required to examine whether to bring forward a proposal on white certificates based on the first three years of application of the Directive. But no firm date is set for the conclusion of this important examination. The 'Euro White Cert' Project, supported by Intelligent Energy Europe, is currently examining the potential for an EU-wide system of White Certificates, and its potential links with EU ETS. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 35 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 1 б (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In order not to create incentives from the current proposal that lead to market distortions and also increases emissions. It is essential that the text of the Directive reflects “outsourcing” of activities by many sectors. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 36 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10a - параграф 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 37 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 6 – алинея 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The reserve delivers liquidity (allowances) for new entrants. For the whole carbon market it is essential to have instruments which allow reactions to extraordinary market situations. We urge to use a part of the reserve for increasing liquidity in the event of a critically high carbon price. In the event of too low carbon prices the liquidity should be reduced (this measure should be inserted in the auctioning rules). We suggest a price margin between 20 and 50 Euro. Liquidity measures should be dealt with by the auctioning rules referred to in Art. 10. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 38 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 6 - алинея 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 39 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а - параграф 7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 40 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10a - параграфи 8 и 9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 41 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10б | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 42 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 9 Директива 2003/87/ЕО Член 11а | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 43 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 - точка 10 а (нова) Директива 2003/87/ЕО Член 12 - параграф 1 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The legal nature of allowances on the financial market is unclear. Some countries consider them to be financial instruments whose trading is supervised by the financial service authority, while other countries consider them to be normal commodities and only their derivatives are viewed as financial instruments. It is important to create clarity in order to enhance business confidence and increase transparency. Inside trading and market manipulation could distort the market, reduce its credibility and harm investors' confidence. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 44 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 - точка 13 а (нова) Директива 2003/87/ЕО Член 15 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is vital to ensure the application of rules governing financial instruments with regard to the trading of allowances in order to enhance business confidence and increase transparency. Publication of market sensitive information by the Commission and Member States should be strictly and clearly regulated. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 45 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 - точка 14 а (нова) Директива 2003/87/ЕО Член 18 - параграф 1 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 46 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 20 Директива 2003/87/ЕО Член 25 - параграф 1б a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is vital to encourage third countries bordering the EU to join the EU ETS. This is not only important from an environmental and development point of view, but will also address the issue of carbon leakage by EU companies moving over the border. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 47 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 21 Директива 2003/87/ЕО Член 27 - заглавие и параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 48 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 21 Директива 2003/87/ЕО Член 28 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 49 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 - точка 21 а (нова) Директива 2003/87/ЕО Член 28 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 50 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 - точка 21 б (нова) Директива 2003/87/ЕО Член 30 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The original article on the review clause became obsolete and should be replaced by a new one. It is important to keep reviewing the scheme in order to enhance its efficiency, add other sectors to it and guarantee a level playing field in the EU |
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Търговия с квоти за емисии на парникови газове |
|||||||
Позовавания |
COM(2008)0016 – C6-0043/2008 – 2008/0013(COD) |
|||||||
Водеща комисия |
ENVI |
|||||||
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
ITRE 19.2.2008 |
|
|
|
||||
Процедура с асоциирана(и) комисия(и) - Дата на обявяване в заседание |
10.4.2008 |
|
|
|
||||
Докладчик по становище Дата на назначаване |
Lena Ek 18.3.2008 |
|
|
|||||
Разглеждане в комисия |
7.4.2008 |
5.6.2008 |
16.7.2008 |
10.9.2008 |
||||
Дата на приемане |
11.9.2008 |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
30 21 1 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Jan Březina, Jerzy Buzek, Dragoş Florin David, Pilar del Castillo Vera, Den Dover, Lena Ek, Nicole Fontaine, Adam Gierek, András Gyürk, David Hammerstein, Erna Hennicot-Schoepges, Romana Jordan Cizelj, Werner Langen, Anne Laperrouze, Patrick Louis, Eugenijus Maldeikis, Eluned Morgan, Angelika Niebler, Reino Paasilinna, Aldo Patriciello, Francisca Pleguezuelos Aguilar, Anni Podimata, Miloslav Ransdorf, Vladimír Remek, Teresa Riera Madurell, Mechtild Rothe, Paul Rübig, Britta Thomsen, Catherine Trautmann, Claude Turmes, Nikolaos Vakalis, Adina-Ioana Vălean, Alejo Vidal-Quadras |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Danutė Budreikaitė, Dorette Corbey, Avril Doyle, Christian Ehler, Göran Färm, Juan Fraile Cantón, Neena Gill, Matthias Groote, Françoise Grossetête, Satu Hassi, Eija-Riitta Korhola, Toine Manders, Vittorio Prodi, Esko Seppänen, Lambert van Nistelrooij |
|||||||
Заместник(ци) (чл. 178, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Giovanna Corda, Lily Jacobs, Johannes Lebech, Linda McAvan |
|||||||
- [1] Review of EU Emissions Trading Scheme - Survey Highlights, McKinsey, 2005
- [2] "Does the EU have sufficient resources to meet its objectives on energy policy and climate change". Policy Department on Budgetary Affairs, European Parliament, 2008.
- [3] Application of the Emissions Trading Directive by EU Member States, European Environment Agency, 2008.
- [4] idem, p. 7.
СТАНОВИЩЕ на комисията по международна търговия (17.9.2008)
на вниманието на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2003/87/ЕО с оглед подобряване и разширяване на схемата за търговия с квоти за емисии на парникови газове на Общността
(COM(2008)0016 – C6‑0043/2008 – 2008/0013(COD))
Докладчик по становище: Corien Wortmann-Kool
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по международна търговия приканва водещата комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните да включи в доклада си следните изменения:
Изменение 1 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
3) Европейският съвет пое твърдия ангажимент за намаляване на емисиите на парникови газове в рамките на Общността до 2020 г. с минимум 20 % (в сравнение с 1990 г.) и с 30 %, при условие че другите развити страни се ангажират с подобно намаляване на емисиите и икономически по-напредналите развиващи се страни допринесат според отговорностите и съответните си възможности. До 2050 г. емисиите на парникови газове в световен мащаб следва да бъдат намалени с поне 50 % в сравнение с равнището им през 1990 г. Всички икономически отрасли следва да спомогнат за това намаляване на емисиите. |
3) Европейският съвет пое твърдия ангажимент за намаляване на емисиите на парникови газове в рамките на Общността до 2020 г. с минимум 20 % (в сравнение с 1990 г.) и с 30 %, при условие че другите развити страни се ангажират с подобно намаляване на емисиите и икономически по-напредналите развиващи се страни допринесат според отговорностите и съответните си възможности. Този амбициозен принос от страна на ЕС, наред със схемата за търговия с емисии, поставя сравнително тежко бреме върху европейската икономика в международен контекст. До 2050 г. емисиите на парникови газове в световен мащаб следва да бъдат намалени с поне 50 % в сравнение с равнището им през 1990 г. Всички икономически отрасли следва да спомогнат за това намаляване на емисиите, включително международното въздухоплаване и морският транспорт. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Европейските предприятия трябва да се конкурират на международно равнище и целите за намаляването на емисиите на CO2 поставят относително тежко бремевърху тях в тази връзка. Това е предизвикателство, на което трябва да се отговори ако целите от Лисабонския процес трабвя да бъдат постигнати. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 2 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
6) Веднага след сключването на международно споразумение между Общността и трети държави, в което се определят мерките, които ще бъдат предприети на световно равнище за периода след 2012 г., следва да се окаже значителна подкрепа в полза на кредитите за постигнатите в тези страни съкращения на емисиите. В очакване на подобно споразумение следва при все това да се повиши сигурността по отношение непрекъснатото използване на генерирани извън Общността кредити. |
6) Веднага след сключването на международно споразумение между Общността и трети държави, в което се определят мерките, които ще бъдат предприети на световно равнище за периода след 2012 г., трябва да се окаже значителна подкрепа в полза на кредитите за постигнатите в тези страни съкращения на емисиите. В очакване на подобно споразумение трябва при все това да се повиши сигурността по отношение непрекъснатото използване на генерирани извън Общността кредити. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Директивата трябва да създаде обвързваща рамка за всички заинтересувани участници за целите на издаването на кредити за намаляване на емисиите. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 3 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
15) Предвид значителните усилия за справяне с измененията на климата и за адаптиране към неминуемите им последствия е целесъобразно поне 20 % от приходите, получени от търга за квоти, да се използват за намаляване на емисиите на парникови газове, за адаптиране към последиците от измененията на климата, за финансиране на изследователска и развойна дейност за намаляване на емисиите и съответно адаптиране, за развитие на възобновяемите енергийни източници с оглед спазване на ангажимента на ЕС за 20 процентно използване на такава енергия до 2020 г., както и този на Общността за увеличаване на енергийната ефективност с 20 % до 2020 г., за насърчаване на улавянето и геоложкото съхранение на парникови газове, за участие във Фонда за глобална енергийна ефективност и възобновяеми енергийни източници, за предотвратяване на обезлесяването и улесняване на приспособяването в развиващите се страни и за преодоляване на социалните последици като възможното покачване на цените на електричеството за домакинства с ниски и средни доходи. Този процент е значително под очакваните от публичните органи чисти приходи от отдаването на търг предвид възможното намаляване на приходите от корпоративните данъци. Освен това приходите, получени от търга за квоти, следва да се използват за покриване на административните разходи по управление на схемата на Общността. Целесъобразно е да се предвидят разпоредби по отношение на мониторинга на използването на постъпилите по време на търга средства. Такова съобщаване не освобождава държавите-членки от задължението от член 88, параграф 3 от Договора за информиране по отношение на някои национални мерки. Директивата не засяга резултатите от евентуални бъдещи процедури, свързани с държавни помощи, в съответствие с членове 87 и 88 на Договора. |
15) Приходите от отдаването на търг на квоти следва да спомагат за финансирането на значителните усилия, полагани за борба с изменението на климата и за адаптиране към неминуемите последствия от него. Те биха могли например да се използват за намаляване на емисиите на парникови газове, за адаптиране към последиците от измененията на климата, за финансиране на изследователска и развойна дейност за намаляване на емисиите и съответно адаптиране, за развитие на възобновяемите енергийни източници с оглед спазване на ангажимента на ЕС за 20 процентно използване на такава енергия до 2020 г., както и този на Общността за увеличаване на енергийната ефективност с 20 % до 2020 г., за насърчаване на улавянето и геоложкото съхранение на парникови газове, за участие във Фонда за глобална енергийна ефективност и възобновяеми енергийни източници, за предотвратяване на обезлесяването и улесняване на приспособяването в развиващите се страни и за преодоляване на социалните последици като възможното покачване на цените на електричеството за домакинства с ниски и средни доходи. Този процент е значително под очакваните от публичните органи чисти приходи от отдаването на търг предвид възможното намаляване на приходите от корпоративните данъци. Освен това приходите, получени от търга за квоти, следва да се използват за покриване на административните разходи по управление на схемата на Общността. Държавите-членки решават съобразно потребностите на държавите-членки какви да са процентите за разпределение на приходите по дейности. Целесъобразно е да се предвидят разпоредби по отношение на мониторинга на използването на постъпилите по време на търга средства. Такова съобщаване не освобождава държавите-членки от задължението от член 88, параграф 3 от Договора за информиране по отношение на някои национални мерки. Директивата не засяга резултатите от евентуални бъдещи процедури, свързани с държавни помощи, в съответствие с членове 87 и 88 на Договора. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Като се има предвид, че политика за опазване на околната среда по принцип се управлява от поделени правомощия, държавите-членки трябва да бъдат отговорни за решаването дали да бъдат отпускани приходите от отдаването на търг на квоти за отделни мерки за борба с изменението на климата. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 4 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 17 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
17a) Може реалистично да се приеме, че международното споразумение (Киото II) ще предвижда различни задължения за индустриализираните и нововъзникващите държави (т.нар. „общо, но диференцирано отношение”). Това изправя Общността пред предизвикателството да допринесе ефективно за ограничаване на емисиите на CO2 . Споразумението би могло да доведе до международно признаване на увеличените емисии на CO2 в определени развиващи се страни. Следователно Общността следва да вземе предвид породените от това нарушения на конкуренцията. „Изместването на въглеродни емисии” се появява не само при неспазване на международното споразумение, но и в случаите, когато последното предвижда различни задължения. Секторни споразумения и критерии за сравнение и оценка биха могли да разрешат този проблем. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Възможно е икономически развиващите се страни да се съгласят на международно споразумение ако им се предоставят допълнителни рамки за развитие на промишлеността. Несъответствията в изискванията за ограничаване на емисиите на CO2 , произтичащи от това, ще създадат нарушаване на конкуренцията като факт, непрестанно представляващ ЕС с проблема как да се отговори на преместването на производственните дейности в места, където изискванията за емисии на CO2 не са толкова строго ограничени. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 5 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
18) Преходното безплатно разпределение на квоти за инсталациите следва да става посредством хармонизирани правила („критерии за сравнение и оценка“) в сила в цялата Общност с оглед свеждане до минимум на нарушаването на конкуренцията в рамките на Общността. Тези правила следва да вземат предвид най-ефикасните техники в областта на парниковите газове и енергията, заместителите, алтернативните решения и производствени практики, използването на биомаса, възобновяеми източници на енергия и улавяне и съхранение на парникови газове. Всяко от тези правила следва да не насърчава повишаване на емисиите и да гарантира отдаването на търг на все по-голям процент от тези квоти. Квотите трябва да бъдат разпределени преди началото на периода за търгуването им, така че да се гарантира доброто функциониране на пазара. Те трябва да възпрепятстват и неоправдано нарушаване на конкуренцията на пазара на електро- и топлинна енергия за промишлени инсталации. Тези правила следва да се прилагат и към новите пазарни участници, които се занимават със същата дейност като съществуващите инсталации, ползващи се с безплатно преходно разпределение на квоти. С оглед предотвратяване нарушаването на конкуренцията в рамките на вътрешния пазар следва новите пазарни участници, които произвеждат електроенергия, да не се ползват от безплатно разпределение на квоти. Квотите, запазени за новите пазарни участници през 2020 г., следва да бъдат отдадени на търг. |
18) Преходното безплатно разпределение на квоти за инсталациите следва да става посредством хармонизирани правила и секторни „критерии за сравнение и оценка“ в сила в цялата Общност с оглед свеждане до минимум на нарушаването на конкуренцията в рамките на Общността и във връзка с международните конкуренти. Тези правила и критерии за сравнение и оценка следва да вземат предвид най-ефикасните техники в областта на парниковите газове и енергията, заместителите, алтернативните производствени процеси, използването на биомаса, възобновяемите енергийни източници, комбинираното производство и улавянето и съхранението на парникови газове. Всяко от тези правила следва да не насърчава повишаване на емисиите и да гарантира отдаването на търг на все по-голям процент от тези квоти. Квотите трябва да бъдат разпределени преди началото на периода за търгуването им, така че да се гарантира доброто функциониране на пазара. Те трябва да възпрепятстват и неоправдано нарушаване на конкуренцията на пазара на електро- и топлинна енергия за промишлени инсталации. Тези правила следва да се прилагат и към новите пазарни участници, които се занимават със същата дейност като съществуващите инсталации, ползващи се с безплатно преходно разпределение на квоти. С оглед предотвратяване нарушаването на конкуренцията в рамките на вътрешния пазар, новите пазарни участници, които произвеждат електроенергия, следва да не се ползват от безплатно разпределение на квоти, с изключение на електроенергията, произведена за собствено потребление от отпадъчни газове от промишлени производствени процеси. Квотите, запазени за новите пазарни участници през 2020 г., следва да бъдат отдадени на търг. Комисията следва да се консултира със заинтересованите отрасли, когато определя критериите за сравнение и оценка. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cogeneration is an energy efficient production process and should be not included. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Waste gases resulting from production processes have to be used immediately after their generation. To ensure their efficient recovery maximum flexibility must be allowed. Their use for electricity generation contributes to resources conservation and reduces CO2 emissions. Electricity produced under these special circumstances should be excluded from auctioning. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Under the global economic system, European undertakings are forced to compete with undertakings from third countries subject to different framework conditions. Distortions of competition arriving from less stringent CO2 requirements in third countries increase the danger of production activities being relocated. The situation at international level must therefore be taken into account in seeking to contribute effectively to climate protection. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 6 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
19) Общността ще продължи да играе водеща роля в преговорите за амбициозно международно споразумение, което ще позволи целта за ограничаване на повишението на световната температура до 2 °C да бъде постигната: тя е насърчена и от постигнатия в тази връзка напредък в Бали. В случай че други развити страни и други големи емитери на парникови газове, не вземат участие в това международно споразумение, определени изложени на международна конкуренция енергоемки отрасли, това би могло да доведе до повишаване на емисиите на парникови газове в третите държави, където съответният отрасъл не би бил предмет на подобни ограничения във връзка с емисиите на въглерод („изместване на въглеродни емисии“) и в същото време би могло да постави определени енергоемки отрасли и подотрасли в Общността, които са изложени на международна конкуренция, в икономически неизгодно положение. Това би подкопало екологичната цялостност и ефикасността от действията на Общността. За да се справи с опасността от изместване на въглеродни емисии Общността ще разпредели 100 процентово безплатни квоти на отраслите или подотраслите, които изпълняват съответните критерии. Определянето на тези отрасли и подотрасли, както и изискваните мерки ще бъдат подложени на повторна оценка, за да се гарантира, че са предприети необходимите действия и да се предотврати свръхкомпенсиране. В случая на такива отрасли или подотрасли, за които надлежно може да се докаже, че опасността от изместване на въглеродни емисии не може да бъде предотвратена другояче, и при които електроенергията представлява голям процент от производствените разходи и тя се произвежда по ефикасен начин, мерките, които се вземат могат да отчитат консумацията на електроенергия в производствения процес, без да се променя общото количество квоти. |
19) Общността ще продължи да играе водеща роля в преговорите за амбициозно международно споразумение и/или международни отраслови споразумения, което ще позволи целта за ограничаване на повишението на световната температура до 2 °C да бъде постигната: тя се насърчава и от постигнатия в тази връзка напредък в Бали. В случай че други развити страни и други големи източници на парникови газове, не вземат участие в това международно споразумение, определени изложени на международна конкуренция енергоемки отрасли, това би довело до повишаване на емисиите на парникови газове в трети държави, където съответният отрасъл не би бил обект на подобни ограничения във връзка с емисиите на въглерод („изместване на въглеродни емисии“) и в същото време би могло да постави определени енергоемки отрасли и подотрасли в Общността, които са изложени на международна конкуренция, в икономически неизгодно положение. Това би подкопало екологичната цялостност и ефикасността от действията на Общността. За да се справи с опасността от изместване на въглеродни емисии, Общността ще разпредели 100 процентово (не касае българската версия) безплатни квоти на енергоемките отрасли. Определянето на тези отрасли и подотрасли, както и изискваните мерки ще бъдат подложени на повторна оценка, за да се гарантира, че са предприети необходимите действия и да се предотврати свръхкомпенсиране. В случая на такива отрасли или подотрасли, за които надлежно може да се докаже, че опасността от изместване на въглеродни емисии не може да бъде предотвратена другояче, и при които електроенергията представлява голям процент от производствените разходи и тя се произвежда по ефикасен начин, мерките, които се вземат могат да отчитат консумацията на електроенергия в производствения процес, без да се променя общото количество квоти. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
In order to contribute effectively to climate protection the Community must take effective preventive measures to prevent the relocation of production activities to third countries with less stringent CO2 requirements. In particular, energy-intensive sectors or subsectors are, because of the pressure of international competition, unable to pass on increased costs by raising the price of their products. Therefore additional costs resulting from emission trading would lead to the relocation of production, with a possibly unfavourable impact on global emissions. It is therefore necessary to minimise the burden through the long-term allocation of emission quotas free of charge. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is important to try not only to achieve a global international agreement but also to secure international sectoral agreements, especially with emerging economies such as China and India. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 7 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 19 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
19a) В случай на неуспех в постигането на международно споразумение относно ограничаването на покачването на температурите в световен мащаб, Общността следва да се стреми да сключи двустранни и многостранни споразумения с други страни източници на значителни емисии на парникови газове. Независимо от резултата от текущите преговори, Общността следва да играе водеща роля в насока учредяване на Световна организация за околната среда, инкорпорираща достиженията на международното право в областта на околната среда, както и ефективни механизми за оправомощаване. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Необходимо е да се предвиди възможността от провал на текущите преговори, свързани с периода след протокола от Киото и да се разгледа възможността за дълготрайни и ефективни решения. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 8 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
20) Следователно Комисията следва да преразгледа положението най-късно до юни 2011 г., да се допита до всички заинтересовани социални партньори и, в светлината на резултата от международните преговори, да представи доклад, придружен от съответни приложения. В този контекст, Комисията следва да определи съответните енергоемки отрасли и подотрасли, в които може да настъпи изпускане на въглерод, не по-късно от 30 юни 2010 г. Тя следва да изготви анализа си въз основа на неспособността на даден отрасъл да отрази стойността на необходимите квоти в цената на продукта, без да понесе значителна загуба на пазарни дялове, в полза на инсталации извън Общността, които не предприемат подобни мерки за намаляване на емисиите. Енергоемките отрасли, които са идентифицирани като отрасли, изложени на риск от изпускане на въглеродни емисии, биха могли да получат по-голямо количество безплатни квоти; друго разрешение би било въвеждането на ефикасна уравнителна система за въглерода с оглед поставянето на инсталациите на Общността с повишен риск от изместването на въглеродни емисии и инсталациите от трети държави при равни условия. Подобна система би могла да наложи на вносителите условия, които не биха били по-неблагоприятни от условията, приложими за инсталациите в ЕС, налагайки възстановяването на квотите например. Всяко предприето действие трябва да е в съответствие с принципите на РКОНИК, и по-специално с принципа за общи, но диференцирани отговорности и съответни възможности, като се вземе предвид особеното положение на по-слабо развитите страни. То би трябвало да е в съответствие с международните задължения на Общността, сред които и споразумението за СТО. |
20) Следователно Комисията следва да преразгледа положението най-късно до юни 2011 г., да се допита до всички заинтересовани социални партньори и, в светлината на резултата от международните преговори, да представи доклад за оценка на положението, придружен от съответни предложения, касаещи всички промишлени отрасли, особено енергоемките отрасли, както и отраслите, доказано изложени на опасност от изместване на въглерод. Критериите за такива отрасли и подотрасли и тяхното установяване следва да бъдат определени след консултации със социалните партньори в предложение, представено на Европейския парламенти и Съвета. В това предложение следва да бъде взет предвид евентуалният неуспех в постигането на международно споразумение за задължително намаляване и възможни алтернативи на международните споразумения. Комисията следва да изготви анализите си въз основа на неспособността на даден отрасъл да отрази стойността на необходимите квоти в цената на продукта, без да понесе значителна загуба на пазарни дялове, в полза на инсталации извън Общността, които не предприемат подобни мерки за намаляване на емисиите. Отраслите, които са идентифицирани като отрасли, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, биха могли да получат по-голямо количество безплатни квоти; друго разрешение би било въвеждането на ефикасна уравнителна система за въглерода с оглед поставянето на инсталациите на Общността с повишен риск от изместване на въглеродни емисии и инсталациите от трети държави при равни условия. Подобна система би могла да наложи на вносителите условия, които не биха били по-неблагоприятни от условията, приложими за инсталациите в ЕС, налагайки възстановяването на квотите например. Комисията следва да следи потенциалната конкурентоспособност и последиците върху заетостта за производителите в ЕС, които използват такива продукти като основни материали в производствения си процес. Всяко предприето действие трябва да е в съответствие с принципите на РКОНИК, и по-специално с принципа за общи, но диференцирани отговорности и съответни възможности, като се вземе предвид особеното положение на по-слабо развитите страни. То би трябвало да е в съответствие с международните задължения на Общността, сред които и споразумението за СТО. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
В случай на значителна опасност от изместване на въглеродни емисии, докладът за оценка на ситуацията и предложените решения, трябва да се прилага за всички промишлени сектори с особен акцент върху тези, потребяващи значително количество енергия, като се има предвид юридическата неточност на термина "енергоемки". | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Критериите за определяне и класифициране на секторите, засегнати от изместването на въглеродни емисии трябва да бъдат създадени много по-скоро от предложеното от Комисията, за да се предостави на засегнатите промишлени отрасли възможност за предвиждане; преките и непреките въздействия за производителите, намиращи се в ЕС трябва да се вземат предвид. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 9 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 20 a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(20a) В резултат на отпускането на 100 процентово безплатни квоти включването на вноса в търговията с емисии става излишно. Това гарантира спазване на ангажимента, поет в рамките на СТО, и следва също така да означава, че трети държави няма да въведат подобни протекционистки мерки. Същевременно това ще спомогне за подобряване на атмосферата на водене на преговори и ще увеличи приемането на ефективните европейски механизми за намаляване на емисиите на CO2. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
СТО изисква от Общността да гарантира недискриминиращ достъп до нейните пазари. Отпускането на 100 процентово безплатни квоти за енергоемките отрасли ще направи излишно дискриминиращото включване на вноса като едновременно се противопоставя на всяка опасност от възможни мерки на протекционизъм от страна на държавите-членки. Целта за създаването на възможно най-пълната система за търговия с емисии може да бъде постигната ако договарящите страни са напълно удовлетворени и убедени, че Общността не се води от мотиви за протекционизъм при въвеждането на подобна система. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 10 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
21) С оглед гарантиране на равни конкурентни условия в рамките на Общността следва да се хармонизира използването на кредити за намаляване на емисиите извън Общността, които следва да се използват от стопански субекти в рамките на Общността. Протоколът от Киото към Рамковата конвенция поставя количествени цели за намаляване на емисиите за развитите страни през периода 2008—1012 г. и предвижда създаването на сертифицирани намаления на емисиите (CER) и единици намаление на емисии (ERU) от механизма за чисто развитие (МЧР) и механизма за съвместно изпълнение (СИ) съответно, които развитите страни могат да използват за постигане на част от своите цели. Въпреки че рамката на Протокола от Киото не позволява създаването на единици намаление на емисии считано от 2013 г. нататък, без да бъдат определени нови количествени цели за намаляване на емисиите за страните домакини, генерирането на кредити CDM продължава да бъде възможно. След сключването на международно споразумение относно измененията на климата следва да се предвиди допълнително използване на сертифицираните намаления на емисиите (CER) и единиците намаление на емисии (ERU) от държави, които са страни по това споразумение. При липса на подобно споразумение предвиждането на допълнително използване на CER и ERU би влошило ефикасността на тези постъпки и би затруднило постигането на целите на Общността за увеличено използване на възобновяеми енергийни източници. Използването на CER и ERU следва да е в съответствие с целта, която си е поставила Комисията за производство на 20% от енергията от възобновяеми енергийни източници в срок до 2020 г., и за насърчаване на енергийната ефективност, новаторството и технологичното развитие. Когато това се вписва в постигането на тези цели, следва да се разгледа възможността за сключването на споразумения с трети държави за създаване на стимули за намаляване на емисиите в тези държави, което ще доведе до действително допълнително намаляване на емисиите на парникови газове, като се насърчава новаторството на установените в Общността дружества и технологичното развитие в третите държави. Подобни споразумения могат да бъдат ратифицирани от повече от една държава. След сключването от страна на Общността на удовлетворително международно споразумение достъпът до кредити, произтичащи от проекти в трети държави, следва да бъде подобрен и да се повиши нивото на емисиите, които следва да бъдат намалени с помощта на схемата на Общността. |
21) С оглед гарантиране на равни конкурентни условия в рамките на Общността следва да се хармонизира използването на кредити за намаляване на емисиите извън Общността, които следва да се използват от стопански субекти в рамките на Общността. Протоколът от Киото към Рамковата конвенция поставя количествени цели за намаляване на емисиите за развитите страни през периода 2008—1012 г. и предвижда създаването на сертифицирани намаления на емисиите (CER) и единици намаление на емисии (ERU) от механизма за чисто развитие (МЧР) и механизма за съвместно изпълнение (СИ) съответно, които развитите страни могат да използват за постигане на част от своите цели. Въпреки че рамката на Протокола от Киото не позволява създаването на единици намаление на емисии считано от 2013 г. нататък, без да бъдат определени нови количествени цели за намаляване на емисиите за страните домакини, генерирането на кредити CDM продължава да бъде възможно. Дори без сключване на международно споразумение относно измененията на климата следва да се предвиди използване на сертифицираните намаления на емисиите (CER) и единиците намаление на емисии (ERU). Използването на CER и ERU следва да е в съответствие с целта, която си е поставила Комисията за производство на 20% от енергията от възобновяеми енергийни източници в срок до 2020 г., и за насърчаване на енергийната ефективност, новаторството и технологичното развитие. Когато това се вписва в постигането на тези цели, следва да се разгледа възможността за сключването на споразумения с трети държави за създаване на стимули за намаляване на емисиите в тези държави, което ще доведе до действително допълнително намаляване на емисиите на парникови газове, като се насърчава новаторството на установените в Общността дружества и технологичното развитие в третите държави. Подобни споразумения могат да бъдат ратифицирани от повече от една държава. След сключването от страна на Общността на удовлетворително международно споразумение достъпът до кредити, произтичащи от проекти в трети държави, следва да бъде подобрен и да се повиши нивото на емисиите, които следва да бъдат намалени с помощта на схемата на Общността. Не следва обаче да бъдат предоставяни кредити във връзка с проекти по МЧР и проекти за съвместно изпълнение в отрасли, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
CDM-measures are making an effective contribution to climate protection in the developing countries. The participation of less developed countries in such projects is therefore, in any case, desirable with a view to achieving global CO2 objectives. Accordingly, measures should be taken to ensure the widest possible participation of the developing countries in the CDM, which should not be restricted to possible partners to an international agreement. Participation by individual countries in CDM arrangements may facilitate their accession to an international agreement on climate protection. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sectors exposed to carbon leakage should not be threatened by external competitors favoured through CDM and JI credits. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 11 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 24 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
24) По-слабо развитите страни са особено уязвими от последиците от измененията на климата и са източник на много ниско ниво на емисии на парникови газове. Ето защо ще се подходи приоритетно при оползотворяването на средствата, получени от търга, за подпомагането на развиващите се страни да се приспособят към последиците от измененията на климата. Предвид това, че в тези държави бе установен много малък брой проекти МЧР, е целесъобразно да се осигури приемането на кредити от проекти, започнали след 2012 г., дори и ако не е налице международно споразумение. Най-слабо развитите страни следва да се ползват от това право до 2020 г., при условие че до тази дата са ратифицирали международно споразумение по изменение на климата, или двустранно или многостранно споразумение с Общността. |
24) По-слабо развитите страни са особено уязвими от последиците от измененията на климата и са източник на много ниско ниво на емисии на парникови газове. Ето защо ще се подходи приоритетно при оползотворяването на средствата, получени от търга, за подпомагането на развиващите се страни да се приспособят към последиците от измененията на климата. Предвид това, че в тези държави бе установен много малък брой проекти МЧР, е целесъобразно да се осигури приемането на кредити от проекти, започнали след 2012 г., дори и ако не е налице международно споразумение. Най-слабо развитите страни следва да се ползват от това право до 2020 г. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
CDM-measures are making an effective contribution to climate protection in the developing countries. The participation of less developed countries in such projects is therefore, in any case, desirable with a view to achieving global CO2 objectives. Accordingly, measures should be taken to ensure the widest possible participation of the developing countries in the CDM, which should not be restricted to possible partners to an international agreement. Participation by individual countries in CDM arrangements may facilitate their accession to an international agreement on climate protection. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 12 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Член 1а | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Комисията представя годишен доклад на Европейския парламент и на Съвета относно въвеждането и функционирането на преразгледаната Схема за търговия с емисии. Първият доклад се представя една година след приемането на настоящата директива. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Този процес е много сложен и изисква постоянен междуинституционален контрол и оценка. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 13 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 2 Директива 2003/87/EО Член 3 – буква з) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
В настоящото предложение на Комисията капацитета за разширяване вече не се определя като нов участник. Това внася различие, предоставят са кредити за емисиите на парникови газове само на новите инсталации, а капацитета за разширяване се оставя за предлагане на търг. Предложението на Комисията внася неравномерен баланс между новите инсталации и подобряването на капацитета, като не внася най-ефективния подход и по този начин потенциално нанася щени на иновациите в съществуващите процеси. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 14 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 2 Директива 2003/87/EО Член 3 – параграф в – буква ф a (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Една от целите на пакета на ЕС за климата е да се насърчи рециклирането. Ето защо е безсмислено рециклирането да се включва в схема, която ще го санкционира. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 15 Предложение за директива Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/EО Член 10 – параграф 3 – уводна част | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
3. Поне 20 % от приходите, получени от търга за квоти, посочени в параграф 2, както и всички приходи от търга по буква б) на същия параграф следва да се използват за: |
3. Приходите, получени от търга за квоти, посочени в параграф 2, се използват за: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Като се има предвид сериозността и неотложността на проблема, пълният набор от операции по организиране на търгове за квоти следва да бъде посветен на мерките, предназначени за ограничаването на емисиите на парникови газове, развиване на възобновяемите източници на енергия, борбата срещу обезлесяването, подпомагане на развиващите се страни за тяхното приспособяване към изменението на климата и предоставяне на помощ за домакинствата с нисък доход с цел подобряване на ефективността на потребяваната от тях енергия. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 16 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/EО Член 10 – параграф 3 – буква ж) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Комисията предлага само 20% от приходите от търгове за квоти да бъдат заделени за борба срещу изменението на климата, което е очевидно недостатъчно, по-специално ако административните разходи трябва да бъдат включени в тази сума. Покриването на националния бюджетен дефицит следва да не бъде основен стимул за търговете за квоти. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 17 Предложение за директива Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/EО Член 10 - параграф 4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
4. Държавите-членки включват в докладите, които представят в съответствие с Решение № 280/2004/ЕО, информация за оползотворяването на средствата за всяка една от тези цели. |
4. Държавите-членки вземат решение, в зависимост от техните нужди, какви да са процентите за разпределение на приходите по дейности и включват в докладите, които представят в съответствие с Решение № 280/2004/ЕО, информация за оползотворяването на средствата за всяка една от тези цели и за географското разпределение на използването на тези приходи, като съсредоточават вниманието си върху вътрешния пазар, държавните помощи и въпросите на конкуренцията. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Комисията докладва всяка година пред Европейския парламент за използването на този приход, като обръща специално внимание на вътрешния пазар, държавните помощи и въпросите на конкуренцията. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Този процес е много сложен и изисква постоянен междуинституционален контрол и оценка. важно е да се подобри прозрачността, да се позволи спазването на задълженията по член 10, параграф 3а за извършване на оценка и да се гарантира, че като цяло усилията от страна на съюза са ефективно разпределени. Като се има предвид, че политика за опазване на околната среда по принцип се управлява от поделени правомощия, държавите-членки трябва да бъдат отговорни за решаването дали да бъдат отпускани приходите от отдаването на търг на квоти за отделни мерки за борба с изменението на климата. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 18 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/EО Член 10 – параграф 5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Комисията предлага да се разглежда особено важен елемент от разширената СТЕ в рамките на комитологията. От съществено значение е Комисията да представи предложение за съвместно вземане на решение. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 19 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/EО Член 10a – параграф 1 – алинея 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Комисията предлага да се разглежда особено важен елемент от разширената СТЕ в рамките на комитологията. От съществено значение е Комисията да представи предложение за съвместно вземане на решение. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 20 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/EО Член 10a – параграф 1 – алинея 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
The use of waste gases from the production process for the generation of electricity contributes to the conservation of resources and reduction of CO2 emissions. Electricity produced under these special circumstances should be excluded from auctioning, and included by the same allocation methodology as applied to respective installations of the producer of these gases. This corresponds with the main content of point 92 of the Commission Communication COM(2008)830. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
The electricity production sector cannot be excluded from its own climate efforts by a generalised passing-on of costs. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 21 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/EО Член 10a – параграф 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Производството на електроенергия в инсталации за комбинирано производство е най-ефективният начин за производство на енергия. Поради това следва да се гарантират допълнителни мерки за неговото насърчаване и за периода след 2013 г. Безплатното разпределение на квоти на емисии ще подпомогне постигането на тази цел. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 22 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/EО Член 10a – параграф 6 – алинея 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Използването на отпадъчни газове от производствени процеси за производство на електроенергия допринася за опазването на ресурсите и за намаляването на емисиите на CO2. Произведената при тези специални условия електроенергия следва не да подлежи на търгове и да бъде включена в рамките на същата методика за разпределение, която се прилага спрямо съответните инсталации на производителя на тези газове. Това съответства на основното съдържание на точка 92 от съобщението на Комисията COM(2008)830. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 23 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/EО Член 10a – параграф 7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Начинът, по който Комисията предлага да се подходи към намиращи се в ЕС енергоемки отрасли, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, зависи от резултатите от международните преговори. Необходимо е Комисията да определи, заедно с тези отрасли, приемливите цели за намаления на емисиите на парникови газове на равнище ЕС и на международно равнище, които да доведат до действителни, подлежащи на измерване и проверка намаления в ЕС, както и извън него. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 24 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/EО Член 10a – параграф 9 – алинея 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Отраслите, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, и подходящите действия следва да бъдат определени възможно най-скоро. Повторната оценка на въпросните отрасли на всеки 3 години необосновано ще доведе до несигурност, която е пагубна за инвестициите. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 25 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/EО Член 10a – параграф 9 – алинея 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Този процес е много сложен и изисква постоянен междуинституционален контрол и оценка. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 26 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/EО Член 10a – параграф 9 – алинея 2а (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 27 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/EО Член 10a – параграф 9 – алинея 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 28 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/EО Член 10a – параграф 9 – алинея 3 – буква в) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 29 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/EО Член 10a – параграф 9 – алинея 3 – буква га) (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 30 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/EО Член 10a – параграф 9 – алинея 3 – буква гб) (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 31 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/EО Член 10a – параграф 9 – алинея 4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
В цялото предложение Комисията споменава отрасли и подотрасли, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, следователно има основания да се запази същата терминология в целия текста, за да не се създава объркване. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 32 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/EО Член 10б – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Необходимо е датите да бъдат изтеглени напред, за да се гарантира предсказуемост за отраслите, засегнати от изместване на въглеродни емисии. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Необходимо е евентуалното международно споразумение да е измеримо и да подлежи на проверки, а също и да води до еквивалентни намаления на емисиите, както предлага Комисията. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Необходимо е Парламентът и Съветът да бъдат информирани и да одобрят предложението на Комисията, а определянето на отраслите и подотраслите, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, да се осъществи при допитване до заинтересованите страни. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 33 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/EО Член 10б – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 34 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 9 Директива 2003/87/EО Член 11 – параграф 2 – алинея 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Инсталациите, които прекратят дейността си и са получили безплатни квоти, нямат право да продават останалите квоти на пазара, а вместо това ги възстановяват на държавата-членка, като това гарантира, че няма да има злоупотреби със схемата. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Комисията трябва да осигури също така, че правилата за държавните помощи и конкуренцията строго се спазват и наблюдават. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Всички участващи страни (от промишлеността до крайните потребители) изискват прозрачност на цените по всяко време, за да се избегне изкривяване на пазара, поради това Комисията следва редовно да публикува крайните потребителски цени на енергийните продукти. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 35 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 9 Директива 2003/87/EО Член 11a – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Важно е да се работи за постигането не само на глобално международно споразумение, но и на международни отраслови споразумения, особено със страни с възникваща пазарна икономика като Китай и Индия, с цел да се постигнат измерими намаления на емисиите, които могат да бъдат подложени на проверка. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Отраслите, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, не трябва да бъдат застрашени от външни конкуренти, облагодетелствани с кредити по МЧР и СИ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 36 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 9 Директива 2003/87/EО Член 11a – параграф 7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Важно е не само да се работи за постигането на глобално международно споразумение, но и да се осигурят международни отраслови споразумения, особено със страни с възникваща пазарна икономика като Китай и Индия. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 37 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 10 Директива 2003/87/EО Член 11б | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Отраслите, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, не трябва да бъдат застрашени от външни конкуренти, облагодетелствани с кредити по МЧР и СИ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 38 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 12 Директива 2003/87/EО Член 14 – параграф 1 – алинея 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Необходимо е да се определи дата, за да се осигури предсказуемост на системата. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 39 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 12 Директива 2003/87/EО Член 14 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Финансовите институции, които участват в търговете, трябва да имат ясни процедурни правилници. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 40 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 13 Директива 2003/87/EО Член 15 – буква б) – алинея 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Необходимо е датата да бъде конкретизирана, за да се гарантира необходимата за заинтересованите страни предсказуемост. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 41 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 19 Директива 2003/87/EО Член 24a – параграф 1 – алинея 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Отраслите, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, не трябва да бъдат застрашени от външни конкуренти, облагодетелствани с кредити по МЧР и СИ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 42 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 21 Директива 2003/87/EО Член 27 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Малките инсталации следва да разполагат с възможност за неучастие в системата, като са приведени в изпълнение еквивалентни мерки с цел намаляване на административната тежест на малките и средни предприятия (МСП), за да се избегнат ненужни административни разходи и бюрокрация и да се подобри ефикасността на системата. Една трета от общия брой инсталации, включени в схемата, са малки инсталации, които, взети заедно, са отговорни за само 2% от общия обем докладвани емисии. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 43 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 21 Директива 2003/87/EО Член 28 – заглавие | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Важно е да се работи за постигането не само на глобално международно споразумение, но и на международни отраслови споразумения, особено със страни с възникваща пазарна икономика като Китай и Индия, с цел да се постигнат измерими намаления на емисиите, които могат да бъдат подложени на проверка. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 44 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 21 Директива 2003/87/EО Член 28 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Важно е да се работи за постигането не само на глобално международно споразумение, но и на международни отраслови споразумения, особено със страни с възникваща пазарна икономика като Китай и Индия, с цел да се постигнат измерими намаления на емисиите, които могат да бъдат подложени на проверка. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 45 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 21 Директива 2003/87/EО Член 28 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Важно е да се работи за постигането не само на глобално международно споразумение, но и на международни отраслови споразумения, особено със страни с възникваща пазарна икономика като Китай и Индия, с цел да се постигнат измерими намаления на емисиите, които могат да бъдат подложени на проверка. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 46 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 21 Директива 2003/87/EО Член 28 – параграф 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Отраслите, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, не трябва да бъдат застрашени от външни конкуренти, облагодетелствани с кредити по МЧР и СИ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 47 Предложение за директива – акт за изменение Приложение I – точка 2 Директива 2003/87/EО Приложение I – точка 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Би било невъзможно постигането на целта на член 27, целящ изключване на малките инсталции, поради акумулирането на взаимосвързаните малки инсталации за целите на изчислението на общия обем емисии. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 48 Предложение за директива – акт за изменение Приложение I a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Приложение Ia Минимални изисквания за международно споразумение
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Международно споразумение, включващо енергоемки промишлени отрасли, изложени на значителен риск от изместване на въглеродни емисии, или отраслово международно споразумение относно такива промишлени отрасли трябва да отговаря най-малко на следните критерии, за да се предоставят равни условия за тези промишлени отрасли: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
i) да включва участие на държави, представляващи критична маса от най-малко 85% от производството, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ii) да има равностойни цели за емисии, изразени в еквивалент на СО2,, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
iii) да включва сходни системи за намаляване на емисиите с равностойно действие, наложени от всички участващи държави или от държави с цели, които не са изразени в еквивалент на СО2, в отрасли, включени в СТЕ на ЕС, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
iv) да гарантира, че конкуриращите се материали са обект на равностойни ограничения, като се отчитат жизнените цикли, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
v) да предвижда ефективна международна система за наблюдение и проверка. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
В съответствие с изменението на член 10б. |
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Търговия с квоти за емисии на парникови газове |
|||||||
Позовавания |
COM(2008)0016 – C6-0043/2008 – 2008/0013(COD) |
|||||||
Водеща комисия |
ENVI |
|||||||
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
INTA 19.2.2008 |
|
|
|
||||
Докладчик по становище Дата на назначаване |
Corien Wortmann-Kool 9.9.2008 |
|
|
|||||
Заместник-докладчик за становище |
Jens Holm |
|
|
|||||
Разглеждане в комисия |
27.3.2008 |
23.6.2008 |
24.6.2008 |
|
||||
Дата на приемане |
9.9.2008 |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
22 3 2 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Carlos Carnero González, Daniel Caspary, Françoise Castex, Christofer Fjellner, Béla Glattfelder, Ignasi Guardans Cambó, Jacky Hénin, Alain Lipietz, Erika Mann, Helmuth Markov, David Martin, Vural Öger, Georgios Papastamkos, Godelieve Quisthoudt-Rowohl, Peter Šťastný, Robert Sturdy, Gianluca Susta, Daniel Varela Suanzes-Carpegna, Corien Wortmann-Kool |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Jean-Pierre Audy, Albert Deß, Elisa Ferreira, Vasco Graça Moura, Eugenijus Maldeikis, Rovana Plumb, Salvador Domingo Sanz Palacio, Zbigniew Zaleski |
|||||||
СТАНОВИЩЕ на комисията по икономически и парични въпроси (11.9.2008)
на вниманието на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2003/87/ЕО с оглед подобряване и разширяване на схемата за търговия с квоти за емисии на парникови газове на Общността
(COM(2008)0016 – C6‑0043/2008 – 2008/0013(COD))
Докладчик по становище: Elisa Ferreira
КРАТКА ОБОСНОВКА
Целта на ЕС за намаляване на емисиите от парникови газове с 30 % до 2020 г. е напълно достижима при условие че други развити региони по света и икономически по-напредналите развиващи се страни поемат ангажимент за съизмерими пропорционални намаления на емисиите. Ангажиментът за намаляване на емисиите от парникови газове с поне 20 % до 2020 г. без международно споразумение също е изпълним.
ЕС разработи схема за търговия с емисии (СТЕ на ЕС) като крайъгълен камък на своята стратегия за намаляване на емисиите от парникови газове по икономичен и икономически ефективен начин. Един основан на пазара механизъм е незаменим инструмент и създаването от Европа на най-големия пазар на въглерод в света, както и въвеждането на цена на въглерода показва огромния му потенциал. Въпреки това опитът показва, че Директивата за търговията с емисии може да бъде подобрена и поради това настоящото предложение за изменение и разширение на Схемата за търговия с емисии е добре дошло.
Качеството на предложението на Комисията не може да не бъде изтъкнато; преминаването към пределни стойности на квотите за ЕС като цяло ще подобри съгласуваността и предсказуемостта на СТЕ на ЕС и ще отговори на сериозната загриженост относно влиянието на съществуващата система върху конкурентоспособността. Отдаването на търг е рационален и прозрачен начин за разпределение на отговорности. Предложението на Комисията да се изяснят критериите за използване на кредити от СИ/МЧР също трябва да бъде приветствано.
Относно възможните резерви за подобряване на настоящото предложение:
Счита се, че СТЕ на ЕС следва да бъде изградена по такъв начин, че да може да бъде свързана с глобална система за търговия с емисии, в случай на постигане на международно споразумение. Въпреки това, не по-малко важно е схемата да може да функционира и при липса на международно споразумение.
В отсъствието на международни обвързващи споразумения, които предвиждат измерими отраслови компромиси, рискът от „изместване на въглеродни емисии” (т.е. преместване на дейности при които се отделят парникови газове от ЕС към трети страни) и по този начин от увеличаване на емисиите в световен мащаб и от застрашаване на икономическите дейности, базирани в ЕС, е реален проблем изискващ адекватно решение.
Класифицирането на индустриите според податливостта им на въглеродно изместване е сложна и деликатна процедура; оценката следва да бъде направена при пълна прозрачност и за възможно най-кратък период от време, за да се увеличи предсказуемостта за индустрията; прякото и косвеното въздействие на очакваното увеличение на цените на суровините също трябва да бъде взето предвид. Безплатните квоти следва да се основават на ясни критерии за сравнение и оценка винаги, когато безпристрастността на търга не е гарантирана от международни споразумения. Класификацията трябва да бъде придружена от консултации с Европейския парламент и Съвета, както и със съответните отрасли и подотрасли.
Принципът, по който държавите-членки отдават на търг квоти на предложилите най-висока цена, включително от финансовия сектор, е все още неясен и трябва да бъде подробно разяснен. Въпреки явния интерес, който операторите на финансовите пазари проявяват към тази нова възможност, крайната цел – намаляване на емисиите от парникови газове - не трябва да бъде забравяна, и по-конкретно достъпността на квоти на приемливи цени за първичните оператори, „производителите” на въглероден диоксид. Функционирането на практика на отдаването на търг е особено важен компонент на преразгледаното предложение за СТЕ и следователно е предмет на процедурата за съвместно вземане на решения.
По същия начин, на приходите, очаквани от държавите-членки от отдаването на търг на квоти за въглеродни емисии, не следва да се гледа като на нов източник на доходи за покриване на бюджетния дефицит, а като на нова стратегическа възможност в подкрепа на устойчивото развитие, усилията за смекчаване на последствията от изменението на климата, иновационните технологии и научноизследователската дейност, а също така и като на помощ за развиващите се страни и особено за най-слабо развитите страни в процеса на приспособяване. Тези приоритети изискват надлежна прозрачност по отношение на ЕП и гражданите и много специален контрол по въпросите на конкуренцията и държавните помощи.
Освен това, опитът от първите две фази показва склонност основната тежест на разходите на няколко промишлености, и по-специално на енергийната, да се прехвърля на крайните потребители. Пълното отдаване на търг в енергийния отрасъл ще изисква адекватен контрол, както и реални вътрешни усилия за намаляване на емисиите от производителите на енергия. Очакваният риск от увеличение на цените на енергията за крайните потребители предизвиква сериозна загриженост относно влиянието на тези цени върху инфлационния натиск вътре в Европа, социалния и икономическия им ефект върху домакинствата с нисък и среден доход и косвеното им въздействие върху общите разходи на потребителите на енергия в икономическите отрасли.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по икономически и парични въпроси приканва водещата комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните да включи в доклада си следните изменения:
Изменение 1 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(3) Европейският съвет пое твърдия ангажимент за намаляване на емисиите на парникови газове в рамките на Общността до 2020 г. с минимум 20 % (в сравнение с 1990 г.) и с 30 %, при условие че другите развити страни се ангажират с подобно намаляване на емисиите и икономически по-напредналите развиващи се страни допринесат според отговорностите и съответните си възможности. До 2050 г. емисиите на парникови газове в световен мащаб следва да бъдат намалени с поне 50 % в сравнение с равнището им през 1990 г. Всички икономически отрасли следва да спомогнат за това намаляване на емисиите. |
(3) Европейският съвет пое твърдия ангажимент за намаляване на емисиите на парникови газове в рамките на Общността до 2020 г. с минимум 20 % (в сравнение с 1990 г.) и с 30 %, при условие че другите развити страни се ангажират с подобно намаляване на емисиите и икономически по-напредналите развиващи се страни допринесат според отговорностите и съответните си възможности. До 2050 г. емисиите на парникови газове в световен мащаб следва да бъдат намалени с поне 50 % в сравнение с равнището им през 1990 г. Всички икономически отрасли следва допринесат за това намаляване на емисиите, включително международното въздухоплаване и морският транспорт, както и циментовите промишлености. Емисиите от международното корабоплаване следва да бъдат включени до 2015 г. или в схемата за търговия с емисии на Общността., или в някакво друго решение, което е част от усилията на държавите-членки за изпълнение на ангажиментите на Общността за намаляване на емисиите на парникови газове до 2020 г. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 2 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 7а (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(7a) Растящите дървета и дървения материал и неговите производни са основен източник за улавяне и съхранение на въглерод. Освен това дървесината, като заместител на изкопаеми горива, помагат да се противодейства на парниковия ефект. Поради това горите са истински естествен резерв на въглерод. Този въглерод обаче се освобождава в атмосферата, когато горите се изсичат или изгарят. Ето защо е важно да бъдат въведени механизми за опазване на горите с цел намаляване на изменението на климата. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Според изчисленията промените в предназначението на земята (например обезлесяването в тропическите зони) съставляват 20 % от емисиите от парникови газове в световен мащаб. Емисиите от парникови газове, причинени от обезлесяването в световен мащаб, възлизат на 6 милиарда тона еквивалент на CO2. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Само за Франция съхранението възлиза на 15,6 милиона тона въглерод, като се улавят 10 % от емисиите от парникови газове. Заместването възлиза на 14 милиона тона въглерод. Без гори и дървесина, Франция би отделяла допълнително 108 милиона тона въглерод, т.е. с 20 % повече. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 3 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 7 б (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(7б) като се има предвид огромния потенциал на горския сектор за забавянето на глобалното затопляне, следва да се създадат стимули за подобряване и развитие на този сектор, като в същото време се зачитат и другите му предназначения. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
В Доклада за оценка на Междуправителствения комитет по изменение на климата за 2007 г. се посочва, че в дългосрочен план именно устойчивото развитие на горите, с цел поддържане или увеличаване на съхранението на въглерод в горите чрез производство на дървен материал, целулозен пулп от дървесина и дървесна енергия, ще допринесе най-много за смекчаване на последиците от изменението на климата. Това е и целта на резолюцията на Европейския парламент от 15 ноември 2007 г., призоваваща Комисията да включи някои горски дейности в СТЕ. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 4 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(15) Предвид значителните усилия за справяне с измененията на климата и за адаптиране към неминуемите им последствия е целесъобразно поне 20 % от приходите, получени от търга за квоти, да се използват за намаляване на емисиите на парникови газове, за адаптиране към последиците от измененията на климата, за финансиране на изследователска и развойна дейност за намаляване на емисиите и съответно адаптиране, за развитие на възобновяемите енергийни източници с оглед спазване на ангажимента на ЕС за 20 процентно използване на такава енергия до 2020 г., както и този на Общността за увеличаване на енергийната ефективност с 20 % до 2020 г., за насърчаване на улавянето и геоложкото съхранение на парникови газове, за участие във Фонда за глобална енергийна ефективност и възобновяеми енергийни източници, за предотвратяване на обезлесяването и улесняване на приспособяването в развиващите се страни и за преодоляване на социалните последици като възможното покачване на цените на електричеството за домакинства с ниски и средни доходи. Този процент е значително под очаквания от публичните органи чист приход от отдаването на търг предвид възможното намаляване на приходите от корпоративните данъци. Освен това приходите, получени от търга за квоти, следва да се използват за покриване на административните разходи по управление на схемата на Общността. Целесъобразно е да се предвидят разпоредби по отношение на мониторинга на използването на постъпилите по време на търга средства. Такова съобщаване не освобождава държавите-членки от задължението от член 88, параграф 3 от Договора за информиране по отношение на някои национални мерки. Директивата не засяга резултатите от евентуални бъдещи процедури, свързани с държавни помощи, в съответствие с членове 87 и 88 на Договора. |
(15) Предвид значителните усилия за справяне с измененията на климата и за адаптиране към неминуемите им последствия е целесъобразно поне 90 % от приходите, получени от търга за квоти, да се използват за намаляване на емисиите на парникови газове, за адаптиране към последиците от измененията на климата, за финансиране на изследователска и развойна дейност на отраслите, попадащи в обхвата на действие на настоящата директива, за намаляване на емисиите и съответно адаптиране, за развитие на възобновяемите енергийни източници с оглед спазване на ангажимента на ЕС за 20 процентно използване на такава енергия до 2020 г., както и този на Общността за увеличаване на енергийната ефективност с 20 % до 2020 г., за насърчаване на улавянето и геоложкото съхранение на парникови газове, за участие във Фонда за глобална енергийна ефективност и възобновяеми енергийни източници, за предотвратяване на обезлесяването и улесняване на приспособяването в развиващите се страни и за преодоляване на социалните последици като възможното покачване на цените на електричеството за домакинства с ниски и средни доходи. Този процент е значително под очакваните от публичните органи чисти приходи от отдаването на търг предвид възможното намаляване на приходите от корпоративните данъци. Освен това приходите, получени от търга за квоти, следва да се използват за покриване на административните разходи по управление на схемата на Общността. Целесъобразно е да се предвидят разпоредби по отношение на мониторинга на използването на постъпилите по време на търга средства. Такова съобщаване не освобождава държавите-членки от задължението от член 88, параграф 3 от Договора за информиране по отношение на някои национални мерки. Директивата не засяга резултатите от евентуални бъдещи процедури, свързани с държавни помощи, в съответствие с членове 87 и 88 от Договора. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 5 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(16) Вследствие на това, считано от 2013 г. нататък, следва да се премине изцяло към отдаване на търг в електроенергийния отрасъл, като се взема предвид способността им за поемане на повишената стойност на CO2, и следва да не се допуска никакво безплатно разпределение на квоти за улавянето и съхранението на въглерод, които се насърчават от липсата на задължение за възстановяване на квоти за вече складирани емисии. Генераторите на електроенергия могат да получават безплатно квоти и за топлоенергия, произведена посредством високоефективно комбинирано производство на енергия, както е посочено в Директива 2004/8/ЕО, в случай че произведената от инсталации в други отрасли топлоенергия дава право на безплатно разпределение на квоти, с оглед предотвратяване нарушаването на конкуренцията. |
(16) Вследствие на това, считано от 2013 г. нататък, следва да се премине изцяло към отдаване на търг в електроенергийния отрасъл, като се взема предвид способността им за прехвърляне на повишената стойност на CO2, и следва да не се допуска никакво безплатно разпределение на квоти за улавянето и съхранението на въглерод, които се насърчават от липсата на задължение за възстановяване на квоти за вече складирани емисии. Генераторите на електроенергия могат да получават безплатно квоти и за топлоенергия, произведена посредством високоефективно комбинирано производство на енергия, както е посочено в Директива 2004/8/ЕО, в случай че произведената от инсталации в други отрасли топлоенергия дава право на безплатно разпределение на квоти, с оглед предотвратяване нарушаването на конкуренцията. Независимо от това при производството на електричество следва да се продължи със сериозните усилия за намаляване на вътрешните емисии. Всяко прехвърляне на разходи ще трябва да се оценява и анализира, по-специално по отношение на приноса му към инфлационния натиск в Европейския съюз, социалното и икономическото му въздействие върху домакинствата с ниски и средни доходи, както и косвеното му въздействие върху общите разходи на потребителите на енергия в отраслите на икономиката. Органите по защита на конкуренцията следва да бъдат особено бдителни по отношение на злоупотреба с пазарна сила чрез свръхвисоки и/или несъразмерни увеличения на цената на енергията. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 6 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(17) За останалите отрасли в обхвата на схемата на Общността следва да се предвиди преходна система, по която безплатното разпределение на квоти през 2013 г. ще представлява 80 % от количеството, отговарящо на процента на общи емисии на Общността за периода 2005—2007 г., излъчени от тези инсталации като процент от общото годишно количество квоти за цялата Общност. Вследствие на това безплатното разпределение на квоти трябва да започне да намалява всяка година с еднаква стойност, така че до 2020 г. да няма повече безплатно разпределение на квоти. |
(17) За останалите отрасли в обхвата на схемата на Общността 100 % от квотите следва да бъдат разпределяни безплатно при липса на действащо и подлежащо на проверка международно споразумение и/или международно отраслово споразумение. При наличието на такова споразумение следва да се предвиди преходна система, по която безплатното разпределение на квоти през 2013 г. ще представлява 80 % от количеството, отговарящо на процента на общи емисии на Общността за периода 2005—2007 г., излъчени от тези инсталации като процент от общото годишно количество квоти за цялата Общност. Вследствие на това безплатното разпределение на квоти трябва да започне да намалява всяка година с еднакви стойности, така че до 2020 г. да няма повече безплатно разпределение на квоти. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Също както в съображение 13. Като се има предвид, че заявената цел на СТЕ е да се намалят емисиите от въглерод на възможно най-ниска цена за икономиката (съображение 1), безплатното разпределение е най-ефективния метод на разпределение за промишлеността с изключение на енергийния отрасъл. Единственото предимство на отдаването на търг е, че то разширява системата, като включва в нея технологии, които не водят до отделянето на въглерод и които не са включени в СТЕ, като ядрените, водноелектрическите и вятърните централи. Следователно отдаването на търг може да има своите предимства за енергийната промишленост, но е по-малко ефективно при другите промишлени отрасли. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 7 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(18) Преходното безплатно разпределение на квоти за инсталациите следва да става посредством хармонизирани правила („критерии за сравнение и оценка“) в сила в цялата Общност с оглед свеждане до минимум на нарушаването на конкуренцията в рамките на Общността. Тези правила следва да вземат предвид най-ефикасните техники в областта на парниковите газове и енергията, алтернативните решения и производствени практики, използването на биомаса, възобновяеми източници на енергия и улавяне и съхранение на парникови газове. Всяко едно от тези правила следва да не насърчава повишаване на емисиите и трябва да гарантира отдаването на търг на все по-голям процент от тези квоти. Квотите трябва да бъдат разпределени преди началото на периода за търгуването им, така че да се гарантира доброто функциониране на пазара. Те трябва да възпрепятстват и неоправдано нарушаване на конкуренцията на пазара на електро- и топлинна енергия за промишлени инсталации. Тези правила следва да се прилагат и към новите пазарни участници, които се занимават със същата дейност като съществуващите инсталации, ползващи се с безплатно преходно разпределение на квоти.. С оглед предотвратяване нарушаването на конкуренцията в рамките на вътрешния пазар следва новите пазарни участници, които произвеждат електроенергия, да не се ползват от безплатно разпределение на квоти. Квотите, запазени за новите пазарни участници през 2020 г., следва да бъдат отдадени на търг. |
(18) Преходното безплатно разпределение на квоти за инсталациите следва да става посредством хармонизирани правила и отраслови критерии за сравнение и оценка, в сила в цялата Общност с оглед свеждане до минимум на нарушаването на конкуренцията в рамките на Общността. Тези правила и критерии за сравнение и оценка следва да вземат предвид най-ефикасните техники в областта на парниковите газове и енергията, заместителите, алтернативните производствени процеси, използването на биомаса, възобновяемите енергийни източници, комбинираното производство и улавянето и съхранението на парникови газове. Всяко едно от тези правила следва да не насърчава повишаване на емисиите и трябва да гарантира отдаването на търг на все по-голям процент от тези квоти. Квотите трябва да бъдат разпределени преди началото на периода за търгуването им, така че да се гарантира доброто функциониране на пазара. Те трябва да възпрепятстват и неоправдано нарушаване на конкуренцията на пазара на електро- и топлинна енергия за промишлени инсталации. Тези правила следва да се прилагат и към новите пазарни участници, които се занимават със същата дейност като съществуващите инсталации, ползващи се с безплатно преходно разпределение на квоти.. С оглед предотвратяване нарушаването на конкуренцията в рамките на вътрешния пазар, новите пазарни участници, които произвеждат електроенергия, следва да не се ползват от безплатно разпределение на квоти, с изключение на електроенергията, произведена за собствено потребление от отпадъчни газове от промишлени производствени процеси. Квотите, запазени за новите пазарни участници през 2020 г., следва да бъдат отдадени на търг. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
До сключването на реално и подлежащо на измерване и проверка международно споразумение, Комисията трябва да предвижда безплатно разпределение на квоти за промишлености, изложени на риск от въглеродно изместване и това разпределение следва да се извършва въз основа не само на хармонизирани правила за цялата общност но и на отраслови критерии за сравнение и оценка, предварително договорени със съответните отрасли. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Комбинираното производство е ефективен производствен процес, който не следва да бъде изключен от този списък. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Отработените газове от промишлени производствени процеси трябва да бъдат използвани непосредствено след тяхното генериране. Необходима е максимална гъвкавост за гарантиране на ефективното използване на тези газове. Използването на отпадъчни газове от производствени процеси за производство на електроенергия допринася за опазването на ресурсите и за намаляването на емисиите на CO2. Електроенергията, произведена при такива обстоятелства, следва да бъде изключена от отдаването на търг. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 8 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(19) Общността ще продължи да играе водеща роля в преговорите за амбициозно международно споразумение, което ще позволи целта за ограничаване на повишението на световната температура до 2 °C да бъде постигната: тя е насърчена и от постигнатия в тази връзка напредък в Бали. В случай че други развити страни и други големи емитери на парникови газове, не вземат участие в това международно споразумение, това би могло да доведе до повишаване на емисиите на парникови газове в третите държави, където съответният отрасъл не би бил предмет на подобни ограничения във връзка с емисиите на въглерод („изместване на въглеродни емисии“) и в същото време би могло да постави определени енергоемки отрасли и подотрасли в Общността, които са изложени на международна конкуренция, в икономически неизгодно положение. Това би подкопало екологичната цялостност и ефикасността от действията на Общността. За да се справи с опасността от изместване на въглеродни емисии Общността ще разпредели до 100 процентово безплатни квоти на отраслите или подотраслите, които изпълняват съответните критерии. Определянето на тези отрасли и подотрасли, както и изискваните мерки ще бъдат подложени на повторна оценка, за да се гарантира, че са предприети необходимите действия и да се предотврати свръхкомпенсиране. В случая на такива отрасли или подотрасли, за които надлежно може да се докаже, че опасността от изпускане на въглеродни емисии не може да бъде предотвратена другояче, и при които електроенергията представлява голям процент от производствените разходи и тя се произвежда по ефикасен начин, мерките, които се вземат могат да отчитат консумацията на електроенергия в производствения процес, без да се променя общото количество квоти. |
(19) Общността ще продължи да играе водеща роля в преговорите за амбициозно международно споразумение и/или международни отраслови споразумения, което ще позволи целта за ограничаване на повишението на световната температура до 2 °C да бъде постигната: тя се насърчава и от постигнатия в тази връзка напредък в Бали. В случай че други развити страни и други големи емитери на парникови газове, не вземат участие в това международно споразумение, това би могло да доведе до повишаване на емисиите на парникови газове в третите държави, където съответният отрасъл не би бил предмет на подобни ограничения във връзка с емисиите на въглерод („изместване на въглеродни емисии“) и в същото време би могло да постави определени енергоемки отрасли и подотрасли в Общността, които са изложени на международна конкуренция, в икономически неизгодно положение. Това би подкопало екологичната цялостност и ефикасността от действията на Общността. За да се справи с опасността от изместване на въглеродни емисии Общността ще разпредели до 100 процентово безплатни квоти на отраслите или подотраслите, които изпълняват съответните критерии. Определянето на тези отрасли и подотрасли, както и изискваните мерки ще бъдат подложени на повторна оценка, за да се гарантира, че са предприети необходимите действия и да се предотврати свръхкомпенсиране. В случая на такива отрасли или подотрасли, за които надлежно може да се докаже, че опасността от изпускане на въглеродни емисии не може да бъде предотвратена другояче, и при които електроенергията представлява голям процент от производствените разходи и тя се произвежда по ефикасен начин, мерките, които се вземат могат да отчитат консумацията на електроенергия в производствения процес, без да се променя общото количество квоти. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 9 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(20) Следователно Комисията следва да преразгледа положението най-късно до юни 2011 г., да се допита до всички заинтересовани социални партньори и, в светлината на резултата от международните преговори, да представи доклад, придружен от съответни приложения. В този контекст, Комисията следва да определи съответните енергоемки отрасли и подотрасли, които могат да предизвикат изместване на въглерод, не по-късно от 30 юни 2010 г. Тя следва да изготви анализите си въз основа на неспособността на даден отрасъл да отрази стойността на необходимите квоти в цената на продукта, без да понесе значителна загуба на пазарни дялове, в полза на инсталации извън Общността, които не предприемат подобни мерки за намаляване на емисиите. Енергоемките отрасли, които са идентифицирани като отрасли, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, биха могли да получат по-голямо количество безплатни квоти; друго разрешение би било въвеждането на ефикасна уравнителна система за въглерода с оглед поставянето на инсталациите на Общността с повишен риск от изместване на въглеродни емисии и инсталациите от трети държави при равни условия. Подобна система би могла да наложи на вносителите условия, които не биха били по-неблагоприятни от условията, приложими за инсталациите в ЕС, налагайки възстановяването на квотите например. Всяко предприето действие трябва да е в съответствие с принципите на РКОНИК, и по-специално с принципа за общи, но диференцирани отговорности и съответни възможности, като се вземе предвид особеното положение на по-слабо развитите страни. То би трябвало да е в съответствие с международните задължения на Общността, сред които и споразумението за СТО. |
(20) Следователно Комисията следва да преразгледа положението най-късно до юни 2011 г., да се допита до всички заинтересовани социални партньори и, в светлината на резултата от международните преговори, да представи доклад, придружен от съответни приложения. В този контекст, Комисията следва да определи съответните енергоемки отрасли и подотрасли, които могат предизвикват изместване на въглеродни емисии, не по-късно от 30 януари 2010 г. Критериите за такива отрасли и подотрасли и тяхното установяване следва да бъдат определени след консултации със социалните партньори и засегнатите заинтересовани страни в предложение, представено на Европейския парламенти и Съвета. В това предложение следва да бъдат взети предвид евентуален неуспех в постигането на международно споразумение за задължително намаляване на въглеродните емисии и възможни алтернативи на международното споразумение. Тя следва да изготви анализа си въз основа на структурата на разходите за инсталации във и извън ЕС и неспособността на даден отрасъл да отрази стойността на необходимите квоти в цената на продукта, без да понесе значителна загуба на пазарни дялове, в полза на инсталации извън Общността, които не предприемат подобни мерки за намаляване на емисиите. Комисията следва да следи потенциалната конкурентоспособност и последиците върху заетостта за производителите в ЕС, които са обект на задължителни намаления на въглеродните емисии по време на производствения си процес. Всяко предприето действие трябва да е в съответствие с принципите на РКОНИК, и по-специално с принципа за общи, но диференцирани отговорности и съответни възможности, като се вземе предвид особеното положение на по-слабо развитите страни. То би трябвало да е в съответствие с международните задължения на Общността, сред които и споразумението за СТО. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Критериите за определяне и класифициране на секторите, засегнати от изместването на въглеродни емисии трябва да бъдат създадени много по-скоро от предложеното от Комисията, за да се предостави на засегнатите промишлени отрасли възможност за предвиждане; преките и непреките въздействия за производителите, намиращи се в ЕС трябва да се вземат предвид. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 10 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 21 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(21) С оглед гарантиране на равни конкурентни условия в рамките на Общността следва да се хармонизира използването на кредити за намаляване на емисиите извън Общността, които би трябвало да се използват от оператори в рамките на Общността. Протоколът от Киото към Рамковата конвенция поставя количествени цели за намаляване на емисиите за развитите страни през периода 2008—1012 г. и предвижда създаването на сертифицирани намаления на емисиите (CER) и единици намаление на емисии (ERU) от механизма Чисто развитие (МЧР) и механизма Съвместно изпълнение (СИ) съответно, които развитите страни могат да използват за постигане на част от своите цели. Въпреки че рамката на Протокола от Киото не позволява създаването на единици намаление на емисии считано от 2013 г. нататък, без да бъдат определени нови количествени цели за намаляване на емисиите за страните домакини, генерирането на кредити CDM продължава да бъде възможно. След сключването на международно споразумение относно изменението на климата следва да се предвиди допълнително използване на сертифицираните намаления на емисиите (CER) и единиците намаление на емисии (ERU) от държави, които са страни по това споразумение. При липса на подобно споразумение предвиждането на допълнително използване на CER и ERU би влошило ефикасността на тези постъпки и би затруднило постигането на целите на Общността за увеличено използване на възобновяеми енергийни източници. Използването на CER и ERU следва да е в съответствие с целта, която си постави Комисията за производство на 20 % от енергията от възобновяеми енергийни източници в срок до 2020 г., и за насърчаване на енергийната ефективност, иновация и технологичното развитие. Когато това се вписва в постигането на тези цели, следва да се разгледа възможността за сключването на споразумения с трети държави за създаване на стимули за намаляване на емисиите в тези държави, което ще доведе до действително допълнително намаляване на емисиите на парникови газове, насърчавайки иновацията на установените в Общността дружества и технологичното развитие в третите държави. Подобни споразумения могат да бъдат ратифицирани от повече от една държава. Със сключването от страна на Общността на удовлетворително международно споразумение достъпът до кредити, породени от проекти в трети държави, следва да бъде подобрен и да се повиши нивото на емисиите, които следва да бъдат съкратени с помощта на схемата на Общността. |
(21) С оглед гарантиране на равни конкурентни условия в рамките на Общността следва да се хармонизира използването на кредити за намаляване на емисиите извън Общността, които следва да се използват от стопански субекти в рамките на Общността. Протоколът от Киото към Рамковата конвенция поставя количествени цели за намаляване на емисиите за развитите страни през периода 2008—1012 г. и предвижда създаването на сертифицирани намаления на емисиите (CER) и единици намаление на емисии (ERU) от механизма за чисто развитие (МЧР) и механизма за съвместно изпълнение (СИ) съответно, които развитите страни могат да използват за постигане на част от своите цели. Въпреки че рамката на Протокола от Киото не позволява създаването на единици намаление на емисии след 2013 г., без да бъдат определени нови количествени цели за намаляване на емисиите за страните домакини, генерирането на кредити CDM продължава да бъде възможно. След сключването на международно споразумение относно изменението на климата следва да се предвиди допълнително използване на сертифицираните намаления на емисиите (CER) и единиците намаление на емисии (ERU) от държави, които са страни по това споразумение. При липса на подобно споразумение предвиждането на допълнително използване на CER и ERU би влошило ефикасността на тези постъпки и би затруднило постигането на целите на Общността за увеличено използване на възобновяеми енергийни източници. Използването на CER и ERU следва да е в съответствие с целта, която си е поставила Комисията за производство на 20 % от енергията от възобновяеми енергийни източници в срок до 2020 г., и за насърчаване на енергийната ефективност, новаторството и технологичното развитие. Когато това се вписва в постигането на тези цели, следва да се разгледа възможността за сключването на споразумения с трети държави за създаване на стимули за намаляване на емисиите в тези държави, което ще доведе до действително допълнително намаляване на емисиите на парникови газове, като се насърчава новаторството на установените в Общността дружества и технологичното развитие в третите държави. Подобни споразумения могат да бъдат ратифицирани от повече от една държава. След сключването от страна на Общността на удовлетворително международно споразумение достъпът до кредити, произтичащи от проекти в трети държави, следва да бъде подобрен и да се повиши нивото на емисиите, които следва да бъдат съкратени с помощта на схемата на Общността. Не следва обаче да бъдат предоставяни кредити във връзка с проекти по МЧР и проекти за съвместно изпълнение в отрасли, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 11 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 33 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
(33) По отношение разпределението на квотите, към авиационния отрасъл следва да се подхожда по същия начин както към всеки промишлен отрасъл, който получава преходно безплатно разпределение на квоти, отколкото към генераторите на електроенергия. Това означава, че е целесъобразно 80 % от квотите да бъдат разпределени безплатно през 2013 г., като след това безплатното разпределение на квоти за авиационния отрасъл следва да започне годишно да намалява с еднаква стойност до пълното преустановяване на тази практика през 2020 г. Общността и нейните държави-членки следва да продължат да търсят начини за постигането на споразумение по общи мерки за намаляване на емисиите на парникови газове от авиационния отрасъл и да преразгледат положението на този отрасъл по време на следващото преразглеждане на схемата на Общността. |
(33) Авиацията е енергоемък отрасъл, както е определено в Директива на Съвета №2003/96/ЕО от 27 октомври 2003 г. относно преструктурирането на рамката на Общността за данъчно облагане на енергийните продукти и електрическата енергия1. В отсъствието на надеждни алтернативни горива авиацията е изцяло зависима от керосина за снабдяването си с енергия и разходите за съкращаването са много високи. Също и възможността на операторите на въздухоплавателни средства да прехвърлят разходите от своите квоти върху техните клиенти са ограничени. Общността и нейните държави-членки следва да продължат да търсят начини за постигането на споразумение по общи мерки за намаляване на емисиите на парникови газове от авиационния отрасъл . Докато няма глобално споразумение относно глобални мерки за намаляване на емисиите на парникови газове от авиацията, съществува сериозен риск от отклоняване на въздушното движение и изместване на въглеродни емисии, по-специално ако продължава да се прилага високо равнище на отдаване на търг в отрасъла в рамките на СТЕ на ЕС. Равнището на отдаване на търг на квоти, свързани с авиацията следва да отразява риска от изместване на въглеродни емисии и въздействието на СТЕ на ЕС върху конкурентоспособността на авиацията в Европейския съюз. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
_______________ 1 OВ L 283, 31.10.2003 г., стр. 51. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Поради специфичния характер на авиационния отрасъл, включването му в СТЕ на ЕС е също така обект на текущото преразглеждане на Директива 2003 (87), предложено от Комисията ЕО (2006) 818. Степента на отдаване на търг за авиационния отрасъл в рамките на общия преглед ще бъде решена след подробно изучаване на ефекта на изместването на въглеродни емисии и въздействието върху конкурентоспособността на авиационния отрасъл, което в момента е обект на проучване на Европейската комисия. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 12 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 2 – подточка б Директива 2003/87/EО Член 3 – буква з | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Що се отнася до принципа за недискриминация, за да се гарантират еднакви условия за всички играчи, производителите следва да имат право да получат съизмерими количества безплатни квоти, основаващи се на цел за постигане на ефективност (т.е. критерий за сравнение и оценка), когато откриват нови инсталации или когато увеличават капацитета на вече съществуващи инсталации. Предложението на Комисията ограничава безплатното разпределение до първия случай. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Това изменение насърчава закриването на стари и неефективни инсталации и прехвърлянето на производството в централизирани съвременни обекти, като се използват икономии от мащаба за справяне с необходимостта от големи инвестиции. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 13 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 2 – буква в Директива 2003/87/EО Член 3 – буква у | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Една от целите на пакета на ЕС за климата е да се насърчи рециклирането. Ето защо е безсмислено рециклирането да се включва в схема, която ще го санкционира. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 14 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 2 – буква в Директива 2003/87/EО Член 3 – буква ф a (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
За справяне с риска от непостоянство при горите процедура по МЧР предвижда въвеждане на временни кредити. Тези договорености бяха постигнати през 2003 г. на Конференцията в Милано (Решение 19/CP/9). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 15 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 2 – буква в Директива 2003/87/EО Член 3 - буква ф б (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Разяснение на понятието отрасли, изложени на риск чрез позоваване на критерии и новото приложение Іа. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 16 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 6 Директива 2003/87/EО Член 9a – параграф 2 – алинея 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Предоставянето трябва да е задължително, ако тези данни ще се включат при определянето на количеството раздадени квоти. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 17 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/EО Член 10 – параграф 3 – въведение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Отдаването на търг на квоти трябва да води до прехвърлянето на средства от замърсяващите индустрии към дейности, свързани с разработването на възобновяеми източници на енергия, съхранението на въглерод и предотвратяване на изпускането на въглерод. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Продължаването на експлоатацията на тропическите гори трябва да се основава на процедура по сертифициране, която да отговаря на шестте критерия от Хелзинки за устойчиво развитие, и по-специално на шестия критерий, относно обществените и икономическите ползи. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
В Европейския съюз горското стопанство и производството на дървесина компенсира между 10 % и 20 % от емисиите от парникови газове. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 18 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/EО Член 10 – параграф 3 – буква a | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Тъй като една от основните предпоставки на схемата на Общността е, че инсталациите, включени в нея, ще допринасят значително за постигането на целите на ЕС за намаляване на емисиите, приходите, генерирани от тези инсталации следва да бъдат насочени към тях. Европейските технологични платформи за успешен инструмент, който трябва да бъде засилен. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 19 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/EО Член 10 – параграф 3 – буква в | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Тъй като една от основните предпоставки на схемата на Общността е, че инсталациите, включени в нея, ще допринасят значително за постигането на целите на ЕС за намаляване на емисиите, приходите, генерирани от тези инсталации следва да бъдат насочени към тях. Европейските технологични платформи за успешен инструмент, който трябва да бъде засилен. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 20 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/EО Член 10 – параграф 3 – буква г | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Отдаването на търг на квоти трябва да води до прехвърлянето на средства от замърсяващите индустрии към дейности, свързани с разработването на възобновяеми източници на енергия, съхранението на въглерод и предотвратяване на изпускането на въглерод. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Продължаването на експлоатацията на тропическите гори трябва да се основава на процедура по сертифициране, която да отговаря на шестте критерия от Хелзинки за устойчиво развитие, и по-специално на шестия критерий, относно обществените и икономическите ползи. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
В Европейския съюз горското стопанство и производството на дървесина компенсира между 10 % и 20 % от емисиите от парникови газове. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 21 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/EО Член 10 – параграф 3 – буква ж a (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Приходите от отдаването на търг по принцип следва да се използват за създаване на нисковъглеродните отрасли на бъдещето, като средствата се реинвестират в тези сектори. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 22 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/EО Член 10 – параграф 3 – алинея 1 a (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Приходите от отдаването на търг на квоти следва да се използват за справяне с проблемите, свързани с изменението на климата - както за смекчаване на неговите последствия, така и за приспособяване към тях - и за субсидии за финансиране на необходимите инвестиции, особено в семействата с ниски доходи. Поне половината от тези приходи следва да се използват за смекчаване на последствията от изменението на климата, приспособяване към тях, и предотвратяване на обезлесяването и деградацията на почвата в развиващите се страни. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 23 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/EО Член 10 – параграф 4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 24 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/EО Член 10 – параграф 5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Комисията предлага да се разглежда особено важен елемент от разширената СТЕ в рамките на комитологията. Би било по-добре ако Комисията бе излязла с предложение за съвместно вземане на решение, но в отсъствието на такова, трябва да бъдат определени критерии, към които Комисията да се придържа при вземане на решения относно методите на отдаване на търг. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 25 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/EО Член 10a – параграф 1 – алинея 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 26 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/EО Член 10a – параграф 1 – алинея 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 27 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/EО Член 10a – параграф 1 – алинея 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Отдаването на търг крие потенциална опасност от нанасяне на вреди на промишлените производства без никакви екологични ползи, които зависят единствено от придържането към целите за съкращаване. Ето защо то трябва да бъде въвеждано само ако е глобално хармонизирано от международно споразумение или ако поне е придружено от подходящ коригиращ механизъм на границите. При приемането на критерий за сравнение и оценка според наличната най-добре технология, икономическият стимул за намаляване на емисиите чрез преустановяване на неефективното производство и прилагане на най-високите технически стандарти остава същия. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Използването на отпадъчни газове от производствени процеси за производство на електроенергия допринася за опазването на ресурсите и за намаляването на емисиите на CO2. Произведената при тези специални условия електроенергия следва не да подлежи на отдаване на търг и да бъде включена в рамките на същата методика за разпределение, която се прилага спрямо съответните инсталации на производителя на тези газове. Това съответства на основното съдържание на точка 92 от съобщението на Комисията COM(2008)830. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 28 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 1 – алинея 4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Комисията следва да се съсредоточи върху постигането на измерими отраслови международни споразумения, които могат да бъдат подложени на проверка. Това е единственият начин да бъде предотвратено изместването на въглеродни емисии и нелоялната конкуренция в ущърб на отраслите, установени в ЕС. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 29 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 6 – алинея 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Използването на отпадъчни газове от производствени процеси за производство на електроенергия допринася за опазването на ресурсите и за намаляването на емисиите на CO2. Произведената при тези специални условия електроенергия следва не да подлежи на от даване на търг и да бъде включена в рамките на същата методика за разпределение, която се прилага спрямо съответните инсталации на производителя на тези газове. Това съответства на основното съдържание на точка 92 от съобщението на Комисията COM(2008)830. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 30 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 6 – алинея 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Това изменение е следствие от предишно изменение на член 10а, параграф 1. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 31 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 32 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ефективността на една схема за търговия за намаляване на емисиите зависи единствено от броя на квотите в системата. Начинът, по който квотите се разпределят в крайна сметка – чрез отдаване на търг или чрез използването на критерии за сравнение и оценка – не се отразява върху общото количество на квотите и следователно няма отношение към постигането на екологичната цел на системата. Следователно безплатното разпределение е не по-малко ефективно от отдаването на търг по отношение на намаляването на емисиите, при по-ниски разходи за икономиката. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 33 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 9 – алинея 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Отраслите, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, и подходящите действия следва да бъдат определени възможно най-скоро. Повторната оценка на въпросните отрасли на всеки 3 години необосновано ще доведе до несигурност, която е пагубна за инвестициите. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 34 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 9 – алинея 1 а (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Списъкът от индустрии, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, следва да бъде преразгледан през 2016 г., и ако е необходимо, резултатите следва да бъдат приложени през 2020. Тази процедура предвижда максимална сигурност на планирането и осигурява предотвратяването на изместване на въглеродни емисии. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Засегнатите заинтересовани страни следва да бъдат включени в процеса на вземане на решения. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Фрагментирането на сектори следва да се избягва, тъй като може да доведе до административни проблеми при изпълнение. Решаваща роля при определяне на подходящите сектори играе регулаторната рамка, която определя функционирането им и от която зависи ефективността им, а не въглеродната им ефективност. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 35 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 9 – алинея 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Списъкът от индустрии, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, следва да бъде преразгледан през 2016 г., и ако е необходимо, резултатите следва да бъдат приложени през 2020. Тази процедура предвижда максимална сигурност на планирането и осигурява предотвратяването на изместване на въглеродни емисии. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Засегнатите заинтересовани страни следва да бъдат включени в процеса на вземане на решения. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Фрагментирането на сектори следва да се избягва, тъй като може да доведе до административни проблеми при изпълнение. Решаваща роля при определяне на подходящите сектори играе регулаторната рамка, която определя функционирането им и от която зависи ефективността им, а не въглеродната им ефективност. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 36 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 9 – алинея 2 а (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 37 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 9 – алинея 3 - въведение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
С цел да се гарантира правна и икономическа сигурност, периодът следва да бъде удължен на 5 години и датата на първата оценка отложена за 30 юни 2009 г. Много е трудно да се прогнозира въздействието на преразгледаната СТЕ на ЕС върху индустриите, включени в обхвата на схемата на ЕС. Ако пазарът показва изместване на въглеродни емисии в отрасъл, смятан за неподатлив на такова изместване, трябва да съществува решение на проблема без да е необходимо да се чака пет години до следващия преглед. Това изменение гарантира отчитането на бъдещата структура на пазара, както и на относителното отделяне на въглерод при производството на даден продукт и транспортните разходи (ключов фактор при изместването на въглеродни емисии). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 38 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 9 – алинея 3 – буква а) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
С цел да се гарантира правна и икономическа сигурност, периодът следва да бъде удължен на 5 години и датата на първата оценка отложена за 30 юни, 2009 г. Много е трудно да се прогнозира въздействието на преразгледаната СТЕ на ЕС върху индустриите, включени в обхвата на схемата на ЕС. Ако пазарът показва изместване на въглеродни емисии в отрасъл, смятан за неподатлив на такова изместване, трябва да съществува решение на проблема без да е необходимо да се чака пет години до следващия преглед. Това изменение гарантира отчитането на бъдещата структура на пазара, както и на относителното отделяне на въглерод при производството на даден продукт и транспортните разходи (ключов фактор при изместването на въглеродни емисии). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 39 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 9 – алинея 3, буква б) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Списъкът от индустрии, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, следва да бъде преразгледан през 2016 г., и ако е необходимо, резултатите следва да бъдат приложени през 2020. Тази процедура предвижда максимална сигурност на планирането и осигурява предотвратяването на изместване на въглеродни емисии. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Засегнатите заинтересовани страни следва да бъдат включени в процеса на вземане на решения. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Фрагментирането на сектори следва да се избягва, тъй като може да доведе до административни проблеми при изпълнение. Решаваща роля при определяне на подходящите сектори играе регулаторната рамка, която определя функционирането им и от която зависи ефективността им, а не въглеродната им ефективност. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 40 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 9 – алинея 3– буква в) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Списъкът от индустрии, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, следва да бъде преразгледан през 2016 г., и ако е необходимо, резултатите следва да бъдат приложени през 2020. Тази процедура предвижда максимална сигурност на планирането и осигурява предотвратяването на изместване на въглеродни емисии. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Засегнатите заинтересовани страни следва да бъдат включени в процеса на вземане на решения. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Фрагментирането на сектори следва да се избягва, тъй като може да доведе до административни проблеми при изпълнение. Решаваща роля при определяне на подходящите сектори играе регулаторната рамка, която определя функционирането им и от която зависи ефективността им, а не въглеродната им ефективност. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 41 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 9 – алинея 3 – буква г) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Списъкът от индустрии, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, следва да бъде преразгледан през 2016 г., и ако е необходимо, резултатите следва да бъдат приложени през 2020. Тази процедура предвижда максимална сигурност на планирането и осигурява предотвратяването на изместване на въглеродни емисии. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Засегнатите заинтересовани страни следва да бъдат включени в процеса на вземане на решения. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Фрагментирането на сектори следва да се избягва, тъй като може да доведе до административни проблеми при изпълнение. Решаваща роля при определяне на подходящите сектори играе регулаторната рамка, която определя функционирането им и от която зависи ефективността им, а не въглеродната им ефективност. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 42 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 9 – алинея 3 – буква га) (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 43 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 9 – алинея 3– буква гб) (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 44 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 9 – алинея 4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
С цел да се гарантира правна и икономическа сигурност, периодът следва да бъде удължен на 5 години и датата на първата оценка отложена за 30 юни, 2009 г. Много е трудно да се прогнозира въздействието на преразгледаната СТЕ на ЕС върху индустриите, включени в обхвата на схемата на ЕС. Ако пазарът показва изместване на въглеродни емисии в отрасъл, смятан за неподатлив на такова изместване, трябва да съществува решение на проблема без да е необходимо да се чака пет години до следващия преглед. Това изменение гарантира отчитането на бъдещата структура на пазара, както и на относителното отделяне на въглерод при производството на даден продукт и транспортните разходи (ключов фактор при изместването на въглеродни емисии). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 45 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10б – параграф 1 – въведение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Необходимо е датите да бъдат изтеглени напред, за да се гарантира предсказуемост за отраслите, засегнати от изместване на въглеродни емисии. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Необходимо е евентуалното международно споразумение да подлежи на измерване и проверки и да води до намаления на емисиите, равностойни на предложението на Комисията. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Необходимо е Парламентът и Съветът да бъдат информирани и да одобрят предложението на Комисията, а определянето на отраслите и подотраслите, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, да се осъществи при допитване до заинтересованите страни. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 46 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10б – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 47 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 9 Директива 2003/87/ЕО Член 11 – параграф 2 – алинея 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 48 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 9 Директива 2003/87/ЕО Член 11а – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 49 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 9 Директива 2003/87/ЕО Член 11а – параграф 7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 50 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 10 Директива 2003/87/ЕО Член 11б – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 51 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 12 Директива 2003/87/ЕО Член 14 – параграф 1 – алинея 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 52 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 12 Директива 2003/87/ЕО Член 14 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 53 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 12 Директива 2003/87/ЕО Член 14 – параграф 3 а (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 54 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 13 Директива 2003/87/ЕО Член 15 – буква б) – алинея 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 55 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 19 Директива 2003/87/ЕО Член 24а – параграф 1 – алинея 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 56 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 21 Директива 2003/87/ЕО Член 27 – параграф 1 – въведение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Малките инсталации следва да разполагат с възможност за неучастие в системата, като са приведени в изпълнение еквивалентни мерки с цел намаляване на административната тежест на малките и средни предприятия (МСП), за да се избегнат ненужни административни разходи и бюрокрация и да се подобри ефикасността на системата. Една трета от общия брой инсталации, включени в схемата, са малки инсталации, които, взети заедно, са отговорни за само 2% от общия обем докладвани емисии. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 57 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 21 Директива 2003/87/ЕО Член 27 – параграф 1 - буква б | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Малките инсталации следва да разполагат с възможност за неучастие в системата, като са приведени в изпълнение еквивалентни мерки с цел намаляване на административната тежест на малките и средни предприятия (МСП), за да се избегнат ненужни административни разходи и бюрокрация и да се подобри ефикасността на системата. Една трета от общия брой инсталации, включени в схемата, са малки инсталации, които, взети заедно, са отговорни за само 2% от общия обем докладвани емисии. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 58 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 21 Директива 2003/87/ЕО Член 27 – параграф 1 – буква в | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Малките инсталации следва да разполагат с възможност за неучастие в системата, като са приведени в изпълнение еквивалентни мерки с цел намаляване на административната тежест на малките и средни предприятия (МСП), за да се избегнат ненужни административни разходи и бюрокрация и да се подобри ефикасността на системата. Една трета от общия брой инсталации, включени в схемата, са малки инсталации, които, взети заедно, са отговорни за само 2% от общия обем докладвани емисии. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 59 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 21 Директива 2003/87/ЕО Член 28 - заглавие | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 60 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 21 Директива 2003/87/ЕО Член 28 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 61 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 21 Директива 2003/87/ЕО Член 28 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Реакциите на заключенията на преговорите за международно споразумение не следва да бъдат автоматични, а следва да подлежат на политическа оценка и решения. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 62 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 21 Директива 2003/87/ЕО Член 28 – параграф 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 63 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Член 1а | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Доклад на Комисията | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Комисията представя годишен доклад на Европейския парламент и на Съвета относно въвеждането и функционирането на преразгледаната СТЕ на ЕС. Първият такъв доклад се представя до…* | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
* една година след влизането в сила на настоящата Директива. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 64 Предложение за директива – акт за изменение Приложение I a (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Приложение Ia | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Минимални изисквания за международни споразумения | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Международно споразумение, включващо енергоемки промишлени отрасли, изложени на значителен риск от изместване на въглеродни емисии, или международно отраслово споразумение относно такива промишлени отрасли трябва да отговаря най-малко на следните критерии, за да се предоставят равни условия за тези промишлени отрасли: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
i) участие на държави, представляващи критична маса от най-малко 85 % от производството, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ii) участващите държави трябва да имат цели изразени в еквивалент на СО2, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
iii) сходни системи за намаляване на емисиите с равностойно действие, трябва да бъдат наложени от всички участващи държави или от държави с цели, които не са изразени в еквивалент на СО2, в отрасли, включени в СТЕ на ЕС, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
iv) конкуриращите се материали трябва да са обект на равностойни ограничения, като се отчитат жизнените цикли, | |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
v) трябва да бъде въведена ефективна международна система за наблюдение и проверка. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
В съответствие с изменението на член 10б. |
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Търговия с квоти за емисии на парникови газове |
|||||||
Позовавания |
COM(2008)0016 – C6-0043/2008 – 2008/0013(COD) |
|||||||
Водеща комисия |
ENVI |
|||||||
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
ECON 19.2.2008 |
|
|
|
||||
Докладчик по становище Дата на назначаване |
Elisa Ferreira 11.3.2008 |
|
|
|||||
Разглеждане в комисия |
2.6.2008 |
16.7.2008 |
|
|
||||
Дата на приемане |
9.9.2008 |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
39 1 0 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Mariela Velichkova Baeva, Paolo Bartolozzi, Zsolt László Becsey, Pervenche Berès, Sebastian Valentin Bodu, Sharon Bowles, Udo Bullmann, Manuel António dos Santos, Christian Ehler, Elisa Ferreira, José Manuel García-Margallo y Marfil, Jean-Paul Gauzès, Robert Goebbels, Donata Gottardi, Gunnar Hökmark, Karsten Friedrich Hoppenstedt, Othmar Karas, Christoph Konrad, Guntars Krasts, Kurt Joachim Lauk, Andrea Losco, Astrid Lulling, Gay Mitchell, Sirpa Pietikäinen, John Purvis, Alexander Radwan, Bernhard Rapkay, Heide Rühle, Eoin Ryan, Antolín Sánchez Presedo, Salvador Domingo Sanz Palacio, Olle Schmidt, Margarita Starkevičiūtė, Ieke van den Burg |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Harald Ettl, Piia-Noora Kauppi, Vladimír Maňka, Gianni Pittella, Bilyana Ilieva Raeva, Margaritis Schinas |
|||||||
СТАНОВИЩЕ на комисията по развитие (22.7.2008)
на вниманието на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2003/87/ЕО с оглед подобряване и разширяване на схемата за търговия с квоти за емисии на парникови газове на Общността
(COM(2008)0016 – C6‑0043/2008 – 2008/0013(COD))
Докладчик по становище: Kyriacos Triantaphyllides
КРАТКА ОБОСНОВКА
The European Emission System Trading (EU ETS) started operation on 1 January 2005 and represents one of the most important instruments of EU climate policy due to its ability to achieve absolute emission reductions in an economically efficient manner. The amending Directive has been drawn up by the Commission at the request of the European Council with a view to enhancing the certainty and predictability of the Emissions trading system. The Directive is particularly aimed at codifying the interpretation of combustion installation in order to end the inconsistent application of the scope of the Directive which should be extended to include new sectors and gasses for the post 2013 period. Green house Gas trading primarily concerns National governments and Regional groupings of countries. It does not, at first glance directly concern sub-national regional authorities. This however is to take a very limited view. as of necessity the combustion installations which enter into the market are situated in one or other region of a Member State and the efficiency of its installations in terms of its efforts to adapt to changing energy sources and its reliance on or continued trading in the GHG market will directly effect the local environment, its economic development as well as its social cohesion and employment levels.
The Commission's proposal is a highly technical and precise document which forms an integral part of international agreements.
As Commissioner Hübner has frequently pointed out, under the new rules and the programming period 2007-2013 European Regional Development policy plays an important role in financing and assisting sustainable, competitive and secure energy Cohesion policy has been preparing to step up during the period 2007-2013 its already significant contribution to meet the challenge of ensuring more secure and sustainable sources of energy. In concrete financial terms" € 15.2 billion of Cohesion policy funding have been allocated for the period for investments in renewable energies and energy efficiency".
In view of these large investments and in order to enable the regions concerned to monitor the relationship between investments carried out under EU structural funds and the performance of combustion installations in their region benefiting from such investments, your draftsman proposes that regional authorities and local government authorities responsible for regional development funds be informed:
Ø Of the trading operations carried out by installations on their territory; so as to enable them to assess the effect of regional fund expenditure aimed at assisting companies operating these installations to convert the technology used to clean and or renewable sources.
Parliament has recently pointed out[1], the fact that many of the Union's regions, and particularly those whose major source of income is based on tourism, are heavily dependent on the availability of cheap air travel to ensure the continuous success of this all important industry. Thus countries such as Cyprus, Greece, Malta, and the outermost regions of the Union, have an interest in ensuring that there is a fair balance between the necessity to ensure that effective measures are taken to mitigate the effects of climate change and sustainable cheap air travel.
Lastly experience of the first trading period showed that the price of permits can vary dramatically, causing uncertainty for those considering investing in energy saving or renewable projects and so making such investments less attractive. The new system should include measures to discourage speculation which, as we currently see in other markets ranging from foods to oil, can have highly detrimental effects.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по развитие приканва водещата комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните да включи в доклада си следните изменения:
Изменение 1 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 13 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(13) Допълнителното усилие от страна на европейската икономика изисква inter alia преразгледаната схема на Общността да оперира с най-високата възможна степен на икономическа ефективност и въз основа на напълно хармонизирани условия на разпределение в рамките на Общността. Следователно основният принцип на разпределение на квотите трябва да бъде отдаването на търг, тъй като това е най-простата и като цяло считана за най-рентабилна от икономическа гледна точка система. Това след да сложи край на неочакваните печалби и би поставило новите участници и икономиките, с по-висок от средния растеж, в същите конкурентни условия като съществуващите инсталации. |
(13) Допълнителното усилие от страна на европейската икономика изисква inter alia преразгледаната схема на Общността да оперира с най-високата възможна степен на икономическа ефективност и въз основа на напълно хармонизирани условия на разпределение в рамките на Общността. Безплатното разпределение на квоти въз основа на критериите за сравнение и оценка и действителното производство е най-рентабилната от икономическа гледна точка система, която може да създаде стимули за технологии с ниски емисии на въглерод и за постигане на целта за намаление на емисиите. Това след да сложи край на неочакваните печалби и би поставило новите участници и икономиките, с по-висок от средния растеж, в същите конкурентни условия като съществуващите инсталации. | |||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
To establish a cost efficient and effective emissions trading scheme that really helps meeting the reduction targets at minimal costs auctioning is not the best option. Allocation based on benchmarks and actual production is the better system that provides for ecological effectiveness at minimum costs as proven by the current ECOFYS study for IFIEC. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 2 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 14 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(14) Всички държави-членки ще трябва да направят съществени инвестиции за намаляване на относителното отделяне на въглерод на своите икономики в срок до 2020 г., а държавите-членки, чийто доход на глава от населението е по малък от средния за Общността и чиито икономики все още изостават от тези на по богатите държави-членки, ще трябва да направят значителни усилия за подобряване на тяхната енергийна ефективност. В светлината на целите за премахване на нарушаването на конкуренцията вътре в Общността и за гарантиране на възможно най-високата степен на икономическа ефективност при превръщането на икономиката на ЕС в икономика с ниски равнища на емисии на парникови газове, различното отношение към икономическите отрасли в отделните държави-членки в обхвата на схемата на Общността е неуместно. Следователно е необходимо да бъдат разработени други механизми за подпомагане на тези държави-членки, които се отличават с относително ниско ниво на доходи на глава от населението и сравнително високи перспективи за растеж. 90 % от общото количество отдадени на търг квоти, следва да се разпредели между държавите-членки в зависимост от техния относителен дял емисии в схемата на Общността за 2005 г. С оглед гарантиране на атмосфера на солидарност и растеж в Общността 10 % от това количество следва да бъде разпределено в полза на тези държави членки и да се използва за намаляване на емисиите и за адаптиране към последиците от измененията на климата. При разпределението на това количество от 10 % следва да се вземат предвид нивото на доходите на глава от населението през 2005 г. и перспективите за растеж на държавите-членки. Този процент следва да е по-висок за държавите-членки с ниски нива на доход и високи перспективи за растеж. Държавите-членки със средно ниво на доход на глава от населението, който е с 20 % по висок от средната стойност за Общността, трябва да вземат участие в това разпределение, освен когато изчислените в SEC(2008)85 директни разходи на цялостния пакет надвишават 0,7 % от БВП. |
заличава се | |||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
This adaptation is necessary for the adoption of the benchmark scheme. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 3 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 15 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(15) Предвид значителните усилия за справяне с измененията на климата и за адаптиране към неминуемите им последствия е целесъобразно поне 20% от приходите, получени от търга за квоти, да се използват за намаляване на емисиите на парникови газове, за адаптиране към последиците от измененията на климата, за финансиране на изследователска и развойна дейност за намаляване на емисиите и съответно адаптиране, за развитие на възобновяемите енергийни източници с оглед спазване на ангажимента на ЕС за 20 процентно използване на такава енергия до 2020 г., както и този на Общността за увеличаване на енергийната ефективност с 20 % до 2020 г., за насърчаване на улавянето и геоложкото съхранение на парникови газове, за участие във Фонда за глобална енергийна ефективност и възобновяеми енергийни източници, за предотвратяване на обезлесяването и улесняване на приспособяването в развиващите се страни и за преодоляване на социалните последици като възможното покачване на цените на електричеството за домакинства с ниски и средни доходи. Този процент е значително под очаквания от публичните власти чист приход от отдаването на търг предвид възможното намаляване на приходите от корпоративните данъци. Освен това приходите, получени от търга за квоти, следва да се използват за покриване на административните разходи по управление на схемата на Общността. Целесъобразно е да се предвидят разпоредби по отношение на мониторинга на използването на постъпилите по време на търга средства. Такова съобщаване не освобождава държавите-членки от задължението от член 88, параграф 3 от Договора за информиране по отношение на някои национални мерки. Директивата не засяга резултатите от евентуални бъдещи процедури, свързани с държавни помощи, в съответствие с членове 87 и 88 на Договора. |
заличава се | |||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
This adaptation is necessary for the adoption of the benchmark scheme. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 4 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 16 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(16) Вследствие на това, считано от 2013 г. нататък, следва да се премине изцяло към отдаване на търг в електроенергийния отрасъл, като се взема предвид способността им за поемане на повишената стойност на CO2, и следва да не се допуска никакво безплатно разпределение на квоти за улавянето и съхранението на въглерод, които се насърчават от липсата на задължение за възстановяване на квоти за вече складирани емисии. С оглед насърчаване ефикасността на производството, генераторите на електроенергия биха могли, въпреки това, да получат безплатни квоти за доставената топлинна енергия. Генераторите на електроенергия могат да получават безплатно квоти и за топлоенергия, произведена посредством високоефективно комбинирано производство на енергия, както е посочено в Директива 2004/8/ЕО, в случай че произведената от инсталации в други отрасли топлоенергия дава право на безплатно разпределение на квоти, с оглед предотвратяване нарушаването на конкуренцията. |
(16) Търговията с квоти за емисии е инструмент, който следва да спомогне за постигане на целите за намаление на CО2 при минимални разходи. Безплатното разпределение на квоти въз основа на критериите за сравнение и оценка и действителното производство създава необходимите стимули за подобряване на ефективността. Разходите, произтичащи от търговията с емисии, както за участващите инсталации, така и непряко за потребителите, могат да бъдат ограничени до финансовите нужди за намаляване на емисиите на CO2 в съответствие с определената цел. Следователно емисиите на CO2, допускани в съответствие с тавана на стойностите, не пораждат разходи за Общността. Това може да се случи единствено когато те бъдат подчинени на една бъдеща цел за по-значителни намаления. Подобно ограничение въобще не излага на риск целите на политиката по отношение на изменението на климата. Постигането на целта за намаление на СО2 може да бъде гарантирано чрез правилно определяне на критериите за сравнение и оценка. Възможността за низходяща корекция на критериите за сравнение и оценка в следващите години позволява да се гарантира реалното постигане на общата цел за намаление. Вследствие на това, считано от 2013 г. нататък, следва да се премине изцяло към безплатно разпределение на квоти въз основа на критериите за сравнение и оценка и действителното производство за всички отрасли и за целия период. | |||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
To establish a cost efficient and effective emissions trading scheme that really helps meeting the reduction targets at minimal costs auctioning is not the best option. Allocation based on benchmarks and actual production is the better system that provides for ecological effectiveness at minimum costs as proven by the current ECOFYS study for IFIEC. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 5 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 17 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(17) За останалите отрасли в обхвата на схемата на Общността следва да се предвиди преходна система, по която безплатното разпределение на квоти през 2013 г. ще представлява 80 % от количеството, отговарящо на процента на общи емисии на Общността за периода 2005—2007 г., излъчени от тези инсталации като процент от общото годишно количество квоти за цялата Общност. Вследствие на това безплатното разпределение на квоти трябва да започне да намалява всяка година с еднаква стойност, така че до 2020 г. да няма повече безплатно разпределение на квоти. |
заличава се | |||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
Price of carbon should be included in products in full to guide market towards more climate friendly consumption. Free allocation distorts the functioning of the market mechanism whereas full auctioning would save a large bureaucracy and reward best-performers. Carbon leakage and unfair competition to European production from countries that have not committed to comprehensive international agreement on climate change should be neutralised by foreign allowance import requirement. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 6 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 18 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(18) Преходното безплатно разпределение на квоти за инсталациите следва да става посредством хармонизирани правила („критерии за сравнение и оценка“) в сила в цялата Общност с оглед свеждане до минимум на нарушаването на конкуренцията в рамките на Общността. Тези правила следва да вземат предвид най-ефикасните техники в областта на парниковите газове и енергията, алтернативните решения и производствени практики, използването на биомаса, възобновяеми източници на енергия и улавяне и съхранение на парникови газове. Всяко от тези правила следва да не насърчава повишаване на емисиите и да гарантира отдаването на търг на все по-голям процент от тези квоти. Квотите трябва да бъдат разпределени преди началото на периода за търгуването им, така че да се гарантира доброто функциониране на пазара. Те трябва да възпрепятстват и неоправдано нарушаване на конкуренцията на пазара на електро- и топлинна енергия за промишлени инсталации. Тези правила следва да се прилагат и към новите пазарни участници, които се занимават със същата дейност като съществуващите инсталации, ползващи се с безплатно преходно разпределение на квоти. С оглед предотвратяване нарушаването на конкуренцията в рамките на вътрешния пазар следва новите пазарни участници, които произвеждат електроенергия, да не се ползват от безплатно разпределение на квоти. Квотите, запазени за новите пазарни участници през 2020 г., следва да бъдат отдадени на търг. |
(18) Безплатното разпределение на квоти за инсталациите следва да става посредством хармонизирани правила („критерии за сравнение и оценка“) в сила в цялата Общност с оглед свеждане до минимум на нарушаването на конкуренцията в рамките на Общността. Тези правила следва да вземат предвид най-ефикасните техники в областта на парниковите газове и енергията. Всяко от тези правила следва да не насърчава повишаване на емисиите от неефикасни инсталации. | |||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
The principle allocation mechanism should be benchmarks based on actual production for all sectors. Therefore no additional provision regarding new entrants etc. are necessary and can be deleted. Allocation based on benchmarks and actual production gives space for growth of efficient generators to the expense of inefficient and to the benefit of the overall climate policy goal. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 7 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 19 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(19) Общността ще продължи да играе водеща роля в преговорите за амбициозно международно споразумение, което ще позволи целта за ограничаване на повишението на световната температура до 2 °C да бъде постигната: тя е насърчена и от постигнатия в тази връзка напредък в Бали. В случай че други развити страни и други големи емитери на парникови газове, не вземат участие в това международно споразумение, определени изложени на международна конкуренция енергоемки отрасли, това би могло да доведе до повишаване на емисиите на парникови газове в третите държави, където съответният отрасъл не би бил предмет на подобни ограничения във връзка с емисиите на въглерод („изместване на въглеродни емисии”) и в същото време би могло да постави определени енергоемки отрасли и подотрасли в Общността, които са изложени на международна конкуренция, в икономически неизгодно положение. Това би подкопало екологичната цялост и ползата от действията на Общността. За да се справи с опасността от изместване на въглеродни емисии Общността ще разпредели 100 процентово безплатни квоти на отраслите или подотраслите, които изпълняват съответните критерии. Определянето на тези отрасли и подотрасли, както и изискваните мерки ще бъдат подложени на повторна оценка, за да се гарантира, че са предприети необходимите действия и да се предотврати свръхкомпенсиране. В случая на такива отрасли или подотрасли, за които надлежно може да се докаже, че опасността от изместване на въглеродни емисии не може да бъде предотвратена другояче, и при които електроенергията представлява голям процент от производствените разходи и тя се произвежда по ефикасен начин, мерките, които се вземат могат да отчитат консумацията на електроенергия в производствения процес, без да се променя общото количество квоти. |
(19) Общността ще продължи да играе водеща роля в преговорите за амбициозно международно споразумение, което ще позволи целта за ограничаване на повишението на световната температура до 2 °C да бъде постигната: тя е насърчена и от постигнатия в тази връзка напредък в Бали. В случай че други развити страни и други големи емитери на парникови газове, не вземат участие в това международно споразумение, определени изложени на международна конкуренция енергоемки отрасли, това би могло да доведе до повишаване на емисиите на парникови газове в третите държави, където съответният отрасъл не би бил предмет на подобни ограничения във връзка с емисиите на въглерод („изместване на въглеродни емисии”) и в същото време би могло да постави определени енергоемки отрасли и подотрасли в Общността, които са изложени на международна конкуренция, в икономически неизгодно положение. Това би подкопало екологичната цялост и ползата от действията на Общността. За да се справи с опасността от изместване на въглеродни емисии, Общността ще приеме схемата за безплатни квоти, основана на критерии за сравнение, за отраслите или подотраслите, които отговарят на съответните критерии. | |||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
The benchmark scheme on the basis of the best technology available provides for the most efficient and most cost effective solution. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 8 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 20 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(20) Следователно Комисията следва да преразгледа положението най-късно до юни 2011 г., да се допита до всички заинтересовани социални партньори и, в светлината на резултата от международните преговори, да представи доклад, придружен от съответни приложения. В този контекст, Комисията следва да определи съответните енергоемки отрасли и подотрасли, в които може да настъпи изместване на въглеродни емисии, не по-късно от 30 юни 2010 г. Тя следва да изготви анализите си въз основа на неспособността на даден отрасъл да отрази стойността на необходимите квоти в цената на продукта, без да понесе значителна загуба на пазарни дялове, в полза на инсталации извън Общността, които не предприемат подобни мерки за намаляване на емисиите. Енергоемките отрасли, които са идентифицирани като отрасли, изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, биха могли да получат по-голямо количество безплатни квоти; друго разрешение би било въвеждането на ефикасна уравнителна система за въглерода с оглед поставянето на инсталациите на Общността с повишен риск от изместване на въглеродни емисии и инсталациите от трети държави при равни условия. Подобна система би могла да наложи на вносителите условия, които не биха били по-неблагоприятни от условията, приложими за инсталациите в ЕС, налагайки възстановяването на квотите например. Всяко предприето действие трябва да е в съответствие с принципите на РКОНИК, и по-специално с принципа за общи, но диференцирани отговорности и съответни възможности, като се вземе предвид особеното положение на по-слабо развитите страни. То би трябвало да е в съответствие с международните задължения на Общността, сред които и споразумението за СТО. |
(20) Следователно Комисията следва да преразгледа положението най-късно до юни 2010 г., да се допита до всички заинтересовани социални партньори и, в светлината на резултата от международните преговори, да представи доклад, придружен от съответни приложения. В този контекст, Комисията следва да определи съответните енергоемки отрасли и подотрасли, които могат предизвикват изместване на въглеродни емисии, не по-късно от 30 януари 2009 г. Тя следва да изготви анализите си въз основа на неспособността на даден отрасъл да отрази стойността на необходимите квоти в цената на продукта, без да понесе значителна загуба на пазарни дялове, в полза на инсталации извън Общността, които не предприемат подобни мерки за намаляване на емисиите. | |||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
The adoption of the benchmark scheme will lead to a minimisation of the risk of "carbon leakage". However, it is not plausible why the identification of sectors that could be affected by carbon leakage is only foreseen for 2010. This would simply delay any necessary investment. One year should be enough for the Commission to come to a decision. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 9 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 33 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(33) [По отношение разпределението на квотите, към авиационния отрасъл следва да се подхожда по същия начин както към всеки промишлен отрасъл, който получава преходно безплатно разпределение на квоти, отколкото към генераторите на електроенергия. Това означава, че е целесъобразно 80 % от квотите да бъдат разпределени безплатно през 2013 г., като след това безплатното разпределение на квоти за авиационния отрасъл следва да започне годишно да намалява с еднаква стойност до пълното преустановяване на тази практика през 2020 г. Общността и нейните държави-членки следва да продължат да търсят начини за постигането на споразумение по общи мерки за намаляване на емисиите на парникови газове от авиационния отрасъл и да преразгледат положението на този отрасъл по време на следващото преразглеждане на схемата на Общността.] |
(33) [По отношение разпределението на квотите, към авиационния отрасъл следва да се подхожда по начин, който да отразява възможността му да намира горива заместители в средносрочен и дългосрочен план. Това означава, че е целесъобразно 80 % от квотите да бъдат разпределени безплатно през 2013 г., като след това безплатното разпределение на квоти за авиационния отрасъл следва да започне годишно да намалява с еднаква стойност до пълното преустановяване на тази практика през 2020 г. Общността и нейните държави-членки следва да продължат да търсят начини за постигането на споразумение по общи мерки за намаляване на емисиите на парникови газове от авиационния отрасъл и да преразгледат положението на този отрасъл по време на следващото преразглеждане на схемата на Общността. Комисията следва да предприеме всички необходими мерки за смекчаване на евентуалните отрицателни икономически и социални последствия за най-отдалечените райони на Европейския съюз и за островите (включително малките островни държави-членки) и рядко населените северни региони, за които са в сила разпоредбите на настоящата директива.] | |||||||||||||||||||||
Изменение 10 Предложение за директива – акт за изменение Съображение 34 | ||||||||||||||||||||||
Текст, предложен от Комисията |
Изменение | |||||||||||||||||||||
(34) Мерките, необходими за прилагането на настоящата директива, следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията. И по-специално на Комисията следва да се предоставят правомощия за приемането на мерки за търга за квоти, за преходното разпределение на квоти в цялата Общност, за мониторинга, докладването и проверката на емисии, за акредитирането на проверители и за прилагането на хармонизирани правила за проектите. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи от директивата и да допълнят директивата, като добавят или модифицират нови несъществени елементи, те следва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО. |
(34) Мерките, необходими за прилагането на настоящата директива, следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията. И по-специално на Комисията следва да се предоставят правомощия за приемането на мерки за разпределение на квоти, в рамките на схемата за критерии за сравнение, за мониторинга, докладването и проверката на емисии, за акредитирането на проверители и за прилагането на хармонизирани правила за проектите. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи от директивата и да допълнят директивата, като добавят или модифицират нови несъществени елементи, те следва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО. | |||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
There is no transitional free of charge allocation, because the benchmark scheme is to be applied for energy intensive industries as well. Within the benchmark scheme an auctioning should only take place, if a site falls short of the benchmark. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 11 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 6 Директива 2003/87/ЕО Член 9а – параграф 3 а (нов) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
Allocating free allowances with ex post adjustment for actual production ensures achieving the CO2 reduction target and providing for efficient growth as well as for avoidance of windfall profits (shown by ECOFYS study on IFIEC method). In case of increased production, ex post adjustment might entail additional allowances in one year. Fulfilment of the overall target, however, has to be ensured. Therefore, if allocated allowances exceed the plan, the different benchmarks will be adjusted downwards according to a correction mechanism to be established in accordance with Art 23(3). | ||||||||||||||||||||||
Изменение 12 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 7 Директива 2003/87/ЕО Член 10 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
Auctioning within ETS means maximum cost for all consumers without additional benefits for CO2 reduction. It means nothing less than a new tax on CO2 to be paid by consumers. In order to save up to €55 bn per year for EU consumers and to keep power prices 20 – 30 €/MWh lower without questioning the effectiveness of ETS, it should not be based on auctioning. Free allocation based on benchmarks and actual production can provide for a cost efficient and ecologically effective instrument. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 13 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а - параграф 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
Auctioning of allowances is unnecessary for the achievement of the EU CO2 reduction target; it would entail massive energy price increases, harm the industry’s competitiveness and withdraw purchasing power from consumers. Free allocation linked to EU-wide benchmarks with ex post adjustment (taking regard of actual production) is the better option. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 14 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а - параграф 2 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
Allocation should be free of charge according to the EU-wide benchmark, with ex post adjustment in accordance with actual production. This allocation method provides for an effective climate change instrument at efficient cost for the whole economy. This allocation model is implemented in the new paragraph 2. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 15 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 2 а (нов) | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
It has to be assumed that benchmarks could not be generally stipulated for all products and processes for the time being. This might be the case for highly differentiated products which stand for a small proportion of emissions under ETS. Such plants need to be granted their CO2 allowances according to a “grandfathering” approach. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 16 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а - параграф 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
CHP is a corner stone of climate protection. Maintaining and expanding highly efficient CHP is required and supported by Directive 2004/8/EC. It would be counterproductive to introduce additional burden as result from auctioning. In many cases, the respective MS’ promotion of CHP plants would fail to deliver the desired results, production from existing CHP would be reduced, future expansion might not be realized. In case of auctioning to be the principle allocation mechanism to electricity generators, such exception of CHP from auctioning supports climate protection. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 17 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а – параграф 6 – алинея 3 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
Auctioning CO2 allowances to electricity generation forms an unnecessary significant cost burden for consumers. A free of charge allocation mechanism based on benchmarks and actual production forms a more efficient ETS. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 18 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а - параграф 7 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
Auctioning within ETS means maximum cost for all consumers without additional benefits for CO2 reduction. It means nothing less than a new tax on CO2 to be paid by consumers. In order to save up to €55 bn per year for EU consumers and to keep power prices 20 – 30 €/MWh lower without questioning the effectiveness of ETS, it should not be based on auctioning. Free allocation based on benchmarks and actual production can provide for a cost efficient and ecologically effective instrument. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 19 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а - параграф 8 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
Auctioning within ETS means maximum cost for all consumers without additional benefits for CO2 reduction. It means nothing less than a new tax on CO2 to be paid by consumers. In order to save up to €55 bn per year for EU consumers and to keep power prices 20 – 30 €/MWh lower without questioning the effectiveness of ETS, it should not be based on auctioning. Free allocation based on benchmarks and actual production can provide for a cost efficient and ecologically effective instrument. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 20 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10а - параграф 9 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
Auctioning within ETS means maximum cost for all consumers without additional benefits for CO2 reduction. It means nothing less than a new tax on CO2 to be paid by consumers. In order to save up to €55 bn per year for EU consumers and to keep power prices 20 – 30 €/MWh lower without questioning the effectiveness of ETS, it should not be based on auctioning. Free allocation based on benchmarks and actual production can provide for a cost efficient and ecologically effective instrument. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 21 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 8 Директива 2003/87/ЕО Член 10б | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
Most of these difficulties will be solved by the benchmark scheme. In view of the strongly increasing energy prices the benchmark additionally supports the investment activity in more effective technologies. This represents another competitive advantage. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 22 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 9 Директива 2003/87/ЕО Член 11 - параграф 1 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||
This adaptation is necessary for the adoption of the benchmark scheme. | ||||||||||||||||||||||
Изменение 23 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 9 Директива 2003/87/ЕО Член 11 – параграф 1 а (нов) | ||||||||||||||||||||||
|
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Търговия с квоти за емисии на парникови газове |
|||||||
Позовавания |
COM(2008)0016 – C6-0043/2008 – 2008/0013(COD) |
|||||||
Водеща комисия |
ENVI |
|||||||
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
REGI 19.2.2008 |
|
|
|
||||
Докладчик по становище Дата на назначаване |
Kyriacos Triantaphyllides 26.3.2008 |
|
|
|||||
Разглеждане в комисия |
8.4.2008 |
26.6.2008 |
|
|
||||
Дата на приемане |
16.7.2008 |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
25 17 5 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Emmanouil Angelakas, Stavros Arnaoutakis, Elspeth Attwooll, Jean Marie Beaupuy, Rolf Berend, Jana Bobošíková, Victor Boştinaru, Wolfgang Bulfon, Antonio De Blasio, Petru Filip, Iratxe García Pérez, Eugenijus Gentvilas, Ambroise Guellec, Zita Gurmai, Marian Harkin, Mieczysław Edmund Janowski, Румяна Желева, Gisela Kallenbach, Tunne Kelam, Евгени Кирилов, Constanze Angela Krehl, Florencio Luque Aguilar, Jamila Madeira, Sérgio Marques, Miguel Angel Martínez Martínez, Yiannakis Matsis, Miroslav Mikolášik, James Nicholson, Jan Olbrycht, Maria Petre, Markus Pieper, Pierre Pribetich, Wojciech Roszkowski, Elisabeth Schroedter, Grażyna Staniszewska, Catherine Stihler, Dimitar Stoyanov, Margie Sudre, Lambert van Nistelrooij, Oldřich Vlasák |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Jan Březina, Emanuel Jardim Fernandes, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Zita Pleštinská, Samuli Pohjamo, Miloslav Ransdorf |
|||||||
Заместник(ци) (чл. 178, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Dimitrios Papadimoulis |
|||||||
- [1] See Ms Sudre Report on the strategy for outermost regions
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Търговия с квоти за емисии на парникови газове |
|||||||
Позовавания |
COM(2008)0016 – C6-0043/2008 – 2008/0013(COD) |
|||||||
Дата на представяне на ЕП |
23.1.2008 |
|||||||
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
ENVI 19.2.2008 |
|||||||
Подпомагаща(и) комисия(и) Дата на обявяване в заседание |
INTA 19.2.2008 |
ECON 19.2.2008 |
ITRE 19.2.2008 |
REGI 19.2.2008 |
||||
Процедура с асоциирана(и) комисия(и) Дата на обявяване в заседание |
ITRE 10.4.2008 |
|
|
|
||||
Докладчик(ци) Дата на назначаване |
Avril Doyle 5.3.2008 |
|
|
|||||
Разглеждане в комисия |
26.2.2008 |
7.5.2008 |
25.6.2008 |
10.9.2008 |
||||
Дата на приемане |
7.10.2008 |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
44 20 1 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Adamos Adamou, Georgs Andrejevs, Margrete Auken, Liam Aylward, Pilar Ayuso, Irena Belohorská, Johannes Blokland, John Bowis, Frieda Brepoels, Hiltrud Breyer, Martin Callanan, Dorette Corbey, Magor Imre Csibi, Chris Davies, Avril Doyle, Mojca Drčar Murko, Edite Estrela, Jill Evans, Anne Ferreira, Karl-Heinz Florenz, Elisabetta Gardini, Matthias Groote, Françoise Grossetête, Cristina Gutiérrez-Cortines, Satu Hassi, Gyula Hegyi, Jens Holm, Caroline Jackson, Dan Jørgensen, Christa Klaß, Eija-Riitta Korhola, Holger Krahmer, Urszula Krupa, Marie-Noëlle Lienemann, Peter Liese, Jules Maaten, Linda McAvan, Roberto Musacchio, Riitta Myller, Miroslav Ouzký, Frédérique Ries, Guido Sacconi, Daciana Octavia Sârbu, Amalia Sartori, Richard Seeber, Bogusław Sonik, María Sornosa Martínez, Salvatore Tatarella, Antonios Trakatellis, Evangelia Tzampazi, Thomas Ulmer, Anja Weisgerber, Åsa Westlund, Anders Wijkman, Glenis Willmott |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Jerzy Buzek, Bairbre de Brún, Johannes Lebech, Caroline Lucas, Eluned Morgan, Hartmut Nassauer, Bart Staes |
|||||||
Заместник(ци) (чл. 178, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Domenico Antonio Basile, Ulrike Rodust, Paul Rübig |
|||||||
Дата на внасяне |
15.10.2008 |
|||||||