ДОКЛАД относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно опростяване на реда и условията за трансфери на продукти, свързани с отбраната, вътре в Общността
15.10.2008 - (COM(2007)0765 – C6‑0468/2007 – 2007/0279(COD)) - ***I
Комисия по вътрешния пазар и защита на потребителите
Докладчик: Heide Rühle
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно опростяване на реда и условията за трансфери на продукти, свързани с отбраната, вътре в Общността
(COM(2007)0765 – C6‑0468/2007 – 2007/0279(COD))
(Процедура на съвместно вземане на решение: първо четене)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2007)0765),
– като взе предвид член 251, параграф 2 и член 95 от Договора за ЕО, съгласно които предложението е внесено от Комисията (C6‑0468/2007),
– като взе предвид член 51 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите и становищата на комисията по външни работи и комисията по промишленост, изследвания и енергетика (A6‑0410/2008),
1. одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено;
2. призовава Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението или да го замени с друг текст;
3. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.
Изменение 1 Предложение за директива Съображение 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(3) Законите, подзаконовите разпоредби и административните мерки в държавите-членки, отнасящи се до трансфера на продукти, свързани с отбраната, вътре в Общността, съдържат несъответствия, които могат да попречат на свободното движение на свързани с отбраната продукти и да изкривят конкуренцията в рамките на вътрешния пазар. |
(3) Законите, подзаконовите разпоредби и административните мерки в държавите-членки, отнасящи се до трансфера на продукти, свързани с отбраната, вътре в Общността, съдържат несъответствия, които могат да попречат на свободното движение на свързани с отбраната продукти и да изкривят конкуренцията в рамките на вътрешния пазар, като възпрепятстват иновациите, сътрудничеството в областта на промишлеността и конкурентоспособността на отбранителния пазар в Европейския съюз. |
Обосновка | |
От значение е да се изтъкнат недостатъците от икономическа гледна точка на настоящата ситуация. | |
Изменение 2 Предложение за директива Съображение 6 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(6) Следователно е необходимо тези законови и подзаконови разпоредби на държавите-членки да бъдат хармонизирани така, че да бъде опростен вътрешнообщностният трансфер на свързани с отбраната продукти с цел да се гарантира доброто функциониране на вътрешния пазар. |
(6) Следователно е необходимо тези законови и подзаконови разпоредби на държавите-членки да бъдат хармонизирани така, че да бъде опростен вътрешнообщностният трансфер на свързани с отбраната продукти с цел да се гарантира доброто функциониране на вътрешния пазар, като надлежно се вземат предвид целите на ОПОВОС, заложени в Договорите, сред които са насърчаването и опазването на правата на човека, мира, сигурността и стабилността. |
Обосновка | |
Важно е да се подчертае, че при създаването на европейския пазар на отбранително оборудване са налице други важни фактори, които трябва да бъдат взети предвид, а именно целите на външната политика на ЕС в рамките на ОПОВОС, така както са заложени в Договорите, и по-специално утвърждаването и опазването на правата на човека, мира, сигурността и стабилността. | |
Изменение 3 Предложение за директива Съображение 7 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(7) Хармонизирането на тези законови и подзаконови разпоредби на държавите-членки следва да не бъде в нарушение на задълженията на държавите-членки, произтичащи от съответните международни режими на неразпространение, уредби за експортен контрол и договори или на свободата на действие на държавите-членки в експортната политика. |
(7) Хармонизирането на тези законови и подзаконови разпоредби на държавите-членки следва да не бъде в нарушение на международните задължения и ангажименти на държавите-членки или на тяхната свобода на действие по отношение на политиката за трансфер или износ на свързани с отбраната продукти. |
Обосновка | |
Понятието „международни задължения и ангажименти“ е по-широко от първоначалния текст и включва в себе си „съответните международни режими на неразпространение, уредби за експортен контрол и договори“. Съгласно предложения текст всички държави-членки биха имали възможност да използват индивидуални лицензии с оглед изпълнението на международните задължения и ангажименти, в това число на двустранните, а не единствено на специфичните, посочени в оригиналния текст. | |
Изменение 4 Предложение за директива Съображение 9 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(9) Настоящата директива следва да обхваща всички свързани с отбраната продукти, които отговарят на изброените в Общия списък на оръжията на Европейския съюз, включително подсистеми, компоненти, резервни части, трансфер на технологии, поддръжка и поправка. |
(9) Настоящата директива следва да обхваща всички свързани с отбраната продукти, които отговарят на изброените в Общия списък на оръжията на Европейския съюз, включително подсистеми, компоненти, резервни части, трансфер на технологии, поддръжка и поправка. Противопехотните мини и касетъчните боеприпаси, включително подсистеми, компоненти, резервни части, трансфер на технологии, поддръжка и поправка, следва да бъдат изключени от приложното поле на настоящата директива. Следва да се забрани употребата, разработването, производството, натрупването на запаси, складирането, придобиването, задържането и прехвърлянето на която и да е друга страна, пряко или косвено, както на противопехотни мини, така и на касетъчни боеприпаси. |
Обосновка | |
Съгласно конвенцията от Отава, употребата, разработването, производството, натрупването на запаси, складирането, придобиването, задържането и прехвърлянето на противопехотни мини са забранени. Съгласно конвенцията от Осло, която трябва да бъде подписана на 3 декември 2008 г., същото ще се отнася и до касетъчните боеприпаси. | |
Изменение 5 Предложение за директива Съображение 10 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(10) С цел да се овладеят подобни рискове, свързани с трансфера на свързани с отбраната продукти, които не са включени в приложението към настоящата директива, държавите-членки следва да могат да прилагат настоящата директива до такива свързани с отбраната продукти и така да подчиняват трансфера на тези свързани с отбраната продукти на същите правила. |
(10) С цел да се овладеят подобни рискове, свързани с трансфера на свързани с отбраната продукти, които не са включени в приложението към настоящата директива, държавите-членки следва да могат да прилагат настоящата директива до такива свързани с отбраната продукти и така да подчиняват трансфера на тези свързани с отбраната продукти на същите правила. В такива случаи те следва да уведомят Комисията и другите държави-членки. |
Обосновка | |
Адаптиране към съответстващия текст в член 2.3. | |
Изменение 6 Предложение за директива Съображение 14 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(14) Всеки трансфер на свързани с отбраната продукти вътре в Европейската общност следва да подлежи на предварително разрешение чрез генерални, глобални или индивидуални лицензии, издадени или публикувани от държавата-членка, в която е установен доставчикът. В съответствие с принципите, конституиращи вътрешния пазар, разрешението следва да бъде валидно за цялата Общност и допълнителни разрешителни за транзитно преминаване през други държави-членки или за внос в други държави-членки следва да не са необходими. |
(14) Всеки трансфер на свързани с отбраната продукти вътре в Европейската общност следва да подлежи на предварително разрешение чрез генерални, глобални или индивидуални лицензии, издадени или публикувани от държавата-членка, в която е установен доставчикът. В съответствие с принципите, конституиращи вътрешния пазар, разрешението следва да бъде валидно за цялата Общност и по принцип допълнителни предварителни разрешения за транзитно преминаване през други държави-членки или за внос в други държави-членки следва да не са необходими. |
Изменение 7 Предложение за директива Съображение 16 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(16) По отношение на подсистемите и компонентите държавите-членки следва да се въздържат доколкото е възможно от ограничения на износа като приемат декларациите за употреба на получателите и отчитат степента на интеграция на тези подсистеми и компоненти в собствените продукти на получателите. |
заличава се |
Обосновка | |
Съображението противоречи на член 4.6 и следва да бъде заличено. | |
Изменение 8 Предложение за директива Съображение 17 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(17) С цел да се улеснят трансферите на свързаните с отбраната продукти, от държавите-членки следва със законови разпоредби да се издават генерални лицензии, предоставящи разрешение за трансфер на свързани с отбраната продукти на всяко дружество, отговарящо на условията и реда, определени във всяка генерална лицензия. |
(17) С цел да се улеснят трансферите на свързаните с отбраната продукти, от държавите-членки следва със законови разпоредби да се издават генерални лицензии, предоставящи разрешение за трансфер на свързани с отбраната продукти на всяко дружество, отговарящо на условията и реда, определени във всяка генерална лицензия. Държавите-членки могат да вземат решение да изключат временно определени предприятия от подобни лицензии в случаи, в които са възникнали сериозни опасения, свързани с готовността или способността на въпросното предприятие да изпълни условията и реда, приложими спрямо подобни лицензии, определени от държавата-членка, която е издала лицензията. |
Обосновка | |
При изключителни обстоятелства лицензиращите държави-членки следва да имат възможност да предприемат мерки, които се налагат по причини, свързани с националната сигурност, или в случай че имат основание да считат, че получателят на свързани с отбраната продукти няма да се придържа към условията и реда, посочени в лицензията за трансфер. | |
Изменение 9 Предложение за директива Съображение 21 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(21) Държавите-членки следва да бъдат в състояние да публикуват допълнителни генерални лицензии за случаите, когато рисковете за запазването на правата на човека, мира, сигурността и стабилността са малки с оглед естеството на продуктите и получателите. |
(21) Държавите-членки следва да бъдат в състояние да публикуват генерални лицензии за случаите, когато рисковете за опазването на правата на човека, мира, сигурността и стабилността са много малки с оглед естеството на продуктите и получателите. |
Изменение 10 Предложение за директива Съображение 25 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(25) За прилагането на настоящата директива държавите-членки следва да запазят правото да провеждат и доразвиват своето междуправителствено сътрудничество, реализирано inter alia в Писмото за намерения. |
(25) За прилагането на настоящата директива държавите-членки следва да запазят правото да провеждат и впоследствие да разширяват междуправителственото сътрудничество, като същевременно спазват разпоредбите на настоящата директива. |
Обосновка | |
Законодателната област е един от примерите за междуправителствено сътрудничество. Настоящата директива не трябва да оказва въздействие върху която и да е форма на текущо или последващо международно сътрудничество. | |
Изменение 11 Предложение за директива Съображение 26 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(26) С цел да бъде компенсирано постепенното заместване на общия последващ контрол с индивидуален предварителен контрол в държавата-членка на произход на свързаните с отбраната продукти, следва да се изградят условия за взаимно доверие и увереност чрез включване на гаранции, че свързаните с отбраната продукти не се изнасят в нарушение на ограниченията за износ към трети страни. |
(26) С цел да бъде компенсирано постепенното заместване на общия последващ контрол с индивидуален предварителен контрол в държавата-членка на произход на свързаните с отбраната продукти, следва да се изградят условия за взаимно доверие и увереност чрез включване на гаранции, че свързаните с отбраната продукти не се изнасят в нарушение на ограниченията за износ към трети страни. Този принцип следва да се спазва и в случаите, когато свързани с отбраната продукти подлежат на няколко трансфера между държави-членки, преди да бъдат изнесени в трета страна. |
Обосновка | |
Следва да се гарантира, че в случаите, когато даден отбранителен продукт е трансфериран няколко пъти между държави-членки, са спазени ограниченията за износ на държавите-членки, преди неговия износ извън Общността. | |
Изменение 12 Предложение за директива Съображение 27 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(27) Държавите-членки си сътрудничат в рамките на Кодекса на Европейския съюз за поведение при износа на оръжие, приет от Съвета на 8 юни 1998 г., чрез доброволното прилагане на общи критерии, както и чрез механизми за нотификации за отказ и за консултации с оглед засилване на конвергенцията в прилагането на техните експортни политики към трети страни на свързани с отбраната продукти. |
(27) Държавите-членки си сътрудничат в рамките на Кодекса на Европейския съюз за поведение при износа на оръжие, приет от Съвета на 8 юни 1998 г., чрез доброволното прилагане на общи критерии, както и чрез механизми за нотификации за отказ и за консултации с оглед засилване на конвергенцията в прилагането на техните експортни политики към трети страни на свързани с отбраната продукти. Държавите-членки си запазват правото да откажат, отнемат или прекратят действието на лицензии за трансфер по отношение на някои доставчици или получатели, ако счетат това за необходимо за целите на сътрудничеството в рамките на Кодекса на Европейския съюз за поведение при износа на оръжие. |
Обосновка | |
In 1998 the Member States adopted the voluntary European Code of Conduct of Arms Exports. In the Code of Conduct Members States agreed upon eight criteria to be taken into account with regard to the transfer of conventional arms. COREPER agreed on a draft common position on the Code in 2005. Unfortunately though Member States as of yet have failed to reach final agreement on the text. In order though for the Code of Conduct and the Common Position on the control of arms brokering to be useful instruments in foreign policy, Member States should retain the right to refuse, withdraw or suspend transfer licenses if that is necessary to abide by these codes of conduct and other international commitments related to exports control. | |
Изменение 13 Предложение за директива Съображение 28 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(28) Доставчиците следва да информират получателите относно ограниченията, с които са обвързани лицензиите, с цел да позволят изграждането на взаимно доверие в способността на получателите да спазват тези ограничения след трансфера, по-специално в случаите на искане за износ в трети страни. |
(28) Доставчиците следва да информират както получателите, така и съответните органи на държавата-членка, в която се намира получателят, относно ограниченията, с които са обвързани лицензиите за трансфер, с цел да позволят изграждането на взаимно доверие в способността на получателите да спазват тези ограничения след трансфера, по-специално в случаите на искане за износ в трети страни. |
Обосновка | |
Един от основните проблеми при търговията със свързани с отбраната продукти е, че за правителствата, парламентите и неправителствените организации е трудно да следят какво и къде става. С оглед увеличаване на прозрачността и намаляване на риска от това оръжията да попаднат на места, за които не са предназначени, държавите-членки следва да бъдат информирани за всякакви ограничения, с които е обвързана лицензията за трансфер. | |
Изменение 14 Предложение за директива Съображение 35 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(35) За постепенното изграждане на взаимна увереност и доверие е необходимо държавите-членки да определят ефективни мерки, достатъчни, за да гарантират прилагане на разпоредбите на настоящата директива и по-специално на тези, които предвиждат, че дружествата зачитат общите критерии за сертифициране и ограничения за по-нататъшно ползване след трансфер на трансферирани свързани с отбраната продукти. |
(35) За постепенното изграждане на взаимна увереност и доверие е необходимо държавите-членки да определят ефективни мерки, включително санкции, достатъчни, за да гарантират прилагане на разпоредбите на настоящата директива и по-специално на тези, които предвиждат, че дружествата зачитат общите критерии за сертифициране и ограничения за по-нататъшно ползване, след трансфер, на трансферирани свързани с отбраната продукти. |
Обосновка | |
С оглед на това да се гарантира, че дружествата няма да могат да „заобиколят“ експортния контрол в тяхната собствена страна като трансферират техния продукт през няколко държави-членки преди да го изнесат извън ЕС, всички държави-членки следва да въведат ефективни санкции срещу дружествата, които не спазват разпоредбите на настоящата директива. | |
Изменение 15 Предложение за директива Съображение 36 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(36) В случаите, когато държава-членка на произход в разумна степен се съмнява дали сертифициран получател би спазил някое от условията, с които е обвързана генерална лицензия за трансфер, тя следва не само да информира останалите държави-членки и Комисията, но и да бъде в състояние временно да прекрати действието на своите лицензии за трансфер към такова дружество, като отчита своята отговорност за опазването на правата на човека, мира, сигурността и стабилността. |
(36) В случаите, когато държава-членка на произход не е убедена, че даден сертифициран получател би спазил всички условия, с които е обвързана генерална лицензия за трансфер, тя следва не само да информира останалите държави-членки и Комисията, но и да бъде в състояние временно да прекрати действието на своите лицензии за трансфер към такова дружество, като отчита своята отговорност за опазването на правата на човека, мира, сигурността и стабилността. |
Изменение 16 Предложение за директива Член 1 - параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Настоящата директива не засяга експортната политика на държавите-членки. |
2. Настоящата директива не засяга свободата на действие на държавите-членки в областта на експортната политика по отношение на свързани с отбраната продукти. |
Изменение 17 Предложение за директива Член 1 - параграф 2 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2a. Настоящата директива се прилага, без да се засягат разпоредбите на членове 30 и 296 от Договора. |
Обосновка | |
В интерес на „по-доброто законотворчество“, настоящият член следва да изразява по-добре целта на текста, тоест към какво той е насочен и към какво не. | |
Изменение 18 Предложение за директива Член 1 - параграф 2 б (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2б. Настоящата директива не засяга възможността на държавите-членки да провеждат и впоследствие да разширяват междуправителственото сътрудничество при зачитане на принципите, определени от настоящата директива. |
Обосновка | |
В интерес на „по-доброто законотворчество“, настоящият член следва да изразява по-добре целта на текста, тоест към какво той е насочен и към какво не. | |
Изменение 19 Предложение за директива Article 2 - paragraph 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Настоящата директива се прилага за свързани с отбраната продукти. |
1. Настоящата директива се прилага за свързаните с отбраната продукти, включени в приложението. |
Обосновка | |
Настоящето предложение включва списък на свързаните с отбраната продукти, поради което би следвало да се направи препратка към него. | |
Изменение 20 Предложение за директива Член 2 - параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Държавите-членки могат mutatis mutandis да прилагат разпоредбите на настоящата директива към свързани с отбраната продукти, различни от включените в приложението, чийто трансфер в Общността обаче носи подобни рискове за опазването на правата на човека, мира, сигурността и стабилността. |
заличава се |
Обосновка | |
Настоящето предложение включва списък на свързаните с отбраната продукти. | |
Изменение 21 Предложение за директива Член 2 - параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Когато държава-членка използва възможността, установена в параграф 2, тя публикува списък на тези продукти и информира Комисията и другите държави-членки за него. |
заличава се |
Обосновка | |
Настоящето предложение включва списък на свързаните с отбраната продукти. | |
Изменение 22 Предложение за директива Член 3 - точка 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(1) „свързан с отбраната продукт“ означава продукт, специално разработен за военни цели и съдържащ се в приложението; |
(1) „свързан с отбраната продукт“ означава продукт, съдържащ се в приложението; |
Обосновка | |
Настоящето предложение включва списък на свързаните с отбраната продукти. | |
Изменение 23 Предложение за директива Член 3 - точка 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(2) „трансфер“ означава всяко предаване на свързан с отбраната продукт на получател в друга държава-членка в контекста на търговска сделка; |
„трансфер“ означава всяко движение или предаване по какъвто и да било начин на свързан с отбраната продукт на получател в друга държава-членка; |
Обосновка | |
Определението е допълнено. | |
Изменение 24 Предложение за директива Член 3 - точка 6 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(6) „лицензия за износ“ означава разрешение за доставяне на свързани с отбраната продукти на получател, в която и да е трета страна. |
(6) „лицензия за износ“ означава разрешение за доставяне на свързани с отбраната продукти на юридическо или физическо лице, в която и да е трета страна. |
Обосновка | |
„Получател“ се определя като физическо или юридическо лице, установено в рамките на Общността | |
Изменение 25 Предложение за директива Член 4 - параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Трансферът на свързани с отбраната продукти между държави-членки подлежи на предварително разрешаване. Не се изисква допълнително разрешение от други държави-членки за транзита през държави-членки или за вноса в други държави-членки на свързани с отбраната продукти без това да засяга прилагането на разпоредбите, необходими за опазването на обществения ред, като транспортната безопасност. |
1. Трансферът на свързани с отбраната продукти между държави-членки подлежи на предварително разрешаване, освен в случаите, когато приложимото национално законодателство предвижда, че такова разрешение не се изисква. Не се изисква допълнително разрешение от други държави-членки за транзита през държави-членки или за вноса в други държави-членки на свързани с отбраната продукти без това да засяга прилагането на разпоредбите, необходими за опазването на обществения ред, като транспортната безопасност. |
Обосновка | |
Някои държави-членки не изискват лицензии в някои случаи, като например за трансферите, осъществявани от правителството. С оглед на изчерпателността, следва да се посочи пълният списък на изключенията, включително тези на основание обществения ред или обществената сигурност, така както са посочени в член 30. Тук се включват случаи, които не са обхванати от текста на Комисията, като транзитното преминаване, при което могат да възникнат съмнения относно естеството на продуктите и тяхната крайна дестинация, или вноса на огнестрелни оръжия, например. | |
Изменение 26 Предложение за директива Член 4 - параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Държавите-членки издават на доставчиците, установени съответно на тяхна територия, генерални, глобални или индивидуални лицензии за трансфер. |
2. Държавите-членки гарантират, че доставчиците, които желаят да извършат трансфер на свързани с отбраната продукти от тяхна територия, могат да подадат заявление за глобални или ндивидуални лицензии, при условие че е спазен редът и са изпълнени условията, приложени към тях. Държавите-членки също така публикуват генералните лицензии. |
Обосновка | |
Отговорността за одобряването или отхвърлянето на заявлението за лицензия следва да принадлежи единствено на държавите-членки. Генералните лицензии се публикуват, а не издават. | |
Изменение 27 Предложение за директива Член 4 - параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Държавите-членки избират типа лицензия за свързаните с отбраната продукти или категориите съответни свързани с отбраната продукти в съответствие с разпоредбите на настоящия член и на членове 5, 6 и 7. |
3. Държавите-членки са свободни да избират типа лицензия за свързаните с отбраната продукти или категориите съответни свързани с отбраната продукти в съответствие с разпоредбите на настоящия член и на членове 5, 6 и 7. По-специално държавите-членки могат във всички случаи да обосноват отказа да предоставят генерална лицензия или глобална лицензия, или ограничаването на обхвата на такава лицензия, с посоченото в член 7. |
Обосновка | |
С оглед яснотата и отговорността на държавите-членки, по този начин се гарантира, че при обстоятелства, при които индивидуалната лицензия може да бъде издадена с пълно основание, съгласно посочено в член 7, държавите-членки могат да откажат да издадат генерална или глобална лицензия. | |
Изменение 28 Предложение за директива Член 4 – параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Държавите членки определят реда и условията за лицензиите за трансфер и по-специално ограниченията за износа на свързани с отбраната продукти към получатели в трети страни, като отчитат рисковете за опазването на правата на човека, мира, сигурността и стабилността, които трансферът създава. Държавите-членки могат да развиват и разширяват съществуващото междуправителствено сътрудничество с цел постигане на целите на настоящата директива. |
4. Държавите членки определят цялостния ред и условия за лицензиите за трансфер, включително ограниченията за износа на свързани с отбраната продукти към получатели в трети страни, като отчитат рисковете за опазването на правата на човека, мира, сигурността и стабилността, които трансферът създава и без да се накърняват разпоредбите на националното законодателство относно контрола на сертификатите за краен потребител. При определянето на тези ограничения държавите-членки специално вземат под внимание Кодекса на Европейския съюз за поведение при износа на оръжие и Общата позиция на Съвета 2003/486/ОВППС относно контрола на посредничеството за разпространение на оръжие. Държавите-членки могат да развиват и впоследствие да разширяват впоследствие междуправителственото сътрудничество с цел постигане на целите на настоящата директива. 1 OВ L 156, 25.6.2003 г., стр. 79. |
Изменение 29 Предложение за директива Член 4 – параграф 6 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
6. С изключение на случаите, когато считат, че трансферът на подсистеми или компоненти е чувствителен, държавите-членки трябва да се въздържат от налагането на експортни ограничения за такива подсистеми или компоненти, ако получателят представи декларация за употреба, с която удостоверява, че подсистемите или компонентите обект на този трансфер се интегрират в негови собствени продукти и следователно не могат на по-късен етап да бъдат трансферирани отново или изнесени като такива. |
6. С изключение на случаите, когато считат, че трансферът на подсистеми или компоненти е чувствителен, държавите-членки трябва да се въздържат от налагането на експортни ограничения за такива подсистеми или компоненти, ако получателят представи декларация за употреба, с която удостоверява, че подсистемите или компонентите, обект на лицензията за трансфер, се интегрират в негови собствени продукти по такъв начин, че е невъзможно на по-късен етап да бъдат трансферирани отново или изнесени като такива. |
Обосновка | |
Получателят трябва да декларира, че подсистемите или компонентите, предмет на въпросната лицензия за трансфер, се интегрират в негови собствени продукти по такъв начин, че е невъзможно на по-късен етап да бъдат трансферирани повторно или дори изнесени като такива. | |
Изменение 30 Предложение за директива Член 4 – параграф 8 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
8a. В случаите, когато получател решава да върне свързан с отбраната продукт на доставчика с цел ремонт или поддръжка, или поради дефекти в продукта, обратният трансфер до доставчика следва да бъде разрешен въз основа на лицензията за трансфер, издадена за първоначалния трансфер на продукта от доставчика до получателя съгласно съответния ред и условия. Независимо от това, в подобаващ срок преди извършването на трансфера, получателят трябва да уведоми компетентният орган на държавата-членка, от чиято територия продуктът ще бъде трансфериран, за намерението за трансфериране на въпросния продукт. Подобно уведомление следва да укаже причината за трансфера и да включва всякакви доказателства за това. |
|
След извършването на ремонта или поддръжката на продукта, или премахване на дефекта, последващият трансфер от доставчика до получателя следва да бъде разрешен въз основа на разрешителното за трансфер, издадено за първия трансфер на продукта от доставчика до получателя. |
Изменение 31 Предложение за директива Член 5 - параграф 1 - буква a | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
а) получателят е част от въоръжените сили на държава-членка; |
а) получателят е част от въоръжените сили или друг правителствен орган на държава-членка; |
Обосновка | |
По силата на генералните лицензии следва да бъде възможно, при необходимост, да се доставят свързани с отбраната продукти на правителствени институции, които не са част от въоръжените сили. | |
Изменение 32 Предложение за директива Член 5 - параграф 1 - буква б a (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
ба) когато се касае за трансфер, при който съответният свързан с отбраната продукт и/или съответните данни относно продукта се трансферират обратно в страната на произход в предварително установен срок и чиято цел се ограничава върху изследването и демонстрацията на продукта и/или показването на свързания с отбраната продукт. |
Обосновка | |
Единствено за демонстрационни цели следва да бъде възможно да се трансферират за ограничен период свързани с отбраната продукти към държавите-членки, като те се трансферират обратно в страната на произход. | |
Изменение 33 Предложение за директива Член 5 - параграф 2 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2a. Държавите-членки могат да определят реда и условията за регистриране преди първото използване на генерална лицензия, без да се накърняват други разпоредби на настоящата директива. |
Обосновка | |
Генералните лицензии се публикуват предварително. Ето защо доставчиците не трябва да искат от държавите-членки да бъде издадена лицензия за трансфер на продукт, включен в списъка на генералните лицензии. Предвид обстоятелствата, е уместно преди първото ползване на генерална лицензия държавите-членки да бъдат в състояние да обезпечат възможността за регистрация пред комхетентия орган. | |
Изменение 34 Предложение за директива Член 6 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки издават на отделен доставчик по негово искане глобални лицензии за трансфер, които дават разрешение за един или няколко трансфера на един или няколко свързани с отбраната продукта към един или няколко получателя в друга държава-членка. |
1. Държавите-членки издават на отделен доставчик, при условие че е спазен редът и са изпълнени условията, приложени към тях, ипо негово искане, глобални лицензии за трансфер, които дават разрешение за един или няколко трансфера на един или няколко свързани с отбраната продукта към един или няколко получателя в друга държава-членка. |
Обосновка | |
Правно пояснение. Важно е да се изтъкне самостоятелността на държавите-членки при определяне на реда и условията за лицензии, които дружествата трябва да спазват. | |
Изменение 35 Предложение за директива Член 6 – параграф 2 – алинея 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Глобалната лицензия за трансфер е валидна за срок от поне 3 години. |
Глобалната лицензия за трансфер е валидна за срок от поне 3 години, без да се засягат разпоредбите на член 4, параграф 7, и член 15. |
Изменение 36 Предложение за директива Член 7 – уводна част | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Държавите-членки издават на отделен доставчик по негово искане индивидуални лицензии за трансфер, които дават разрешение за един трансфер на свързани с отбраната продукта към един получател само при един от следните случаи: |
Държавите-членки издават на отделен доставчик, при условие че е спазен редът и са изпълнени условията, приложени към тях, и по негово искане, индивидуални лицензии за трансфер, които дават разрешение за един трансфер на свързани с отбраната продукти към един получател при един от следните случаи: |
Обосновка | |
Правно пояснение. Важно е да се изтъкне самостоятелността на държавите-членки при определяне на реда и условията за лицензии, които дружествата трябва да спазват. | |
Изменение 37 Предложение за директива Член 7 - буква в | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) когато това е необходимо за спазване на задължения и ангажименти на държави-членки по съответните международни режими за неразпространение, уредби за експортен контрол или договори. |
в) когато това е необходимо за спазване на международните задължения и ангажименти на държави-членки. |
Обосновка | |
Понятието „международни задължения и ангажименти“ е по-широко от първоначалния текст и включва в себе си „съответните международни режими на неразпространение, уредби за експортен контрол и договори“. Съгласно предложения текст всички държави-членки биха имали възможност да използват индивидуални лицензии с оглед изпълнението на международните задължения и ангажименти, в това число на двустранните, а не единствено на специфичните, посочени в оригиналния текст. | |
Изменение 38 Предложение за директива Член 8 - параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки гарантират, че доставчиците на свързани с отбраната продукти информират получателите за реда и условията на лицензията за трансфер, отнасящи се до износа на свързани с отбраната продукти. |
1. Държавите-членки гарантират, че доставчиците на свързани с отбраната продукти информират получателите за реда и условията на лицензията за трансфер, включително за ограниченията, отнасящи се до крайната употреба, повторния трансфер или износа на свързаните с отбраната продукти. Когато съществуват ограничения по отношение на повторния трансфер на свързани с отбраната продукти, издаващата лицензията държава-членка уведомява за тях държавата-членка, в която се намира получателят, за цялостния ред и всички условия и ограничения, свързани с лицензията за трансфер. |
Обосновка | |
Един от основните проблеми при търговията със свързани с отбраната продукти е, че за правителствата, парламентите и неправителствените организации е трудно да следят какво и къде става. С оглед увеличаване на прозрачността и намаляване на риска от това оръжията да попаднат на места, за които не са предназначени, държавите-членки следва да бъдат информирани за всякакви ограничения, с които е обвързана лицензията за трансфер. | |
Изменение 39 Предложение за директива Член 8 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Държавите-членки гарантират, че доставчиците уведомяват компетентните органи за своето намерение да използват за първи път генерална лицензия за трансфер. |
2. Държавите-членки гарантират, че доставчиците уведомяват компетентните органи в рамките на разумен срок за своето намерение да използват за първи път генерална лицензия за трансфер. |
Изменение 40 Предложение за директива Член 8 - параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Държавите-членки гарантират, че доставчиците водят подробни регистри на своите трансфери в съответствие с действащата практика в съответната държава-членка. Тези регистри включват търговски документи, съдържащи следната информация: |
3. Държавите-членки гарантират и редовно проверяват дали доставчиците водят подробни и пълни регистри на своите трансфери в съответствие с действащата практика в съответната държава-членка. Тези регистри включват търговски документи, съдържащи следната информация: |
a) описанието на свързания с отбраната продукт; |
a) описанието на свързания с отбраната продукт и неговите данни за справка в ОСО; |
б) количеството на свързания с отбраната продукт и датите на трансфера; |
б) количеството и стойността на свързания с отбраната продукт и датите на трансфера; |
в) името и адреса на доставчика и на получателя; |
в) името и адреса на доставчика и на получателя, както и доказателство за тяхното сертифициране в съответствие с член 9; |
|
вa) името и адреса на дружеството, което отговаря за действителния трансфер на продукта, ако то се различава от доставчика или получателя; |
г) когато е известно, крайната употреба и крайния потребител на свързаните с отбраната продукти; |
г) когато е известно, крайната употреба и крайния потребител на свързаните с отбраната продукти; |
д) доказателства, че информацията относно ограниченията за износ, с които е обвързана лицензията за трансфер, е предадена на получателя на свързаните с отбраната продукти. |
д) доказателства, че информацията относно ограниченията за износ, с които е обвързана лицензията за трансфер, е предадена на получателя на свързаните с отбраната продукти. |
Изменение 41 Предложение за директива Член 8 - параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Регистрите, посочени в параграф 3, се съхраняват най-малко три години след изтичане на календарната година, през която е осъществен трансферът. Те се предоставят при поискване на компетентните органи на държавата-членка, в която е установен доставчикът. |
4. Регистрите, посочени в параграф 3, се съхраняват най-малко пет години след изтичане на календарната година, през която е осъществен трансферът. Регистрите, посочени в параграф 3, се предават всяка година на компетентните органи на държавата-членка, в която съответно са установени доставчикът и получателят. |
Обосновка | |
Един от основните проблеми при търговията със свързани с отбраната продукти е, че за правителствата, парламентите и неправителствените организации е трудно да следят какво и къде става. С оглед увеличаване на прозрачността и намаляване на риска от това оръжията да попаднат на места, за които не са предназначени, доставчиците следва да предоставят данните, посочени в параграф 3, на компетентните органи на държавата-членка, в която се намира доставчикът. | |
Изменение 42 Предложение за директива Член 8 - параграф 4 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4a. Държавите-членки гарантират, че получателите водят подробни и пълни регистри на получените от тях свързани с отбраната продукти, които съдържат посочената в параграф 3 информация, в съответствие с действащата практика в съответната държава-членка. |
Обосновка | |
Един от основните проблеми при търговията със свързани с отбраната продукти е, че за правителствата, парламентите и неправителствените организации е трудно да следят какво и къде става. С оглед увеличаване на прозрачността и намаляване на риска от това оръжията да попаднат на места, за които не са предназначени, доставчиците следва да предоставят данните, посочени в член 8, параграф 3, на компетентните органи на държавата-членка, в която се намира доставчикът. | |
Изменение 43 Предложение за директива Член 9 – параграф 2 – буква а | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
а) доказан опит и добро име в отбранителните дейности, по-специално чрез даване на разрешение за производство и търговия със свързани с отбраната продукти и чрез наемане на опитен ръководен състав; |
а) доказан опит и добро име в отбранителните дейности, по-специално чрез даване на разрешение за производство и/или търговия със свързани с отбраната продукти и чрез наемане на опитен ръководен състав; |
Изменение 44 Предложение за директива Член 9 – параграф 2 – буква г | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
г) писмен ангажимент на дружеството, подписан от служителя на висш ръководен пост, посочен в буква в), че дружеството ще предприеме всички необходими стъпки за спазването и прилагането на всички специални условия, отнасящи се до крайната употреба и износ на получен специален компонент или продукт; |
г) писмен ангажимент на дружеството, подписан от служителя на висш ръководен пост, посочен в буква в), че дружеството ще предприеме всички необходими стъпки за спазването и прилагането на всички специални условия, отнасящи се до крайната употреба, повторния трансфер и износ на получен специален компонент или продукт, и ще вземе предвид сътрудничеството в рамките на Кодекса на Европейския съюз за поведение при износа на оръжие; |
Обосновка | |
Необходимо е да се гарантира, че експортните ограничения ще бъдат съблюдавани и прилагани не само в държавата-членка на първия получател, но и в случай на трансфер през няколко държави-членки – във всички от тях. Ето защо информацията следва да се предава и следи. | |
Изменение 45 Предложение за директива Член 9 – параграф 2 – буква д | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
д) писмен ангажимент на дружеството, подписан от служителя на висш ръководен пост, посочен в буква в), че с необходимото старание ще предоставя на компетентните органи подробна информация в отговор на искания и запитвания, относно крайните потребители или крайната употреба на всички продукти, изнесени, трансферирани или получени от дружеството от друга държава-членка по силата на лицензия за трансфер; |
д) писмен ангажимент на дружеството, подписан от служителя на висш ръководен пост, посочен в буква в), че с необходимото старание ще предоставя на компетентните органи подробна информация в отговор на искания и запитвания относно крайните потребители или крайната употреба на всички продукти, изнесени, трансферирани или получени от дружеството от друга държава-членка по силата на генерална лицензия за трансфер; |
Обосновка | |
Правно пояснение. Сертифицирането е уместно единствено в случаите на генерална лицензия за трансфер. | |
Изменение 46 Предложение за директива Член 9 – параграф 3 – алинея втора | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
За целите на буква г) срокът на действие на сертификата при никакви обстоятелства не може да превишава 5 години. |
За целите на буква г) срокът на действие на сертификата при никакви обстоятелства не може да превишава 3 години. |
Обосновка | |
Срокът от 3 години ще осигури по-добра отчетност на процеса на сертифициране. | |
Изменение 47 Предложение за директива Член 9 - параграф 5 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
5. Компетентните органи редовно следят за съответствието на получателя с критериите, посочени в параграф 2, както и с евентуалните условия, с които са обвързани сертификатите, посочени в параграф 4. |
5. Компетентните органи следят за съответствието на получателя с критериите, посочени в параграф 2, поне веднъж на всеки три години, както и с евентуалните условия, с които са обвързани сертификатите, посочени в параграф 4. |
Обосновка | |
В основата на настоящето предложение е схващането, че доставчиците и държавите-членки, в които доставчиците се намират, могат да имат доверие в това, че сертифицираните получатели изпълняват критериите и условията, установени в настоящата директива. Ето защо успехът на европейския пазар за отбранителни продукти зависи до голяма степен от цялостното и редовно наблюдение на въпросните получатели от страна на съответните държави-членки. | |
Изменение 48 Предложение за директива Член 9 – параграф 8 – алинея 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
8. Държавите-членки публикуват и редовно актуализират списък на сертифицирани получатели и информират Комисията и другите държави-членки за тях. |
8. Държавите-членки публикуват и редовно актуализират списък на сертифицирани получатели и информират Комисията, Европейския парламент и другите държави-членки за тях. |
Изменение 49 Предложение за директива Член 9 – параграф 8 – алинея втора | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Комисията предоставя на своя уебсайт тази информация за обществено ползване. |
Комисията предоставя на своя уебсайт централен регистър на получателите, сертифицирани от държавите-членки, за обществено ползване, като взема под внимание чувствителността на информацията и спазва приложимото законодателство, свързано с информационната сигурност |
Обосновка | |
При предоставяне на информацията на своя уебсайт Комисията следва да отчете факта, че информацията относно сертифицирани получатели може да бъде чувствителна. | |
Изменение 50 Предложение за директива Член 10 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки гарантират, че когато подават искане за лицензия за износ, получателите потвърждават пред компетентните органи, в случаите когато за свързаните с отбраната продукти, получени по лицензия за трансфер от друга държава-членка, има експортни ограничения, че са спазили условията на тези ограничения. |
1. Държавите-членки гарантират, че когато подават искане за лицензия за износ, получателите представят задоволителни доказателства пред компетентните органи, че в случаите, когато за свързаните с отбраната продукти, получени по лицензия за трансфер от друга държава-членка, има експортни ограничения, са спазили условията на тези ограничения. Държавите-членки разполагат с необходимите ресурси и са в състояние да проверят съблюдаването на експортните ограничения. Държавите-членки допълнително гарантират, че след осъществяване на износа получателите на свързани с отбраната продукти потвърждават пред компетентните органи, че експортните ограничения са били спазени, като представят подходящи доказателства за това. |
Обосновка | |
С оглед избягване на несигурността и евентуални процедури за нарушение | |
Изменение 51 Предложение за директива Член 10 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Когато за планирания износ се изисква съгласие от държавата-членка на произход, но същото не е получено, държавите-членки провеждат консултации с държавата-членка на произход. |
2. Когато за планирания износ един или повече получатели са изискали съгласие от държавата-членка на произход, но тя не е дала такова, държавите-членки могат, по искане на получателите, да проведат консултации с държавата-членка на произход. Ако след консултацията държава-членка не получи изискваното съгласие за въпросния износ от държавата-членка на произход, износът не се осъществява. В такива случаи Комисията и другите държави-членки надлежно се уведомяват. |
Обосновка | |
С оглед избягване на несигурността и евентуални процедури за нарушение. | |
Изменение 52 Предложение за директива Член 10 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 10a Административно сътрудничество |
|
Държавите-членки гарантират, че се прилагат подходящи мерки за контрол, за да се провери дали редът и условията на лицензията за трансфер са спазени както от доставчика, така и от получателя. Без да се накърнява изпълнението на санкции и други мерки, предвидени в член 15а, в случаите, когато държава-членка установи, че даден трансфер на свързани с отбраната продукти е в нарушение на посочения ред и условия, компетентните органи на тази държава-членка незабавно уведомяват компетентните органи на другата засегната държава-членка или държави-членки. |
Изменение 53 Предложение за директива Член 10 б (нов) – преди глава IV | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 10б |
|
Прозрачност |
|
Държавите-членки могат да публикуват съответна неповерителна информация, предвидена съгласно настоящата глава. |
Обосновка | |
Прзрачността в тази област се явява много важен елемент. Трансферите и повторните трансфери в рамките на Общността биха затруднили да се проследи къде се оказват в крайна сметка някои свързани с отбраната продукти. Ето защо би било препоръчително държавите-членки да увеличат прозрачността, като публикуват информацията (неповерителна), получена от доставчиците, както и информацията относно процеса на сертифициране и експортните ограничения. Това би засилило възможността за парламентарна и обществена проверка. | |
Изменение 54 Предложение за директива Член 11 – заглавие | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Митническо сътрудничество |
Митнически процедури |
Изменение 55 Предложение за директива Член 11 – параграф 2 – буква а | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
а) при издаването на експортната лицензия не е отчетена съотносима информация относно ограниченията за износ към трети страни по отношение на свързаните с отбраната продукти, включени в лицензията за трансфер; |
а) при издаването на експортната лицензия не е отчетена съотносима информация; |
Обосновка | |
Възприема се формулировката, използвана в регламента за стоките с двойна употреба | |
Изменение 56 Предложение за директива Член 15 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 15a Санкции |
|
1. Държавите-членки предприемат подходящи мерки, за да осигурят правилното изпълнение на разпоредбите на настоящата директива. |
|
2. Държавите-членки установяват правила относно санкциите, приложими по отношение на нарушения на разпоредби, приети в изпълнение на настоящата директива, по-специално в случай на предоставяне на фалшива или непълна информация относно съблюдаването на експортните ограничения, приложени към лицензията за трансфер. Държавите-членки предприемат всички необходими мерки, за да гарантират прилагането на въпросните правила. Предвидените санкции са ефективни, пропорционални и с възпиращ ефект. |
|
|
Изменение 57 Предложение за директива Член 16 - заглавие | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Отчетност |
Преглед и отчетност |
Изменение 58 Предложение за директива Член 16 - параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Като се започне не по-рано от [5 години след датата на влизане в сила на настоящата директива] Комисията представя редовно пред Европейския парламент и пред Съвета доклад относно прилагането на директивата и въздействието от нея върху процесите на европейския пазар на отбранително оборудване и европейската отбранителна технологична и промишлена база, придружен, когато е целесъобразно, от законодателно предложение. |
2. Комисията извършва преглед на функционирането на настоящата директива и представя доклад пред Европейския парламент и Съвета в срок до [5 години от датата на транспонирането ѝ]. По-специално извършва оценка на това дали и в каква степен целите на настоящата директива са били постигнати. В своя доклад Комисията извършва преглед на прилагането на членове 9 до 12 и член 15 от настоящата директива и оценява въздействието на настоящата директива върху развитието на европейския пазар на отбранително оборудване и европейската отбранителна технологична и промишлена база, като взема предвид, наред с друго, положението на малките и средни предприятия. При необходимост докладът се придружава от законодателно предложение. |
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
Докладчикът приветства предложението за директива относно опростяване на реда и условията за трансфери на продукти, свързани с отбраната, вътре в Общността, като част от т. нар. „пакет за отбраната“, който включва също така предложението за директива относно обществените поръчки в отбраната и съобщението относно конкурентоспособността на европейската отбранителна промишленост.
В момента са налице 27 национални пазара на отбранително оборудване, координацията между които е слаба и които се характеризират с дублиране и неефикасно използване на ресурсите. На национален признак са организирани не само по-голяма част от обществените поръчки в отбраната, но също така и трансферът, транзитът и вносът на военно оборудване в ЕС. Предложеното опростяване на националните схеми за лицензиране на трансферите за отбранително оборудване в пределите на вътрешния пазар е необходимо предварително условие за развитието на европейския пазар за отбранително оборудване и на конкурентоспособна европейска отбранителна промишленост. Опростяването на трансферите на отбранително оборудване в рамките на Общността ще увеличи сигурността на доставките за държавите-членки, като същевременно ще намали административната тежест чрез въвеждането на условия, позволяващи да се отдели по-голямо внимание на най-важните трансфери.
Въпреки че докладчикът приветства предложението, според него са налице възможности за допълнителни подобрения. Ето защо докладчикът предлага изменения в следните насоки:
Прилагане и преглед
Трябва да се осъществява строг контрол с оглед на това оръжията и продуктите, свързани с оръжия, като цяло, да не се оказват в крайна сметка в зони на конфликти. Докладчикът изтъква, че повторният трансфер към трети страни не трябва да се осъществява в случаите, когато държавата-членка на произход не е дала своето съгласие. При никакви обстоятелства получателите на трансфери не могат да не бъдат запознати с ограниченията относно повторния износ от държавата-членка на произход.
Докладчикът счита, че е необходимо да бъдат установени по-подробно санкциите, които трябва да бъдат прилагани в случаите на нарушаване на условията на лицензиране. По-специално държавите-членки следва да определят като престъпление нарушаването в международен мащаб на експортните ограничения на отбранителни продукти. По този начин държавите-членки ще разполагат с допълнителна сигурност, че са налице ефективни средства срещу случаите на неспазване на ограниченията за повторен износ. Това ще засили допълнително доверието на държавите-членки в системата. Освен това държавите-членки ще бъдат задължени да проверяват дали доставчиците водят подробен регистър на своите транфери.
Докладчикът изтъква, че въпросното предложение е първа стъпка към укрепването на правилата на вътрешния пазар в област, която е ключова за суверенитета на всяка държава-членка. Предложението следва да бъде възприемано като „пилотен проект“, който може да бъде предмет на допълнителни поправки и изменения, там където предлаганите мерки не спомагат за осъществяването на целите на директивата. Ето защо според докладчика Комисията следва да направи цялостна оценка на прилагането на директивата пет години след нейното влизане в сила. При необходимост оценката следва да бъде съпътствана от предложения към Европейския парламент и към Съвета за измение на директивата.
Докладчикът е на мнение, че за развитието на европейския пазар за отбранително оборудване ще бъде от ключово значение степента, до която прилагането на предложението ще доведе до засилване на взаимното доверие между държавите-членки. Ето защо оценката следва да обърне по-специално внимание на въздействието на директивата върху взаимното доверие между държавите-членки.
Интереси на малките и средни предприятия (МСП)
Системата за сетифициране, която се явява основен елемент на предлаганата система за лицензиране, е насочена по-скоро към нуждите на по-големите дружества и може да доведе до поставянето в неизгодна конкурентна позиция на МСП. Докато по-големите предприятия могат да изберат сертифицирането като средство за получаването на генерални лицензии, за по-малките предприятия процедурата по сертифициране е прекалено скъпа и обременителна.
Разпоредбата относно това, че не е необходимо, като правило, да се получи лицензия за трансфер на подсистеми или компоненти, които вече са интегрирани в оръжейни системи и не могат да бъдат трансферирани или експортирани на по-късен етап, ще бъде от полза за всички дружества. Възможно е значителен брой от МСП сред производителите на подсистеми и компоненти да извлекат полза от тази разпоредба. При все това, фактът, че системата за лицензиране благоприятства по-скоро по-големите предприятия, може да не се компенсира единствено с въпросната разпоредба. За да се гарантира, че директивата няма да доведе до относителна загуба на конкурентоспособност за МСП в сравнение с по-големите дружества, докладчикът предлага в оценката относно въздействието на директивата, която Комисията ще извърши пет години след нейното влизане в сила, да се разгледа и въздействието на директивата върху МСП.
Правна яснота
Докладчикът изтъква, че няколко части от предложението се нуждаят от доизясняване с оглед по-голяма правна сигурност. Докладчикът предлага международните ангажименти на държавите-членки, които обосновават използването на индивидуални лиценции, да не бъдат определяни чрез списък, който ги изброява, а чрез общо позоваване към „международните ангажименти и задължения на държавите-членки“. В препоръките на докладчика се съдържат също така редица пояснения, свързани със задълженията на доставчиците на отбранително оборудване.
СТАНОВИЩЕ на комисията по външни работи (12.9.2008)
на вниманието на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за опростяване на реда и условията за трансфери на продукти, свързани с отбраната, вътре в Общността
(COM(2007)0765 – C6‑0468/2007 – 2007/0279(COD))
Докладчик по становище: Angelika Beer
КРАТКА ОБОСНОВКА
1) Като цяло становището подкрепя твърдо опростяването на правилата, които регулират трансфера на продукти, свързани с отбраната, в рамките на Европейската общност, съгласно предложението на Комисията, съдържащо се в проекта на директива.
а) Въвеждането на този инструмент ще премахне ненужната административна тежест, поемана от органите на държавите-членки, и ще създаде условия да се отдели повече внимание на важните случаи на трансфер, отколкото на случаите, за които се предоставя съгласие на рутинна основа.
б) В резултат от въвеждането на въпросната директива, както и на директивата относно обществените поръчки в областта на отбраната се очаква положително развитие на европейския пазар на отбранително оборудване и европейската отбранителна технологична и промишлена база.
в) Включването на ограничения за износ и предпазни мерки в предложението на Комисията се приема със задоволство, по-специално по отношение на рисковете, които са свързани със зачитането на правата на човека и опазването на мира, сигурността и стабилността и които възникват поради възможен износ към трета страна.
2) Комисията по външни работи при все това изтъква следните съображения:
а) В няколко предходни свои резолюции Европейският парламент препоръча настоятелно опростяването на трансферите на продукти, свързани с отбраната, в рамките на Общността да се осъществява успоредно с преобразуването на Кодекса на Европейския съюз за поведение при износа на оръжие в инструмент със задължителна правна сила. Ето защо се припомня на Съвета, че е спешно да утвърди горепосочения Кодекс в обща позиция на ЕС преди влизането в сила на въпросната директива.
б) Трябва да се осъществява строг контрол с оглед на това оръжията и продуктите, свързани с оръжия, да не попадат като цяло в зони на конфликти.
в) В хода на мисиите в рамките на Европейската политика за сигурност и отбрана е недопустимо да съществува риск тези мисии да бъдат изправени пред опасност, идваща от оръжия от Европейския съюз (например в Чад)
3) Предлагат се следните конкретни промени с цел внасяне на подобрения в окончателната директива:
а) Становището изтъква, че повторният трансфер към трети страни не трябва да се осъществява в случаите, когато държавата-членка на произход не е дала своето съгласие. Подобен отказ на повторен трансфер от държавата-членка на произход не трябва при никакви обстоятелства да бъде игнориран от получателите на трансфери (изменения към член 10).
б) Комисията следва не само да бъде уведомена, но също така да проверява дали прилагането mutatis mutandis от дадена държава-членка на член 2, параграф 2 (относно продуктите, свързани с отбраната, различни от тези посочени в приложението към директивата) съответства на приложимото законодателство на Общността (Изменения към член 2).
в) Директивата трябва да се приложи по хармонизиран начин, за да се осигури прозрачност на мерките, предложени в членове 5-7 от проекта на директива (Изменения към член 4, параграф 2).
г) Интегрирането на компоненти в даден продукт не гарантира автоматично, че подобен компонент не може да бъде трансфериран като такъв на по-късен етап. Следователно държавите-членки следва да се ограничават от налагането на каквито и да е ограничения за износ, единствено ако получателят на трансферите гарантира, че подсистемите или компонентите, предмет на лицензия за трансфер, са интегрирани в неговите собствени продукти по начин, който прави невъзможно техния трансфер или дори износ като такива към трети страни на по-късен етап (Изменения към член 4, параграф 6).
д) Държавите-членки следва не само да гарантират, но и редовно да контролират дали доставчиците на тяхната територия водят подробни регистри на трансферите (Изменения към член 8, параграф 3).
е) Силно препоръчително е доставчиците да не избягват отговорността за това да информират съответната държава-членка относно известната дестинация на крайна употреба. Трябва ясно да се установи кой орган контролира дали крайната употреба и крайния потребител са известни (изменения към член 8, параграф 3, буква г).
ж) Продължителността на сертификата на получателя в никакъв случай следва да не надвишава 3 години, а не 5 години. Това ще осигури по-добра отчетност в хода на процеса на сертифициране (изменения към член 9, параграф 3).
з) Безопасността на чувствителната информация е необходимо условия за успешното развитие на европейския пазар на отбранително оборудване в служба на европейската политика за сигурност и отбрана. Ето защо Комисията трябва да спазва приложимото законодателство на Общността в тази област при публикуването на списъците със сертифицирани получатели на своя уебсайт (Изменения към член 9, параграф 8).
и) Предлага се Комисията да представя редовно годишни отчети на ЕП и Съвета относно прилагането на директивата. Това ще осигури по-добра отчетност в процеса на прилагане, като се следва графика на представяне от Съвета на годишния доклад относно прилагането на Кодекса за поведение при износа на оръжие на ЕС (Изменения към член 16, параграф 2).
й) Като цяло становището призовава към открит и прозрачен механизъм при трансфера на оръжия в рамките на Европейския съюз.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по външни работи приканва водещата комисия по външни работи да включи в доклада си следните изменения:
Изменение 1 Предложение за директива Член 2 – параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Когато държава-членка използва възможността, установена в параграф 2, тя публикува списък на тези продукти и информира Комисията и другите държави-членки за него. |
3. Когато държава-членка използва възможността, установена в параграф 2, тя публикува списък на тези продукти и информира Комисията и другите държави-членки за него. Комисията проверява дали използването от страна на държава-членка на възможността, установена в параграф 2, съответства на приложимото законодателство на Общността. |
Обосновка | |
Комисията следва не само да бъде уведомена, но също така и да контролира дали прилагането от дадена държава-членка на настоящата директива (параграф 2) mutatis mutandis спрямо продуктите, свързани с отбраната, които не са включени в Приложението, съответства на приложимото законодателство на Общността. | |
Изменение 2 Предложение за директива Член 4 – параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Държавите-членки определят реда и условията за лицензиите за трансфер и по-специално ограниченията за износа на свързани с отбраната продукти към получатели в трети страни, като отчитат рисковете за опазването на правата на човека, мира, сигурността и стабилността, които трансферът създава. Държавите-членки могат да развиват и разширяват съществуващото междуправителствено сътрудничество с цел постигане на целите на настоящата директива. |
4. Държавите-членки определят реда и условията за лицензиите за трансфер и по-специално ограниченията за износа на свързани с отбраната продукти към получатели в трети страни, като отчитат рисковете за опазването на правата на човека, мира, сигурността и стабилността, които трансферът създава. Държавите-членки могат да се възползват от възможността да поискат сертификати за краен потребител. Държавите-членки могат да развиват и разширяват съществуващото междуправителствено сътрудничество с цел постигане на целите на настоящата директива. |
Обосновка | |
Чрез сертификатите за краен потребител се гарантира, че получателите на свързани с отбраната продукти са информирани надлежно относно приложимите ограничения относно крайната употреба, повторния трансфер и износа на продуктите, предмет на трансфер, както и че подобен трансфер не може да се осъществи без съгласието на държавата-членка, издала сертификата. На държавите-членки, които желаят това, следва да бъде позволено да използват такива сертификати. | |
Изменение 3 Предложение за директива Член 4 – параграф 6 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
6. С изключение на случаите, когато считат, че трансферът на подсистеми или компоненти е чувствителен, държавите-членки трябва да се въздържат от налагането на експортни ограничения за такива подсистеми или компоненти, ако получателят представи декларация за употреба, с която удостоверява, че подсистемите или компонентите обект на този трансфер се интегрират в негови собствени продукти и следователно не могат на по-късен етап да бъдат трансферирани отново или изнесени като такива. |
6. С изключение на случаите, когато считат, че трансферът на подсистеми или компоненти е чувствителен, държавите-членки трябва да се въздържат от налагането на експортни ограничения за такива подсистеми или компоненти, ако получателят представи декларация за употреба, с която удостоверява, че подсистемите или компонентите, обект на лицензията за трансфер, се интегрират в негови собствени продукти по такъв начин, че е невъзможно на по-късен етап да бъдат трансферирани отново или изнесени като такива. |
Обосновка | |
Получателят трябва да декларира, че подсистемите или компонентите, предмет на въпросната лицензия за трансфер, се интегрират в негови собствени продукти по такъв начин, че е невъзможно на по-късен етап да бъдат трансферирани отново или дори изнесени като такива. | |
Изменение 4 Предложение за директива Член 6 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки издават на отделен доставчик по негово искане глобални лицензии за трансфер, които дават разрешение за един или няколко трансфера на един или няколко свързани с отбраната продукта към един или няколко получателя в друга държава-членка. |
1. Държавите-членки могат да издават на отделен доставчик по негово искане глобални лицензии за трансфер, които дават разрешение за един или няколко трансфера на един или няколко свързани с отбраната продукта към един или няколко получателя в друга държава-членка. |
Обосновка | |
Трябва да се запази правото на държавите-членки да отхвърлят заявления за лицензии за трансфер. | |
Изменение 5 Предложение за директива Член 7 – уводна част | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Държавите-членки издават на отделен доставчик по негово искане индивидуални лицензии за трансфер, които дават разрешение за един трансфер на свързани с отбраната продукта към един получател само при един от следните случаи: |
Държавите-членки могат да издават на отделен доставчик по негово искане индивидуални лицензии за трансфер, които дават разрешение за един трансфер на свързани с отбраната продукта към един получател само при един от следните случаи: |
Обосновка | |
Трябва да се запази правото на държавите-членки да отхвърлят заявления за лицензии за трансфер. | |
Изменение 6 Предложение за директива Член 8 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки гарантират, че доставчиците на свързани с отбраната продукти информират получателите за реда и условията на лицензията за трансфер, отнасящи се до износа на свързани с отбраната продукти. |
1. Държавите-членки гарантират, че доставчиците на свързани с отбраната продукти информират получателите за реда и условията на лицензията за трансфер, включително за ограниченията, отнасящи се до крайната употреба, повторния трансфер или износа на свързаните с отбраната продукти. |
Обосновка | |
Получателите на свързани с отбраната продукти трябва да бъдат информирани обстойно относно реда и условията на лицензията за трансфер, включително тези, касаещи крайната употреба и повторния трансфер на продуктите, предмет на трансфер. | |
Изменение 7 Предложение за директива Член 8 – параграф 3 – уводна част | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Държавите-членки гарантират, че доставчиците водят подробни регистри на своите трансфери в съответствие с действащата практика в съответната държава-членка. Тези регистри включват търговски документи, съдържащи следната информация: |
3. Държавите-членки гарантират, че редовно проверяват дали доставчиците водят подробни регистри на своите трансфери в съответствие с действащата практика в съответната държава-членка. Тези регистри включват търговски документи, съдържащи следната информация: |
Обосновка | |
Държавите-членки следва не само да гарантират, но също така редовно да проверяват дали доставчиците в рамките на държавите-членки водят подробни регистри за своите трансфери. | |
Изменение 8 Предложение за директива Член 8 – параграф 3 – буква д | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
д) доказателства, че информацията относно ограниченията за износ, с които е обвързана лицензията за трансфер, е предадена на получателя на свързаните с отбраната продукти. |
Не се отнася до българския текст. |
Изменение 9 Предложение за директива Член 8 – параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Регистрите, посочени в параграф 3, се съхраняват най-малко три години след изтичане на календарната година, през която е осъществен трансферът. Те се предоставят при поискване на компетентните органи на държавата-членка, в която е установен доставчикът. |
4. Регистрите, посочени в параграф 3, се съхраняват най-малко пет години след изтичане на календарната година, през която е осъществен трансферът. Те се предоставят при поискване на компетентните органи на държавата-членка, в която е установен доставчикът. |
Обосновка | |
Периодът за достъп до регистрите на доставчиците от страна на компетентните органи на държавите-членки се удължава от три на пет години. Това ще осигури повече прозрачност, както и повече време за разследване на евентуални нарушения спрямо транспонираното национално законодателство или регламентация. | |
Изменение 10 Предложение за директива Член 9 – параграф 3 – алинея втора | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
За целите на буква г) срокът на действие на сертификата при никакви обстоятелства не може да превишава 5 години. |
За целите на буква г) срокът на действие на сертификата при никакви обстоятелства не може да превишава 3 години. |
Обосновка | |
Срокът от 3 години ще осигури по-добра отчетност на процеса на сертифициране. | |
Изменение 11 Предложение за директива Член 9 – параграф 8 – алинея втора | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Комисията предоставя на своя уебсайт тази информация за обществено ползване. |
Комисията предоставя на своя уебсайт тази информация за обществено ползване, като взема под внимание чувствителността на информацията и спазва приложимото законодателство, свързано с информационната сигурност. |
Обосновка | |
При предоставяне на информацията на своя уебсайт Комисията следва да отчете факта, че информацията относно сертифицирани получатели може да бъде чувствителна. | |
Изменение 12 Предложение за директива Член 10 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки гарантират, че когато подават искане за лицензия за износ, получателите потвърждават пред компетентните органи, в случаите когато за свързаните с отбраната продукти, получени по лицензия за трансфер от друга държава-членка, има експортни ограничения, че са спазили условията на тези ограничения.
|
1. Държавите-членки гарантират, че когато подават искане за лицензия за износ, получателите потвърждават пред компетентните органи, в случаите когато за свързаните с отбраната продукти, получени по лицензия за трансфер от друга държава-членка, има експортни ограничения, че са спазили условията на тези ограничения. Държавите-членки гарантират също така, че компетентните органи проверяват спазването на тези условия.
|
Изменение 13 Предложение за директива Член 10 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Когато за планирания износ се изисква съгласие от държавата-членка на произход, но същото не е получено, държавите-членки провеждат консултации с държавата-членка на произход. |
2. Когато за планирания износ се изисква съгласие от държавата-членка на произход, но същото не е получено, държавите-членки провеждат консултации с държавата-членка на произход. Комисията и другите държави-членки се уведомяват за въпросните консултации. |
Обосновка | |
Комисията и държавите-членки трябва да бъдат уведомени за наличието на консултации относно предвиждания износ с изискваното съгласие на държавата-членка на произход, с оглед обезпечаване на по-голяма прозрачност на процедурата. | |
Изменение 14 Предложение за директива Член 15 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Ако лицензираща държава-членка счита, че е налице сериозен риск сертифициран получател в друга държава-членка получателка, да не спази някое от условията, с които е обвързана генералната лицензия за трансфер, тя информира другата държава-членка и иска от нея да направи оценка на положението. |
1. Ако лицензираща държава-членка счита, че е налице сериозен риск сертифициран получател в друга държава-членка получателка, да не спази някое от условията, с които е обвързана генералната лицензия за трансфер, тя информира другата държава-членка и иска от нея да направи оценка на положението. Ако държава-членка, различна от лицензиращата държава-членка, счита, че условията не са спазени, тя следва да информира лицензиращата държава-членка и Комисията. |
Изменение 15 Предложение за директива Член 16 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Като се започне не по-рано от [5 години след датата на влизане в сила на настоящата директива] Комисията представя редовно пред Европейския парламент и пред Съвета доклад относно прилагането на директивата и въздействието от нея върху процесите на европейския пазар на отбранително оборудване и европейската отбранителна технологична и промишлена база, придружен, когато е целесъобразно, от законодателно предложение. |
2. Не по-късно от [48 месеца след датата на влизане в сила на настоящата директива] Комисията започва да представя пред Европейския парламент и пред Съвета годишни доклади относно прилагането на директивата и въздействието й върху процесите на европейския пазар на отбранително оборудване и европейската отбранителна технологична и промишлена база, включително относно прилагането на член 10, като докладът е придружен, когато е целесъобразно, от законодателно предложение. |
Обосновка | |
Редовното представяне на годишен доклад пред ЕП и Съвета ще обезпечи по-добра отчетност в процеса на прилагане. То следва графика на представяне на годишния доклад на Съвета относно прилагането на Кодекса за поведение на ЕС при износа на оръжие. |
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Трансфери на продукти, свързани с отбраната |
|||||||
Позовавания |
(COM(2007)0765 – C6-0468/2007 – 2007/0279(COD)) |
|||||||
Водеща комисия |
IMCO |
|||||||
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
AFET 15.1.2008 г. |
|
|
|
||||
Докладчик по становище Дата на назначаване |
Angelika Beer 29.1.2008 г. |
|
|
|||||
Разглеждане в комисия |
9.6.2008 г. |
16.7.2008 г. |
9.9.2008 г. |
|
||||
Дата на приемане |
10.9.2008 г. |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
56 4 4 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Vittorio Agnoletto, Sir Robert Atkins, Christopher Beazley, Bastiaan Belder, Colm Burke, Marco Cappato, Philip Claeys, Véronique De Keyser, Giorgos Dimitrakopoulos, Michael Gahler, Jas Gawronski, Maciej Marian Giertych, Ana Maria Gomes, Alfred Gomolka, Klaus Hänsch, Jana Hybášková, Anna Ibrisagic, Ioannis Kasoulides, Metin Kazak, Helmut Kuhne, Vytautas Landsbergis, Johannes Lebech, Willy Meyer Pleite, Francisco José Millán Mon, Philippe Morillon, Annemie Neyts-Uyttebroeck, Baroness Nicholson of Winterbourne, Cem Özdemir, Ioan Mircea Paşcu, Béatrice Patrie, Alojz Peterle, Tobias Pflüger, João de Deus Pinheiro, Samuli Pohjamo, Bernd Posselt, Raül Romeva i Rueda, Libor Rouček, Christian Rovsing, Flaviu Călin Rus, José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, Jacek Saryusz-Wolski, Marek Siwiec, István Szent-Iványi, Inese Vaidere, Geoffrey Van Orden, Marcello Vernola, Kristian Vigenin, Luis Yañez-Barnuevo García, Josef Zieleniec |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Laima Liucija Andrikienė, Glyn Ford, Kinga Gál, Milan Horáček, Tunne Kelam, Alexander Graf Lambsdorff, Mario Mauro, Nickolay Mladenov, Rihards Pīks, Aloyzas Sakalas, Inger Segelström, Karl von Wogau |
|||||||
Заместник(ци) (чл. 178, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Costas Botopoulos, Antonio Masip Hidalgo, Pierre Pribetich |
|||||||
СТАНОВИЩЕ на комисията по промишленост, изследвания и енергетика (15.9.2008)
на вниманието на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно опростяване на реда и условията за трансфери на продукти, свързани с отбраната, вътре в Общността
(COM(2007)0765 – C6‑0468/2007 – 2007/0279(COD))
Докладчик по становище: Hannes Swoboda
КРАТКА ОБОСНОВКА
The European defence market, with a turnover of about € 70 billion, employing roughly 770.000 people and covering a wide range of products, is an important industrial sector. However, the current fragmentation of the regulatory landscape constitutes a major obstacle to the competitiveness of the defence-related industries and poses an important risk to the security of supply of European defence products.
This market fragmentation is the result of the existence of 27 national licensing regimes, having their origin in Member States trying to keep control of defence-related export. The different national systems are widely diverging in terms of procedure, scope, competent authorities and required delays, which imposes significant administrative burdens on companies (total costs estimated at more than € 3 billion per year). Moreover, the long lead times and the uncertainty resulting from the necessity of individual licences, impede industrial cooperation in the defence sector. This is especially detrimental to SMEs that often are unable to participate as sub-contractors in big industrial projects. Finally, the absence of a genuine internal market in this sector reduces the economic efficiency and thereby puts a curb on the competitiveness of European companies.
In order to address this market fragmentation, cut red tape and enhance innovation and competitiveness, without sacrificing Member States' control over their essential defence and security interests, the Commission presented in December 2007 a comprehensive package of initiatives to improve the working of the defence market. This proposed Directive forms part of this package and is aimed at alleviating the current obstacles to intra-Community trade in defence-related products in order to increase industrial cooperation, optimise supply chains and generate economies of scale. Concretely, the proposal replaces the current national licensing requirements and systems by a streamlined, harmonized system of general or global licenses, where individual licensing becomes the exception. The preferred model is general licences, whereby security concerns (in particular regarding the prevention of undesired re-export) are limited since these concerns transfers to either EU governments, or to certified companies. In the latter case, a harmonized certification procedure should assure Member States of the reliability of companies in another Member States to respect the export limitations they have in place.
Your draftsman welcomes this initiative. By applying the principles of the internal market for defence products, the competitiveness and technological base of the European defence will be enhanced. This has also a geo-political component: a strong and dynamic industrial defence base in Europe is fundamental to ensure EU's autonomy. Cutting unnecessary red tape (as an illustration: in 2006 around 11.500 licences were issued, and out of those less than 10 requests have been rejected) and simplify conditions and procedures will reduce administrative burden and strengthen the whole sector.
However, it is important to take into account the specific features of the defence market and the need to protect national security and defence policies. In particular, the following points deserve a closer look:
Firstly, it is important that Member States keep their autonomy in export policy of defence products. Your draftsman would welcome it if Council was to make further steps towards more cooperation between Member States, for example by making the Code of Conduct on Arms Exports more binding, as was reiterated recently in Parliament's Resolution.[1] However, this is for the moment not the case. Member States that have a stricter export policy than others, could only accept intra-Community transfers, if their export limitations are respected by the exporting Member State. The proposal has several provisions in place that ensure the autonomy of Member States: they are free to determine the products that suit the different types of licences and they are free to fix the specific terms and conditions of such licences (including export limitations).
Secondly, the proposed system could only work effectively if the controls at the external frontiers of the Community are being strengthened. Companies might otherwise be tempted to "circumvent" export control in their own country by transferring their product through several Member States to where control is less. The proposal addresses this issue by allowing for additional time to build up expertise. Furthermore, several "mutual confidence-building"-measures have been included, such as the possibility to issue individual licences in case of dubious transactions or transfers of sensitive products and a 'safeguard clause' for exceptional circumstances concerning serious risks to national security. It is however important that all Member States put in place effective enforcement policies, including sanctions.
Finally, your draftsman believes that transparency in this field is a very important element. Intra-Community transfers and re-transfers would make it more difficult to keep track of where certain defence-related products end up. It would therefore be commendable if Member States would increase transparency by publishing export lists and/or licences.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по промишленост, изследвания и енергетика приканва водещата комисия по вътрешния пазар и защита на потребителите да включи в доклада си следните изменения:
Изменение 1 Предложение за директива Съображение 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(3) Законите, подзаконовите разпоредби и административните мерки в държавите-членки, отнасящи се до трансфера на продукти, свързани с отбраната, вътре в Общността, съдържат несъответствия, които могат да попречат на свободното движение на свързани с отбраната продукти и да изкривят конкуренцията в рамките на вътрешния пазар. |
(3) Законите, подзаконовите разпоредби и административните мерки в държавите-членки, отнасящи се до трансфера на продукти, свързани с отбраната, вътре в Общността, съдържат несъответствия, които могат да попречат на свободното движение на свързани с отбраната продукти и да изкривят конкуренцията в рамките на вътрешния пазар, като възпрепятстват иновациите, сътрудничеството в областта на промишлеността и конкурентоспособността на отбранителния пазар в Европейския съюз. |
Обосновка | |
It is important to stress the economic drawbacks of the current situation. | |
Изменение 2 Предложение за директива Съображение 26 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(26) С цел да бъде компенсирано постепенното заместване на общия последващ контрол с индивидуален предварителен контрол в държавата-членка на произход на свързаните с отбраната продукти, следва да се изградят условия за взаимно доверие и увереност чрез включване на гаранции, че свързаните с отбраната продукти не се изнасят в нарушение на ограниченията за износ към трети страни. |
(26) С цел да бъде компенсирано постепенното заместване на общия последващ контрол с индивидуален предварителен контрол в държавата-членка на произход на свързаните с отбраната продукти, следва да се изградят условия за взаимно доверие и увереност чрез включване на гаранции, че свързаните с отбраната продукти не се изнасят в нарушение на ограниченията за износ към трети страни. Този принцип следва да се поддържа и в случаите, в които свързани с отбраната продукти се прехвърлят през няколко държави-членки, преди да бъдат изнесени в трета държава. |
Обосновка | |
It should be ensured that companies will not be able to "circumvent" export control in their own country by transferring their product through several Member States before exporting it outside the EU. | |
Изменение 3 Предложение за директива Съображение 34 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(34) Списъкът от приложението на свързани с отбраната продукти следва да се актуализира в съответствие с Общия списък на оръжията (ОСО). |
(34) Важно е списъкът на свързаните с отбраната продукти да се актуализира по гъвкав и хармонизиран начин в отговор на развитието на продуктите и напредъка на пазара. За тази цел списъкът от приложението на свързани с отбраната продукти следва да се актуализира в съответствие с Общия списък на оръжията на Европейския съюз (ОСО). |
Изменение 4 Предложение за директива Съображение 35 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(35) За постепенното изграждане на взаимна увереност и доверие е необходимо държавите-членки да определят ефективни мерки, достатъчни, за да гарантират прилагане на разпоредбите на настоящата директива и по-специално на тези, които предвиждат, че дружествата зачитат общите критерии за сертифициране и ограничения за по-нататъшно ползване след трансфер на трансферирани свързани с отбраната продукти. |
(35) За постепенното изграждане на взаимна увереност и доверие е необходимо държавите-членки да определят ефективни мерки, включително санкции, достатъчни, за да гарантират прилагане на разпоредбите на настоящата директива и по-специално на тези, които предвиждат, че дружествата зачитат общите критерии за сертифициране и ограничения за по-нататъшно ползване, след трансфер, на трансферирани свързани с отбраната продукти. |
Обосновка | |
In order to ensure that companies will not be able to "circumvent" export control in their own country by transferring their product through several Member States before exporting it outside the EU, all Member States should put in place effective sanctions against companies not respecting the provisions of this Directive. | |
Изменение 5 Предложение за директива Съображение 37 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(37a) Важно е държавите-членки да въведат мерки за гарантиране на прозрачност по отношение на трансферите в рамките на Общността и износа в трети държави на свързани с отбраната продукти. |
Обосновка | |
Transparency in this field is a very important element. Intra-Community transfers and re-transfers would make it more difficult to keep track of where certain defence-related products end up. It would therefore be commendable if Member States would increase transparency by publishing export lists and/or licences. | |
Изменение 6 Предложение за директива Член 4 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Държавите-членки издават на доставчиците, установени съответно на тяхна територия, генерални, глобални или индивидуални лицензии за трансфер. |
2. Държавите-членки издават на доставчиците, установени съответно на тяхна територия, генерални, глобални или индивидуални лицензии за трансфер, при условие че е спазен редът и са изпълнени условията, приложени към тях. |
Обосновка | |
Legal clarification. It is important to stress the Member States' autonomy in setting terms and conditions for licences that companies need to fulfil. | |
Изменение 7 Предложение за директива Член 6 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки издават на отделен доставчик по негово искане глобални лицензии за трансфер, които дават разрешение за един или няколко трансфера на един или няколко свързани с отбраната продукта към един или няколко получателя в друга държава-членка. |
1. Държавите-членки издават на отделен доставчик, при условие че е спазен редът и са изпълнени условията, приложени към тях, и по негово искане, глобални лицензии за трансфер, които дават разрешение за един или няколко трансфера на един или няколко свързани с отбраната продукта към един или няколко получателя в друга държава-членка. |
Обосновка | |
Legal clarification. It is important to stress the Member States' autonomy in setting terms and conditions for licences that companies need to fulfil. | |
Изменение 8 Предложение за директива Член 6 – параграф 2 – алинея 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Глобалната лицензия за трансфер е валидна за срок от поне 3 години. |
Глобалната лицензия за трансфер е валидна за срок от поне 5 години. |
Обосновка | |
Намаляване на бюрокрацията. | |
Изменение 9 Предложение за директива Член 7 – уводна част | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Държавите-членки издават на отделен доставчик по негово искане индивидуални лицензии за трансфер, които дават разрешение за един трансфер на свързани с отбраната продукта към един получател само при един от следните случаи: |
Държавите-членки издават на отделен доставчик, при условие че е спазен редът и са изпълнени условията, приложени към тях, и по негово искане, индивидуални лицензии за трансфер, които дават разрешение за един трансфер на свързани с отбраната продукти към един получател само при един от следните случаи: |
Обосновка | |
Legal clarification. It is important to stress the Member States' autonomy in setting terms and conditions for licences that companies need to fulfil. | |
Изменение 10 Предложение за директива Член 8 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки гарантират, че доставчиците на свързани с отбраната продукти информират получателите за реда и условията на лицензията за трансфер, отнасящи се до износа на свързани с отбраната продукти. |
1. Държавите-членки гарантират, че доставчиците на свързани с отбраната продукти информират получателите за реда и условията на лицензията за трансфер, отнасящи се до крайната употреба, повторния трансфер или износа на свързаните с отбраната продукти. |
Обосновка | |
It needs to be ensured that information regarding export limitations will not only go to the first recipient but, when products are transferred through several Member States, that this information will be passed-on. | |
Изменение 11 Предложение за директива Член 8 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Държавите-членки гарантират, че доставчиците уведомяват компетентните органи за своето намерение да използват за първи път генерална лицензия за трансфер. |
2. Държавите-членки гарантират, че доставчиците уведомяват компетентните органи в рамките на разумен срок за своето намерение да използват за първи път генерална лицензия за трансфер. |
Изменение 12 Предложение за директива Член 8 – параграф 3 – уводна част | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Държавите-членки гарантират, че доставчиците водят подробни регистри на своите трансфери в съответствие с действащата практика в съответната държава-членка. Тези регистри включват търговски документи, съдържащи следната информация: |
3. Държавите-членки гарантират, че доставчиците водят подробни регистри на своите трансфери, и извършват редовни проверки в този смисъл, в съответствие с действащата практика в съответната държава-членка. Тези регистри включват търговски документи, съдържащи следната информация: |
Обосновка | |
Държавите-членки следва не само да гарантират, но също така редовно да проверяват дали доставчиците в рамките на държавите-членки водят подробни регистри за своите трансфери. | |
Изменение 13 Предложение за директива Член 8 – параграф 3 – буква а | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
a) описанието на свързания с отбраната продукт; |
a) описанието на свързания с отбраната продукт и неговите данни за справка в ОСО; |
Изменение 14 Предложение за директива Член 8 – параграф 3 – буква б | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) количеството на свързания с отбраната продукт и датите на трансфера; |
б) количеството и стойността на свързания с отбраната продукт и датите на трансфера; |
Изменение 15 Предложение за директива Член 8 – параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Регистрите, посочени в параграф 3, се съхраняват най-малко три години след изтичане на календарната година, през която е осъществен трансферът. Те се предоставят при поискване на компетентните органи на държавата-членка, в която е установен доставчикът. |
4. Регистрите, посочени в параграф 3, се съхраняват най-малко седем години след изтичане на календарната година, през която е осъществен трансферът. Те се предоставят при поискване на компетентните органи на държавата-членка, в която е установен доставчикът. |
Обосновка | |
Access to suppliers´ records by Member States´ authorities is expanded from three to seven years. Това ще осигури повече прозрачност, както и повече време за разследване на евентуални нарушения спрямо транспонираното национално законодателство или регламентация. | |
Изменение 16 Предложение за директива Член 9 – параграф 2 – буква г | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
г) писмен ангажимент на дружеството, подписан от служителя на висш ръководен пост, посочен в буква в), че дружеството ще предприеме всички необходими стъпки за спазването и прилагането на всички специални условия, отнасящи се до крайната употреба и износ на получен специален компонент или продукт; |
г) писмен ангажимент на дружеството, подписан от служителя на висш ръководен пост, посочен в буква в), че дружеството ще предприеме всички необходими стъпки за спазването и прилагането на всички специални условия, отнасящи се до крайната употреба, повторен трансфер и износ на получен специален компонент или продукт; |
Обосновка | |
It needs to be ensured that export limitations will not only be observed and enforced in the first recipient Member State but, when products are transferred through several Member States, that this will also be the case in all of them. Information needs therefore to be passed on and be observed. | |
Изменение 17 Предложение за директива Член 9 – параграф 2 – буква д | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
д) писмен ангажимент на дружеството, подписан от служителя на висш ръководен пост, посочен в буква в), че с необходимото старание ще предоставя на компетентните органи подробна информация в отговор на искания и запитвания, относно крайните потребители или крайната употреба на всички продукти, изнесени, трансферирани или получени от дружеството от друга държава-членка по силата на лицензия за трансфер; |
д) писмен ангажимент на дружеството, подписан от служителя на висш ръководен пост, посочен в буква в), че с необходимото старание ще предоставя на компетентните органи подробна информация в отговор на искания и запитвания относно крайните потребители или крайната употреба на всички продукти, изнесени, трансферирани или получени от дружеството от друга държава-членка по силата на генерална лицензия за трансфер; |
Обосновка | |
Legal clarification. Certification is only of relevance in the case of a general transfer licence. | |
Изменение 18 Предложение за директива Член 9 – параграф 3 – алинея 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
За целите на буква г) срокът на действие на сертификата при никакви обстоятелства не може да превишава 5 години. |
За целите на буква г) срокът на действие на сертификата при никакви обстоятелства не може да превишава 7 години. |
Обосновка | |
Намаляване на бюрокрацията. | |
Изменение 19 Предложение за директива Член 10 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Когато за планирания износ се изисква съгласие от държавата-членка на произход, но същото не е получено, държавите-членки провеждат консултации с държавата-членка на произход. |
2. Когато за планирания износ се изисква съгласие от държавата-членка на произход, но същото не е получено, държавите-членки провеждат консултации с държавата-членка на произход. В случай че след консултацията държава-членка не получи изискваното съгласие за планирания износ от държавата-членка по произход, износът не се осъществява и се уведомяват Комисията и останалите държави-членки. |
Обосновка | |
Re-export to third country must not take place in cases where originating Member State does not give its consent. | |
Изменение 20 Предложение за директива Член 10 a (нов) – преди глава IV | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 10a |
|
Прозрачност |
|
Държавите-членки могат да публикуват съответна неповерителна информация, предвидена съгласно настоящата глава. |
Обосновка | |
Transparency in this field is a very important element. Intra-Community transfers and re-transfers would make it more difficult to keep track of where certain defence-related products end up. It would therefore be commendable if Member States would increase transparency by publishing (non-confidential) information received from suppliers and information on the certification process and on export limitations. This would enhance parliamentary and public scrutiny. | |
Изменение 21 Предложение за директива Член 13 – параграф 2 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2a. Комисията може да внася предложения за изменения към приложението, целящи да включат или изключат определени продукти. |
Обосновка | |
The Annex should not only be adapted to product developments, but some flexibility should also be build in to amend the list of products if needed, for example to add to it intangible products closely linked to certain defence products such as data or software. | |
Изменение 22 Предложение за директива Член 15 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 15a |
|
Прилагане |
|
1. Държавите-членки определят мерки, които санкционират нарушения на разпоредбите на настоящата директива. |
|
2. Тези мерки са ефективни, съразмерни и възпиращи. |
|
3. Държавите-членки незабавно уведомяват Комисията относно гореспоменатите мерки. |
Обосновка | |
In order to ensure that companies will not be able to "circumvent" export control in their own country by transferring their product through several Member States before exporting it outside the EU, all Member States should put in place effective sanctions against companies not respecting the provisions of this Directive. | |
Изменение 23 Предложение за директива Член 16 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Като се започне не по-рано от [5 години след датата на влизане в сила на настоящата директива] Комисията представя редовно пред Европейския парламент и пред Съвета доклад относно прилагането на директивата и въздействието от нея върху процесите на европейския пазар на отбранително оборудване и европейската отбранителна технологична и промишлена база, придружен, когато е целесъобразно, от законодателно предложение. |
2. Като се започне не по-рано от [3 години след датата на влизане в сила на настоящата директива], Комисията представя редовно пред Европейския парламент и пред Съвета доклад относно прилагането на настоящата директива и въздействието от нея върху процесите на европейския пазар на отбранително оборудване и европейската отбранителна технологична и промишлена база, придружен, когато е целесъобразно, от законодателно предложение. |
Обосновка | |
По-бързо преразглеждане на законодателството. |
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Трансфери на продукти, свързани с отбраната |
|||||||
Позовавания |
(COM(2007)0765 – C6-0468/2007 – 2007/0279(COD)) |
|||||||
Водеща комисия |
IMCO |
|||||||
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
ITRE 15.1.2008 г. |
|
|
|
||||
Докладчик по становище Дата на назначаване |
Hannes Swoboda 27.2.2008 г. |
|
|
|||||
Разглеждане в комисия |
28.5.2008 г. |
|
|
|
||||
Дата на приемане |
11.9.2008 г. |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
24 0 0 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Jan Březina, Jerzy Buzek, Dragoş Florin David, Pilar del Castillo Vera, Den Dover, Nicole Fontaine, András Gyürk, Romana Jordan Cizelj, Anne Laperrouze, Eluned Morgan, Reino Paasilinna, Francisca Pleguezuelos Aguilar, Vladimír Remek, Teresa Riera Madurell, Mechtild Rothe, Paul Rübig, Catherine Trautmann, Claude Turmes, Alejo Vidal-Quadras |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Christian Ehler, Juan Fraile Cantón, Matthias Groote, Françoise Grossetête, Vittorio Prodi |
|||||||
- [1] European Parliament resolution of 13 March 2008 on the EU Code of Conduct on Arms Exports – failure of the Council to adopt the Common Position and transform the Code into a legally binding instrument.
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Трансфери на продукти, свързани с отбраната |
|||||||
Позовавания |
(COM(2007)0765 – C6-0468/2007 – 2007/0279(COD)) |
|||||||
Дата на представяне на ЕП |
5.12.2007 |
|||||||
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
IMCO 15.1.2008 |
|||||||
Подпомагаща(и) комисия(и) Дата на обявяване в заседание |
AFET 15.1.2008 |
ITRE 15.1.2008 |
|
|
||||
Докладчик(ци) Дата на назначаване |
Heide Rühle 2.4.2008 |
|
|
|||||
Разглеждане в комисия |
6.5.2008 |
28.5.2008 |
2.6.2008 |
7.7.2008 |
||||
|
9.9.2008 |
6.10.2008 |
|
|
||||
Дата на приемане |
7.10.2008 |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
37 0 0 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Cristian Silviu Buşoi, Charlotte Cederschiöld, Gabriela Creţu, Mia De Vits, Janelly Fourtou, Evelyne Gebhardt, Martí Grau i Segú, Małgorzata Handzlik, Christopher Heaton-Harris, Anna Hedh, Iliana Malinova Iotova, Pierre Jonckheer, Alexander Graf Lambsdorff, Kurt Lechner, Toine Manders, Catiuscia Marini, Arlene McCarthy, Nickolay Mladenov, Catherine Neris, Zita Pleštinská, Karin Riis-Jørgensen, Zuzana Roithová, Heide Rühle, Leopold Józef Rutowicz, Salvador Domingo Sanz Palacio, Christel Schaldemose, Andreas Schwab, Marianne Thyssen, Jacques Toubon, Barbara Weiler, Marian Zlotea |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Emmanouil Angelakas, Wolfgang Bulfon, Colm Burke, Giovanna Corda, Jan Cremers, Manuel Medina Ortega, José Ribeiro e Castro, Gary Titley, Diana Wallis, Stefano Zappalà |
|||||||
Дата на внасяне |
15.10.2008 |
|||||||