ΕΚΘΕΣΗ σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της απόφασης 2001/470/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου για αστικές και εμπορικές υποθέσεις
26.11.2008 - (COM(2008)0380 – C6‑0248/2008 – 2008/0122(COD)) - ***Ι
Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων
Εισηγήτρια: Ona Juknevičienė
ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΟΥ ΨΗΦΙΣΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ
σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της απόφασης 2001/470/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου για αστικές και εμπορικές υποθέσεις
(COM(2008)0380 – C6‑0248/2008 – 2008/0122(COD))
(Διαδικασία συναπόφασης: πρώτη ανάγνωση)
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
– έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2008)0380),
– έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, το άρθρο 61 σημείο γ) και το άρθρο 67, παράγραφος 5, της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6‑0248/2008),
– έχοντας υπόψη τα άρθρα 61(δ) και 66 της Συνθήκης ΕΚ,
– έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων σχετικά με την προτεινόμενη νομική βάση,
– έχοντας υπόψη τα άρθρα 51(δ) και 35 του Κανονισμού του,
– έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A6‑0457/2008),
1. εγκρίνει την πρόταση της Επιτροπής όπως τροποποιήθηκε·
2. ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·
3. αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.
ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ[1]*
στην πρόταση της Επιτροπής σχετικά με
Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της απόφασης 2001/470/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου για αστικές και εμπορικές υποθέσεις
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 61 στοιχεία γ) και δ), το άρθρο 66 και το άρθρο 67 παράγραφος 5, δεύτερη περίπτωση,
την πρόταση της Επιτροπής ║,
τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής[2],
αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 251 της συνθήκης[3],
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) Το ευρωπαϊκό δικαστικό δίκτυο για αστικές και εμπορικές υποθέσεις που δημιουργήθηκε μεταξύ των κρατών μελών μέσω της απόφασης 2001/470/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Μαΐου 2001[4] απορρέει από την ιδέα ότι η εγκαθίδρυση ενός χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης στην Κοινότητα απαιτεί να βελτιωθεί, να απλουστευθεί και να επιταχυνθεί η πραγματική δικαστική συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών καθώς και η πραγματική πρόσβαση στη δικαιοσύνη των προσώπων που εμπλέκονται σε διασυνοριακές διαφορές. Η συγκεκριμένη απόφαση τέθηκε σε εφαρμογή την 1η Δεκεμβρίου 2002.
(2) Το πρόγραμμα της Χάγης με τον τίτλο «ενίσχυση της ελευθερίας, της ασφάλειας και της δικαιοσύνης στην Ευρωπαϊκή Ένωση», που εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 4ης και 5ης Νοεμβρίου 2004[5] ορίζει ότι πρέπει να καταβληθούν στο μέλλον περαιτέρω προσπάθειες για τη διευκόλυνση της πρόσβασης των πολιτών στη δικαιοσύνη και τη δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις. Ιδιαίτερα, προσδίδει ιδιαίτερη προσοχή στην αποτελεσματική εφαρμογή των πράξεων που θεσπίζονται από το Συμβούλιο σε αστικές υποθέσεις καθώς και στην προώθηση της συνεργασίας μεταξύ των μελών των νομικών επαγγελμάτων προκειμένου να προσδιοριστούν οι βέλτιστες πρακτικές.
(3) Σύμφωνα με το άρθρο 19 της απόφασης 2001/470/ΕΚ, η Επιτροπή υπέβαλε, στις 16 Μαΐου 2006, έκθεση σχετικά με τη λειτουργία του Δικτύου[6]. Η συγκεκριμένη έκθεση κατέληγε στο συμπέρασμα ότι, παρά το γεγονός ότι το δίκτυο έχει γενικά επιτύχει τους στόχους που είχαν οριστεί το 2001, πόρρω απέχει από το να έχει αναπτύξει όλες του τις δυνατότητες.
(4) Προκειμένου να εξασφαλιστεί η υλοποίηση των στόχων του προγράμματος της Χάγης σχετικά με την ενίσχυση της δικαστικής συνεργασίας και την πρόσβαση των πολιτών στη δικαιοσύνη και να αντιμετωπιστεί η προβλεπόμενη αύξηση των καθηκόντων του Δικτύου κατά τα ερχόμενα έτη, το Δίκτυο πρέπει να διαθέτει ένα νομικό πλαίσιο που να είναι πλέον κατάλληλο για τα ενίσχυση των μέσων δράσης του.
(5) Είναι ▌ απαραίτητο να επιτευχθούν καλύτεροι όροι λειτουργίας του Δικτύου στα κράτη μέλη μέσω αρμοδίων επαφής σε εθνικό επίπεδο και, κατ’ αυτόν τον τρόπο, να ενισχυθεί ο ρόλος των αρμοδίων επαφής ▌τόσο εντός του Δικτύου όσο και σε σχέση με τους δικαστές και τα νομικά επαγγέλματα.
(6) Προς τούτο, τα κράτη μέλη πρέπει να εκτιμήσουν τους πόρους που πρέπει να διαθέσουν στους αρμοδίους επαφής για την πλήρη εκτέλεση των καθηκόντων τους. Η εσωτερική κατανομή αρμοδιοτήτων στα κράτη μέλη όσον αφορά τη χρηματοδότηση των δραστηριοτήτων των εθνικών αντιπροσώπων του Δικτύου δεν πρέπει να θίγεται από την παρούσα απόφαση.
(7) Για την επίτευξη αυτού του στόχου, είναι απαραίτητο να υπάρχουν ένας ή περισσότεροι αρμόδιοι επαφής σε κάθε κράτος μέλος, ικανοί να εκτελούν τα ανατεθειμένα καθήκοντα. Εάν υπάρχουν περισσότεροι του ενός αρμόδιοι επαφής, το κράτος μέλος πρέπει να εξασφαλίζει αποτελεσματικό συντονισμό μεταξύ τους.
(8) Σε περίπτωση καθορισμού του δικαίου ενός άλλου κράτους μέλους από κοινοτική πράξη ή διεθνή σύμβαση, οι αρμόδιοι επαφής του Δικτύου πρέπει να συμμετέχουν στο μέλλον ▌στην πληροφόρηση των δικαστικών και εξωδικαστικών αρχών στα κράτη μέλη σχετικά με το περιεχόμενο του αλλοδαπού δικαίου.
(9) Η εξέταση των αιτήσεων δικαστικής συνεργασίας από τους αρμοδίους επαφής πρέπει να πραγματοποιείται με ταχύτητα που να συμβιβάζεται με τους γενικούς στόχους που επιδιώκει η απόφαση.
(10) Για τον υπολογισμό των προθεσμιών που προβλέπει η παρούσα απόφαση, εφαρμόζεται ο κανονισμός (ΕΟΚ Ευρατόμ) αριθ. 1182/71 του Συμβουλίου της 3ης Ιουνίου 1971 περί καθορισμού των κανόνων που εφαρμόζονται στις προθεσμίες, ημερομηνίες και διορίες[7].
(11) Σκοπός του ηλεκτρονικού μητρώου είναι η παροχή πληροφοριών με σκοπό την αξιολόγηση της απόδοσης του Δικτύου και της πρακτικής εφαρμογής των κοινοτικών πράξεων. Ως εκ τούτου, δεν πρέπει να περιλαμβάνει όλες τις πληροφορίες που ανταλλάσσουν μεταξύ τους οι αρμόδιοι επαφής.
(12) ▌ Τα νομικά επαγγέλματα, ειδικότερα δικηγόροι, συμβολαιογράφοι, δικαστικοί επιμελητές, sollicitors ή barristers, που συμμετέχουν άμεσα στην εφαρμογή των κοινοτικών και διεθνών πράξεων σε αστικές υποθέσεις μπορούν να γίνουν μέλη του Δικτύου μέσω των εθνικών φορέων τους προκειμένου να συμβάλουν, με τους αρμοδίους επαφής, σε ορισμένα από τα ειδικά καθήκοντα και δραστηριότητες του Δικτύου.
(13) Προκειμένου να αναπτυχθούν περαιτέρω τα καθήκοντα του Δικτύου όσον αφορά την πρόσβαση στη δικαιοσύνη, οι αρμόδιοι επαφής στα κράτη μέλη πρέπει να συμβάλουν προς την κατεύθυνση της παροχής γενικών πληροφοριών στο κοινό, με αξιοποίηση των καταλληλότερων τεχνολογικών μέσων και, τουλάχιστον, παρέχοντας στις ιστοσελίδες των υπουργείων δικαιοσύνης των κρατών μελών σύνδεση προς τον δικτυακό τόπο του Ευρωπαϊκού Δικαστικού Δικτύου και προς τις αρχές που είναι αρμόδιες για την ουσιαστική εφαρμογή των πράξεων. Η παρούσα απόφαση δεν πρέπει να ερμηνεύεται πως επιβάλλει στα κράτη μέλη την υποχρέωση να επιτρέπουν άμεση πρόσβαση του κοινού στους αρμοδίους επαφής.
(14) Κατά την εφαρμογή της παρούσας απόφασης, πρέπει να ληφθεί υπόψη η προοδευτική εισαγωγή του ευρωπαϊκού συστήματος «ηλεκτρονικής δικαιοσύνης», το οποίο έχει ως ειδικότερο προορισμό του να διευκολύνει τη δικαστική συνεργασία και την πρόσβαση του πολίτη στη δικαιοσύνη.
(15) Προκειμένου να βελτιωθεί η αμοιβαία εμπιστοσύνη μεταξύ των δικαστών στην Ένωση και οι συνέργιες μεταξύ των ευρωπαϊκών δικτύων που συμμετέχουν, το Δίκτυο πρέπει να διατηρεί σταθερές σχέσεις με τα άλλα ευρωπαϊκά δίκτυα που συμμερίζονται τους ίδιους στόχους, ιδιαίτερα με τα δίκτυα δικαστικών σωμάτων και δικαστών.
(16) Για να συμβάλει στην προώθηση της διεθνούς δικαστικής συνεργασίας, ▌το Δίκτυο πρέπει να μπορεί να αναπτύξει επαφές με τα άλλα δίκτυα δικαστικής συνεργασίας στον κόσμο, καθώς και με τους διεθνείς οργανισμούς που προωθούν τη διεθνή δικαστική συνεργασία.
(17) Προκειμένου να υπάρχει η δυνατότητα τακτικής παρακολούθησης της προόδου που έχει σημειωθεί κατά την υλοποίηση των στόχων της παρούσας απόφασης, η Επιτροπή πρέπει να υποβάλλει εκθέσεις στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με τις δραστηριότητες του δικτύου.
(18) Η απόφαση 2001/470/ΕΚ του Συμβουλίου πρέπει κατά συνέπεια να τροποποιηθεί ανάλογα.
(19) Δεδομένου ότι οι στόχοι της παρούσας απόφασης ▌ δεν μπορούν να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη και μπορούν κατά συνέπεια, λόγω των διαστάσεων και των επιπτώσεων της παρούσας απόφασης, να επιτευχθούν καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας που ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως αυτή ορίζεται στο συγκεκριμένο άρθρο της Συνθήκης, η παρούσα απόφαση δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη αυτών των στόχων.
(20) ║Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αυτά τα κράτη ανακοίνωσαν την επιθυμία τους να συμμετέχουν στην θέσπιση και την εφαρμογή της παρούσας απόφασης. ║
(21) Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του Πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Δανία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της,
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η απόφαση 2001/470/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
1) Το άρθρο 2 τροποποιείται ως εξής:
α) Η παράγραφος 1 τροποποιείται ως εξής:
(ι) στο στοιχείο γ) οι όροι «συνεργασία σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις» αντικαθίσταται από τους όρους «δικαστική συνεργασία σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις»·
(ιι) προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο ε):
ε) από επαγγελματικούς συλλόγους που εκπροσωπούν σε εθνικό επίπεδο στα κράτη μέλη ▌ τα νομικά επαγγέλματα που συμμετέχουν άμεσα στην εφαρμογή κοινοτικών και διεθνών πράξεων που αφορούν τη δικαστική συνεργασία σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις.
β) Στην παράγραφο 2 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:
▌
«Εάν ο αρμόδιος επαφής που διορίζεται δυνάμει της παρούσας παραγράφου δεν είναι δικαστής, το σχετικό κράτος μέλος μεριμνά για την ύπαρξη ουσιαστικού συνδέσμου με τον εθνικό δικαστικό κλάδο. Για διευκόλυνση, το κράτος μέλος μπορεί να ορίσει δικαστή προς υποστήριξη των εν λόγω καθηκόντων. Ο συγκεκριμένος δικαστής αποτελεί ▌ μέλος του δικτύου».
γ) Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος2α:
«2α. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν στον αρμόδιο επαφής την παροχή επαρκών και κατάλληλων στελεχών, πόρων και σύγχρονων μέσων επικοινωνίας προκειμένου να εκπληρώνει με επάρκεια τα καθήκοντά του ως αρμόδιου επαφής.
δ) Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος4α:
«4α. Τα κράτη μέλη ορίζουν τους επαγγελματικούς συλλόγους που αναφέρονται στο σημείο ε) της παραγράφου 1. Για το σκοπό αυτό, επιδιώκουν τη συμφωνία των οικείων επαγγελματικών συλλόγων όσον αφορά τη συμμετοχή τους στο Δίκτυο.
Όταν σε ένα κράτος μέλος υπάρχουν περισσότεροι επαγγελματικοί σύλλογοι που εκπροσωπούν σε εθνικό επίπεδο ένα νομικό επάγγελμα, εναπόκειται στο συγκεκριμένο κράτος μέλος να εξασφαλίσει τη δέουσα εκπροσώπηση του συγκεκριμένου επαγγέλματος στο Δίκτυο».
ε) ▌Η παράγραφος 5 τροποποιείται ως εξής:
(ι) Το εισαγωγικό μέρος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 20, τα ονόματα και τα πλήρη στοιχεία των αρχών που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος άρθρου, προσδιορίζοντας:
(ιι) το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
γ) τα τυχόν ειδικά καθήκοντά τους στο Δίκτυο, συμπεριλαμβάνοντας, όπου υπάρχουν περισσότεροι του ενός αρμόδιοι επαφής, τις συγκεκριμένες ευθύνες τους».
2) Το άρθρο 3 τροποποιείται ως εξής:
α) Στην παράγραφο 1, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
β) να διευκολύνει την ουσιαστική πρόσβαση του κοινού στη δικαιοσύνη, με μέτρα πληροφόρησης σχετικά με τη λειτουργία των κοινοτικών και διεθνών πράξεων που αφορούν τη δικαστική συνεργασία σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις.
β) ║Η παράγραφος 2 τροποποιείται ως εξής:
(ι) το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
β) την αποτελεσματική και πρακτική εφαρμογή των κοινοτικών πράξεων ή των συμβάσεων που ισχύουν μεταξύ δύο ή περισσοτέρων κρατών μελών, ιδιαίτερα, όταν εφαρμόζεται το δίκαιο ενός άλλου κράτους μέλους, τα δικαστήρια ή οι αρχές που επιλαμβάνονται μπορούν να απευθυνθούν στο Δίκτυο για να λάβουν πληροφορίες σχετικά με το περιεχόμενό του,
(ιι) το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
γ) την εγκαθίδρυση, τη συντήρηση και την προαγωγή ενός συστήματος πληροφόρησης απευθυνόμενου στο κοινό για τη δικαστική συνεργασία σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, για τις σχετικές κοινοτικές και διεθνείς πράξεις και για το εθνικό δίκαιο των κρατών μελών, κυρίως όσον αφορά την πρόσβαση στη δικαιοσύνη.
Κυριότερη πηγή πληροφοριών είναι οι ιστοσελίδες του Δικτύου που περιέχουν επικαιροποιημένες πληροφορίες σε όλες τις επίσημες γλώσσες των θεσμικών οργάνων της Ένωσης».
3) Το άρθρο 5, παράγραφος 2 τροποποιείται ως εξής:
α) προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο -α):
«(-α) μεριμνούν ώστε οι τοπικές δικαστικές αρχές να λαμβάνουν γενική ενημέρωση σχετικά με τις κοινοτικές και διεθνείς πράξεις που αφορούν τη δικαστική συνεργασία σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις. Ειδικότερα, μεριμνούν ώστε οι τοπικές δικαστικές αρχές να έχουν καλύτερη ενημέρωση για το Δίκτυο, καθώς και τις ιστοσελίδες του.
β) προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο (αα):
«(αα) παρέχουν κάθε πληροφορία προκειμένου να διευκολύνουν την εφαρμογή του δικαίου ενός άλλου κράτους μέλους το οποίο κρίνεται εφαρμοστέο ▌δυνάμει κοινοτικής ή διεθνούς πράξης. Προς τον σκοπό αυτό, ο αρμόδιος επαφής στον οποίο έχει υποβληθεί μια τέτοια αίτηση μπορεί να στηριχθεί στις άλλες αρχές του κράτους μέλους του που αναφέρονται στο άρθρο 2 προκειμένου να χορηγήσει τις αιτούμενες πληροφορίες. Οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στην απάντηση δεν δεσμεύουν ούτε τους αρμοδίους επαφής, ούτε αυτές τις αρχές, ούτε την αρχή που υπέβαλε την αίτηση»:
(c) προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο (γα):
«γα) συμβάλλουν στη γενική πληροφόρηση του κοινού μέσω των ιστοσελίδων του Δικτύου, για τη δικαστική συνεργασία σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, για τις σχετικές κοινοτικές και διεθνείς πράξεις και για το εθνικό δίκαιο των κρατών μελών, κυρίως όσον αφορά την πρόσβαση στη δικαιοσύνη,
δ) προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία στ) και ζ):
«στ) εξασφαλίζουν το συντονισμό μεταξύ των μελών του Δικτύου σε εθνικό επίπεδο·»,
«ζ) προετοιμάζουν ανά διετία έκθεση των δραστηριοτήτων τους, συμπεριλαμβανομένων των βέλτιστων πρακτικών του Δικτύου, εφόσον απαιτείται την υποβάλλουν κατά τη συνεδρίαση των μελών του Δικτύου και εφιστούν ιδιαιτέρως την προσοχή στις πιθανές βελτιώσεις του Δικτύου.»·
4) Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 5α:
«Άρθρο 5α
Επαγγελματικοί σύλλογοι
1. Προκειμένου να συμβάλουν στην επίτευξη των στόχων του άρθρου 3, οι αρμόδιοι επαφής προβαίνουν στις κατάλληλες επαφές με τους επαγγελματικούς συλλόγους του άρθρου 2 παράγραφος 1 στοιχείο ε), σύμφωνα με τους κανόνες που αποφασίζει κάθε κράτος μέλος.
2. Ειδικότερα, στις επαφές που αναφέρονται στην παράγραφο 1 μπορούν να περιλαμβάνονται οι ακόλουθες δραστηριότητες:
α) ανταλλαγές εμπειρίας και πληροφοριών όσον αφορά την αποτελεσματική και πρακτική εφαρμογή των κοινοτικών και διεθνών πράξεων,
β) συνεργασία για την κατάρτιση και την επικαιροποίηση των δελτίων πληροφοριών που αναφέρονται στο άρθρο 15,
γ) συμμετοχή των επαγγελματικών συλλόγων που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο ε) στις σχετικές συνεδριάσεις.
3. Οι επαγγελματικοί φορείς δεν ζητούν πληροφορίες από τους αρμόδιους επαφής σχετικά με μεμονωμένες περιπτώσεις.
5) Στο άρθρο 6, παράγραφος 2, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:
Προς το σκοπό αυτό, ▌κάθε κράτος μέλος μεριμνά σύμφωνα με τις λεπτομέρειες εφαρμογής που αυτό αποφασίζει ώστε ο αρμόδιος ή οι αρμόδιοι επαφής του Δικτύου και οι συγκεκριμένες αρμόδιες αρχές να διαθέτουν επαρκή μέσα προκειμένου να συνέρχονται σε τακτική βάση».
6) Στο άρθρο 7, παράγραφος 1, η φράση «μιας επίσημης γλώσσας των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας» αντικαθίσταται από «μιας επίσημης γλώσσας των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης»
7) Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 8
▌Εξέταση των αιτήσεων δικαστικής συνεργασίας
1. Οι αρμόδιοι επαφής ανταποκρίνονται σε όλες τις αιτήσεις που τους υποβάλλονται χωρίς καθυστέρηση και το αργότερο εντός δεκαπέντε ημερών από την παραλαβή τους. Εάν ένας αρμόδιος επαφής δεν είναι σε θέση να απαντήσει σε αίτηση εντός δεκαπέντε ημερών από την παραλαβή της, ενημερώνει σύντομα τον αιτούντα, προσδιορίζοντας την προθεσμία που χρειάζεται για να απαντήσει, η οποία όμως δεν θα υπερβαίνει, κατά κανόνα, τις τριάντα ημέρες.
2. Προκειμένου να ανταποκριθούν όσο το δυνατόν ταχύτερα και αποτελεσματικότερα στις αιτήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, οι αρμόδιοι επαφής χρησιμοποιούν τα πλέον ενδεδειγμένα τεχνολογικά μέσα, τα οποία τίθενται στη διάθεσή τους από τα κράτη μέλη.
3. Η Επιτροπή τηρεί ένα ασφαλές και περιορισμένης πρόσβασης ηλεκτρονικό μητρώο των αιτήσεων δικαστικής συνεργασίας και των απαντήσεων που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 στοιχεία α), α)α, β) και γ) ▌. Οι αρμόδιοι επαφής μεριμνούν ώστε να παρέχονται τακτικά στην Επιτροπή οι πληροφορίες που είναι απαραίτητες για τη δημιουργία και τη λειτουργία του συγκεκριμένου συστήματος.
4. Η Επιτροπή παρέχει στους αρμοδίους επαφής πληροφορίες για τις στατιστικές που αφορούν τις αιτήσεις δικαστικής συνεργασίας και τις απαντήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3 τουλάχιστον μία φορά ανά εξάμηνο.»·
8) ▌Το άρθρο 9 τροποποιείται ως εξής:
α) Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"1. Οι αρμόδιοι επαφής του Δικτύου συνέρχονται τουλάχιστον μία φορά το εξάμηνο, σύμφωνα με το άρθρο 12.»·
β) Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
"2. Κάθε κράτος μέλος εκπροσωπείται σε αυτές τις συνεδριάσεις από έναν ή περισσότερους αρμοδίους επαφής, οι οποίοι μπορούν να συνοδεύονται από άλλα μέλη του Δικτύου, χωρίς σε καμία περίπτωση να υπερβαίνουν τον αριθμό των έξι αντιπροσώπων ανά κράτος μέλος.
γ) Η παράγραφος 3 διαγράφεται·
9) Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 11 α:
«Άρθρο 11α
Συμμετοχή παρατηρητών στις συνεδριάσεις του δικτύου
1. Υπό την επιφύλαξη του άρθρου 1 παράγραφος 2, η Δανία μπορεί να εκπροσωπηθεί στις συνεδριάσεις που αναφέρονται στα άρθρα 9 και 11.
2. Οι υπό ένταξη χώρες και οι υποψήφιες χώρες μπορούν να προσκληθούν να συμμετέχουν στις συγκεκριμένες συνεδριάσεις ως παρατηρητές. Τα τρίτα κράτη που αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη διεθνών συμφωνιών όσον αφορά τη δικαστική συνεργασία σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις που συνάπτονται από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα μπορούν εξίσου να προσκαλούνται προκειμένου να παρίστανται ως παρατηρητές σε ορισμένες συνεδριάσεις του Δικτύου.
3. Κάθε κράτος παρατηρητής μπορεί να εκπροσωπείται στις συγκεκριμένες συνεδριάσεις από ένα ή περισσότερα άτομα χωρίς σε καμία περίπτωση να υπερβαίνουν τον αριθμό των τριών εκπροσώπων ανά κράτος.»·
10) Στο τέλος του τίτλου ΙΙ προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 12 α:
«Άρθρο 12 α
Σχέσεις με τα άλλα δίκτυα και τους διεθνείς οργανισμούς
1. Το Δίκτυο διατηρεί σχέσεις και ανταλλάσσει εμπειρίες και βέλτιστες πρακτικές με τα άλλα ευρωπαϊκά δίκτυα που συμμερίζονται τους ίδιους στόχους, όπως το ευρωπαϊκό δικαστικό δίκτυο για ποινικές υποθέσεις. Το Δίκτυο διατηρεί επίσης σχέσεις με το ευρωπαϊκό δίκτυο κατάρτισης δικαστικών με σκοπό, εφόσον είναι απαραίτητες και με την επιφύλαξη των εθνικών πρακτικών, την προώθηση ημερίδων κατάρτισης για τη δικαστική συνεργασία σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις προς όφελος των τοπικών δικαστικών αρχών των κρατών μελών.
2. Το δίκτυο διατηρεί σχέσεις με το δίκτυο Ευρωπαϊκών Κέντρων Καταναλωτών (δίκτυο-ΕΚΚ). Ειδικότερα, προκειμένου να παρέχουν κάθε γενική πληροφορία για τη λειτουργία των κοινοτικών και διεθνών πράξεων που μπορεί να διευκολύνει την πρόσβαση των καταναλωτών στη δικαιοσύνη, οι αρμόδιοι επαφής του ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις βρίσκονται στη διάθεση των μελών του δικτύου ΕΚΚ.
3. Προκειμένου να εκπληρώσει τα καθήκοντα που αναφέρονται στο άρθρο 3 σχετικά με τις διεθνείς πράξεις που αφορούν τη δικαστική συνεργασία σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις, το δίκτυο διατηρεί επαφές και προβαίνει σε ανταλλαγές εμπειριών με τα άλλα δίκτυα δικαστικής συνεργασίας που έχουν δημιουργηθεί μεταξύ τρίτων κρατών και με τους διεθνείς οργανισμούς που προωθούν τη διεθνή δικαστική συνεργασία.
4. Η Επιτροπή, σε στενή συνεργασία με την προεδρία του Συμβουλίου και τα κράτη μέλη, είναι υπεύθυνη για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος άρθρου.»·
11) Η επικεφαλίδα του τίτλου III αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΔΙΑΤΙΘΕΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΟΥ ΔΙΚΤΥΟΥ ΚΑΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΣΤΟ ΚΟΙΝΟ»·
12) Στο άρθρο 13 παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο γ) ║:
γ) τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 8».·
13) Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 13α:
«Άρθρο 13α
Γενική πληροφόρηση του κοινού ▌
Το Δίκτυο συμβάλλει στη γενική πληροφόρηση του κοινού, χρησιμοποιώντας τα πλέον ενδεδειγμένα τεχνολογικά μέσα προκειμένου να τηρείται ενήμερο ως προς το περιεχόμενο και την εφαρμογή των κοινοτικών ή διεθνών πράξεων που αφορούν τη δικαστική συνεργασία σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις.
Για το σκοπό αυτό και με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 18, οι αρμόδιοι επαφής μεριμνούν για την προβολή στο κοινό τού συστήματος πληροφόρησης που αναφέρεται στο άρθρο 14.»·
14) Στο άρθρο 17 παράγραφος 4 το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
β) μεριμνά για τη μετάφραση, στις επίσημες γλώσσες των οργάνων της Ένωσης, των πληροφοριών που αφορούν τα σχετικά θέματα του κοινοτικού δικαίου και τις κοινοτικές διαδικασίες, συμπεριλαμβανομένης της κοινοτικής νομολογίας, καθώς και των γενικών σελίδων του συστήματος πληροφόρησης και των δελτίων πληροφοριών που αναφέρονται στο άρθρο 15 και τα εγκαθιστά στην ιστοσελίδα αποκλειστικής χρήσης του Δικτύου.»·
15) Στο άρθρο 18 παράγραφος 4 η λέξη «προοδευτικά» διαγράφεται·
16) Το άρθρο 19 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 19
Αξιολόγηση
Το αργότερο …[8]* ▌και στη συνέχεια κάθε τρία έτη, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο και στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή έκθεση σχετικά με τις δραστηριότητες του δικτύου. Η συγκεκριμένη έκθεση συνοδεύεται, κατά περίπτωση, από προτάσεις αναπροσαρμογής και περιλαμβάνει τις δραστηριότητες του Δικτύου όσον αφορά την πρόοδο στο σχεδιασμό, την ανάπτυξη και την εφαρμογή της ευρωπαϊκής ηλεκτρονικής δικαιοσύνης, ειδικότερα από την άποψη της διευκόλυνσης πρόσβασης του πολίτη στη δικαιοσύνη.
17) Το άρθρο 20 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 20
Κοινοποίηση
Το αργότερο …[9]** ▌τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 5».
Άρθρο 2
Έναρξη ισχύος
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει […]
Εφαρμόζεται από […], εξαιρουμένων των άρθρων 2 και 20, τα οποία εφαρμόζονται από την ημερομηνία της κοινοποίησης της απόφασης στα κράτη μέλη στα οποία απευθύνεται.
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη σύμφωνα με τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
║
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος Ο Πρόεδρος
- [1] * Πολιτικές τροπολογίες: το νέο κείμενο και η αντικατάσταση κειμένου σημειώνονται με έντονους πλάγιους χαρακτήρες και η διαγραφή με το σύμβολο ▌. Τεχνικές διορθώσεις και προσαρμογές εκ μέρους των υπηρεσιών: το νέο κείμενο και η αντικατάσταση κειμένου σημειώνονται με πλάγιους χαρακτήρες και η διαγραφή με το σύμβολο ║.
- [2] (Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα)
- [3] Γνωμοδότηση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της … … 2008
- [4] ΕΕ L 174 της 27.6.2001, σ.25
- [5] ΕΕ C 53 της 3.3.2005, σ. 1.
- [6] Έκθεση της Επιτροπής, της 16 Μαΐου 2006, προς στο Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή όσον αφορά την εφαρμογή της απόφασης του Συμβουλίου αριθ. 2001/470/ΕΚ σχετικά με τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου για αστικές και εμπορικές υποθέσεις, (COM (2006)0203).
- [7] ΕΕ L 124 της 8.6.1971, σ.1
- [8] * Τρία έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης.
- [9] ** Έξι μήνες πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας απόφασης.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟINΟΤΗΤΩΝ,
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο καλούν την Επιτροπή να ζητήσει τη συμμετοχή εκπροσώπων του Δικαστηρίου στις συνεδριάσεις του Ευρωπαϊκού Δικαστικού Δικτύου για αστικές και εμπορικές υποθέσεις, σε όποιο επίπεδο και με όποιον τρόπο κρίνει σκόπιμο το Δικαστήριο.
ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΝΟΜΙΚΩΝ ΘΕΜΑΤΩΝ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΝΟΜΙΚΗ ΒΑΣΗ
18.11.2008
Κύριο Gérard Deprez
Πρόεδρο
Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων
ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ
Θέμα: Γνωμοδότηση σχετικά με τη νομική βάση της πρότασης απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για την τροποποίηση της απόφασης 2001/470/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τη δημιουργία ενός Ευρωπαϊκού Δικαστικού Δικτύου για αστικές και εμπορικές υποθέσεις (COM(2008)0380 – C6‑0248/2008 – 2008/0122(COD))
Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,
Στο πλαίσιο των τελικών διαπραγματεύσεων με το Συμβούλιο με στόχο την επίτευξη συμφωνίας σε πρώτη ανάγνωση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της απόφασης 2001/470/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τη δημιουργία ενός Ευρωπαϊκού Δικαστικού Δικτύου για αστικές και εμπορικές υποθέσεις η Επιτροπή Νομικών Θεμάτων πληροφορήθηκε ότι το Συμβούλιο έχει προτείνει την τροποποίηση της νομικής βάσης ώστε αυτή να αποτελείται, εκτός από το άρθρο 61, στοιχείο (γ) και το άρθρο 67, παράγραφος 5, δεύτερη περίπτωση, και από το άρθρο 61, στοιχείο (δ) και το άρθρο 66 της Συνθήκης ΕΚ.
Η επιτροπή θεώρησε ότι, λόγω του επείγοντος χαρακτήρα του, το ζήτημα έπρεπε να εξεταστεί σε μια έκθεση ιδίας πρωτοβουλίας της επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 35, παράγραφος 3 του Κανονισμού. Κατά τη συνεδρίασή της που πραγματοποιήθηκε στις 17 Νοεμβρίου 2008 στο Στρασβούργο η επιτροπή εξέτασε δεόντως το ζήτημα αυτό.
Η επιτροπή επεσήμανε ότι οι διατάξεις που προτείνει το Συμβούλιο να προστεθούν στη νομική βάση έχουν ως εξής:
Στοιχείο (δ) του άρθρου 61:
(δ) κατάλληλα μέτρα για την προώθηση και την ενίσχυση της διοικητικής συνεργασίας, όπως προβλέπεται στο άρθρο 66·
και άρθρο 66:
Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 67, λαμβάνει μέτρα για να εξασφαλίσει τη συνεργασία μεταξύ των αρμοδίων υπηρεσιών των διοικήσεων των κρατών μελών τους τομείς του παρόντος τίτλου, καθώς και μεταξύ των εν λόγω υπηρεσιών της Επιτροπής.
Φαίνεται ότι η προσθήκη αυτή έχει περισσότερο χαρακτήρα διόρθωσης, δεδομένου ότι η πρόταση του Συμβουλίου αντανακλά την ακριβή νομική βάση της αρχικής απόφασης 2001/470/ΕΚ, την οποία αποσκοπεί να τροποποιήσει η υπό εξέταση πρόταση απόφασης.
Μολονότι το άρθρο 66 εξακολουθεί να υπάγεται στη διαδικασία διαβούλευσης και όχι στη διαδικασία συναπόφασης, η επιτροπή θεώρησε ότι οι προσθήκες αυτές δεν επηρεάζουν ουσιωδώς την πρόταση και μπορεί συνεπώς να γίνουν δεκτές.
Συμπέρασμα
Κατά τη συνεδρίασή της στις 17 Νοεμβρίου 2008 η Επιτροπή Νομικών Θεμάτων αποφάσισε συνεπώς ομόφωνα[1] να σας συστήσει ότι η πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της απόφασης 2001/470/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τη δημιουργία ενός Ευρωπαϊκού Δικαστικού Δικτύου για αστικές και εμπορικές υποθέσεις πρέπει να βασιστεί στο άρθρο 61 στοιχείο (γ) και στοιχείο (δ), στο άρθρο 66 και στο άρθρο 67, παράγραφος 5, δεύτερη περίπτωση της Συνθήκη ΕΚ.
Με εξαιρετική εκτίμηση,
Giuseppe Gargani
- [1] Ήταν παρόντες στην τελική ψηφοφορία οι βουλευτές: Giuseppe Gargani (Πρόεδρος), Rainer Wieland (Αντιπρόεδρος), Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (Αντιπρόεδρος), Diana Wallis (Συντάκτρια γνωμοδότησης), Ieke van den Burg, Carlo Casini, Bert Doorn, Monica Frassoni, Jean-Paul Gauzès, Neena Gill, Othmar Karas, Klaus-Heiner Lehne, Antonio Masip Hidalgo, Manuel Medina Ortega, Aloyzas Sakalas, József Szájer, Jacques Toubon, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka.
ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗ της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (4.11.2008)
προς την Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων
σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της απόφασης 2001/470/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου για αστικές και εμπορικές υποθέσεις
(COM(2008)0380 – C6‑0248/2008 – 2008/0122(COD))
Συντάκτρια γνωμοδότησης: Diana Wallis
ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ
Η Επιτροπή Νομικών Θεμάτων καλεί την Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων, που είναι αρμόδια επί της ουσίας, να ενσωματώσει στην έκθεσή της τις ακόλουθες τροπολογίες:
Τροπολογία 1 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 4 | |||||||||||||||||||||||||||||||
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία | ||||||||||||||||||||||||||||||
(4) Προκειμένου να εξασφαλιστεί η υλοποίηση των στόχων του προγράμματος της Χάγης σχετικά με την ενίσχυση της δικαστικής συνεργασίας και την πρόσβαση των πολιτών στη δικαιοσύνη και να αντιμετωπιστεί η προβλεπόμενη αύξηση των καθηκόντων του δικτύου κατά τα ερχόμενα έτη, είναι απαραίτητο για το δίκτυο να διαθέτει ένα ανανεωμένο νομικό πλαίσιο που θα του παρέχει περισσότερα μέσα δράσης. |
(4) Προκειμένου να εξασφαλιστεί η υλοποίηση των στόχων του προγράμματος της Χάγης σχετικά με την ενίσχυση της δικαστικής συνεργασίας και να αντιμετωπιστεί η προβλεπόμενη αύξηση των καθηκόντων του δικτύου κατά τα ερχόμενα έτη, είναι απαραίτητο για το δίκτυο να διαθέτει ένα ανανεωμένο νομικό πλαίσιο που θα του παρέχει περισσότερα μέσα δράσης. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 2 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 5 | |||||||||||||||||||||||||||||||
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία | ||||||||||||||||||||||||||||||
(5) Είναι κατά πρώτον απαραίτητο να επιτευχθεί η καλύτερη διάρθρωση της λειτουργίας του δικτύου στα κράτη μέλη γύρω από έναν αρμόδιο επαφής σε εθνικό επίπεδο, και κατ’αυτόv τον τρόπο να ενισχυθεί ο ρόλος αυτού του τελευταίου τόσο εντός του δικτύου όσο και σε σχέση με τους δικαστές, τα νομικά επαγγέλματα και την κοινωνία των πολιτών. |
(5) Είναι κατά πρώτον απαραίτητο να επιτευχθεί η καλύτερη διάρθρωση της λειτουργίας του δικτύου στα κράτη μέλη γύρω από έναν αρμόδιο ή αρμόδιους επαφής σε εθνικό επίπεδο, και κατ’αυτόv τον τρόπο να ενισχυθεί ο ρόλος των αρμοδίων επαφής τόσο εντός του δικτύου όσο και σε σχέση με τους δικαστές και ορισμένους επαγγελματικούς συλλόγους. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 3 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 6 | |||||||||||||||||||||||||||||||
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία | ||||||||||||||||||||||||||||||
(6) Για την επίτευξη αυτού του στόχου, είναι απαραίτητο να υπάρχει ένας κύριος αρμόδιος επαφής σε κάθε κράτος μέλος ο οποίος να ασχολείται εξ ολοκλήρου με τα καθήκοντα του δικτύου και να εκτελεί κατ’ αυτόν τον τρόπο τα καθήκοντα που προβλέπονται από την απόφαση 2001/470/ΕΚ. |
(6) Για την επίτευξη αυτού του στόχου, είναι απαραίτητο να υπάρχει ένας κύριος αρμόδιος ή αρμόδιοι επαφής σε κάθε κράτος μέλος, επιφορτισμένος με τα καθήκοντα του δικτύου και να μπορεί συνεπώς να εκτελεί τα καθήκοντα που έχουν ανατεθεί στους αρμόδιους επαφής σύμφωνα με την απόφαση 2001/470/ΕΚ. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 4 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 6 α (νέα) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
(6α) Στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων πρέπει να τοποθετηθεί ένας ειδικός αρμόδιος επαφής που θα εξετάζει ερωτήματα γενικής φύσεως που αφορούν ειδικότερα τη διατύπωση των παραπομπών για έκδοση προδικαστικών αποφάσεων. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 5 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 7 | |||||||||||||||||||||||||||||||
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία | ||||||||||||||||||||||||||||||
(7) Σε περίπτωση καθορισμού του δικαίου ενός άλλου κράτους μέλους από κοινοτική πράξη ή διεθνή σύμβαση, οι αρμόδιοι επαφής του δικτύου πρέπει να διαδραματίζουν στο μέλλον σημαντικό ρόλο όσον αφορά την πληροφόρηση των δικαστικών και εξωδικαστικών αρχών στα κράτη μέλη σχετικά με το περιεχόμενο του αλλοδαπού δικαίου. |
(7) Σε περίπτωση καθορισμού του δικαίου ενός άλλου κράτους μέλους από κοινοτική πράξη ή διεθνή σύμβαση, οι αρμόδιοι επαφής του δικτύου πρέπει να είναι προετοιμασμένοι να διαδραματίζουν στο μέλλον σημαντικό ρόλο όσον αφορά την πληροφόρηση των δικαστικών και εξωδικαστικών αρχών στα κράτη μέλη σχετικά με το περιεχόμενο του δικαίου αυτού. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 6 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 8 | |||||||||||||||||||||||||||||||
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία | ||||||||||||||||||||||||||||||
(8) Η εξέταση των αιτήσεων συνεργασίας από τους αρμοδίους επαφής πρέπει να πραγματοποιείται με ταχύτητα που να συμβιβάζεται με τους γενικούς στόχους που επιδιώκει η απόφαση. |
(8) Η εξέταση των αιτήσεων συνεργασίας από τους αρμοδίους επαφής πρέπει να πραγματοποιείται με τη μεγαλύτερη δυνατή ταχύτητα και αποτελεσματικότητα ώστε να συμβιβάζεται με τους γενικούς στόχους που επιδιώκει η απόφαση. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 7 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 9 | |||||||||||||||||||||||||||||||
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία | ||||||||||||||||||||||||||||||
(9) Προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι της απόφασης 2001/470/ΕΚ σχετικά με τη βελτίωση της δικαστικής συνεργασίας στην Ένωση και της πρόσβασης των πολιτών στη δικαιοσύνη, τα νομικά επαγγέλματα που συμμετέχουν απευθείας στην εφαρμογή των κοινοτικών και διεθνών νομικών πράξεων σχετικά με την αστική δικαιοσύνη οφείλουν να γίνουν μέλη του δικτύου μέσω των εθνικών τους οργανώσεων. |
(9) Προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι της απόφασης 2001/470/ΕΚ σχετικά με τη βελτίωση της δικαστικής συνεργασίας στην Ένωση και της πρόσβασης των πολιτών στη δικαιοσύνη, οι οριζόμενοι από τα κράτη μέλη επαγγελματικοί σύλλογοι που συμμετέχουν απευθείας στην εφαρμογή των κοινοτικών και διεθνών νομικών πράξεων σχετικά με την αστική δικαιοσύνη δύνανται να γίνουν μέλη του δικτύου. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 8 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 10 | |||||||||||||||||||||||||||||||
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία | ||||||||||||||||||||||||||||||
(10) Προκειμένου να αναπτυχθούν περαιτέρω τα καθήκοντα του δικτύου όσον αφορά την πρόσβαση στη δικαιοσύνη, πρέπει εξίσου οι αρμόδιοι επαφής στα κράτη μέλη να καταστούν πιο προσιτοί στο κοινό μέσω των σύγχρονων μέσων επικοινωνίας. |
(10) Προκειμένου να διευκολυνθεί περαιτέρω η πρόσβαση στη δικαιοσύνη, οι αρμόδιοι επαφής στα κράτη μέλη πρέπει να ενθαρρύνονται να διαδραματίσουν ενεργό ρόλο στην ανάπτυξη της ευρωπαϊκής ηλεκτρονικής δικαιοσύνης, συμβάλλοντας στη σύλληψη και τον σχεδιασμό των μελλοντικών πυλών, συμπεριλαμβανομένης της πύλης των πολιτών για την ηλεκτρονική δικαιοσύνη, ως τμήμα της πολιτικής της Κοινότητας για την ηλεκτρονική δικαιοσύνη, που αποσκοπεί ειδικότερα να καταστήσει δυνατή την άμεση πρόσβαση των πολιτών στη δικαιοσύνη. Ως ένα πρώτο βήμα, οι ιστοθέσεις των εθνικών υπουργείων δικαιοσύνης στο διαδίκτυο πρέπει να συμπεριλάβουν ένα σύνδεσμο με την ιστοθέση του ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 9 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Αιτιολογική σκέψη 11 | |||||||||||||||||||||||||||||||
Κείμενο που προτείνει η Επιτροπή |
Τροπολογία | ||||||||||||||||||||||||||||||
(11) Προκειμένου να βελτιωθεί η αμοιβαία εμπιστοσύνη μεταξύ των δικαστών στην Ένωση και οι συνέργιες μεταξύ των ευρωπαϊκών δικτύων που συμμετέχουν, το δίκτυο χρειάζεται να μπορεί να διατηρεί σταθερές σχέσεις με τα άλλα ευρωπαϊκά δίκτυα που συμμερίζονται τους ίδιους στόχους, ιδιαίτερα με τα δίκτυα δικαστικών σωμάτων και δικαστών. |
(11) Προκειμένου να βελτιωθεί η αμοιβαία εμπιστοσύνη μεταξύ των δικαστών ή άλλων νομικών επαγγελμάτων στην Ένωση και οι συνέργιες μεταξύ των ευρωπαϊκών δικτύων που συμμετέχουν, το δίκτυο χρειάζεται να μπορεί να διατηρεί σταθερές σχέσεις με τα άλλα ευρωπαϊκά δίκτυα που συμμερίζονται τους ίδιους στόχους, ιδιαίτερα με τα δίκτυα δικαστικών σωμάτων και δικαστών και άλλων νομικών επαγγελμάτων. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Αιτιολόγηση | |||||||||||||||||||||||||||||||
Πρέπει να αναφερθεί σαφώς ότι είναι απαραίτητο να βελτιωθεί η συνεργασία με άλλα επίσημα δίκτυα, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων των νομικών επαγγελμάτων. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 10 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 – παράγραφος 1 – στοιχείο α – σημείο i α (νέο) Απόφαση 2001/470/ΕΚ Άρθρο 2 – παράγραφος 1 – στοιχείο δ α (νέο) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 11 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 – παράγραφος 1 – στοιχείο α – σημείο ii Απόφαση 2001/470/ΕΚ Άρθρο 2 – παράγραφος 1 – στοιχείο ε | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 12 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 – παράγραφος 1 – στοιχείο β – σημείο i Απόφαση 2001/470/ΕΚ Άρθρο 2 – παράγραφος 2 – εδάφιο 2 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 13 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 – παράγραφος 1 – στοιχείο β – σημείο ii Απόφαση 2001/470/ΕΚ Άρθρο 2 – παράγραφος 2 – εδάφιο 3 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 14 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 – παράγραφος 1 – στοιχείο β α (νέο) Απόφαση 2001/470/ΕΚ Άρθρο 2 – παράγραφος 2 α (νέα) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 15 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 – σημείο 1 – στοιχείο γ α (νέο) Απόφαση 2001/470/EC Άρθρο 2 – παράγραφος 4 α (νέα) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 16 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 – παράγραφος 2 – στοιχείο α Απόφαση 2001/470/ΕΚ Άρθρο 3 – παράγραφος 1 – στοιχείο β | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 17 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 – σημείο 2 – στοιχείο β α (νέο) Απόφαση 2001/470/EC Άρθρο 3 – παράγραφος 2 – στοιχείο β α (νέο) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 18 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 – παράγραφος 3 – στοιχείο β – σημείο ii Απόφαση 2001/470/ΕΚ Άρθρο 5 – παράγραφος 2 – στοιχείο γ α | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 19 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 – σημείο 3 – στοιχείο β α (νέο) Απόφαση 2001/470/EC Άρθρο 5 – παράγραφος 2 α (νέα) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 20 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 – παράγραφος 3 – στοιχείο β – σημείο iii Απόφαση 2001/470/ΕΚ Άρθρο 5 – παράγραφος 2 – στοιχείο στ | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 21 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 – σημείο 8 Απόφαση 2001/470/EC Άρθρο 12 α – παράγραφος 1 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Αιτιολόγηση | |||||||||||||||||||||||||||||||
Το ευρωπαϊκό δίκτυο συμβολαιογράφων αποτελεί μέχρι σήμερα το πρώτο δίκτυο που έχει συσταθεί από τους φορείς ενός νομικού επαγγέλματος. Το παράδειγμα αυτό πρέπει να αναφερθεί ρητώς στο κείμενο της απόφασης ως ένα παράδειγμα καλής πρακτικής και ενόψει μιας μεγαλύτερης ενσωμάτωσης των νομικών επαγγελμάτων στο ευρωπαϊκό δικαστικό δίκτυο. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 22 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 – παράγραφος 11 Απόφαση 2001/470/ΕΚ Άρθρο 13 α | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Τροπολογία 23 Πρόταση απόφασης – τροποποιητική πράξη Άρθρο 1 – παράγραφος 13 Απόφαση 2001/470/ΕΚ Άρθρο 19 | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
Τίτλος |
Δημιουργία ενός ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου για αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
|||||||
Έγγραφα αναφοράς |
COM(2008)0380 – C6-0248/2008 – 2008/0122(COD) |
|||||||
Επιτροπή αρμόδια επί της ουσίας |
LIBE |
|||||||
Γνωμοδοτική επιτροπή Ημερομ. αναγγελίας στην ολομέλεια |
JURI 10.7.2008 |
|
|
|
||||
Συντάκτης γνωμοδότησης Ημερομηνία ορισμού |
Diana Wallis 9.9.2008 |
|
|
|||||
Ημερομηνία έγκρισης |
4.11.2008 |
|
|
|
||||
Αποτέλεσμα της τελικής ψηφοφορίας |
+: –: 0: |
25 0 0 |
||||||
Βουλευτές παρόντες κατά την τελική ψηφοφορία |
Carlo Casini, Titus Corlăţean, Bert Doorn, Monica Frassoni, Giuseppe Gargani, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Neena Gill, Othmar Karas, Klaus-Heiner Lehne, Katalin Lévai, Antonio López-Istúriz White, Antonio Masip Hidalgo, Hans-Peter Mayer, Manuel Medina Ortega, Aloyzas Sakalas, Francesco Enrico Speroni, Diana Wallis, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka |
|||||||
Αναπληρωτές παρόντες κατά την τελική ψηφοφορία |
Sharon Bowles, Eva Lichtenberger, Rareş-Lucian Niculescu, Γεώργιος Παπαστάμκος, József Szájer, Jacques Toubon, Renate Weber, |
|||||||
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
Τίτλος |
Δημιουργία ενός ευρωπαϊκού δικαστικού δικτύου για αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
|||||||
Έγγραφα αναφοράς |
COM(2008)0380 – C6-0248/2008 – 2008/0122(COD) |
|||||||
Ημερομηνία υποβολής στο ΕΚ |
23.6.2008 |
|||||||
Επιτροπή αρμόδια επί της ουσίας Ημερομ. αναγγελίας στην ολομέλεια |
LIBE 10.7.2008 |
|||||||
Γνωμοδοτική(ές) επιτροπή(ες) Ημερομ. αναγγελίας στην ολομέλεια |
JURI 10.7.2008 |
|
|
|
||||
Εισηγητής(ές) Ημερομηνία ορισμού |
Ona Juknevičienė 15.9.2008 |
|
|
|||||
Αμφισβήτηση της νομικής βάσης Ημερομ. γνωμοδότησης JURI |
JURI 17.11.2008 |
|
|
|
||||
Εξέταση στην επιτροπή |
9.9.2008 |
7.10.2008 |
5.11.2008 |
17.11.2008 |
||||
Ημερομηνία έγκρισης |
17.11.2008 |
|
|
|
||||
Αποτέλεσμα της τελικής ψηφοφορίας |
+: –: 0: |
43 0 0 |
||||||
Βουλευτές παρόντες κατά την τελική ψηφοφορία |
Alexander Alvaro, Catherine Boursier, Emine Bozkurt, Kathalijne Maria Buitenweg, Maddalena Calia, Giusto Catania, Jean-Marie Cavada, Fabio Ciani, Carlos Coelho, Elly de Groen-Kouwenhoven, Παναγιώτης Δημητρίου, Gérard Deprez, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Claudio Fava, Armando França, Kinga Gál, Patrick Gaubert, Jeanine Hennis-Plasschaert, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Σταύρος Λαμπρινίδης, Roselyne Lefrançois, Baroness Sarah Ludford, Maria Grazia Pagano, Martine Roure, Sebastiano Sanzarello, Vladimir Urutchev, Ιωάννης Βαρβιτσιώτης, Manfred Weber, Tatjana Ždanoka |
|||||||
Αναπληρωτής(ές) παρών(όντες) κατά την τελική ψηφοφορία |
Marco Cappato, Carlo Casini, Elisabetta Gardini, Monica Giuntini, Genowefa Grabowska, Luis Herrero-Tejedor, Sophia in ‘t Veld, Ona Juknevičienė, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Jörg Leichtfried, Nicolae Vlad Popa, Luca Romagnoli, Stefano Zappalà |
|||||||
Αναπληρωτής(ές) (άρθρο 178, παρ. 2) παρών(όντες) κατά την τελική ψηφοφορία |
Inés Ayala Sender |
|||||||