Ziņojums - A6-0457/2008Ziņojums
A6-0457/2008

ZIŅOJUMS par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam, ar ko groza Padomes Lēmumu 2001/470/EK, ar ko izveido Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu civillietās un komerclietās

26.11.2008 - (COM(2008)0380 – C6‑0248/2008 – 2008/0122(COD)) - ***I

Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komiteja
Referente: Ona Juknevičienė

Procedūra : 2008/0122(COD)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls :  
A6-0457/2008
Iesniegtie teksti :
A6-0457/2008
Debates :
Pieņemtie teksti :

EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam, ar ko groza Padomes Lēmumu 2001/470/EK, ar ko izveido Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu civillietās un komerclietās

(COM(2008)0380 – C6‑0248/2008 – 2008/0122(COD))

(Koplēmuma procedūra, pirmais lasījums)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2008)0380),

–   ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu, 61. panta c apakšpunktu un 67. panta 5. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C6‑0248/2008),

–   ņemot vērā EK līguma 61. panta d apakšpunktu un 66. pantu,

–   ņemot vērā Juridiskās komitejas atzinumu par ierosināto juridisko pamatu,

–   ņemot vērā Reglamenta 51. un 35. pantu,

–   ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ziņojumu un Juridiskās komitejas atzinumu (A6‑0457/2008),

1.  apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;

2.  prasa Komisijai šo priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi to būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;

3.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

PARLAMENTA IZDARĪTIE GROZĪJUMI[1]**

Komisijas priekšlikumam

Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums, ar kuru groza Padomes Lēmumu 2001/470/EK, ar ko izveido Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu civillietās un komerclietās

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 61. panta c) un d) punktu, 66. pantu un 67. panta 5. punkta otro ievilkumu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu║,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[2],

saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru[3],

tā kā

(1)    Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkla civillietās un komerclietās izveide starp dalībvalstīm ar Padomes 2001. gada 28. maija[4] Lēmumu 2001/470/EK pamatā ir doma, ka, lai pakāpeniski ieviestu brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, ir nepieciešams uzlabot, vienkāršot un paātrināt tiesisko sadarbību starp dalībvalstīm, kā arī tiesu pieejamību personām, kuras iesaistītas pārrobežu tiesas prāvās. Šis Lēmums stājās spēkā 2002. gada 1. decembrī.

(2)    Eiropadomes 2004. gada 4. un 5. novembra sanāksmē pieņemtajā Hāgas programmā „Brīvības, drošības un tiesiskuma stiprināšanai Eiropas Savienībā”[5] noteikts, ka jāveic papildu pasākumi, lai nākotnē atvieglotu tiesu pieejamību pilsoņiem un tiesisko sadarbību civillietās. Jo īpaši uzsvars tiek likts uz Eiropas Parlamenta un Padomes civillietās pieņemto tiesību aktu efektīvu īstenošanu, kā arī uz sadarbības veicināšanu starp juridisko profesiju pārstāvjiem, lai noteiktu paraugpraksi.

(3)    Atbilstīgi Lēmuma 2001/470/EK 19. pantam Komisija 2006. gada 16. maijā iesniedza ziņojumu par Tīkla darbību[6]. Šajā ziņojumā ir secināts, ka, lai arī vispārējā veidā ir sasniegti 2001. gadā noteiktie mērķi, Tīkls tomēr vēl nav ▌pilnveidojis visas savas iespējas.

(4)    Lai nodrošinātu Hāgas programmas mērķu īstenošanu tiesiskās sadarbības jomā un tiesu pieejamību pilsoņiem un lai risinātu paredzamo Tīkla pienākumu palielināšanos turpmākajos gados, Tīklam ir vajadzīgs juridiskais pamats, kas ir piemērotāks, lai tam piešķirtu vairāk rīcības līdzekļu ▌.

(5)    ▌Nepieciešams panākt labākus apstākļus Tīkla darbībai dalībvalstīs, veidojot valsts kontaktpunktus un tādējādi stiprināt kontaktpunktu lomu gan Tīklā, gan attiecībās ar tiesnešiem un profesionālām ▌organizācijām.

(6)   Šajā sakarā dalībvalstīm ir jābūt iespējai piekļūt resursiem, kuri tām jānodrošina kontaktpunktiem, lai tie spētu pilnībā pildīt savus uzdevumus. Šim lēmumam nevajadzētu ietekmēt iekšējo komeptenču sadalījumu dalībvalstīs attiecībā uz Tīkla nacionālo locekļu darbības finansēšanu.

(7)    Lai sasniegtu šo mērķi, ir ▌nepieciešams, lai katrā dalībvalstī būtu viens vai vairāki kontaktpunkti, kas spēj veikt tiem noteiktos uzdevumus Ja dalībvalstī ir vairāk nekā viens kontaktpunkts, tā nodrošina efektīvu koordināciju starp tiem.

(8)    Gadījumos, kad Kopienas tiesību akts vai starptautiska konvencija paredz piemērot citas dalībvalsts tiesību aktu, Tīkla kontaktpunktiem nākotnē būs jāpiedalās tiesu un ārpus tiesu iestāžu informēšanā dalībvalstīs par ārvalstu tiesību aktu saturu.

(9)    Kontaktpunktiem tiesiskās sadarbības pieprasījumu izskatīšana jāveic pienācīgā ātrumā atbilstīgi lēmumā noteiktajiem vispārējiem mērķiem.

(10)  Šajā lēmumā paredzētos termiņus aprēķina saskaņā ar Padomes 1971. gada 3. jūnija Regulu (EEK, Euratom) Nr. 1182/71, ar ko nosaka laikiem, datumiem un termiņiem piemērojamus noteikumus[7].

(11)  Šī elektroniskā reģistra nolūks ir sniegt informāciju, lai izvērtētu Tīkla darbību, kā arī Kopienas instrumentu praktisko piemērošanu. Tādējādi tajā nebūtu jāiekļauj visa informācija, ar ko savstarpēji apmainās kontaktpunkti.

(12)  ▌Juridisko profesiju pārstāvji, īpaši – juristi, notāri, tiesas izpildītāji, juriskonsulti vai zvērināti advokāti, kuri tieši piedalās Kopienas un starptautisku tiesību aktu piemērošanā civillietu jomā, var kļūt par Tīkla dalībniekiem ar savas valsts organizāciju starpniecību, lai līdzās kontaktpunktiem piedalītos attiecīgu Tīkla uzdevumu vai darbību īstenošanā.

(13)  Lai pilnveidotu Tīkla funkcijas tiesu pieejamības jomā, dalībvalstu kontaktpunktiem ir jāpalīdz sniegt vispārēju informāciju sabiedrībai, izmantojot vispiemērotākos tehniskos līdzekļus un vismaz norādot attiecīgās dalībvalsts Tieslietu ministrijas tīmekļa vietnē saiti uz Eiropas Tiesiskās sadarbības tīmekļa vietni, kā arī iestādēm, kas ir atbildīgas par instrumentu faktisko piemērošanu. Šis lēmums nebūtu jāuzskata par tādu, kas dalībvalstīm uzliek par pienākumu nodrošināt sabiedrībai tiešu piekļuvi kontaktpunktiem.

(14)  Īstenojot šo lēmumu, būtu jāņem vērā Eiropas E-tiesiskuma sistēmas pakāpeniska ieviešana, kuras viens no mērķiem ir veicināt tiesu iestāžu sadarbību un iedzīvotāju pieeju tiesvedībai.

(15)  Lai uzlabotu savstarpēju uzticību starp tiesnešiem Eiropas Savienībā un sinerģijas starp attiecīgajiem Eiropas tīkliem, Tīklam ir jāuztur pastāvīgas attiecības ar citiem Eiropas tīkliem, kuriem ir tādi paši mērķi, jo īpaši ar tiesu iestāžu un tiesnešu tīkliem.

(16)  Lai veicinātu starptautisko tiesisko sadarbību, Tīklam ir jāattīsta kontakti ar citiem tiesiskās sadarbības tīkliem pasaulē, kā arī ar starptautiskajām organizācijām, kas veicina starptautisko tiesisko sadarbību.

(17)  Lai regulāri pārraudzītu progresu, kas sasniegts šā lēmuma mērķu īstenošanā, Komisijai ir jāiesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumi par Tīkla darbību.

(18)  Tādēļ attiecīgi jāgroza Padomes Lēmums 2001/470/EK.

(19)  Ņemot vērā to, ka šā lēmuma mērķus nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs un to, ka minētā lēmuma mēroga vai iedarbības dēļ šos mērķus var labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā ietverto proporcionalitātes principu šajā lēmumā ir paredzēti vienīgi tādi pasākumi, kas ir vajadzīgi šo mērķu sasniegšanai.

(20)  ║Saskaņā ar 3. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kurš pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Apvienotā Karaliste un Īrija ir paziņojušas, ka tās vēlas piedalīties šā lēmuma pieņemšanā un piemērošanā.║

(21)  Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un tādējādi šis lēmums tai nav saistošs vai piemērojams,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2001/470/EK groza šādi.

1)     Direktīvas 2. pantu groza šādi.

         (a)    Panta 1. punktu groza šādi:

                  (i)     c)apakšpunktā formulējumu "sadarbības pienākumi civillietās un komerclietās" aizstāj ar formulējumu "tiesiskās sadarbības pienākumi civillietās un komerclietās";

                  (ii)    pievieno šādu e) apakšpunktu:

                          "(e)   profesionālās organizācijas, kas dalībvalstīs valsts mērogā pārstāv ▌juridisko profesiju pārstāvjus, kuri tieši iesaistīti Kopienas tiesību aktu un starptautisko tiesību aktu attiecībā uz tiesisko sadarbību civillietās un komerclietās piemērošanu.”

         (b)    Panta 2. punktam pievieno šādu daļu:

                   ▌

                  „Ja saskaņā ar šo punktu izraudzītais kontaktpunkts nav tiesnesis, attiecīgā dalībvalsts nodrošina efektīvu sadarbību ar valsts tiesu iestādi. Lai tas būtu vieglāk izdarāms, dalībvalsts var iecelt tiesnesi šā uzdevuma atbalstam. Šis tiesnesis ir ▌ Tīkla dalībnieks.

         (c)    Pievieno šādu 2.a punktu:

                  „2.a Dalībvalstis nodrošina kontaktpunktiem pietiekamus un piemērotus līdzekļus — personālu, resursus un modernus sakaru līdzekļus, lai tie varētu pienācīgi veikt savus kontaktpunktu uzdevumus”;

         (d)    Pievieno šādu 4.a punktu:

                  „4.a Dalībvalstis norāda profesionālas organizācijas, kas minētas šā panta 1. punkta e) apakšpunktā. Šajā nolūkā tās vienojas ar attiecīgajām profesionālajām organizācijām par to līdzdalību Tīklā.”

                          Ja kādā dalībvalstī ir vairākas profesionālās organizācijas, kas pārstāv juridisku profesiju dalībvalstī, šai dalībvalstij ir jānodrošina pienācīga attiecīgās profesijas pārstāvība Tīklā.”;

         (e)    ▌Panta 5. punktu groza šādi:

                  (i)     Ievaddaļu aizstāj ar šādu:

                          Dalībvalstis saskaņā ar 20. pantu paziņo Komisijai 1. un 2. punktā minēto iestāžu nosaukumus un pilnas adreses, norādot:"

                  (ii)   Šā panta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

                          "(c)  vajadzības gadījumā to īpašās funkcijas Tīklā, tostarp, ja ir vairāk kontaktpunktu nekā viens, norāda to konkrētos pienākumus.”

2)     Direktīvas 3. pantu groza šādi.

         (a)    Šā panta 1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

                  "(b)   efektīvas tiesu pieejamības sabiedrībai atvieglošanu, ▌veicot informatīvus pasākumus par to Kopienas tiesību aktu un starptautisku tiesības aktu darbību, kuri attiecas uz tiesisko sadarbību civillietās un komerclietās.”

         (b)    ║Panta 2. punktu groza šādi:

                  (i)     Šī punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

                          "(b)   efektīvi un praktiski piemērot Kopienas tiesību aktus vai konvencijas, kas ir spēkā starp divām vai vairākām dalībvalstīm, jo īpaši, ja tiek piemērots citas dalībvalsts tiesību akts, tiesas vai iestādes, kurās ir iesniegta prasība, var vērsties Tīklā, lai iegūtu informāciju par attiecīgā tiesību akta saturu;”

                  (ii)   Šā panta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

                          "(c)  izveidot, uzturēt un veicināt informācijas sistēmu, kas paredzēta sabiedrībai, par tiesu iestāžu sadarbību civillietās un komerclietās Eiropas Savienībā, attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem un starptautiskajiem nolīgumiem, kā arī dalībvalstu valsts tiesību aktiem, ar īpašu norādi uz tiesas pieejamību.

                                   Galvenais informācijas avots ir Tīkla tīmekļa vietne, kas satur atjauninātu informāciju visās Eiropas Savienības iestāžu oficiālajās valodās.

3)     5. panta 2. punktu groza šādi:

         (a)    Pievieno šādu -a) apakšpunktu:

                  "(-a) nodrošina, ka vietējās tiesu iestādes saņem vispārēju informāciju par Kopienas vai starptautiskiem instrumentiem, kas attiecas uz tiesu sadarbību civillietās un komerclietās. Tie jo īpaši nodrošina labāku Tīkla, tostarp Tīkla tīmekļa vietnes, atpazīstamību vietējās tiesu iestādēs;”

         (b)    Pievieno šādu aa) punktu:

                  "(aa) sniedz jebkādu informāciju, kas nepieciešama, lai atvieglotu citas dalībvalsts tiesību piemērošanu, kuras ir piemērojamas ▌saskaņā ar Kopienas tiesību aktu vai starptautisku tiesību aktu. Šajā nolūkā kontaktpunkts, kurā ir iesniegts šāds lūgums, var vērsties pēc palīdzības citās dalībvalsts iestādēs, kas minētas 2. pantā, lai sniegtu pieprasīto informāciju. Atbildē ietvertā informācija nav saistoša ne kontaktpunktam, ne šīm iestādēm, ne iestādei, kas iesniegusi lūgumu.”

         (c)    Pievieno šādu ca) apakšpunktu:

                  "(ca) palīdz informēt sabiedrību, izmantojot Tīkla tīmekļa vietni, par tiesu iestāžu sadarbību civillietās un komerclietās Eiropas Savienībā, attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem un starptautiskajiem nolīgumiem, kā arī dalībvalstu valsts tiesību aktiem, ar īpašu norādi uz tiesu pieejamību;”

         (d)    Pievieno šādus f) un g) apakšpunktus:

                  "(f)  nodrošina koordināciju starp Tīkla dalībniekiem valsts līmenī;”

                  "(g)   reizi divos gados sagatavo ziņojumu par savu darbību, tostarp, attiecīgos gadījumos, par Tīkla paraugpraksi, ko iesniedz Tīkla dalībnieku sanāksmes laikā un pievērš īpašu uzmanību iespējamiem Tīkla uzlabojumiem.”

4)     Pievieno šādu 5.a pantu:

          „5.a pants

          Profesionālās organizācijas

1.      Lai veicinātu 3. pantā paredzēto uzdevumu izpildi, kontaktpunkti uztur vajadzīgos kontaktus ar 2. panta 1. punkta e) apakšpunktā minētajām profesionālajām organizācijām saskaņā ar katras dalībvalsts noteikumiem.

2.      Konkrēti, 1. punktā minētie kontakti var ietvert šādas darbības:

(a)      pieredzes un informācijas apmaiņa par Eiropas Kopienas tiesību aktu un konvenciju efektīvu un praktisku piemērošanu;

(b)      sadarbība 15. pantā minēto informācijas lapu izstrādē un atjaunināšanā;

(c)      piedalīšanās 2. panta 1. punkta e) apakšpunktā minēto profesionālo organizāciju attiecīgās sanāksmēs.

3.       Profesionālās organizācijas neprasa kontaktpunktiem informāciju, kas attiecas uz atsevišķiem gadījumiem.”

5)     Direktīvas 6. panta 2. punktu papildina ar šādu apakšpunktu:

         „Šajā nolūkā ▌katra dalībvalsts pašas noteiktā kārtībā nodrošina, ka ir pietiekami līdzekļi tam, lai notiktu regulāras Tīkla kontaktpunkta vai kontaktpunktu un kompetento iestāžu sanāksmes,”

6)     7. panta 1. punktam frāzi „Eiropas Kopienu iestāžu oficiālās valodas” aizstāj ar frāzi „Eiropas Savienības iestāžu oficiālās valodas”.

7)     Ar šādu tekstu aizstāj 8. pantu.

         „8. pants

         ▌Tiesiskās sadarbības lūgumu izskatīšana

         1.      Kontaktpunkti nekavējoties atbild uz visiem iesniegtajiem lūgumiem, vēlākais piecpadsmit dienās no to saņemšanas brīža. Ja kāds kontaktpunkts nespēj atbildēt uz lūgumu piecpadsmit dienās no tā saņemšanas, tas attiecīgi informē pieprasītāju, norādot laiku, kas, viņaprāt, nepieciešams, lai sniegtu atbildi, taču šis laiks parasti nepārsniedz trīsdesmit dienas.

         2.      Lai iespējami efektīvāk un ātrāk reaģētu uz šā panta 1. punktā minētajiem lūgumiem, kontaktpunkti izmanto vispiemērotākos tehniskos līdzekļus, kurus dalībvalstis ir nodevušas to rīcībā.

         3.      Komisija nodrošina drošu un ierobežotas piekļuves elektronisko reģistru tiesiskās sadarbības lūgumiem un atbildēm, kas minētas 5. panta 2. punkta a), aa), b) un c) ▌apakšpunktā. Kontaktpunkti rūpējas, lai Komisijai regulāri tiktu sniegta informācija, kas nepieciešama šīs sistēmas izveidei un darbībai.

         4.      Komisija vismaz vienu reizi pusgadā sniedz kontaktpunktiem informāciju par 3. punktā minēto tiesiskās sadarbības lūgumu un atbilžu statistiku.”

8)     ▌Lēmuma 9. pantu groza šādi:

         (a)    Šā panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

                  „1.   Saskaņā ar 12. pantu Tīkla kontaktpunktu sanāksmes notiek vismaz vienu reizi sešos mēnešos.

         (b)    Šā panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

         "2.   Katru dalībvalsti tādās sanāksmēs pārstāv viens vai vairāki kontaktpunkti, kurus var pavadīt citi Tīkla dalībnieki, bet vienai dalībvalstij nevar būt vairāk kā seši pārstāvji.

         (c)         Šā panta 3. punktu svītro.

9)     Pievieno šādu 11.a pantu:

         „11.a pants

         Novērotāju līdzdalība Tīkla sanāksmēs

         1.      Neskarot šā lēmuma 1. panta 2. punktu, Dānija var tikt pārstāvēta 9. un 11. pantā minētajās sanāksmēs.

         2.      Topošās dalībvalstis un kandidātvalstis var uzaicināt piedalīties sanāksmēs novērotāju statusā. Trešās valstis, kas ir puses Eiropas Kopienas noslēgtos starptautiskos nolīgumos saistībā ar tiesu iestāžu sadarbību civillietās un komerclietās, arī var tikt uzaicinātas piedalīties novērotāju statusā noteiktās Tīkla sanāksmēs.

         3.      Šajās sanāksmēs katru novērotāju valsti var pārstāvēt viena vai vairākas personas, bet nekādā gadījumā ne vairāk par trim pārstāvjiem no vienas valsts.”

10)   Lēmuma II nodaļas beigās pievieno šādu 12.a pantu:

         „12.a pants

         Attiecības ar citiem tīkliem un starptautiskajām organizācijām

         1.      Tīkls uztur attiecības, dalās pieredzē un paraugpraksē ar citiem Eiropas tīkliem, kuriem ir tādi paši mērķi, piemēram, ar Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu krimināllietās Tīkls arī uztur šādas attiecības ar Eiropas Tiesnešu apmācības tīklu, lai, ja nepieciešams un neskarot valstu noteikto kārtību, to dalībvalstu vietējo tiesu iestāžu interesēs veicinātu apmācību kursus par tiesu iestāžu sadarbību civillietās un komerclietās

         2.      Tīkls uztur attiecības ar Eiropas Patērētāju centru tīklu (ECC-Net). Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkla civillietās un komerclietās kontaktpunkti ir ECC.Net tīkla dalībnieku rīcībā, jo īpaši, lai sniegtu jebkādu vispārēju informāciju par Kopienas un starptautisko tiesību aktu īstenošanu, lai atvieglotu tiesu pieejamību patērētājiem.

         3.      Lai pildītu 3. pantā minētos uzdevumus saistībā ar starptautiskajiem tiesību aktiem, kas attiecas uz tiesisko sadarbību civillietās un komerclietās, Tīkls uztur kontaktus un pieredzes apmaiņu ar citiem tiesiskās sadarbības tīkliem, kas izveidoti starp trešām valstīm, un starptautiskajām organizācijām, kas veicina starptautisko tiesisko sadarbību.

         4.      Komisija ciešā sadarbībā ar Padomes prezidentvalsti un dalībvalstīm ir atbildīga par šā panta noteikumu īstenošanu.”

11)   III sadaļas nosaukumu aizstāj ar šādu nosaukumu:

         „III SADAĻA

         INFORMĀCIJA, KAS PIEEJAMA TĪKLĀ, UN INFORMĀCIJAS SISTĒMA, KAS PAREDZĒTA SABIEDRĪBAI”

12)   Lēmuma 13. panta 1. punktam pievieno šādu c) apakšpunktu ║:

         „(c)   Lēmuma 8. pantā minētā informācija.”

13)   Pievieno šādu 13.a pantu:

         „13.a pants

         Vispārējas informācijas pieejamība sabiedrībai ▌

         Tīkls, izmantojot vispiemērotākos tehniskos līdzekļus, palīdz sniegt vispārēju informāciju sabiedrībai par Kopienas un starptautisku tiesību aktu saturu un piemērošanu saistībā ar tiesu iestāžu sadarbību civillietās un komerclietās ▌.

         Šajā sakarā un neskarot 18. panta noteikumus, kontaktpunkti nodrošina 14. pantā minētās informācijas sistēmas popularizēšanu plašākai sabiedrībai.”

14)   Lēmuma 17. panta 4. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

         „(b)   nodrošina ▌informācijas par būtiskiem tiesību aspektiem un Eiropas Savienības procedūru, tostarp par Kopienas tiesu prakses elementiem, tulkojumu Savienības iestāžu oficiālajās valodās, kā arī informācijas sistēmas galveno lapu un 15. pantā minēto informācijas lapu tulkojumu, un šos tulkojumus nodod Tīkla tīmekļa vietnes rīcībā.”

15)   Lēmuma 18. panta 4. punktā vārdu „pakāpeniski” svītro;

16)   Lēmuma 19. pantu aizstāj ar šādu:

         „19. pants

         Vērtēšana

         Komisija ne vēlāk kā ...[8]** un turpmāk vismaz reizi trīs gados iesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei un Eiropas Ekonomikas un Sociālo lietu komitejai ziņojumu par Tīkla darbību. Šim ziņojumam vajadzības gadījumā pievieno priekšlikumus tā pielāgošanai un tajā ietver Tīkla darbības, tiecoties panākt progresu attiecībā uz Eiropas e-tiesiskuma sistēmas izveidi, attīstību un īstenošanu, jo īpaši no tiesu pieejamības atvieglošanas iedzīvotājiem aspekta."

17)   Lēmuma 20. pantu aizstāj ar šādu:

         „20. pants

         Paziņošana

         Dalībvalstis ne vēlāk kā ...[9]**** paziņo Komisijai 2. panta 5. punktā minēto informāciju.

2. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā […].

To piemēro no […], izņemot 2. un 20. pantu, ko piemēro no dienas, kad šo lēmumu paziņo dalībvalstīm, kurām tas adresēts.

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu.

║[datums]

Eiropas Parlamenta vārdā –                                                                       Padomes vārdā -

Priekšsēdētājs                                                                                         Priekšsēdētājs

  • [1] *          Politiskie grozījumi — jauns vai aizvietots teksts ir treknrakstā un slīprakstā, svītrojumi ir norādīti ar simbolu ▌. Dienestu izdarīti tehniskie labojumi un pielāgojumi: jauns vai aizvietots teksts ir slīprakstā, svītrojumi ir norādīti ar simbolu ║.
  • [2]        (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
  • [3]        Eiropas Parlamenta [..]. nostāja. .... 2008.
  • [4]        OV L 174, 27.6.2001., 25. lpp.
  • [5]        OV C 53, 3.3.2005., 1. lpp.
  • [6]        Komisijas 2006. gada 16. maija ziņojums Padomei, Eiropas Parlamentam un Eiropas Ekonomikas un Sociālo Lietu Komitejai par Padomes Lēmuma Nr. 2001/470/EK, ar ko izveido Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu civillietās un komerclietās, piemērošanu, COM (2006) 0203.
  • [7]           OV L 124, 8.6.1971., 1. lpp.
  • [8] *          Trīs gadus pēc šā lēmuma piemērošanas dienas.
  • [9] **         Sešus mēnešus pēc šā lēmuma piemērošanas dienas.

EIROPAS KOPIENU TIESAS DEKLARĀCIJA

Eiropas Parlamets un Padome aicina Komisiju aicināt Eiropas Kopienu Tiesas pārstāvjus tādā līmenī un veidā, kādu Tiesa uzskata par piemērotu, piedalīties Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkla civillietās un komerclietās sanāksmēs.

JURIDISKĀS KOMITEJAS ATZINUMS PAR JURIDISKO PAMATU

18.11.2008

Gérard Deprez

Priekšsēdētājs

Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komiteja

BRISELĒ

Temats:           Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumam, ar ko groza Padomes Lēmumu 2001/470/EK, ar ko izveido Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu civillietās un komerclietās (COM(2008)0380 – C6‑0248/2008 – 2008/0122(COD))

Godātais Gérard Deprez kungs!

Juridiskā komiteja vērš uzmanību uz to, ka galīgo sarunu rezultātā ar Padomi, lai pirmajā lasījumā vienotos par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumam, ar ko groza Padomes Lēmumu 2001/470/EK, ar ko izveido Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu civillietās un komerclietās, Padome ir ierosinājusi grozīt juridisko pamatu, aizstājot EK līguma 61. panta c) apakšpunktu un 67. panta 5. punkta otro ievilkumu ar 61. panta c) un d) apakšpunktu, 66. pantu un 67. panta 5. punkta otro ievilkumu.

Komiteja secinājusi, ka, ņemot vērā jautājuma steidzamību, to vajadzētu ierosināt pēc komitejas pašas iniciatīvas saskaņā ar Reglamenta 35. panta 3. punktu, un tas tika pienācīgi apspriests komitejas ārkārtas sanāksmē, kas notika 2008. gada 17. novembrī Strasbūrā.

Komiteja norādījusi, ka juridisko pamatu tika ierosināts papildināt ar šādiem noteikumiem:

61. panta d) apakšpunkts —

(d) paredz atbilstīgus pasākumus, kas veicina un stiprina valsts pārvaldes iestāžu sadarbību, kā noteikts 66. pantā;

un 66. pants —

Padome saskaņā ar 67. pantā minēto procedūru paredz pasākumus, lai jomās, uz ko attiecas šī sadaļa, nodrošinātu sadarbību starp atbilstīgām dalībvalstu valsts pārvaldes iestādēm, kā arī starp šīm iestādēm un Komisiju.

Šķiet, ir pareizi, ka šis papildinājums vairāk izpaužas kā labojums, ciktāl Padomes priekšlikums atspoguļo sākotnējās Direktīvas 2001/470/EK precīzo juridisko pamatu, kuru ierosināts grozīt ar apspriežamo lēmuma priekšlikumu.

Kaut arī uz 66. pantu lielākā mērā tiek attiecināta apspriežu procedūra nekā koplēmuma procedūra, komiteja secinājusi, ka papildinājumi nerada būtiskas sekas, un tādēļ tos var apstiprināt.

Nobeigums

Attiecīgi Juridiskā komiteja 2008. gada 17. novembra sanāksmē vienprātīgi[1] nolēma ierosināt, ka priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumam, ar ko groza Padomes Lēmumu 2001/470/EK, ar ko izveido Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu civillietās un komerclietās vajadzētu balstīt uz EK līguma 61. panta c) un d) apakšpunktu, 66. pantu un 67. panta 5. punkta otro ievilkumu

Patiesā cieņā

Giuseppe Gargani

  • [1]  Galīgajā balsošanā piedalījās: Giuseppe Gargani (priekšsēdētājs), Rainer Wieland (priekšsēdētāja vietnieks), Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (priekšsēdētāja vietniece), Diana Wallis (referente), Ieke van den Burg, Carlo Casini, Bert Doorn, Monica Frassoni, Jean-Paul Gauzès, Neena Gill, Othmar Karas, Klaus-Heiner Lehne, Antonio Masip Hidalgo, Manuel Medina Ortega, Aloyzas Sakalas, József Szájer, Jacques Toubon, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka.

Juridiskās komitejas ATZINUMS

Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejai

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam, ar ko groza Padomes Lēmumu 2001/470/EK, ar ko izveido Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu civillietās un komerclietās
(COM(2008)0380 – C6‑0248/2008 – 2008/0122(COD))

Atzinumu sagatavoja: Diana Wallis

GROZĪJUMI

Juridiskā komiteja aicina par jautājumu atbildīgo Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komiteju savā ziņojumā iekļaut šādus grozījumus:

Grozījums Nr.  1

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

4. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(4) Lai nodrošinātu Hāgas programmas mērķu īstenošanu tiesiskās sadarbības jomā un tiesu pieejamību pilsoņiem un lai risinātu paredzamo Tīkla pienākumu palielināšanos turpmākajos gados, Tīklam ir nepieciešams atjaunināts juridiskais pamats, kas tam piešķirtu vairāk rīcības līdzekļu.

(4) Lai nodrošinātu Hāgas programmas mērķu īstenošanu tiesiskās sadarbības jomā un lai risinātu paredzamo Tīkla pienākumu palielināšanos turpmākajos gados, Tīklam ir nepieciešams atjaunināts juridiskais pamats, kas tam piešķirtu vairāk rīcības līdzekļu.

Grozījums Nr.  2

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

5. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(5) Pirmkārt, nepieciešams panākt labāku Tīkla darbības strukturēšanu dalībvalstīs, veidojot vienu valsts kontaktpunktu un tādējādi stiprināt lomu gan Tīklā, gan attiecībās ar tiesnešiem, praktizējošiem juristiem un pilsonisko sabiedrību.

(5) Pirmkārt, nepieciešams panākt labāku Tīkla darbības strukturēšanu dalībvalstīs, veidojot valsts kontaktpunktu (-us) un tādējādi stiprināt kontaktpunktu lomu gan Tīklā, gan attiecībās ar tiesnešiem un noteiktām profesionālām organizācijām.

Grozījums Nr.  3

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

6. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(6) Lai sasniegtu šo mērķi, ir nepieciešams, lai viens galvenais kontaktpunkts katrā dalībvalstī pilnībā veltītu savu darbību Tīkla uzdevuma īstenošanai un tādējādi pilnībā pildītu Lēmumā 2001/470/EK paredzētās funkcijas.

(6) Lai sasniegtu šo mērķi, ir nepieciešams, lai viens galvenais kontaktpunkts vai vairāki kontaktpunkti katrā dalībvalstī nodarbotos tikai ar Tīkla uzdevumu īstenošanu un tādējādi spētu pilnībā izpildīt Lēmumā 2001/470/EK kontaktpunktiem paredzētās funkcijas.

Grozījums Nr.  4

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

6.a apsvērums (jauns)

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

(6a) Eiropas Kopienu Tiesā jāizveido speciāls kontaktpunkts, lai izskatītu vispārēja rakstura jautājumus, it īpaši par prejudiciāla nolēmuma pieprasījumu formulēšanu.

Grozījums Nr.  5

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

7. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(7) Gadījumos, kad Kopienas tiesību akts vai starptautiska konvencija paredz piemērot citas dalībvalsts tiesību aktu, Tīkla kontaktpunktiem nākotnē būs būtiska loma tiesu un ārpus tiesu iestāžu informēšanā dalībvalstīs par ārvalstu tiesību aktu saturu.

(7) Gadījumos, kad Kopienas tiesību akts vai starptautiska konvencija paredz piemērot citas dalībvalsts tiesību aktu, Tīkla kontaktpunktiem nākotnē jābūt gataviem uzņemties būtisku lomu tiesu un ārpustiesas iestāžu informēšanā dalībvalstīs par tiesību aktu saturu.

Grozījums Nr.  6

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

8. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(8) Kontaktpunktiem sadarbības pieprasījumu izskatīšana jāveic savlaicīgi atbilstīgi lēmumā noteiktajiem vispārējiem mērķiem.

(8) Kontaktpunktiem sadarbības pieprasījumu izskatīšana jāveic pēc iespējas efektīvāk un ātrāk atbilstīgi lēmumā noteiktajiem vispārējiem mērķiem.

Grozījums Nr.  7

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

9. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(9) Lai sasniegtu Lēmuma 2001/470/EK mērķus tiesiskās sadarbības uzlabošanas Eiropas Savienībā un tiesu pieejamības pilsoņiem jomā, juridisko profesiju pārstāvjiem, kuri tiesi iesaistīti Kopienas vai starptautisko tiesību aktu civillietās piemērošanā, ir jākļūst par Tīkla pilntiesīgiem dalībniekiem, izmantojot to organizācijas valsts līmenī.

(9) Lai sasniegtu Lēmuma 2001/470/EK mērķus tiesiskās sadarbības uzlabošanas Eiropas Savienībā un tiesu pieejamības pilsoņiem jomā, dalībvalstu noteiktas profesionālās organizācijas, kuras ir tieši iesaistītas Kopienas vai starptautisko tiesību aktu civillietās piemērošanā, var kļūt par Tīkla dalībniekiem.

Grozījums Nr.  8

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

10. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(10) Lai pilnveidotu Tīkla funkcijas tiesu pieejamības jomā, dalībvalstu kontaktpunktiem pakāpeniski jākļūst pieejamiem sabiedrībai, izmantojot modernus komunikācijas līdzekļus.

(10) Lai turpmāk veicinātu tiesu pieejamību, dalībvalstu kontaktpunkti jāmudina aktīvi piedalīties Eiropas e-tiesiskuma attīstībā, palīdzot izstrādāt koncepciju un uzbūvi jaunajiem portāliem, tostarp pilsoņu e-tiesiskuma portālam Kopienas e-tiesiskuma politikas ietvaros, kas būtu īpaši paredzēts, lai pilsoņiem nodrošinātu tiesu pieejamību tiešā veidā. Vienam no pirmajiem soļiem jābūt saites uz Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu iekļaušanai valstu tieslietu ministriju Interneta vietnēs.

Grozījums Nr.  9

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

11. apsvērums

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

(11) Lai uzlabotu savstarpēju uzticību starp tiesnešiem Eiropas Savienībā un sinerģijas starp attiecīgajiem Eiropas tīkliem, nepieciešams, lai Tīkls uzturētu pastāvīgas attiecības ar citiem Eiropas tīkliem, kuriem ir tādi paši mērķi, jo īpaši ar tiesu iestāžu un tiesnešu tīkliem.

(11) Lai uzlabotu savstarpēju uzticību starp tiesnešiem vai citiem juridisko profesiju pārstāvjiem Eiropas Savienībā un sinerģijas starp attiecīgajiem Eiropas tīkliem, nepieciešams, lai Tīkls uzturētu pastāvīgas attiecības ar citiem Eiropas tīkliem, kuriem ir tādi paši mērķi, jo īpaši ar tiesu iestāžu, tiesnešu un juridisko profesiju pārstāvju tīkliem.

Pamatojums

Ir skaidri jānorāda, ka ir jāveicina sadarbība ar citiem oficiāliem tīkliem, kuru vidū ir arī juridisko profesiju pārstāvju tīkli.

Grozījums Nr.  10

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

1. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – ia daļa (jauna)

Lēmums 2001/470/EK

2. pants – 1. punkts – da apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ia) pievieno šādu da) apakšpunktu:

„da) Eiropas Kopienu Tiesas speciāls kontaktpunkts, kurā izskata vispārēja rakstura jautājumus, kas saistīti ar tiesvedību šajā iestādē, it īpaši par prejudiciāla nolēmuma pieprasījumu formulēšanu;”

Grozījums Nr.  11

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

1. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – ii daļa

Lēmums 2001/470/EK

2. pants – 1. punkts – e apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

e) profesionālās organizācijas, kas dalībvalstīs valsts mērogā pārstāv advokātus, notārus, tiesu izpildītājus un citus juridisko profesiju pārstāvjus, kuri tieši iesaistīti Kopienas tiesību aktu un starptautisko tiesību aktu attiecībā uz tiesisko sadarbību civillietās un komerclietās piemērošanu.

e) tādas profesionālās organizācijas, kas dalībvalstīs valsts mērogā pārstāv advokātus, civiltiesību notārus, tiesu izpildītājus un citus juridisko profesiju pārstāvjus, kuri tieši iesaistīti Kopienas tiesību aktu un starptautisko tiesību aktu attiecībā uz tiesisko sadarbību civillietās un komerclietās piemērošanā, un kam dalībvalstis ar viņu piekrišanu var uzticēt sniegt atgriezenisko saikni par civilās tieslietu sistēmas darbību Eiropas līmenī un piešķirt tiesības izvirzīt vispārīga rakstura jautājumus.

Grozījums Nr.  12

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

1. pants – 1. punkts – b apakšpunkts – i daļa

Lēmums 2001/470/EK

2. pants – 2. punkts – 2. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ja dalībvalsts izraugās vairākus kontaktpunktus, tad tā no tiem izraugās vienu galveno kontaktpunktu un nodrošina, lai starp tiem piemērotu atbilstošus saskaņošanas mehānismus. Tikai persona, kas izraudzīta kā dalībvalsts vienīgais kontaktpunkts vai galvenais kontaktpunkts, veic šajā lēmumā paredzētos kontaktpunkta uzdevumus, neveicot nekādas citas funkcijas, jo īpaši tās, kas minētas lēmuma 1. punkta b), c), d) un e) apakšpunktā.

Ja dalībvalsts izraugās vairākus kontaktpunktus, tad tā no tiem izraugās vienu vai vairākus galvenos kontaktpunktus un nodrošina, lai starp tiem piemērotu atbilstošus saskaņošanas mehānismus. Dalībvalstis nodrošina, ka dalībvalsts vienīgais kontaktpunkts vai viens vai vairāki galvenie kontaktpunkti saņem cilvēkresursus un tehniskos resursus, kas nepieciešami kontaktpunkta uzdevumu efektīvai un ātrai izpildei, neatņemot resursus citām funkcijām, jo īpaši tām, kas minētas lēmuma 1. punkta b), c), d) un e) apakšpunktā.

Grozījums Nr.  13

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

1. pants – 1. punkts – b) apakšpunkts – ii) apakšpunkts

Lēmums 2001/470/EK

2. pants – 2. punkts – 3. daļa

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Ja saskaņā ar 2. punktu izraudzītais kontaktpunkts nav tiesnesis, attiecīgā dalībvalsts izraugās tiesnesi, kas palīdz uzdevumos, kas saistīti ar sadarbību ar vietējām tiesu iestādēm. Šis tiesnesis ir pilntiesīgs Tīkla dalībnieks.

Ja saskaņā ar 2. punktu izraudzītais kontaktpunkts nav tiesnesis, attiecīgais kontaktpunkts var lūgt izraudzīties tiesnesi vai tiesnešus, kas palīdz uzdevumos, kas saistīti ar sadarbību ar vietējām tiesu iestādēm. Attiecīgo tiesnesi vai tiesnešus var iecelt par Tīkla pilntiesīgiem vai ad hoc dalībniekiem.

Grozījums Nr.  14

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

1. pants – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

Lēmums 2001/470/EK

2. pants – 2.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ba) iekļauj šādu 2.a punktu:

„2.a Eiropas Kopienu Tiesas priekšsēdētājs izraugās 1. punkta da) apakšpunktā minēto kontaktpunktu.”

Grozījums Nr.  15

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

1. pants – 1. punkts – ca apakšpunkts (jauns)

Lēmums 2001/470/EK

2. pants – 4.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ca) iekļauj šādu 4.a punktu:

 

„4.a Dalībvalstis nosaka 1. punkta e) apakšpunktā minētās profesionālās organizācijas. Šajā nolūkā tās vienojas ar attiecīgajām profesionālajām organizācijām par to līdzdalību Tīklā.”

Grozījums Nr.  16

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

1. pants – 2. punkts – a apakšpunkts

Lēmums 2001/470/EK

3. pants – 1. punkts – b apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

a) 1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:

„b) efektīvas tiesu pieejamības sabiedrībai atvieglošanu, jo īpaši, veicot informatīvus pasākumus par Kopienas tiesību aktu un starptautisku tiesības aktu darbību tiesiskās sadarbības civillietās un komerclietās jomā.”

svītrots

Grozījums Nr.  17

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

1. pants – 2. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

Lēmums 2001/470/EK

3. pants – 2. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ba) iekļauj šādu ba) apakšpunktu:

 

„ba) izveidot elektronisku portālu, lai dotu iespēju piekļūt visu dalībvalstu augstāko tiesu un rajona tiesu praksei civillietās un komerclietās ar mērķi tālāk attīstīt tiesu iestāžu sadarbību Tīklā; minēto tiesu praksi tulko Eiropas Kopienas oficiālajās valodās;”

Grozījums Nr.  18

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

1. pants – 3. punkts – b apakšpunkts – ii daļa

Lēmums 2001/470/EK

5. pants – 2. punkts – ca apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

c)a informē sabiedrību par tiesisko sadarbību civillietās un komerclietās Eiropas Savienībā, par būtiskiem Kopienas un starptautiskajiem tiesību aktiem un par dalībvalstu iekšējām tiesībām, jo īpaši attiecībā uz tiesu sistēmu pieejamību;

ca) sniedz sabiedrībai piekļuvi informācijai par tiesisko sadarbību civillietās un komerclietās Eiropas Savienībā, par būtiskiem Kopienas un starptautiskajiem tiesību aktiem un par dalībvalstu iekšējām tiesībām, jo īpaši valstu tieslietu ministriju Interneta vietnēs iekļaujot saiti uz Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkla vietni;

Grozījums Nr.  19

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

1. pants – 3. punkts – ba apakšpunkts (jauns)

Lēmums 2001/470/EK

5. pants – 2.a punkts (jauns)

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

 

ba) iekļauj šādu 2.a punktu:

 

„2.a Profesionālās organizācijas, kas minētas 2. panta 1. punkta e) apakšpunktā, kopā ar kontaktpunktiem un ievērojot katras dalībvalsts noteiktu kārtību atbalsta šādus Tīkla uzdevumus un darbības:

 

– veicināt dalībvalstu tiesisko sadarbību civillietās un komerclietās;

 

– palīdzēt juridisko profesiju pārstāvjiem efektīvi un konkrēti piemērot Kopienas tiesību aktus un konvencijas, kas ir spēkā starp divām vai vairākām dalībvalstīm;

 

– veicināt tiesu pieejamību, piemēram, vajadzības gadījumā piedaloties 15. pantā paredzēto informācijas lapu sagatavošanā un atjaunošanā.

 

Lai izpildītu savus uzdevumus un lai nodrošinātu visplašāko pieredzes izplatīšanu, kontaktpunkti uztur regulārus kontaktus ar profesionālajām organizācijām.

 

Šajā nolūkā kontaktpunkti tām sniedz vispārīgu informāciju par to, kā īstenot Kopienas tiesību aktus un starptautiskos instrumentus par tiesu sadarbību civillietās un komerclietās, izņemot jebkādu informāciju par konkrētiem gadījumiem.”

Grozījums Nr.  20

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

1. pants – 3. punkts – b apakšpunkts – iii daļa

Lēmums 2001/470/EK

5. pants – 2. punkts – f apakšpunkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

f) vienu reizi divos gados sagatavo ziņojumu par savu darbību, ko iesniedz Tīkla dalībnieku sanāksmes laikā.

f) vienu reizi divos gados sagatavo ziņojumu par savu darbību, ko iesniedz Tīkla dalībnieku sanāksmes laikā. Ziņojumā iesaka labāko praksi un īpašu uzmanību pievērš Tīkla trūkumiem.

Grozījums Nr.  21

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

1. pants – 8. punkts

Lēmums 2001/470/EK

12.a pants – 1. punkts

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

1. Tīkls uztur attiecības ar citiem Eiropas tīkliem, kuriem ir tādi paši mērķi, un jo īpaši ar Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu krimināllietās un Eiropas Tiesnešu apmācības tīklu.

1. Tīkls uztur attiecības ar citiem Eiropas tīkliem, kuriem ir tādi paši mērķi, un jo īpaši ar Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu krimināllietās, Eiropas Notāru tīklu un Eiropas Tiesnešu apmācības tīklu.

Pamatojums

Eiropas Notāru tīkls ir pirmais tīkls, ko ir izveidojuši juridisko profesiju pārstāvji. Tā kā tas ir labas prakses piemērs un ar mērķi panākt ciešāku juridisko profesiju pārstāvju integrāciju Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklā, lēmuma tekstā uz to ir jāiekļauj tieša atsauce.

Grozījums Nr.  22

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

1. pants – 11. punkts

Lēmums 2001/470/EK

13.a pants

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Tīkla kontaktpunkti pakāpeniski kļūst pieejami sabiedrībai, izmantojot vispiemērotākos tehniskos līdzekļus, lai sniegtu informāciju par Kopienas un starptautisko tiesību aktu attiecībā uz tiesisko sadarbību civillietās un komerclietās saturu un piemērošanu, un ja nepieciešams, lai nosūtītu informāciju iestādēm, kuras ir atbildīgas par to pašreizējo piemērošanu, jo īpaši uz tām, kuras minētas 6. pantā.

Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklā pieejamā informācija pakāpeniski kļūst pieejama sabiedrībai, izmantojot vispiemērotākos tehniskos līdzekļus, lai sniegtu informāciju par Kopienas un starptautisko tiesību aktu attiecībā uz tiesisko sadarbību civillietās un komerclietās saturu un piemērošanu.

Grozījums Nr.  23

Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts

1. pants – 13. punkts

Lēmums 2001/470/EK

19. pants

 

Komisijas ierosinātais teksts

Grozījums

Komisija ne vēlāk kā […] [trīs gadus pēc šā lēmuma stāšanās spēkā] un turpmāk reizi trīs gados iesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei un Ekonomikas un Sociālo lietu komitejai ziņojumu par Tīkla darbību. Ziņojumam vajadzības gadījumā pievieno priekšlikumus šā lēmuma pielāgošanai.

Komisija ne vēlāk kā […] [trīs gadus pēc šā lēmuma stāšanās spēkā] un turpmāk reizi trīs gados iesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai ziņojumu par Tīkla darbību. Ziņojumam vajadzības gadījumā pievieno priekšlikumus šā lēmuma pielāgošanai un it sevišķi norāda Tīkla pasākumus, lai virzītu uz priekšu Eiropas e-tiesiskuma izstrādi, attīstību un īstenošanu, it īpaši ar mērķi atvieglot tiesu pieejamību pilsoņiem.

PROCEDŪRA

Virsraksts

Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkla civillietās un komerclietās izveide

Atsauces

COM(2008)0380 – C6-0248/2008 – 2008/0122(COD)

Komiteja, kas atbildīga par jautājumu

LIBE

Atzinumu sniedza

     Datums, kad paziņoja plenārsēdē

JURI

10.7.2008

 

 

 

Atzinumu sagatavoja

     Iecelšanas datums

Diana Wallis

9.9.2008

 

 

Pieņemšanas datums

4.11.2008

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

25

0

0

Deputāti, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Carlo Casini, Titus Corlăţean, Bert Doorn, Monica Frassoni, Giuseppe Gargani, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Neena Gill, Othmar Karas, Klaus-Heiner Lehne, Katalin Lévai, Antonio López-Istúriz White, Antonio Masip Hidalgo, Hans-Peter Mayer, Manuel Medina Ortega, Aloyzas Sakalas, Francesco Enrico Speroni, Diana Wallis, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Sharon Bowles, Eva Lichtenberger, Rareş-Lucian Niculescu, Georgios Papastamkos, József Szájer, Jacques Toubon, Renate Weber

PROCEDŪRA

Virsraksts

Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkla civillietās un komerclietās izveide

Atsauces

COM(2008)0380 – C6-0248/2008 – 2008/0122(COD)

Datums, kad to iesniedza EP

23.6.2008

Komiteja, kas atbildīga par jautājumu

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

LIBE

10.7.2008

Komiteja(-s), kurai(-ām) ir lūgts sniegt atzinumu

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

JURI

10.7.2008

 

 

 

Referents(-e/-i/-es)

       Iecelšanas datums

Ona Juknevičienė

15.9.2008

 

 

Juridiskā pamata apstrīdēšana

       Datums, kad JURI komiteja sniedza atzinumu

JURI

17.11.2008

 

 

 

Izskatīšana komitejā

9.9.2008

7.10.2008

5.11.2008

17.11.2008

Pieņemšanas datums

17.11.2008

 

 

 

Galīgais balsojums

+:

–:

0:

43

0

0

Deputāti, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Alexander Alvaro, Catherine Boursier, Emine Bozkurt, Kathalijne Maria Buitenweg, Maddalena Calia, Giusto Catania, Jean-Marie Cavada, Fabio Ciani, Carlos Coelho, Elly de Groen-Kouwenhoven, Panayiotis Demetriou, Gérard Deprez, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Claudio Fava, Armando França, Kinga Gál, Patrick Gaubert, Jeanine Hennis-Plasschaert, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Stavros Lambrinidis, Roselyne Lefrançois, Baroness Sarah Ludford, Maria Grazia Pagano, Martine Roure, Sebastiano Sanzarello, Vladimir Urutchev, Ioannis Varvitsiotis, Manfred Weber, Tatjana Ždanoka

Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā

Marco Cappato, Carlo Casini, Elisabetta Gardini, Monica Giuntini, Genowefa Grabowska, Luis Herrero-Tejedor, Sophia in ‘t Veld, Ona Juknevičienė, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Jörg Leichtfried, Nicolae Vlad Popa, Luca Romagnoli, Stefano Zappalà

Aizstājēji (178. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsošanā

Inés Ayala Sender

Iesniegšanas datums

20.11.2008