ZIŅOJUMS par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam, ar ko groza Padomes Lēmumu 2001/470/EK, ar ko izveido Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu civillietās un komerclietās
26.11.2008 - (COM(2008)0380 – C6‑0248/2008 – 2008/0122(COD)) - ***I
Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komiteja
Referente: Ona Juknevičienė
EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS
par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam, ar ko groza Padomes Lēmumu 2001/470/EK, ar ko izveido Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu civillietās un komerclietās
(COM(2008)0380 – C6‑0248/2008 – 2008/0122(COD))
(Koplēmuma procedūra, pirmais lasījums)
Eiropas Parlaments,
– ņemot vērā Komisijas priekšlikumu Eiropas Parlamentam un Padomei (COM(2008)0380),
– ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu, 61. panta c apakšpunktu un 67. panta 5. punktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam ir iesniegusi priekšlikumu (C6‑0248/2008),
– ņemot vērā EK līguma 61. panta d apakšpunktu un 66. pantu,
– ņemot vērā Juridiskās komitejas atzinumu par ierosināto juridisko pamatu,
– ņemot vērā Reglamenta 51. un 35. pantu,
– ņemot vērā Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejas ziņojumu un Juridiskās komitejas atzinumu (A6‑0457/2008),
1. apstiprina grozīto Komisijas priekšlikumu;
2. prasa Komisijai šo priekšlikumu iesniegt vēlreiz, ja tā ir paredzējusi to būtiski grozīt vai aizstāt ar citu tekstu;
3. uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.
PARLAMENTA IZDARĪTIE GROZĪJUMI[1]**
Komisijas priekšlikumam
Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums, ar kuru groza Padomes Lēmumu 2001/470/EK, ar ko izveido Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu civillietās un komerclietās
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 61. panta c) un d) punktu, 66. pantu un 67. panta 5. punkta otro ievilkumu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu║,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[2],
saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru[3],
tā kā
(1) Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkla civillietās un komerclietās izveide starp dalībvalstīm ar Padomes 2001. gada 28. maija[4] Lēmumu 2001/470/EK pamatā ir doma, ka, lai pakāpeniski ieviestu brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, ir nepieciešams uzlabot, vienkāršot un paātrināt tiesisko sadarbību starp dalībvalstīm, kā arī tiesu pieejamību personām, kuras iesaistītas pārrobežu tiesas prāvās. Šis Lēmums stājās spēkā 2002. gada 1. decembrī.
(2) Eiropadomes 2004. gada 4. un 5. novembra sanāksmē pieņemtajā Hāgas programmā „Brīvības, drošības un tiesiskuma stiprināšanai Eiropas Savienībā”[5] noteikts, ka jāveic papildu pasākumi, lai nākotnē atvieglotu tiesu pieejamību pilsoņiem un tiesisko sadarbību civillietās. Jo īpaši uzsvars tiek likts uz Eiropas Parlamenta un Padomes civillietās pieņemto tiesību aktu efektīvu īstenošanu, kā arī uz sadarbības veicināšanu starp juridisko profesiju pārstāvjiem, lai noteiktu paraugpraksi.
(3) Atbilstīgi Lēmuma 2001/470/EK 19. pantam Komisija 2006. gada 16. maijā iesniedza ziņojumu par Tīkla darbību[6]. Šajā ziņojumā ir secināts, ka, lai arī vispārējā veidā ir sasniegti 2001. gadā noteiktie mērķi, Tīkls tomēr vēl nav ▌pilnveidojis visas savas iespējas.
(4) Lai nodrošinātu Hāgas programmas mērķu īstenošanu tiesiskās sadarbības jomā un tiesu pieejamību pilsoņiem un lai risinātu paredzamo Tīkla pienākumu palielināšanos turpmākajos gados, Tīklam ir vajadzīgs juridiskais pamats, kas ir piemērotāks, lai tam piešķirtu vairāk rīcības līdzekļu ▌.
(5) ▌Nepieciešams panākt labākus apstākļus Tīkla darbībai dalībvalstīs, veidojot valsts kontaktpunktus un tādējādi stiprināt kontaktpunktu lomu gan Tīklā, gan attiecībās ar tiesnešiem un profesionālām ▌organizācijām.
(6) Šajā sakarā dalībvalstīm ir jābūt iespējai piekļūt resursiem, kuri tām jānodrošina kontaktpunktiem, lai tie spētu pilnībā pildīt savus uzdevumus. Šim lēmumam nevajadzētu ietekmēt iekšējo komeptenču sadalījumu dalībvalstīs attiecībā uz Tīkla nacionālo locekļu darbības finansēšanu.
(7) Lai sasniegtu šo mērķi, ir ▌nepieciešams, lai katrā dalībvalstī būtu viens vai vairāki kontaktpunkti, kas spēj veikt tiem noteiktos uzdevumus Ja dalībvalstī ir vairāk nekā viens kontaktpunkts, tā nodrošina efektīvu koordināciju starp tiem.
(8) Gadījumos, kad Kopienas tiesību akts vai starptautiska konvencija paredz piemērot citas dalībvalsts tiesību aktu, Tīkla kontaktpunktiem nākotnē būs jāpiedalās tiesu un ārpus tiesu iestāžu informēšanā dalībvalstīs par ārvalstu tiesību aktu saturu.
(9) Kontaktpunktiem tiesiskās sadarbības pieprasījumu izskatīšana jāveic pienācīgā ātrumā atbilstīgi lēmumā noteiktajiem vispārējiem mērķiem.
(10) Šajā lēmumā paredzētos termiņus aprēķina saskaņā ar Padomes 1971. gada 3. jūnija Regulu (EEK, Euratom) Nr. 1182/71, ar ko nosaka laikiem, datumiem un termiņiem piemērojamus noteikumus[7].
(11) Šī elektroniskā reģistra nolūks ir sniegt informāciju, lai izvērtētu Tīkla darbību, kā arī Kopienas instrumentu praktisko piemērošanu. Tādējādi tajā nebūtu jāiekļauj visa informācija, ar ko savstarpēji apmainās kontaktpunkti.
(12) ▌Juridisko profesiju pārstāvji, īpaši – juristi, notāri, tiesas izpildītāji, juriskonsulti vai zvērināti advokāti, kuri tieši piedalās Kopienas un starptautisku tiesību aktu piemērošanā civillietu jomā, var kļūt par Tīkla dalībniekiem ar savas valsts organizāciju starpniecību, lai līdzās kontaktpunktiem piedalītos attiecīgu Tīkla uzdevumu vai darbību īstenošanā.
(13) Lai pilnveidotu Tīkla funkcijas tiesu pieejamības jomā, dalībvalstu kontaktpunktiem ir jāpalīdz sniegt vispārēju informāciju sabiedrībai, izmantojot vispiemērotākos tehniskos līdzekļus un vismaz norādot attiecīgās dalībvalsts Tieslietu ministrijas tīmekļa vietnē saiti uz Eiropas Tiesiskās sadarbības tīmekļa vietni, kā arī iestādēm, kas ir atbildīgas par instrumentu faktisko piemērošanu. Šis lēmums nebūtu jāuzskata par tādu, kas dalībvalstīm uzliek par pienākumu nodrošināt sabiedrībai tiešu piekļuvi kontaktpunktiem.
(14) Īstenojot šo lēmumu, būtu jāņem vērā Eiropas E-tiesiskuma sistēmas pakāpeniska ieviešana, kuras viens no mērķiem ir veicināt tiesu iestāžu sadarbību un iedzīvotāju pieeju tiesvedībai.
(15) Lai uzlabotu savstarpēju uzticību starp tiesnešiem Eiropas Savienībā un sinerģijas starp attiecīgajiem Eiropas tīkliem, Tīklam ir jāuztur pastāvīgas attiecības ar citiem Eiropas tīkliem, kuriem ir tādi paši mērķi, jo īpaši ar tiesu iestāžu un tiesnešu tīkliem.
(16) Lai veicinātu starptautisko tiesisko sadarbību, Tīklam ir jāattīsta kontakti ar citiem tiesiskās sadarbības tīkliem pasaulē, kā arī ar starptautiskajām organizācijām, kas veicina starptautisko tiesisko sadarbību.
(17) Lai regulāri pārraudzītu progresu, kas sasniegts šā lēmuma mērķu īstenošanā, Komisijai ir jāiesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei ziņojumi par Tīkla darbību.
(18) Tādēļ attiecīgi jāgroza Padomes Lēmums 2001/470/EK.
(19) Ņemot vērā to, ka šā lēmuma mērķus nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs un to, ka minētā lēmuma mēroga vai iedarbības dēļ šos mērķus var labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā ietverto proporcionalitātes principu šajā lēmumā ir paredzēti vienīgi tādi pasākumi, kas ir vajadzīgi šo mērķu sasniegšanai.
(20) ║Saskaņā ar 3. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kurš pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Apvienotā Karaliste un Īrija ir paziņojušas, ka tās vēlas piedalīties šā lēmuma pieņemšanā un piemērošanā.║
(21) Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un tādējādi šis lēmums tai nav saistošs vai piemērojams,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2001/470/EK groza šādi.
1) Direktīvas 2. pantu groza šādi.
(a) Panta 1. punktu groza šādi:
(i) c)apakšpunktā formulējumu "sadarbības pienākumi civillietās un komerclietās" aizstāj ar formulējumu "tiesiskās sadarbības pienākumi civillietās un komerclietās";
(ii) pievieno šādu e) apakšpunktu:
"(e) profesionālās organizācijas, kas dalībvalstīs valsts mērogā pārstāv ▌juridisko profesiju pārstāvjus, kuri tieši iesaistīti Kopienas tiesību aktu un starptautisko tiesību aktu attiecībā uz tiesisko sadarbību civillietās un komerclietās piemērošanu.”
(b) Panta 2. punktam pievieno šādu daļu:
▌
„Ja saskaņā ar šo punktu izraudzītais kontaktpunkts nav tiesnesis, attiecīgā dalībvalsts nodrošina efektīvu sadarbību ar valsts tiesu iestādi. Lai tas būtu vieglāk izdarāms, dalībvalsts var iecelt tiesnesi šā uzdevuma atbalstam. Šis tiesnesis ir ▌ Tīkla dalībnieks.
(c) Pievieno šādu 2.a punktu:
„2.a Dalībvalstis nodrošina kontaktpunktiem pietiekamus un piemērotus līdzekļus — personālu, resursus un modernus sakaru līdzekļus, lai tie varētu pienācīgi veikt savus kontaktpunktu uzdevumus”;
(d) Pievieno šādu 4.a punktu:
„4.a Dalībvalstis norāda profesionālas organizācijas, kas minētas šā panta 1. punkta e) apakšpunktā. Šajā nolūkā tās vienojas ar attiecīgajām profesionālajām organizācijām par to līdzdalību Tīklā.”
Ja kādā dalībvalstī ir vairākas profesionālās organizācijas, kas pārstāv juridisku profesiju dalībvalstī, šai dalībvalstij ir jānodrošina pienācīga attiecīgās profesijas pārstāvība Tīklā.”;
(e) ▌Panta 5. punktu groza šādi:
(i) Ievaddaļu aizstāj ar šādu:
„Dalībvalstis saskaņā ar 20. pantu paziņo Komisijai 1. un 2. punktā minēto iestāžu nosaukumus un pilnas adreses, norādot:"
(ii) Šā panta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
"(c) vajadzības gadījumā to īpašās funkcijas Tīklā, tostarp, ja ir vairāk kontaktpunktu nekā viens, norāda to konkrētos pienākumus.”
2) Direktīvas 3. pantu groza šādi.
(a) Šā panta 1. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
"(b) efektīvas tiesu pieejamības sabiedrībai atvieglošanu, ▌veicot informatīvus pasākumus par to Kopienas tiesību aktu un starptautisku tiesības aktu darbību, kuri attiecas uz tiesisko sadarbību civillietās un komerclietās.”
(b) ║Panta 2. punktu groza šādi:
(i) Šī punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
"(b) efektīvi un praktiski piemērot Kopienas tiesību aktus vai konvencijas, kas ir spēkā starp divām vai vairākām dalībvalstīm, jo īpaši, ja tiek piemērots citas dalībvalsts tiesību akts, tiesas vai iestādes, kurās ir iesniegta prasība, var vērsties Tīklā, lai iegūtu informāciju par attiecīgā tiesību akta saturu;”
(ii) Šā panta c) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
"(c) izveidot, uzturēt un veicināt informācijas sistēmu, kas paredzēta sabiedrībai, par tiesu iestāžu sadarbību civillietās un komerclietās Eiropas Savienībā, attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem un starptautiskajiem nolīgumiem, kā arī dalībvalstu valsts tiesību aktiem, ar īpašu norādi uz tiesas pieejamību.
Galvenais informācijas avots ir Tīkla tīmekļa vietne, kas satur atjauninātu informāciju visās Eiropas Savienības iestāžu oficiālajās valodās.
3) 5. panta 2. punktu groza šādi:
(a) Pievieno šādu -a) apakšpunktu:
"(-a) nodrošina, ka vietējās tiesu iestādes saņem vispārēju informāciju par Kopienas vai starptautiskiem instrumentiem, kas attiecas uz tiesu sadarbību civillietās un komerclietās. Tie jo īpaši nodrošina labāku Tīkla, tostarp Tīkla tīmekļa vietnes, atpazīstamību vietējās tiesu iestādēs;”
(b) Pievieno šādu aa) punktu:
"(aa) sniedz jebkādu informāciju, kas nepieciešama, lai atvieglotu citas dalībvalsts tiesību piemērošanu, kuras ir piemērojamas ▌saskaņā ar Kopienas tiesību aktu vai starptautisku tiesību aktu. Šajā nolūkā kontaktpunkts, kurā ir iesniegts šāds lūgums, var vērsties pēc palīdzības citās dalībvalsts iestādēs, kas minētas 2. pantā, lai sniegtu pieprasīto informāciju. Atbildē ietvertā informācija nav saistoša ne kontaktpunktam, ne šīm iestādēm, ne iestādei, kas iesniegusi lūgumu.”
(c) Pievieno šādu ca) apakšpunktu:
"(ca) palīdz informēt sabiedrību, izmantojot Tīkla tīmekļa vietni, par tiesu iestāžu sadarbību civillietās un komerclietās Eiropas Savienībā, attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem un starptautiskajiem nolīgumiem, kā arī dalībvalstu valsts tiesību aktiem, ar īpašu norādi uz tiesu pieejamību;”
(d) Pievieno šādus f) un g) apakšpunktus:
"(f) nodrošina koordināciju starp Tīkla dalībniekiem valsts līmenī;”
"(g) reizi divos gados sagatavo ziņojumu par savu darbību, tostarp, attiecīgos gadījumos, par Tīkla paraugpraksi, ko iesniedz Tīkla dalībnieku sanāksmes laikā un pievērš īpašu uzmanību iespējamiem Tīkla uzlabojumiem.”
4) Pievieno šādu 5.a pantu:
„5.a pants
Profesionālās organizācijas
1. Lai veicinātu 3. pantā paredzēto uzdevumu izpildi, kontaktpunkti uztur vajadzīgos kontaktus ar 2. panta 1. punkta e) apakšpunktā minētajām profesionālajām organizācijām saskaņā ar katras dalībvalsts noteikumiem.
2. Konkrēti, 1. punktā minētie kontakti var ietvert šādas darbības:
(a) pieredzes un informācijas apmaiņa par Eiropas Kopienas tiesību aktu un konvenciju efektīvu un praktisku piemērošanu;
(b) sadarbība 15. pantā minēto informācijas lapu izstrādē un atjaunināšanā;
(c) piedalīšanās 2. panta 1. punkta e) apakšpunktā minēto profesionālo organizāciju attiecīgās sanāksmēs.
3. Profesionālās organizācijas neprasa kontaktpunktiem informāciju, kas attiecas uz atsevišķiem gadījumiem.”
5) Direktīvas 6. panta 2. punktu papildina ar šādu apakšpunktu:
„Šajā nolūkā ▌katra dalībvalsts pašas noteiktā kārtībā nodrošina, ka ir pietiekami līdzekļi tam, lai notiktu regulāras Tīkla kontaktpunkta vai kontaktpunktu un kompetento iestāžu sanāksmes,”
6) 7. panta 1. punktam frāzi „Eiropas Kopienu iestāžu oficiālās valodas” aizstāj ar frāzi „Eiropas Savienības iestāžu oficiālās valodas”.
7) Ar šādu tekstu aizstāj 8. pantu.
„8. pants
▌Tiesiskās sadarbības lūgumu izskatīšana
1. Kontaktpunkti nekavējoties atbild uz visiem iesniegtajiem lūgumiem, vēlākais piecpadsmit dienās no to saņemšanas brīža. Ja kāds kontaktpunkts nespēj atbildēt uz lūgumu piecpadsmit dienās no tā saņemšanas, tas attiecīgi informē pieprasītāju, norādot laiku, kas, viņaprāt, nepieciešams, lai sniegtu atbildi, taču šis laiks parasti nepārsniedz trīsdesmit dienas.
2. Lai iespējami efektīvāk un ātrāk reaģētu uz šā panta 1. punktā minētajiem lūgumiem, kontaktpunkti izmanto vispiemērotākos tehniskos līdzekļus, kurus dalībvalstis ir nodevušas to rīcībā.
3. Komisija nodrošina drošu un ierobežotas piekļuves elektronisko reģistru tiesiskās sadarbības lūgumiem un atbildēm, kas minētas 5. panta 2. punkta a), aa), b) un c) ▌apakšpunktā. Kontaktpunkti rūpējas, lai Komisijai regulāri tiktu sniegta informācija, kas nepieciešama šīs sistēmas izveidei un darbībai.
4. Komisija vismaz vienu reizi pusgadā sniedz kontaktpunktiem informāciju par 3. punktā minēto tiesiskās sadarbības lūgumu un atbilžu statistiku.”
8) ▌Lēmuma 9. pantu groza šādi:
(a) Šā panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
„1. Saskaņā ar 12. pantu Tīkla kontaktpunktu sanāksmes notiek vismaz vienu reizi sešos mēnešos.
(b) Šā panta 2. punktu aizstāj ar šādu:
"2. Katru dalībvalsti tādās sanāksmēs pārstāv viens vai vairāki kontaktpunkti, kurus var pavadīt citi Tīkla dalībnieki, bet vienai dalībvalstij nevar būt vairāk kā seši pārstāvji.
(c) Šā panta 3. punktu svītro.
9) Pievieno šādu 11.a pantu:
„11.a pants
Novērotāju līdzdalība Tīkla sanāksmēs
1. Neskarot šā lēmuma 1. panta 2. punktu, Dānija var tikt pārstāvēta 9. un 11. pantā minētajās sanāksmēs.
2. Topošās dalībvalstis un kandidātvalstis var uzaicināt piedalīties sanāksmēs novērotāju statusā. Trešās valstis, kas ir puses Eiropas Kopienas noslēgtos starptautiskos nolīgumos saistībā ar tiesu iestāžu sadarbību civillietās un komerclietās, arī var tikt uzaicinātas piedalīties novērotāju statusā noteiktās Tīkla sanāksmēs.
3. Šajās sanāksmēs katru novērotāju valsti var pārstāvēt viena vai vairākas personas, bet nekādā gadījumā ne vairāk par trim pārstāvjiem no vienas valsts.”
10) Lēmuma II nodaļas beigās pievieno šādu 12.a pantu:
„12.a pants
Attiecības ar citiem tīkliem un starptautiskajām organizācijām
1. Tīkls uztur attiecības, dalās pieredzē un paraugpraksē ar citiem Eiropas tīkliem, kuriem ir tādi paši mērķi, piemēram, ar Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu krimināllietās Tīkls arī uztur šādas attiecības ar Eiropas Tiesnešu apmācības tīklu, lai, ja nepieciešams un neskarot valstu noteikto kārtību, to dalībvalstu vietējo tiesu iestāžu interesēs veicinātu apmācību kursus par tiesu iestāžu sadarbību civillietās un komerclietās
2. Tīkls uztur attiecības ar Eiropas Patērētāju centru tīklu (ECC-Net). Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkla civillietās un komerclietās kontaktpunkti ir ECC.Net tīkla dalībnieku rīcībā, jo īpaši, lai sniegtu jebkādu vispārēju informāciju par Kopienas un starptautisko tiesību aktu īstenošanu, lai atvieglotu tiesu pieejamību patērētājiem.
3. Lai pildītu 3. pantā minētos uzdevumus saistībā ar starptautiskajiem tiesību aktiem, kas attiecas uz tiesisko sadarbību civillietās un komerclietās, Tīkls uztur kontaktus un pieredzes apmaiņu ar citiem tiesiskās sadarbības tīkliem, kas izveidoti starp trešām valstīm, un starptautiskajām organizācijām, kas veicina starptautisko tiesisko sadarbību.
4. Komisija ciešā sadarbībā ar Padomes prezidentvalsti un dalībvalstīm ir atbildīga par šā panta noteikumu īstenošanu.”
11) III sadaļas nosaukumu aizstāj ar šādu nosaukumu:
„III SADAĻA
INFORMĀCIJA, KAS PIEEJAMA TĪKLĀ, UN INFORMĀCIJAS SISTĒMA, KAS PAREDZĒTA SABIEDRĪBAI”
12) Lēmuma 13. panta 1. punktam pievieno šādu c) apakšpunktu ║:
„(c) Lēmuma 8. pantā minētā informācija.”
13) Pievieno šādu 13.a pantu:
„13.a pants
Vispārējas informācijas pieejamība sabiedrībai ▌
Tīkls, izmantojot vispiemērotākos tehniskos līdzekļus, palīdz sniegt vispārēju informāciju sabiedrībai par Kopienas un starptautisku tiesību aktu saturu un piemērošanu saistībā ar tiesu iestāžu sadarbību civillietās un komerclietās ▌.
Šajā sakarā un neskarot 18. panta noteikumus, kontaktpunkti nodrošina 14. pantā minētās informācijas sistēmas popularizēšanu plašākai sabiedrībai.”
14) Lēmuma 17. panta 4. punkta b) apakšpunktu aizstāj ar šādu:
„(b) nodrošina ▌informācijas par būtiskiem tiesību aspektiem un Eiropas Savienības procedūru, tostarp par Kopienas tiesu prakses elementiem, tulkojumu Savienības iestāžu oficiālajās valodās, kā arī informācijas sistēmas galveno lapu un 15. pantā minēto informācijas lapu tulkojumu, un šos tulkojumus nodod Tīkla tīmekļa vietnes rīcībā.”
15) Lēmuma 18. panta 4. punktā vārdu „pakāpeniski” svītro;
16) Lēmuma 19. pantu aizstāj ar šādu:
„19. pants
Vērtēšana
Komisija ne vēlāk kā ...[8]** un turpmāk vismaz reizi trīs gados iesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei un Eiropas Ekonomikas un Sociālo lietu komitejai ziņojumu par Tīkla darbību. Šim ziņojumam vajadzības gadījumā pievieno priekšlikumus tā pielāgošanai un tajā ietver Tīkla darbības, tiecoties panākt progresu attiecībā uz Eiropas e-tiesiskuma sistēmas izveidi, attīstību un īstenošanu, jo īpaši no tiesu pieejamības atvieglošanas iedzīvotājiem aspekta."
17) Lēmuma 20. pantu aizstāj ar šādu:
„20. pants
Paziņošana
Dalībvalstis ne vēlāk kā ...[9]**** paziņo Komisijai 2. panta 5. punktā minēto informāciju.
2. pants
Stāšanās spēkā
Šis lēmums stājas spēkā […].
To piemēro no […], izņemot 2. un 20. pantu, ko piemēro no dienas, kad šo lēmumu paziņo dalībvalstīm, kurām tas adresēts.
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu.
║[datums]
Eiropas Parlamenta vārdā – Padomes vārdā -
Priekšsēdētājs Priekšsēdētājs
- [1] * Politiskie grozījumi — jauns vai aizvietots teksts ir treknrakstā un slīprakstā, svītrojumi ir norādīti ar simbolu ▌. Dienestu izdarīti tehniskie labojumi un pielāgojumi: jauns vai aizvietots teksts ir slīprakstā, svītrojumi ir norādīti ar simbolu ║.
- [2] (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
- [3] Eiropas Parlamenta [..]. nostāja. .... 2008.
- [4] OV L 174, 27.6.2001., 25. lpp.
- [5] OV C 53, 3.3.2005., 1. lpp.
- [6] Komisijas 2006. gada 16. maija ziņojums Padomei, Eiropas Parlamentam un Eiropas Ekonomikas un Sociālo Lietu Komitejai par Padomes Lēmuma Nr. 2001/470/EK, ar ko izveido Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu civillietās un komerclietās, piemērošanu, COM (2006) 0203.
- [7] OV L 124, 8.6.1971., 1. lpp.
- [8] * Trīs gadus pēc šā lēmuma piemērošanas dienas.
- [9] ** Sešus mēnešus pēc šā lēmuma piemērošanas dienas.
EIROPAS KOPIENU TIESAS DEKLARĀCIJA
Eiropas Parlamets un Padome aicina Komisiju aicināt Eiropas Kopienu Tiesas pārstāvjus tādā līmenī un veidā, kādu Tiesa uzskata par piemērotu, piedalīties Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkla civillietās un komerclietās sanāksmēs.
JURIDISKĀS KOMITEJAS ATZINUMS PAR JURIDISKO PAMATU
18.11.2008
Gérard Deprez
Priekšsēdētājs
Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komiteja
BRISELĒ
Temats: Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumam, ar ko groza Padomes Lēmumu 2001/470/EK, ar ko izveido Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu civillietās un komerclietās (COM(2008)0380 – C6‑0248/2008 – 2008/0122(COD))
Godātais Gérard Deprez kungs!
Juridiskā komiteja vērš uzmanību uz to, ka galīgo sarunu rezultātā ar Padomi, lai pirmajā lasījumā vienotos par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumam, ar ko groza Padomes Lēmumu 2001/470/EK, ar ko izveido Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu civillietās un komerclietās, Padome ir ierosinājusi grozīt juridisko pamatu, aizstājot EK līguma 61. panta c) apakšpunktu un 67. panta 5. punkta otro ievilkumu ar 61. panta c) un d) apakšpunktu, 66. pantu un 67. panta 5. punkta otro ievilkumu.
Komiteja secinājusi, ka, ņemot vērā jautājuma steidzamību, to vajadzētu ierosināt pēc komitejas pašas iniciatīvas saskaņā ar Reglamenta 35. panta 3. punktu, un tas tika pienācīgi apspriests komitejas ārkārtas sanāksmē, kas notika 2008. gada 17. novembrī Strasbūrā.
Komiteja norādījusi, ka juridisko pamatu tika ierosināts papildināt ar šādiem noteikumiem:
61. panta d) apakšpunkts —
(d) paredz atbilstīgus pasākumus, kas veicina un stiprina valsts pārvaldes iestāžu sadarbību, kā noteikts 66. pantā;
un 66. pants —
Padome saskaņā ar 67. pantā minēto procedūru paredz pasākumus, lai jomās, uz ko attiecas šī sadaļa, nodrošinātu sadarbību starp atbilstīgām dalībvalstu valsts pārvaldes iestādēm, kā arī starp šīm iestādēm un Komisiju.
Šķiet, ir pareizi, ka šis papildinājums vairāk izpaužas kā labojums, ciktāl Padomes priekšlikums atspoguļo sākotnējās Direktīvas 2001/470/EK precīzo juridisko pamatu, kuru ierosināts grozīt ar apspriežamo lēmuma priekšlikumu.
Kaut arī uz 66. pantu lielākā mērā tiek attiecināta apspriežu procedūra nekā koplēmuma procedūra, komiteja secinājusi, ka papildinājumi nerada būtiskas sekas, un tādēļ tos var apstiprināt.
Nobeigums
Attiecīgi Juridiskā komiteja 2008. gada 17. novembra sanāksmē vienprātīgi[1] nolēma ierosināt, ka priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumam, ar ko groza Padomes Lēmumu 2001/470/EK, ar ko izveido Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu civillietās un komerclietās vajadzētu balstīt uz EK līguma 61. panta c) un d) apakšpunktu, 66. pantu un 67. panta 5. punkta otro ievilkumu
Patiesā cieņā
Giuseppe Gargani
- [1] Galīgajā balsošanā piedalījās: Giuseppe Gargani (priekšsēdētājs), Rainer Wieland (priekšsēdētāja vietnieks), Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (priekšsēdētāja vietniece), Diana Wallis (referente), Ieke van den Burg, Carlo Casini, Bert Doorn, Monica Frassoni, Jean-Paul Gauzès, Neena Gill, Othmar Karas, Klaus-Heiner Lehne, Antonio Masip Hidalgo, Manuel Medina Ortega, Aloyzas Sakalas, József Szájer, Jacques Toubon, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka.
Juridiskās komitejas ATZINUMS
Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komitejai
par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumam, ar ko groza Padomes Lēmumu 2001/470/EK, ar ko izveido Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu civillietās un komerclietās
(COM(2008)0380 – C6‑0248/2008 – 2008/0122(COD))
Atzinumu sagatavoja: Diana Wallis
GROZĪJUMI
Juridiskā komiteja aicina par jautājumu atbildīgo Pilsoņu brīvību, tieslietu un iekšlietu komiteju savā ziņojumā iekļaut šādus grozījumus:
Grozījums Nr. 1 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 4. apsvērums | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
(4) Lai nodrošinātu Hāgas programmas mērķu īstenošanu tiesiskās sadarbības jomā un tiesu pieejamību pilsoņiem un lai risinātu paredzamo Tīkla pienākumu palielināšanos turpmākajos gados, Tīklam ir nepieciešams atjaunināts juridiskais pamats, kas tam piešķirtu vairāk rīcības līdzekļu. |
(4) Lai nodrošinātu Hāgas programmas mērķu īstenošanu tiesiskās sadarbības jomā un lai risinātu paredzamo Tīkla pienākumu palielināšanos turpmākajos gados, Tīklam ir nepieciešams atjaunināts juridiskais pamats, kas tam piešķirtu vairāk rīcības līdzekļu. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 2 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 5. apsvērums | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
(5) Pirmkārt, nepieciešams panākt labāku Tīkla darbības strukturēšanu dalībvalstīs, veidojot vienu valsts kontaktpunktu un tādējādi stiprināt tā lomu gan Tīklā, gan attiecībās ar tiesnešiem, praktizējošiem juristiem un pilsonisko sabiedrību. |
(5) Pirmkārt, nepieciešams panākt labāku Tīkla darbības strukturēšanu dalībvalstīs, veidojot valsts kontaktpunktu (-us) un tādējādi stiprināt kontaktpunktu lomu gan Tīklā, gan attiecībās ar tiesnešiem un noteiktām profesionālām organizācijām. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 3 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 6. apsvērums | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
(6) Lai sasniegtu šo mērķi, ir nepieciešams, lai viens galvenais kontaktpunkts katrā dalībvalstī pilnībā veltītu savu darbību Tīkla uzdevuma īstenošanai un tādējādi pilnībā pildītu Lēmumā 2001/470/EK paredzētās funkcijas. |
(6) Lai sasniegtu šo mērķi, ir nepieciešams, lai viens galvenais kontaktpunkts vai vairāki kontaktpunkti katrā dalībvalstī nodarbotos tikai ar Tīkla uzdevumu īstenošanu un tādējādi spētu pilnībā izpildīt Lēmumā 2001/470/EK kontaktpunktiem paredzētās funkcijas. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 4 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 6.a apsvērums (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
|
(6a) Eiropas Kopienu Tiesā jāizveido speciāls kontaktpunkts, lai izskatītu vispārēja rakstura jautājumus, it īpaši par prejudiciāla nolēmuma pieprasījumu formulēšanu. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 5 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 7. apsvērums | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
(7) Gadījumos, kad Kopienas tiesību akts vai starptautiska konvencija paredz piemērot citas dalībvalsts tiesību aktu, Tīkla kontaktpunktiem nākotnē būs būtiska loma tiesu un ārpus tiesu iestāžu informēšanā dalībvalstīs par ārvalstu tiesību aktu saturu. |
(7) Gadījumos, kad Kopienas tiesību akts vai starptautiska konvencija paredz piemērot citas dalībvalsts tiesību aktu, Tīkla kontaktpunktiem nākotnē jābūt gataviem uzņemties būtisku lomu tiesu un ārpustiesas iestāžu informēšanā dalībvalstīs par tiesību aktu saturu. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 6 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 8. apsvērums | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
(8) Kontaktpunktiem sadarbības pieprasījumu izskatīšana jāveic savlaicīgi atbilstīgi lēmumā noteiktajiem vispārējiem mērķiem. |
(8) Kontaktpunktiem sadarbības pieprasījumu izskatīšana jāveic pēc iespējas efektīvāk un ātrāk atbilstīgi lēmumā noteiktajiem vispārējiem mērķiem. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 7 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 9. apsvērums | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
(9) Lai sasniegtu Lēmuma 2001/470/EK mērķus tiesiskās sadarbības uzlabošanas Eiropas Savienībā un tiesu pieejamības pilsoņiem jomā, juridisko profesiju pārstāvjiem, kuri tiesi iesaistīti Kopienas vai starptautisko tiesību aktu civillietās piemērošanā, ir jākļūst par Tīkla pilntiesīgiem dalībniekiem, izmantojot to organizācijas valsts līmenī. |
(9) Lai sasniegtu Lēmuma 2001/470/EK mērķus tiesiskās sadarbības uzlabošanas Eiropas Savienībā un tiesu pieejamības pilsoņiem jomā, dalībvalstu noteiktas profesionālās organizācijas, kuras ir tieši iesaistītas Kopienas vai starptautisko tiesību aktu civillietās piemērošanā, var kļūt par Tīkla dalībniekiem. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 8 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 10. apsvērums | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
(10) Lai pilnveidotu Tīkla funkcijas tiesu pieejamības jomā, dalībvalstu kontaktpunktiem pakāpeniski jākļūst pieejamiem sabiedrībai, izmantojot modernus komunikācijas līdzekļus. |
(10) Lai turpmāk veicinātu tiesu pieejamību, dalībvalstu kontaktpunkti jāmudina aktīvi piedalīties Eiropas e-tiesiskuma attīstībā, palīdzot izstrādāt koncepciju un uzbūvi jaunajiem portāliem, tostarp pilsoņu e-tiesiskuma portālam Kopienas e-tiesiskuma politikas ietvaros, kas būtu īpaši paredzēts, lai pilsoņiem nodrošinātu tiesu pieejamību tiešā veidā. Vienam no pirmajiem soļiem jābūt saites uz Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu iekļaušanai valstu tieslietu ministriju Interneta vietnēs. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 9 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 11. apsvērums | |||||||||||||||||||||||||||||||
Komisijas ierosinātais teksts |
Grozījums | ||||||||||||||||||||||||||||||
(11) Lai uzlabotu savstarpēju uzticību starp tiesnešiem Eiropas Savienībā un sinerģijas starp attiecīgajiem Eiropas tīkliem, nepieciešams, lai Tīkls uzturētu pastāvīgas attiecības ar citiem Eiropas tīkliem, kuriem ir tādi paši mērķi, jo īpaši ar tiesu iestāžu un tiesnešu tīkliem. |
(11) Lai uzlabotu savstarpēju uzticību starp tiesnešiem vai citiem juridisko profesiju pārstāvjiem Eiropas Savienībā un sinerģijas starp attiecīgajiem Eiropas tīkliem, nepieciešams, lai Tīkls uzturētu pastāvīgas attiecības ar citiem Eiropas tīkliem, kuriem ir tādi paši mērķi, jo īpaši ar tiesu iestāžu, tiesnešu un juridisko profesiju pārstāvju tīkliem. | ||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||
Ir skaidri jānorāda, ka ir jāveicina sadarbība ar citiem oficiāliem tīkliem, kuru vidū ir arī juridisko profesiju pārstāvju tīkli. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 10 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 1. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – ia daļa (jauna) Lēmums 2001/470/EK 2. pants – 1. punkts – da apakšpunkts (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 11 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 1. pants – 1. punkts – a apakšpunkts – ii daļa Lēmums 2001/470/EK 2. pants – 1. punkts – e apakšpunkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 12 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 1. pants – 1. punkts – b apakšpunkts – i daļa Lēmums 2001/470/EK 2. pants – 2. punkts – 2. daļa | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 13 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 1. pants – 1. punkts – b) apakšpunkts – ii) apakšpunkts Lēmums 2001/470/EK 2. pants – 2. punkts – 3. daļa | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 14 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 1. pants – 1. punkts – ba apakšpunkts (jauns) Lēmums 2001/470/EK 2. pants – 2.a punkts (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 15 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 1. pants – 1. punkts – ca apakšpunkts (jauns) Lēmums 2001/470/EK 2. pants – 4.a punkts (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 16 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 1. pants – 2. punkts – a apakšpunkts Lēmums 2001/470/EK 3. pants – 1. punkts – b apakšpunkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 17 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 1. pants – 2. punkts – ba apakšpunkts (jauns) Lēmums 2001/470/EK 3. pants – 2. punkts – ba apakšpunkts (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 18 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 1. pants – 3. punkts – b apakšpunkts – ii daļa Lēmums 2001/470/EK 5. pants – 2. punkts – ca apakšpunkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 19 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 1. pants – 3. punkts – ba apakšpunkts (jauns) Lēmums 2001/470/EK 5. pants – 2.a punkts (jauns) | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 20 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 1. pants – 3. punkts – b apakšpunkts – iii daļa Lēmums 2001/470/EK 5. pants – 2. punkts – f apakšpunkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 21 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 1. pants – 8. punkts Lēmums 2001/470/EK 12.a pants – 1. punkts | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Pamatojums | |||||||||||||||||||||||||||||||
Eiropas Notāru tīkls ir pirmais tīkls, ko ir izveidojuši juridisko profesiju pārstāvji. Tā kā tas ir labas prakses piemērs un ar mērķi panākt ciešāku juridisko profesiju pārstāvju integrāciju Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklā, lēmuma tekstā uz to ir jāiekļauj tieša atsauce. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 22 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 1. pants – 11. punkts Lēmums 2001/470/EK 13.a pants | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grozījums Nr. 23 Lēmuma priekšlikums – grozījumu akts 1. pants – 13. punkts Lēmums 2001/470/EK 19. pants | |||||||||||||||||||||||||||||||
|
PROCEDŪRA
Virsraksts |
Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkla civillietās un komerclietās izveide |
|||||||
Atsauces |
COM(2008)0380 – C6-0248/2008 – 2008/0122(COD) |
|||||||
Komiteja, kas atbildīga par jautājumu |
LIBE |
|||||||
Atzinumu sniedza Datums, kad paziņoja plenārsēdē |
JURI 10.7.2008 |
|
|
|
||||
Atzinumu sagatavoja Iecelšanas datums |
Diana Wallis 9.9.2008 |
|
|
|||||
Pieņemšanas datums |
4.11.2008 |
|
|
|
||||
Galīgais balsojums |
+: –: 0: |
25 0 0 |
||||||
Deputāti, kas bija klāt galīgajā balsošanā |
Carlo Casini, Titus Corlăţean, Bert Doorn, Monica Frassoni, Giuseppe Gargani, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Neena Gill, Othmar Karas, Klaus-Heiner Lehne, Katalin Lévai, Antonio López-Istúriz White, Antonio Masip Hidalgo, Hans-Peter Mayer, Manuel Medina Ortega, Aloyzas Sakalas, Francesco Enrico Speroni, Diana Wallis, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka |
|||||||
Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā |
Sharon Bowles, Eva Lichtenberger, Rareş-Lucian Niculescu, Georgios Papastamkos, József Szájer, Jacques Toubon, Renate Weber |
|||||||
PROCEDŪRA
Virsraksts |
Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkla civillietās un komerclietās izveide |
|||||||
Atsauces |
COM(2008)0380 – C6-0248/2008 – 2008/0122(COD) |
|||||||
Datums, kad to iesniedza EP |
23.6.2008 |
|||||||
Komiteja, kas atbildīga par jautājumu Datums, kad paziņoja plenārsēdē |
LIBE 10.7.2008 |
|||||||
Komiteja(-s), kurai(-ām) ir lūgts sniegt atzinumu Datums, kad paziņoja plenārsēdē |
JURI 10.7.2008 |
|
|
|
||||
Referents(-e/-i/-es) Iecelšanas datums |
Ona Juknevičienė 15.9.2008 |
|
|
|||||
Juridiskā pamata apstrīdēšana Datums, kad JURI komiteja sniedza atzinumu |
JURI 17.11.2008 |
|
|
|
||||
Izskatīšana komitejā |
9.9.2008 |
7.10.2008 |
5.11.2008 |
17.11.2008 |
||||
Pieņemšanas datums |
17.11.2008 |
|
|
|
||||
Galīgais balsojums |
+: –: 0: |
43 0 0 |
||||||
Deputāti, kas bija klāt galīgajā balsošanā |
Alexander Alvaro, Catherine Boursier, Emine Bozkurt, Kathalijne Maria Buitenweg, Maddalena Calia, Giusto Catania, Jean-Marie Cavada, Fabio Ciani, Carlos Coelho, Elly de Groen-Kouwenhoven, Panayiotis Demetriou, Gérard Deprez, Agustín Díaz de Mera García Consuegra, Claudio Fava, Armando França, Kinga Gál, Patrick Gaubert, Jeanine Hennis-Plasschaert, Wolfgang Kreissl-Dörfler, Stavros Lambrinidis, Roselyne Lefrançois, Baroness Sarah Ludford, Maria Grazia Pagano, Martine Roure, Sebastiano Sanzarello, Vladimir Urutchev, Ioannis Varvitsiotis, Manfred Weber, Tatjana Ždanoka |
|||||||
Aizstājēji, kas bija klāt galīgajā balsošanā |
Marco Cappato, Carlo Casini, Elisabetta Gardini, Monica Giuntini, Genowefa Grabowska, Luis Herrero-Tejedor, Sophia in ‘t Veld, Ona Juknevičienė, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Jörg Leichtfried, Nicolae Vlad Popa, Luca Romagnoli, Stefano Zappalà |
|||||||
Aizstājēji (178. panta 2. punkts), kas bija klāt galīgajā balsošanā |
Inés Ayala Sender |
|||||||
Iesniegšanas datums |
20.11.2008 |
|||||||