Ziņojums - A6-0465/2008Ziņojums
A6-0465/2008

ZIŅOJUMS par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par to, kā vienādošanas nolūkā koordinēt nodrošinājumus, ko saistībā ar akciju sabiedrību veidošanu un to kapitāla saglabāšanu un mainīšanu dalībvalstis prasa no sabiedrībām Līguma 48. panta otrās daļas nozīmē, lai aizsargātu sabiedrību dalībnieku un trešo personu intereses (kodificēta versija)

25.11.2008 - (COM(2008)0544 – C6-0316/2008 – 2008/0173(COD)) - ***I

Juridiskā komiteja
Referente: Diana Wallis
(Kodifikācija – Reglamenta 80. pants)

Procedūra : 2008/0173(COD)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls :  
A6-0465/2008
Iesniegtie teksti :
A6-0465/2008
Debates :
Pieņemtie teksti :

EIROPAS PARLAMENTA NORMATĪVĀS REZOLŪCIJAS PROJEKTS

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par to, kā vienādošanas nolūkā koordinēt nodrošinājumus, ko saistībā ar akciju sabiedrību veidošanu un to kapitāla saglabāšanu un mainīšanu dalībvalstis prasa no sabiedrībām Līguma 48. panta otrās daļas nozīmē, lai aizsargātu sabiedrību dalībnieku un trešo personu intereses (kodificēta versija)

(COM(2008)0544 – C6-0316/2008 – 2008/0173(COD))

(Koplēmuma procedūra – kodifikācija)

Eiropas Parlaments,

–   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu (COM(2008)0544) Eiropas Parlamentam un Padomei,

–   ņemot vērā EK līguma 251. panta 2. punktu un 44. panta 2. punkta g) apakšpunktu, saskaņā ar kuriem Komisija tam iesniedz priekšlikumu (C6-0316/2008),

–   ņemot vērā 1994. gada 20. decembra nolīgumu par paātrinātu darba metodi tiesību aktu oficiālai kodifikācijai[1],

–   ņemot vērā Reglamenta 80. un 51. pantu,

–   ņemot vērā Juridiskās komitejas ziņojumu (A6-0465/2008),

A. tā kā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas juridisko dienestu konsultatīvās darba grupas atzinumā teikts, ka šajā priekšlikumā ir paredzēta tikai spēkā esošo tiesību aktu kodifikācija, negrozot to būtību,

1.  apstiprina Komisijas priekšlikumu, kurš pielāgots Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas juridisko dienestu konsultatīvās darba grupas ieteikumiem;

2.  uzdod priekšsēdētājam nosūtīt Parlamenta nostāju Padomei un Komisijai.

  • [1]  OV C 102, 4.4.1996., 2. lpp.

PIELIKUMS.EIROPAS PARLAMENTA, PADOMES UN KOMISIJAS JURIDISKO DIENESTU KONSULTATĪVĀS GRUPAS ATZINUMS

 

 

 

JURIDISKO DIENESTU

KONSULTATĪVĀ DARBA GRUPA

Briselē, 2008. gada 16. oktobrī

ATZINUMS

                                                              EIROPAS PARLAMENTAM

                                                              PADOMEI

                                                              KOMISIJAI

Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par to, kā vienādošanas nolūkā koordinēt nodrošinājumus, ko saistībā ar akciju sabiedrību veidošanu un to kapitāla saglabāšanu un mainīšanu dalībvalstis prasa no sabiedrībām Līguma 48. panta otrās daļas nozīmē, lai aizsargātu sabiedrību dalībnieku un trešo personu intereses (kodificēta versija)

COM(2008)0544, 16.9.2008 – 2008/0173(COD)

Ņemot vērā 1994. gada 20. decembra Iestāžu nolīgumu par paātrinātu darba metodi tiesību aktu oficiālajai kodifikācijai, īpaši tā 4. punktu, konsultatīvā darba grupa, kuru veido attiecīgie Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas juridiskie dienesti, 2008. gada 24. septembrī tikās, lai cita starpā izskatītu iepriekšminēto Komisijas priekšlikumu.

Šajā sanāksmē[1], kurā tika izvērtēts priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai, ar kuru tiktu kodificēta Padomes 1976. gada 13. decembra Otrā direktīva 77/91/EEK par to, kā vienādošanas nolūkā koordinēt nodrošinājumus, ko saistībā ar akciju sabiedrību veidošanu un to kapitāla saglabāšanu un mainīšanu dalībvalstis prasa no sabiedrībām Līguma 58. panta otrās daļas nozīmē, lai aizsargātu sabiedrību dalībnieku un trešo personu intereses, konsultatīvā darba grupa, savstarpēji vienojoties, pieņēma šādu lēmumu.

1) 9. apsvērumā teksts „citu sabiedrību, kā minēts iepriekšējā apsvērumā” jāaizstāj ar tekstu „citu sabiedrību, kā minēts 7. apsvērumā”.

2) 39. panta b) punktā, 40. panta 1. punkta d) apakšpunktā, 41. panta 2. punktā un 43. panta d) un g) punktā minētā atsauce uz 17. panta 1. un 2. punktu ir jāpārveido par atsauci uz 17. panta 1. līdz 4. punktu.

3) II pielikuma B daļā datums „1994. gada 1. janvāris”, kas tiek lietots saistībā ar norādi „92/101/EEK” ir jāaizstāj ar datumu „1993. gada 31. decembris”.

Rezultātā priekšlikuma izskatīšana ļāva konsultatīvajai darba grupai vienprātīgi secināt, ka priekšlikums ir vienkārši spēkā esošo tekstu kodifikācija, nemainot to satura būtību.

C. Pennera                                      J.-C. Piris                             C.-F. Durand

juriskonsults                                      juriskonsults                           ģenerāldirektora p.i.

  • [1]  Konsultatīvās darba grupas rīcībā bija priekšlikums 22 valodās, un tā strādāja ar tekstu angļu valodā, kas bija apspriežamā teksta oriģinālvaloda.

PROCEDŪRA

Virsraksts

Nodrošinājumi, ko prasa no sabiedrībām, lai aizsargātu to dalībnieku un trešo personu intereses (kodificēta versija)

Atsauces

COM(2008)0544 – C6-0316/2008 – 2008/0173(COD)

Datums, kad to iesniedza EP

16.9.2008

Komiteja, kas atbildīga par jautājumu

       Datums, kad paziņoja plenārsēdē

JURI

23.9.2008

Referents(-e/-i/-es)

       Iecelšanas datums

Diana Wallis

25.6.2008

 

 

Pieņemšanas datums

17.11.2008

 

 

 

Iesniegšanas datums

25.11.2008