ПРОЕКТОДОКЛАД относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 98/26/ЕО относно окончателността на сетълмента в платежните системи и в системите за сетълмент на ценни книжа и на Директива 2002/47/ЕО относно финансовите обезпечения по отношение на свързаните системи и вземанията по кредити
5.12.2008 - (COM(2008)0213 – C6‑0181/2008 – 2008/0082(COD)) - ***I
Комисия по икономически и парични въпроси
Докладчик: Piia-Noora Kauppi
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 98/26/ЕО относно окончателността на сетълмента в платежните системи и в системите за сетълмент на ценни книжа и на Директива 2002/47/ЕО относно финансовите обезпечения по отношение на свързаните системи и вземанията по кредити
(COM(2008)0213 – C6‑0181/2008 – 2008/0082(COD))
(Процедура на съвместно вземане на решение: първо четене)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и Съвета (COM(2008)0213),
– като взе предвид член 251, параграф 2 и член 95 от Договора за ЕО, съгласно които предложението е внесено от Комисията (C6‑0181/2008),
– като взе предвид член 51 от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по икономически и парични въпроси и становището на комисията по правни въпроси (A6‑0480/2008),
1. одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено;
2. призовава Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в предложението или да го замени с друг текст;
3. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.
Изменение 1 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка -1 а (нова) Директива 98/26/ЕО Съображение 8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Директивата относно окончателността на сетълмента в платежните системи и в системите за сетълмент на ценни книжа („Settlement Finality Directive“, SFD) от 1998 г. изрично позволява на държавите-членки да определят като система, регулирана от тази директива, система, която оперира с деривативни инструменти. Този изричен текст бе необходим, тъй като деривативните инструменти не бяха обхванати от директивата за инвестиционните услуги в областта на ценните книжа от 1993 г. (ISD). След това директивата относно пазарите на финансови инструменти (MiFID) замени ISD и деривативните инструменти бяха напълно обхванати. Следователно, преамбюл 8 на SFD напълно изгуби своето значение и затова се заличава. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 2 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка -1 а (нова) Директива 98/26/ЕО Съображение 14 а (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Координирането на момента на въвеждане/ неотменимост е необходимо, за да се ограничат системните рискове и да се избегнат последващи съдебни спорове. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 3 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка -1 б (нова) Директива 98/26/ЕО Съображение 14 б (ново) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 4 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка 2 - подточка -а (нова) Директива 98/26/ЕО Член 2 – точка а – тире 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 5 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка 2 – подточка -а а (нова) Директива 98/26/ЕО Член 2 – буква а – параграф 3 а (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Пояснява значението на „система” и „оперативно съвместима система” за целите на директивата. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 6 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка 2 – подточка б Директива 98/26/ЕО Член 2 – буква е – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменението пояснява, че не системата, а системният оператор – който е юридическо лице, се смята за участник. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 7 Предложение за директива - акт за изменение Член 2 – точка 2 – подточка в Директива 98/26/ЕО Член 2 – буква ж | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменението пояснява, че не системата, а системният оператор – който е юридическо лице, се смята за участник. Втората част внася яснота относно положението на системния оператор, който трябва да знае спрямо кого има отговорности. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 8 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка 2 – подточка в a (нова) Директива 98/26/ЕО Член 2 – буква ж – параграф 1 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Пояснява определението за съответните отговорности на преките и непреките участници. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 9 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка 2 – буква д Директива 98/26/ЕО Член 2 – буква м | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменението гарантира, че всички обезпечения, приети като такива съгласно Директива 2002/47/EО, се третират по сходен начин и за целите на тази директива, като по този начин се хармонизират двете директиви. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 10 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка 2 – подточка д a (нова) Директива 98/26/ЕО Член 2 – буква м a (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
В определенията се внася допълнение, така че директивата да обхване услугите за сетълмент през нощта, каквато е и целта на проекта на Европейската комисия. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 11 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка 2 – подточка е Директива 98/26/ЕО Член 2 – буква н | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
В определението за оперативно съвместими системи терминът "система"следва да се замени с термина "механизъм", създаден от две или повече системи, с оглед избягване на объркване между оперативната съвместимост и самата система, което оставя впечатлението, че е създадена нова категория системи. ЕЦБ предложи също така това изменение в своето становище от 7 август 2008 г. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 12 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка 2 – подточка е Директива 98/26/ЕО Член 2 – буква o | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 13 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка 3 – подточка a Директива 98/26/ЕО Член 3 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменението пояснява текста и го хармонизира с промените в определенията от член 2, букви е), ж) и н). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 14 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка 3 – подточка б Директива 98/26/ЕО Член 3 – параграф 4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
В определението за оперативно съвместими системи терминът "система"следва да се замени с термина "механизъм", създаден от две или повече системи, с оглед избягване на объркване между оперативната съвместимост и самата система, което оставя впечатлението, че е създадена нова категория системи. ЕЦБ предложи също така това изменение в своето становище от 7 август 2008 г. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 15 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка 3 а (нова) Директива 98/26/ЕО Член 4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 16 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка 4 Директива 98/26/ЕО Член 5 – алинея 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
В определението за оперативно съвместими системи терминът "система"следва да се замени с термина "механизъм", създаден от две или повече системи, с оглед избягване на объркване между оперативната съвместимост и самата система, което оставя впечатлението, че е създадена нова категория системи. ЕЦБ предложи също така това изменение в своето становище от 7 август 2008 г. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 17 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка 4 а (нова) Директива 98/26/ЕО Член 7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменението актуализира този член, така че той да обхваща оперативно съвместимите системи. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 18 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка 5 Директива 98/26/ЕО Член 9 – параграф 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменението прецизира обхвата на този член и го актуализира, така че той да отчита понятието за оперативно съвместимите системи. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 19 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка 5 а (нова) Директива 98/26/ЕО Член 9 – параграф 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 20 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка 6 Директива 98/26/ЕО Член 10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменението повишава прозрачността на системите, а също така включва необходимите подробности с оглед на регулирането на преходните условия при влизането на директивата в сила. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 21 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка 6 Директива 98/26/ЕО Член 10 – параграф 2 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 22 Предложение за директива - акт за изменение Член 1 – точка 6 Директива 98/26/ЕО Член 10 – параграф 2 б (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 23 Предложение за директива - акт за изменение Член 2 – точка 1 (нова) Директива 2002/47/ЕО Съображение 9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Това изменение пояснява, че включването в списък на страните може да служи също така и за предоставяне на вземания по кредити. Съгласно текста на директивата, може да се изискват по-облекчени формалности по отношение на предоставянето. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 24 Предложение за директива - акт за изменение Член 2 – точка 1 – подточка в Директива 2002/47/ЕО Член 1 – параграф 4 – буква а | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменението включва и междубанковите заеми като допустими обезпечения. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 25 Предложение за директива - акт за изменение Член 2 – точка 1 – подточка в а (нова) Директива 2002/47/ЕО Член 1 – параграф 4 – буква б а (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Желателно е потребителските кредити, а също и кредитите на малките предприятия да се изключат от приложното поле на директивата, тъй като размерът на тези вземания по кредити е малък. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 26 Предложение за директива - акт за изменение Член 2 – точка 1 – подточка г Директива 2002/47/ЕО Член 1 – параграф 5 – алинея 2 – последно изречение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменението пояснява, че включването на вземането в списъка между страните е достатъчно за идентификацията му като обезпечение. Всякакви допълнителни изисквания биха увеличили сложността без да донесат добавени ползи и биха затруднили ефективното хармонизиране на използването на вземания по кредити като обезпечение. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 27 Предложение за директива - акт за изменение Член 2 – точка 1 – подточка г a (нова) Директива 2002/47/ЕО Член 1 – параграф 5 – алинея 2 a (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменението пояснява, че включването на вземането в списъка между страните е достатъчно за идентификацията му като обезпечение. Всякакви допълнителни изисквания биха увеличили сложността без да донесат добавени ползи и биха затруднили ефективното хармонизиране на използването на вземания по кредити като обезпечение. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 28 Предложение за директива - акт за изменение Член 2 – точка 2 – подточка a – точка и Директива 2002/47/ЕО Член 2 – параграф 1 – буква б | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Добавеният текст пояснява, че в случая на вземанията по кредити пълното право на собственост е достатъчно, тъй като собствеността като такава не може да се прехвърля. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 29 Предложение за директива - акт за изменение Член 2 – точка 2 – подточка a – подточка и a (нова) Директива 2002/47/ЕО Член 2 – параграф 1 – буква в | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 30 Предложение за директива - акт за изменение Член 2 – точка 3 – подточка a Директива 2002/47/ЕО Член 3 – параграф 1 – алинея 1a (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
С допускането на изключение в първото изречение на алинея 2 се признава, че вземанията по кредити са различни от другите форми на финансови обезпечения. Има обстоятелства, при които по отношение на приложимостта на вземане по кредити спрямо длъжник се прилагат формални изисквания (например за защита на длъжника). Необходимостта от тези разпоредби остава непроменена, защото вземането по кредити се използва като обезпечение. Въпреки че държавите-членки следва да не могат да налагат изисквания върху предоставянето на вземане по кредити като финансово обезпечение (с изключение на предвиденото в директивата), правото им да изискват изпълнението на формалности във връзка със сключване, приоритет и приложимост трябва да бъде запазено и следва да не отпада след преходен период. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 31 Предложение за директива - акт за изменение Член 2 – точка 3 – подточка б Директива 2002/47/ЕО Член 3 – параграфи 3 и 4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 32 Предложение за директива - акт за изменение Член 2 – точка 3 а (нова) Директива 2002/47/ЕО Член 4 – параграф 1 – буква б а (нова) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 33 Предложение за директива - акт за изменение Член 2 – точка 3 б (нова) Директива 2002/47/ЕО Член 4 – параграф 2 – буква б | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 34 Предложение за директива - акт за изменение Член 2 – точка 4 а (нова) Директива 2002/47/ЕО Член 5 – параграф 5 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изменение 35 Предложение за директива - акт за изменение Член 2 - точка 4 б (нова) Директива 2002/47/ЕО Член 9 a (нов) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
Цели на предложението на Комисията
Основната цел на предложението на Комисията е да приведе директивата относно окончателността на сетълмента в платежните системи и в системите за сетълмент на ценни книжа („Settlement Finality Directive“, SFD) и директивата относно финансовите обезпечения („Financial Collateral Arrangements Directive“, FCD) в съответствие с най-актуалните пазарни и регулаторни промени.
Първите анализи на изпълнението на MiFID (Директива (ЕО) № 2004/39/ЕО), а също и на Европейския кодекс за поведение за клиринг и сетълмент, показват, че връзките и оперативната съвместимост са се увеличили и следователно съществува необходимост от разширяване на действието на осигурената от SFD защита върху сетълмента, извършван през нощта и върху сетълмента между свързани системи.
За да се признаят някои практики, които вече се използват в много държави-членки, Европейската комисия разшири обхвата на защитата, предоставена посредством двете директиви, така че той да включва нови видове активи (т.е. вземания по кредити) с цел улесняване на използването им в цялата Общност.
На последно място, Европейската комисия използва това предложение за изменение за да въведе редица опростявания и разяснения за улесняване на прилагането на FCD и SFD.
Скорошната и все още продължаваща финансова нестабилност, която налага усъвършенстване на инструментите, необходими за справяне с нестабилността и смута на финансовите пазари, също е силен аргумент в полза на това предложение.
В действителност, гарантирането на правилното функциониране на системите за сетълмент на бързо развиващите се пазари е задължително условие за стабилността на финансовите пазари, особено в периоди на пазарна нестабилност. Освен това, установяването на хармонизирана правна рамка за използването на вземания по кредити като обезпечения при трансгранични транзакции би подпомогнало подобряването на ликвидността на пазара, която беше тежко засегната през последните месеци.
Общ контекст
През последните години нови видове активи, като банкови заеми или ,,вземания по кредити“, станаха важен източник за все по-често използваните на финансовите пазари операции срещу обезпечение. През август 2004 г. Управителният съвет на Европейската централна банка реши да включи вземанията по кредити като допустим вид обезпечение по кредитни операции в Евросистемата, считано от 1 януари 2007 г. При все това някои държави-членки, като например Франция, Германия, Испания, Австрия и Нидерландия, вече приемаха вземания по кредити, въпреки различните действащи правни разпоредби. За да се създадат условия на равнопоставеност за централните банки и да се стимулира трансграничното използване на обезпечения, съответната правна рамка се нуждае от хармонизиране.
Друго важно развитие на финансовите пазари е увеличаващият се брой на връзките между системите. Очаква се тази тенденция да продължи и евентуално дори да се засили поради въвеждането на Кодекса, приет от доставчиците на основни инфраструктурни услуги на пазара на 7 ноември 2006 г. Целта на Кодекса е да се подобри ефективността на европейските системи за клиринг и сетълмент, превръщайки посоченото в членове 34 и 46 от MiFID право на избор на потребителя от само теоретична в наистина реална възможност. Общият принцип, съдържащ се в Глава IV от Кодекса, и подробните правила, отразени в Насоките за достъп и оперативна съвместимост, представени през юни 2007 г. от доставчиците на инфраструктурни услуги, предоставят на потребителя възможност за избор на доставчик на услуги, като улесняват създаването на връзки между системите, т.е. получаването на достъп и постигането на оперативна съвместимост със системи на чуждестранните пазари. За да се гарантира запазването на целите на SFD в тази нова ситуация, предложението адаптира SFD спрямо този нов пазар, характеризиращ се с увеличения брой връзки.
Двете директиви относно окончателността на сетълмента и относно финансовите обезпечения са главните инструменти на Общността в областта на финансовите обезпечения, клиринга и сетълмента. Докладчикът е на мнение, че предложените промени са съобразени с духа и разпоредбите на MiFID и със специфичните разпоредби относно коефициентите на платежоспособност в директивите относно капиталовите изисквания. Някои разпоредби от Директива 2001/24/ЕО относно оздравяването и ликвидацията на кредитни институции и от Регламент (ЕО) № 1346/2000 относно производството по несъстоятелност също имат отношение към споразуменията за обезпечение.
Отчитайки, че липсата на единна европейска рамка, която да регламентира държаните при посредник дялове от ценни книжа, може да представлява потенциален правен риск при трансграничните транзакции, през януари 2005 г. Европейската комисия създаде Групата за правна сигурност с цел предоставяне на консултации по отношение на подходящата правна рамка. Окончателният доклад на групата се очаква до края на 2008 г. и той следва да допълни директивата относно финансовите обезпечения и Директивата относно окончателността на сетълмента, както и предвидените в настоящото предложение промени. Същевременно, на международно ниво UNIDROIT — Международният институт за унифициране на частното право — възнамерява да свика дипломатическа конференция през септември 2008 г. с цел изготвяне на конвенция за материалноправните норми по отношение на държаните при посредник ценни книжа. Разпоредбите в проекта на конвенцията се основават отчасти на Директивата относно финансовите обезпечения и на Директивата относно окончателността на сетълмента и не би следвало да пораждат проблеми поради несъвместимост.
Освен това разпоредбите, свързани с вземанията по кредити, са съобразени с новите разпоредби на директивата за потребителските кредити. Докладът подкрепя изключването на потребителските кредити, както те са дефинирани в директивата за потребителските кредити, а също и изключването на кредитите, отпуснати на малки предприятия, от обхвата на предложението.
Докладчикът също така смята, че с предложението се внасят някои полезни елементи на опростяване и изясняване в двете директиви. Например с предложението се цели да се улесни използването на вземанията по кредити като обезпечения чрез предлагане на облекчен режим за доказване на предоставянето н а вземания по кредити като обезпечение на мястото на една продължителна (и често скъпоструваща) процедура, при която се изисква доказването на всяко отделно вземане по кредит. Също така се предлага да се заличи неизползваната разпоредба за правото на отказ от член 4, параграф 3 от FCD и да се премахнат неактуалните позовавания в двете директиви. По отношение на SFD, изясняването на разпоредбите на директивата ще опрости нейното прилагане. Например чрез изричното включване на ,,институции за електронни пари“ в член 2 от директивата се изяснява персоналният обхват на SFD.
Основни промени, въвеждани с доклада
Докладчикът смята, че предложението на Комисията за преработка на двете директиви е обосновано и съответства на действащото законодателство на ЕС.
Все пак докладчикът предлага няколко съществени разяснения, както и няколко разяснения от второстепенно значение. По отношение на директивата относно окончателността на сетълмента, в предложението на Комисията са внесени няколко изменения, за да се пояснят определенията за оперативно съвместимите системи, така че да се повиши правната сигурност при прилагането на директивата спрямо тези системи.
Що се отнася до директивата относно финансовите обезпечения, докладчикът предлага три съществени промени. Първо, потребителските кредити, а също и кредитите за малките предприятия, да бъдат изключени от приложното поле на директивата. Въведено е определение за малко предприятие, така че от обхвата на директивата да не бъде изключена прекалено голяма част от фирмените заеми. На второ място, някои държави-членки сега имат изисквания за официална нотификация или регистрация на използването на вземания по кредити като обезпечение. Сегашният компромис на Съвета наистина позволява тези изисквания да бъдат запазени. И все пак опитът на държавите-членки, в които вземанията по кредити вече се използват широко като обезпечение, не показва необходимост от такива изисквания от практическа гледна точка. Докладчикът е на мнение, че изискването за официална нотификация трябва постепенно да бъде отменено и затова въвежда клауза за прекратяване, пет години след влизането в сила на директивата, на правото на държавите-членки да изискват нотификация или регистрация. На последно място, докладчикът би искал тази директива да има възможно най-широко приложно поле и предлага нейният обхват да бъде разширен, така че да включва и междубанковите заеми като допустимо обезпечение, а не само заемите на централните банки, каквото бе първоначалното предложение. Тези заеми вече са приети в някои държави-членки и тяхното изключване поставя необосновани ограничения от гледна точка на ползите, които носи един по-голям набор на обезпеченията.
СТАНОВИЩЕ на комисията по правни въпроси (5.11.2008)
на вниманието на комисията по икономически и парични въпроси
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 98/26/ЕО относно окончателността на сетълмента в платежните системи и в системите за сетълмент на ценни книжа и на Директива 2002/47/ЕО относно финансовите обезпечения по отношение на свързаните системи и вземанията по кредити
(COM(2008)0213 – C6‑0181/2008 – 2008/0082(COD))
Докладчик по становище: Aloyzas Sakalas
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по правни въпроси приканва водещата комисия по икономически и парични въпроси да включи в доклада си следните изменения:
Изменение 1 Предложение за директива – акт за изменение Член1 – точка -1 (нова) Директива 2002/47/ЕО Съображение 9 а (ново) | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Обосновка | ||||||||||||||||
Това изменение пояснява, че включването в списък между страните може да служи също така и за предоставяне на вземания по кредити. Съгласно текста на директивата не може да се изискват по-утежнени формалности по отношение на предоставянето. | ||||||||||||||||
Изменение 2 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 2 –буква -а (нова) Директива 98/26/ЕО Член 2 – буква а – тире 3 | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Изменение 3 Предложение за директива – акт за изменение Член 1 – точка 6 Директива 98/26/ЕО Член 10 | ||||||||||||||||
|
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Системи за сетълмент на ценни книжа и финансови обезпечения |
|||||||
Позовавания |
COM(2008)0213 – C6-0181/2008 – 2008/0082(COD) |
|||||||
Водеща комисия |
ECON |
|||||||
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
JURI 8.5.2008 |
|
|
|
||||
Докладчик по становище Дата на назначаване |
Aloyzas Sakalas 25.6.2008 |
|
|
|||||
Разглеждане в комисия |
13.10.2008 |
|
|
|
||||
Дата на приемане |
4.11.2008 |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
25 0 0 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Carlo Casini, Titus Corlăţean, Bert Doorn, Monica Frassoni, Giuseppe Gargani, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Neena Gill, Othmar Karas, Klaus-Heiner Lehne, Katalin Lévai, Antonio López-Istúriz White, Antonio Masip Hidalgo, Hans-Peter Mayer, Manuel Medina Ortega, Aloyzas Sakalas, Francesco Enrico Speroni, Diana Wallis, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Sharon Bowles, Eva Lichtenberger, Rareş-Lucian Niculescu, Georgios Papastamkos, Gabriele Stauner, József Szájer, Jacques Toubon, Renate Weber |
|||||||
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Операции с ценни книжа и договори за финансово обезпечение |
|||||||
Позовавания |
COM(2008)0213 – C6-0181/2008 – 2008/0082(COD) |
|||||||
Дата на представяне на ЕП |
23.4.2008 |
|||||||
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
ECON 8.5.2008 |
|||||||
Подпомагаща(и) комисия(и) Дата на обявяване в заседание |
JURI 8.5.2008 |
|
|
|
||||
Докладчик(ци) Дата на назначаване |
Piia-Noora Kauppi 20.5.2008 |
|
|
|||||
Разглеждане в комисия |
9.9.2008 |
5.11.2008 |
|
|
||||
Дата на приемане |
2.12.2008 |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
28 0 1 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Mariela Velichkova Baeva, Paolo Bartolozzi, Zsolt László Becsey, Sebastian Valentin Bodu, Sharon Bowles, Udo Bullmann, David Casa, Christian Ehler, Jonathan Evans, José Manuel García-Margallo y Marfil, Jean-Paul Gauzès, Robert Goebbels, Donata Gottardi, Louis Grech, Gunnar Hökmark, Othmar Karas, Wolf Klinz, Andrea Losco, Astrid Lulling, Gay Mitchell, Sirpa Pietikäinen, John Purvis, Peter Skinner, Margarita Starkevičiūtė, Ivo Strejček, Cornelis Visser, Sahra Wagenknecht |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Harald Ettl, Alain Lipietz |
|||||||
Дата на внасяне |
5.12.2008 |
|||||||