ZPRÁVA o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 98/26/ES o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry a směrnice 2002/47/ES o dohodách o finančním zajištění, pokud jde o propojené systémy a úvěrové pohledávky

5. 12. 2008 - (KOM(2008)0213 – C6-0181/2008 – 2008/0082(COD)) - ***I

Hospodářský a měnový výbor
Zpravodajka: Piia-Noora Kauppi

Postup : 2008/0082(COD)
Průběh na zasedání
Stadia projednávání dokumentu :  
A6-0480/2008
Předložené texty :
A6-0480/2008
Přijaté texty :

NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 98/26/ES o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry a směrnice 2002/47/ES o dohodách o finančním zajištění, pokud jde o propojené systémy a úvěrové pohledávky

(KOM(2008)0213 – C6-0181/2008 – 2008/0082(COD))

(Postup spolurozhodování: první čtení)

Evropský parlament,

–   s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2008)0213),

–   s ohledem na čl. 251 odst. 2 a čl. 95 Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0181/2008),

–   s ohledem na článek 51 jednacího řádu,

–   s ohledem na zprávu Hospodářského a měnového výboru a stanovisko Výboru pro právní záležitosti (A6-0480/2008),

1.  schvaluje pozměněný návrh Komise;

2.  vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;

3.  pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.

Pozměňovací návrh 1

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. -1 (nový)

Směrnice 98/26/ES

Bod odůvodnění 8

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(-1) Bod odůvodnění 8 se vypouští.

Odůvodnění

Směrnice o neodvolatelnosti zúčtování z roku 1998 členským státům výslovně povolovala oznamování systémů činných v komoditních derivátech. Toto výslovné povolení bylo nutné, vzhledem k tomu, že komoditní deriváty nebyly zahrnuty ve směrnici o investičních službách z roku 1993. Poté byla směrnice o investičních službách nahrazena směrnicí o trzích finančních nástrojů, ve které jsou komoditní deriváty plně zahrnuty. Bod odůvodnění 8 směrnice o neodvolatelnosti zúčtování tím ztratil svůj význam a zrušuje se.

Pozměňovací návrh 2

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. –1 a (nový)

Směrnice 98/26/ES

Bod odůvodnění 14 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(-1a) Vkládá se nový bod odůvodnění, který zní:

 

„(14a) vzhledem k tomu, že v případě interoperabilních systémů může nedostatek koordinace, pokud jde o to, která pravidla pro okamžik vstupu / neodvolatelnost se použijí, vystavit účastníky jednoho systému či dokonce samotného provozovatele systému vedlejším účinkům prodlení v jiném systému. V zájmu snížení systémového rizika je žádoucí zajistit, aby provozovatelé interoperabilních systémů spolupracovali ohledně pravidel týkajících se okamžiku vstupu/neodvolatelnosti v systémech, které provozují.“

Odůvodnění

Spolupráce, pokud jde o stanovení okamžiku vstupu/neodvolatelnosti, je nutná ke snížení systémového rizika a k předcházení následným právním sporům.

Pozměňovací návrh 3

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. –1 b (nový)

Směrnice 98/26/ES

Bod odůvodnění 14 b (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(-1b) Vkládá se nový bod odůvodnění, který zní:

 

„(14b) vzhledem k tomu, že vnitrostátní koordinátoři by měli před schválením zřízení interoperabilního systému zajistit, aby se provozovatelé systémů zřizující interoperabilní systém v rámci možností dohodli na společných pravidlech týkajících se okamžiku vstupu do interoperabilních systémů. Vnitrostátní koordinátoři by měli předem zajistit, aby pravidla pro okamžik vstupu do interoperabilního systému byla v rámci možností a podle potřeby koordinována, a aby tak bylo možné předejít právní nejistotě v případě prodlení zúčastněného systému.“

Pozměňovací návrh 4

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. 2 – písm. -a (nové)

Směrnice 98/26/ES

Čl. 2 – písm. a – odrážka 3

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(-a) v písmenu a) se třetí odrážka nahrazuje tímto:

 

„– označená za systém, aniž jsou dotčeny jiné obecně použitelné přísnější podmínky stanovené vnitrostátními právními předpisy a oznámená Komisi členským státem, jehož právem se dohoda řídí, poté, co se členský stát ujistí o přiměřenosti pravidel systému. Systém, který byl zřízen právním aktem Evropské centrální banky (ECB) a řídí se právem členského státu, označí (a oznámí Komisi) ECB.“

Pozměňovací návrh  5

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. 2 – písm. -a a (nové)

Směrnice 98/26/ES

Čl. 2 – písm. a – odst. 3 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(-aa) v písmenu a) se doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„Dohodou uzavřenou mezi interoperabilními systémy se nezřizuje systém.“

Odůvodnění

Objasňuje význam „systému“ a „interoperabilního systému“ pro účely této směrnice.

Pozměňovací návrh 6

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. 2 – písm. b

Směrnice 98/26/ES

Čl. 2 – písm. f – odst. 1

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(b) v písmenu f) se slova

(b) v písmenu f) se první odstavec nahrazuje tímto:

„účastníkem“ rozumí instituce, ústřední protistrana, zúčtovatel nebo clearingová instituce.

 

nahrazují tímto:

 

„účastníkem“ rozumí instituce, ústřední protistrana, zúčtovatel, clearingová instituce nebo systém.

„účastníkem“ rozumí instituce, ústřední protistrana, zúčtovatel, clearingová instituce nebo provozovatel systému.

Odůvodnění

Pozměňovací návrh objasňuje, že účastníkem se nerozumí systém, ale jeho provozovatel, který je právnickou osobou.

Pozměňovací návrh 7

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. 2 –písm. c

Směrnice 98/26/ES

Čl. 2 – písm. g

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

g) „nepřímým účastníkem“ rozumí instituce, ústřední protistrana, zúčtovatel, clearingová instituce nebo systém se smluvním vztahem k instituci účastnící se systému, který provádí převodní příkazy, přičemž tento vztah umožňuje nepřímému účastníkovi provádět převodní příkazy prostřednictvím systému;

g) „nepřímým účastníkem“ rozumí instituce, ústřední protistrana, zúčtovatel, clearingová instituce nebo provozovatel systému se smluvním vztahem k instituci účastnící se systému, který provádí převodní příkazy, přičemž tento vztah umožňuje nepřímému účastníkovi provádět převodní příkazy prostřednictvím systému, pod podmínkou, že nepřímý účastník je provozovateli systému znám;

Odůvodnění

Pozměňovací návrh objasňuje, že účastníkem se nerozumí systém, ale jeho provozovatel, který je právnickou osobou. Následující část návrhu vymezuje postavení provozovatele systému, který musí znát osoby, jimž je odpovědný.

Pozměňovací návrh 8

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. 2 – písm. c a (nové)

Směrnice 98/26/ES

Čl. 2 – písm. g – odst. 1 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(ca) v písmenu g) se doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„V případech, kdy je nepřímý účastník na základě systémového rizika pokládán za účastníka, neomezuje to odpovědnost účastníka, jehož prostřednictvím dává nepřímý účastník systému převodní příkazy.“

Odůvodnění

Objasňuje vymezení odpovědností, jež přísluší přímým a nepřímým účastníkům.

Pozměňovací návrh 9

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. 2 – písm. e

Směrnice 98/26/ES

Čl. 2 – písm. m

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

m) „zajištěním“ (kolaterálem) rozumějí veškerá realizovatelná aktiva, včetně úvěrových pohledávek způsobilých pro zajištění úvěrových operací centrálních bank, poskytnutá jako zástava (včetně peněžních prostředků poskytnutých do zástavy), dohoda o zpětném odkupu nebo podobná dohoda anebo jako jiné zajištění za účelem zajištění práv a závazků případně vznikajících v souvislosti se systémem, anebo realizovatelná aktiva poskytnutá centrálními bankami členských států nebo Evropskou centrální bankou;

m) „zajištěním“ (kolaterálem) rozumějí veškerá realizovatelná aktiva, včetně neomezeného finančního zajištění uvedeného v čl. 1 odst. 4 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/47/ES ze dne 6. června 2002 o finančním zajištění*, poskytnutá jako zástava (včetně peněžních prostředků poskytnutých do zástavy), dohoda o zpětném odkupu nebo podobná dohoda anebo jako jiné zajištění za účelem zajištění práv a závazků případně vznikajících v souvislosti se systémem, anebo realizovatelná aktiva poskytnutá centrálními bankami členských států nebo Evropskou centrální bankou;

 

Úř. věst. L 168, 27.6.2002, s. 43.

Odůvodnění

Tento pozměňovací návrh zaručuje, že s veškerými zajištěními, jež byla přijata jako taková ve směrnici 2002/47/ES, se bude i pro účely této směrnice zacházet stejně, a uvádí tak obě směrnice v soulad.

Pozměňovací návrh 10

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. 2 – písm. e a (nové)

Směrnice 98/26/ES

Čl. 2 – písm. m a (nové)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(ea) vkládá se nové písmeno, které zní:

 

„(ma) „obchodní den“ zahrnuje denní i noční zúčtování a veškeré události, ke kterým došlo v průběhu obchodního cyklu systému.“

Odůvodnění

Dodatek k definicím, který umožňuje, aby směrnice zahrnovala ve smyslu návrhu Evropské komise i noční zúčtování.

Pozměňovací návrh 11

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. 2 – písm. f

Směrnice 98/26/ES

Čl. 2 – písm. n

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

n) „interoperabilním systémem“ rozumí systém, který s jedním či několika systémy uzavře dohodu, na jejímž základě dojde k zavedení vzájemných řešení, a nikoli pouhému připojení ke stávající běžné nabídce služeb;

n) „interoperabilním ujednáním“ rozumí každé ujednání mezi dvěma nebo více provozovateli systému, na jehož základě dojde k zavedení vzájemných řešení, jež zahrnují provádění převodních příkazů mezi systémy;

Odůvodnění

V definici „interoperabilních systémů“ by termín „systém“ měl být nahrazen „ujednáním“ (mezi dvěma nebo více systémy), aby se zamezilo nejasnostem mezi interoperabilitou a systémem jako takovým, z nichž by mohlo vyplývat, že záměrem je vytvořit novou kategorii systémů. ECB ve svém stanovisku ze dne 7. srpna 2008 navrhla změnu ve stejném smyslu.

Pozměňovací návrh 12

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. 2 – písm. f

Směrnice 98/26/ES

Čl. 2 – písm. o

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

o) „provozovatelem systému“ rozumí subjekt odpovědný za každodenní provoz systému. Provozovatel systému může jednat rovněž jako zúčtovatel, ústřední protistrana nebo clearingová instituce.

o) „provozovatelem systému“ rozumí subjekt nebo subjekty právně odpovědné za provoz systému. Provozovatel systému může jednat rovněž jako zúčtovatel, ústřední protistrana nebo clearingová instituce.

Pozměňovací návrh 13

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. 3 – písm. a

Směrnice 98/26/ES

Čl. 3 – odst. 1

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1. Převodní příkazy a vzájemné započtení jsou právně vymahatelné a jsou i v případě úpadkového řízení proti účastníku nebo interoperabilnímu systému závazné pro třetí osoby za předpokladu, že převodní příkazy byly vloženy do systému před okamžikem zahájení úpadkového řízení, jak je vymezeno v čl. 6 odst. 1.

1. Převodní příkazy a vzájemné započtení jsou právně vymahatelné a závazné pro třetí osoby i v případě úpadkového řízení proti účastníku za předpokladu, že převodní příkazy byly vloženy do systému před okamžikem zahájení úpadkového řízení, jak je vymezeno v čl. 6 odst. 1. To platí i v případě úpadkového řízení proti účastníku (příslušného nebo interoperabilního systému) nebo proti provozovateli interoperabilního systému, který není účastníkem.

Jsou-li výjimečně převodní příkazy vloženy do systému po okamžiku zahájení úpadkového řízení a provedeny v obchodním dnu, jak je stanoven pravidly systému, během něhož došlo k zahájení tohoto úpadkového řízení, jsou právně vymahatelné a závazné pro třetí osoby pouze tehdy, jestliže po provedení zúčtování může provozovatel systému doložit, že mu zahájení úpadkového řízení nebylo ani nemohlo být známo.

Jsou-li převodní příkazy vloženy do systému po okamžiku zahájení úpadkového řízení a provedeny v obchodním dnu, jak je stanoven pravidly systému, jsou právně vymahatelné a závazné pro třetí osoby pouze tehdy, jestliže může provozovatel systému doložit, že se v dané době tyto převodní příkazy stávají neodvolatelnými a že mu zahájení úpadkového řízení nebylo ani nemohlo být známo.

Odůvodnění

Pozměňovací návrh objasňuje znění a uvádí je v soulad se změnami v definicích článku 2 písmenech f), g) a n).

Pozměňovací návrh 14

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. 3 – písm. b

Směrnice 98/26/ES

Čl. 3 – odst. 4

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4. V případě interoperabilních systémů každý systém stanoví svá vlastní pravidla týkající se okamžiku vstupu do tohoto systému. Pravidla jednoho systému týkající se okamžiku vstupu nejsou dotčena pravidly ostatních systémů, s nimiž je tento systém interoperabilní.

4. V případě interoperabilních ujednání stanoví každý systém ve svých vlastních pravidlech okamžik vstupu do tohoto systému, aby tak bylo v rámci možností zaručeno, že pravidla všech systémů propojených s interoperabilním systémem jsou v tomto ohledu koordinována. Není-li v pravidlech daného systému stanoveno výslovně jinak, nejsou pravidla jednoho systému týkající se okamžiku vstupu dotčena pravidly ostatních systémů, s nimiž je tento systém interoperabilní.

Odůvodnění

V definici „interoperabilních systémů“ by termín „systém“ měl být nahrazen „ujednáním“ (mezi dvěma nebo více systémy), aby se zamezilo nejasnostem mezi interoperabilitou a systémem jako takovým, z nichž by mohlo vyplývat, že záměrem je vytvořit novou kategorii systémů. ECB ve svém stanovisku ze dne 7. srpna 2008 navrhla změnu ve stejném smyslu.

Pozměňovací návrh 15

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. 3 a (nový)

Směrnice 98/26/ES

Článek 4

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(3a) Článek 4 se nahrazuje tímto:

 

„Článek 4

 

Členské státy mohou stanovit, že zahájení úpadkového řízení proti účastníku nebo provozovateli interoperabilního systému neovlivní použití peněžních prostředků nebo cenných papírů, které jsou k dispozici na účtu pro zúčtování tohoto účastníka, ke splnění závazků tohoto účastníka evidovaných v systému k pracovnímu dni definovanému v pravidlech systému, kdy se zahájí úpadkové řízení. Členské státy mohou také stanovit, že úvěr účastníka vzniklý v souvislosti se systémem může být použit proti dostupnému stávajícímu zajištění ke splnění závazků tohoto účastníka v systému (nebo v interoperabilním systému).“

Pozměňovací návrh   16

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. 4

Směrnice 98/26/ES

Čl. 5 – pododstavec 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

„V případě interoperabilních systémů každý systém stanoví svá vlastní pravidla týkající se okamžiku odvolání v tomto systému. Pravidla jednoho systému týkající se okamžiku odvolání nejsou dotčena pravidly ostatních systémů, s nimiž je tento systém interoperabilní.“

„V případě interoperabilních ujednání každý systém stanoví ve svých vlastních pravidlech okamžik neodvolatelnosti, aby tak byla v rámci možností zaručena v tomto ohledu koordinace mezi pravidly všech systémů, které jsou stranami interoperabilního ujednání. Není-li výslovně stanoveno v pravidlech všech systémů, které jsou stranou interoperabilního ujednání, jinak, nejsou pravidla jednoho systému týkající se okamžiku neodvolatelnosti

dotčena pravidly ostatních systémů, s nimiž je tento systém operabilní.“

Odůvodnění

V definici „interoperabilních systémů“ by termín „systém“ měl být nahrazen „ujednáním“ (mezi dvěma nebo více systémy), aby se zamezilo nejasnostem mezi interoperabilitou a systémem jako takovým, z nichž by mohlo vyplývat, že záměrem je vytvořit novou kategorii systémů. ECB ve svém stanovisku ze dne 7. srpna 2008 navrhla změnu ve stejném smyslu.

Pozměňovací návrh   17

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. 4 a (nový)

Směrnice 98/26/ES

Článek 7

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(4a) Článek 7 se nahrazuje tímto:

 

„Článek 7

 

Úpadkové řízení nemá zpětný účinek na práva a povinnosti účastníka vyplývající z jeho účasti v systému nebo vzniklé v souvislosti s ní v době před okamžikem zahájení tohoto řízení vymezeným v čl. 6 odst. 1. Totéž se vztahuje i na práva a povinnosti účastníka interoperabilního systému nebo provozovatele interoperabilního systému, který není účastníkem.“

Odůvodnění

Pozměňovací návrh aktualizuje článek tak, aby zahrnoval interoperabilní systémy.

Pozměňovací návrh   18

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. 5

Směrnice 98/26/ES

Čl. 9 – odst. 1

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

1. Práva systému nebo účastníka na zajištění poskytnuté v souvislosti se systémem a práva centrálních bank členských států nebo Evropské centrální banky na zajištění, které jim bylo poskytnuto, nejsou ovlivněna úpadkovým řízením proti účastníkovi ani proti protistraně centrálních bank členských států nebo Evropské centrální banky, kteří poskytli zajištění. Zajištění může být realizováno k uspokojení těchto práv.

1. Práva provozovatele systému nebo účastníka na zajištění poskytnuté v souvislosti se systémem nebo s jakýmkoli interoperabilním systémem a práva centrálních bank členských států nebo Evropské centrální banky na zajištění, které jim bylo poskytnuto, nejsou ovlivněna úpadkovým řízením proti:

 

a) účastníkovi (daného systému nebo interoperabilního systému);

 

b) provozovateli interoperabilního systému, který není účastníkem;

 

c) protistraně centrálních bank členských států nebo Evropské centrální banky, nebo

 

d) jiné třetí straně, která poskytla zajištění.

 

Zajištění může být realizováno k uspokojení těchto práv.

Odůvodnění

Pozměňovací návrh upřesňuje rozsah článku a aktualizuje jej tak, aby zahrnoval interoperabilní systémy.

Pozměňovací návrh   19

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. 5 a (nový)

Směrnice 98/26/ES

Čl. 9 – odst. 2

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(5a) V článku 9 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

 

2. Jsou-li cenné papíry (včetně práv s nimi spojených) poskytnuty jako zajištění účastníkům, provozovatelům systému a/nebo centrálním bankám členských států nebo [...] Evropské centrální bance, jak je uvedeno v odstavci 1, a právo těchto bank (nebo právo zmocněnce, zástupce nebo třetí osoby jednající jejich jménem) k cenným papírům je zaneseno v registru, na účtu nebo v systému centralizované evidence nacházejícím se v některém členském státě, vztahují se na určení práv těchto subjektů jako držitelů zajištění ve vztahu k těmto cenným papírům právní předpisy uvedeného členského státu.“

Pozměňovací návrh   20

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. 6

Směrnice 98/26/ES

Článek 10

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Členské státy určí systémy a příslušné provozovatele systémů, kteří spadají do oblasti působnosti této směrnice, oznámí je Komisi a sdělí jí, které orgány byly určeny v souladu s čl. 6 odst. 2.

1. Členské státy nebo ECB, pokud byl systém zřízen právním aktem ECB, určí systémy, příslušné provozovatele systémů a účastníky těchto systémů, kteří spadají do oblasti působnosti této směrnice, oznámí je Komisi a sdělí jí, které orgány byly určeny v souladu s čl. 6 odst. 2.

Provozovatel systému oznámí členskému státu, jehož právními předpisy se řídí, účastníky systému, včetně případných nepřímých účastníků, i jakékoli změny účastníků.

Provozovatel systému oznámí členskému státu, jehož právními předpisy se řídí, účastníky systému, včetně případných nepřímých účastníků, i jakékoli změny účastníků.

 

Členské státy určí stranu, která v systému nese důkazní břemeno v případě úpadkového řízení, a stanoví opatření pro omezení systémového rizika v případě prodlení provozovatele systému, který je stranou v interoperabilním systému.

 

Kromě oznamovací povinnosti stanovené v druhém pododstavci mohou členské státy podřídit systémy spadající do jejich pravomoci dohledu nebo schvalovacím kritériím.

 

Kdokoli prokáže oprávněný zájem, může požádat, aby jej určitá instituce informovala o systémech, jichž je účastna, a aby mu poskytla informace o hlavních pravidlech fungování těchto systémů.

 

2. Systém, který byl ustaven před tím, než vstoupily v platnost vnitrostátní právní předpisy provádějící směrnici .../.../ES*, bude i nadále ustaven pro účely této směrnice.

 

Převodní příkaz, který byl systémem přijat před tím, než vstoupily v platnost právní předpisy provádějící směrnici .../.../ES*, ale vyúčtován byl poté, bude pokládán za převodní příkaz pro účely této směrnice.

 

* Úř. věst: vložte prosím číslo pozměňující směrnice.

Odůvodnění

Pozměňovací návrh přispívá k průhlednosti systémů a jeho součástí jsou rovněž upřesnění, která jsou nezbytná k regulaci přechodných podmínek v době, kdy tato směrnice vstoupí v platnost.

Pozměňovací návrh   21

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. 6

Směrnice 98/26/ES

Čl. 10 – odst. 2 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2a. Členské státy mohou podřídit systémy spadající do jejich pravomoci dohledu nebo schvalovacím kritériím.

Pozměňovací návrh   22

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – odst. 6

Směrnice 98/26/ES

Čl. 10 – odst. 2 b (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

2b. Kdokoli prokáže oprávněný zájem, může požádat, aby jej určitá instituce informovala o systémech, v nichž je účastníkem, a aby mu poskytla informace o hlavních pravidlech pro fungování těchto systémů.

Pozměňovací návrh   23

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 2 – odst. -1 (nový)

Směrnice 2002/47/ES

Bod odůvodnění 9

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

(-1) Bod odůvodnění 9 se nahrazuje tímto:

 

„(9) Za účelem omezení administrativního břemene stran, které využívají finanční zajištění ve smyslu této směrnice, by mělo vnitrostátní právo pro platnost finančního zajištění vyžadovat pouze to, aby finanční zajištění bylo doručeno, převedeno, drženo, zaregistrováno nebo jinak určeno, aby jej vlastnil nebo kontroloval příjemce zajištění nebo osoba jednající jeho jménem, přičemž by nebyly vyloučeny takové techniky zajištění, kterými poskytovatel zajištění může zajištění nahradit nebo přebytečné zajištění odebrat. Tato směrnice by členským státům neměla zakazovat, aby požadovaly vydání úvěrové pohledávky začleněním na seznam pohledávek.“

Odůvodnění

Pozměňovací návrh objasňuje, že zařazení na seznam může být také formou vydání úvěrových pohledávek mezi zúčastněnými stranami. Vzhledem k celému textu směrnice nemohou být požadovány žádné další formality, pokud jde o vydání.

Pozměňovací návrh   24

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 2 – odst. 1 – písm. c

Směrnice 2002/47/ES

Čl. 1 – odst. 4 – písm. a

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a) Finanční zajištění, které má být poskytnuto, se musí skládat z hotovosti, finančních nástrojů nebo z úvěrových pohledávek způsobilých pro zajištění úvěrových operací centrálních bank.

a) Finanční zajištění, které má být poskytnuto, se musí skládat z hotovosti, finančních nástrojů nebo z úvěrových pohledávek.

Odůvodnění

Pozměňovací návrh uvádí jako způsobilé zajištění i mezibankovní půjčky.

Pozměňovací návrh   25

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 2 – odst. 1 – písm. c a (nové)

Směrnice 2002/47/ES

Čl. 1 – odst. 4 – písm. b a (nové

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ca) V odstavci 4 se doplňuje nové písmeno, které zní:

 

„c) Členské státy mohou z oblasti působnosti této směrnice vyloučit úvěrové pohledávky, u kterých je dlužníkem spotřebitel ve smyslu čl. 3 písm. a) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/48/ES ze dne 23. dubna 2008 o smlouvách o spotřebitelském úvěru*, nebo malý podnik ve smyslu článku 1 a čl. 2 odst. 2 přílohy doporučení Komise 2003/361/ES ze dne 6. května 2003 o definici mikropodniků, malých a středních podniků**, vyjma případů, kdy příjemce či poskytovatel zajištění takové úvěrové pohledávky je jednou z institucí ve smyslu čl. 1 odst. 2 písm. b) této směrnice.

 

* Úř. věst. L 133, 22.5.2008, s. 66.

** Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 36.“

Odůvodnění

Je žádoucí vyjmout spotřebitelský úvěr a úvěr malých podniků z působení směrnice, protože jejich úvěrové pohledávky nedosahují vysokých částek.

Pozměňovací návrh   26

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 2 – odst. 1 – písm. d

Směrnice 2002/47/ES

Čl. 1 – odst. 5 – pododstavec 2 – poslední věta

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

V případě úvěrových pohledávek postačuje k doložení využití a identifikace pohledávky poskytnuté jako zajištění zařazení na seznam pohledávek předložený příjemci zajištění písemně nebo z právního hlediska rovnocenným způsobem, včetně elektronických prostředků.

V případě úvěrových pohledávek postačuje k identifikaci úvěrové pohledávky a jako doklad poskytnutí této pohledávky, která byla poskytnuta jako finanční zajištění mezi stranami, zařazení na seznam pohledávek předložený příjemci zajištění písemně nebo z právního hlediska rovnocenným způsobem.

Odůvodnění

Pozměňovací návrh objasňuje, že zařazení na seznam postačuje stranám k identifikaci pohledávky jako finančního zajištění. Další požadavky by vedly k větší složitosti bez dalších výhod a narušily by efektivní harmonizaci používání úvěrových pohledávek jako zajištění.

Pozměňovací návrh   27

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 2 – odst. 1 – písm. d a (nové)

Směrnice 2002/47/ES

Čl. 1 – odst. 5 – pododstavec 2 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

da) V odstavci 5 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

 

„Aniž je dotčen druhý pododstavec, mohou členské státy stanovit, že zařazení na seznam pohledávek postačuje k identifikaci úvěrové pohledávky a jako doklad poskytnutí pohledávky, která byla poskytnuta jako finanční zajištění také proti dlužníkovi a/nebo třetím stranám.“

Odůvodnění

Pozměňovací návrh objasňuje, že zařazení na seznam postačuje stranám k identifikaci pohledávky jako finančního zajištění. Další požadavky by vedly k větší složitosti bez dalších výhod a narušily by efektivní harmonizaci používání úvěrových pohledávek jako zajištění.

Pozměňovací návrh   28

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 2 – odst. 2 – písm. a – bod i

Směrnice 2002/47/ES

Čl. 2 – odst. 1 – písm. b

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

b) „dohodou o finančním zajištění s převedením vlastnického práva“ rozumí dohoda, včetně dohod o zpětném odkupu, podle níž poskytovatel zajištění převádí plné vlastnické právo k finančnímu aktivu nebo plný nárok na toto finanční aktivum na příjemce zajištění za účelem zajištění nebo jiného krytí plnění příslušných finančních závazků;“

b) „dohodou o finančním zajištění s převedením vlastnického práva“ rozumí dohoda, včetně dohod o zpětném odkupu, podle níž poskytovatel zajištění převádí plné vlastnické právo k finančnímu aktivu nebo plný nárok na úvěrové pohledávky na příjemce zajištění za účelem zajištění nebo jiného krytí plnění příslušných finančních závazků;

Odůvodnění

Dodatek objasňuje, že v případě úvěrových pohledávek postačuje plný nárok, protože vlastnictví jako takové nelze převést.

Pozměňovací návrh   29

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 2 – odst. 2 – písm. a – bod i a (nový)

Směrnice 2002/47/ES

Čl. 2 – odst. 1 – písm. c

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

ia) Písmeno c) se nahrazuje tímto:

 

c) „dohodou o finančním zajištění s poskytnutím jistoty“ rozumí dohoda, podle níž poskytovatel zajištění poskytuje příjemci nebo v jeho prospěch jistotu v podobě finančního aktiva, přičemž plné nebo kvalifikované vlastnické právo k němu nebo plný nárok na něj zůstává při zřízení jistoty poskytovateli zajištění;“

Pozměňovací návrh   30

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 2 – odst. 3 – písm. a

Směrnice 2002/47/ES

Čl. 3 – odst. 1 – pododstavec 1a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

a) V odstavci 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

a) Odstavec 1 se nahrazuje tímto:

Jsou-li jako finanční zajištění poskytovány úvěrové pohledávky, nesmějí členské státy vyžadovat, aby vytvoření, platnost nebo důkazní přípustnost jejich poskytnutí jako finančního zajištění na základě dohody o finančním zajištění závisely na vykonání formálního aktu, například registrace nebo informování dlužníka o poskytnutí úvěrové pohledávky jako zajištění.“

„1. Aniž je dotčen čl. 1 odst. 5, jsou-li jako finanční zajištění poskytovány úvěrové pohledávky, nesmějí členské státy vyžadovat, aby jejich vytvoření, úplnost, platnost, důkazní přípustnost nebo vynutitelnost závisely na vykonání formálního aktu, například registrace nebo informování dlužníka o poskytnutí úvěrové pohledávky jako zajištění. Členské státy však mohou zachovat požadavek vykonání formálního aktu, jako je registrace nebo informování, pro účely úplnosti, přednostního zájmu a vymahatelnosti nebo důkazní přípustnosti vůči dlužníkovi nebo třetím osobám.

Odůvodnění

The exception to the rule in the first sentence of subparagraph 2 recognises that credit claims are different to other forms of financial collateral. There are circumstances where the enforceability of a credit claim against a debtor is subject to formal requirements (for example, for the protection of a debtor). The need for these provisions does not change because the credit claim is used as collateral. Though Member States should not be able to impose requirements on the provision of a credit claim as financial collateral (save as provided in the directive), their ability to require formalities in relation for the purposes of perfection, priority, or enforceability needs to be retained, and should not be removed after a transitional period.

Pozměňovací návrh   31

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 2 – odst. 3 – písm. b

Směrnice 2002/47/ES

Čl. 3 – odst. 3 a 4

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

b) Doplňuje [Doplňují] se nový[nové] odstavce 3 [a 4], který zní [které znějí]:

b) Vkládá se nový odstavec, který zní:

„3. Členské státy zajistí, aby se dlužníci úvěrových pohledávek mohli písemně nebo z právního hlediska rovnocenným způsobem platně vzdát:

„3. Aniž je dotčena směrnice Rady 93/13/EHS ze dne 5. dubna 1993 o nepřiměřených podmínkách ve spotřebitelských smlouvách* a vnitrostátní předpisy o nepřiměřených smluvních podmínkách, zajistí členské státy, aby se dlužníci úvěrových pohledávek mohli písemně nebo z právního hlediska rovnocenným způsobem platně vzdát:

i) svých práv na započtení vůči věřitelům úvěrové pohledávky a vůči osobám, jimž věřitel postoupil, zastavil či jinak uvolnil úvěrovou pohledávku jako zajištění, a

i) svých práv na započtení vůči věřitelům úvěrové pohledávky a vůči osobám, jimž věřitel postoupil, zastavil či jinak uvolnil úvěrovou pohledávku jako zajištění, a

ii) svých práv vyplývajících z pravidel bankovního tajemství, která by jinak věřiteli úvěrové pohledávky bránila nebo omezovala jeho možnost poskytnout informace o úvěrové pohledávce nebo o dlužníkovi pro účely použití úvěrové pohledávky jako zajištění.“

ii) svých práv vyplývajících z pravidel bankovního tajemství, která by jinak věřiteli úvěrové pohledávky bránila nebo omezovala jeho možnost poskytnout informace o úvěrové pohledávce nebo o dlužníkovi pro účely použití úvěrové pohledávky jako zajištění.

[4. Odstavci 1, 2 a 3 není dotčena směrnice o spotřebitelském úvěru …/xxx/ES.]

 

 

Úř. věst. 95, 21.4.1993, s. 29.“

Pozměňovací návrh   32

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 2 – odst. 3 a (nový)

Směrnice 2002/47/ES

Čl. 4 – odst. 1 – písm. b a (nové)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

3a) V čl. 4 odst. 1 se vkládá toto písmeno:

 

„ba) u úvěrových pohledávek prodejem nebo přivlastněním a započtením jejich hodnoty proti příslušným finančním závazkům, případně použitím na jejich vyrovnání.“

Pozměňovací návrh   33

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 2 – písm. 3 b (nové)

Směrnice 2002/47/ES

Čl. 4 – odst. 2 – písm. b

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

3b) V čl. 4 odst. 2 se písmeno b) nahrazuje tímto:

 

(b) strany se v dohodě o finančním zajištění s poskytnutím jistoty dohodly na ocenění finančních nástrojů a úvěrových pohledávek.“

Pozměňovací návrh   34

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 2 – písm. 4 a (nové)

Směrnice 2002/47/ES

Čl. 5 – odst. 5 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

4a) V článku 5 se doplňuje nový odstavec, který zní:

 

„5a. Tento článek se nevztahuje na úvěrové pohledávky.“

Pozměňovací návrh   35

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 2 - odst. 4 b (nový)

Směrnice 2002/47/ES

Článek 9 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

4b) Za článek 9 se vkládá nový článek, který zní:

 

„Článek 9a

 

Ustanovení této směrnice se použijí, aniž je tím dotčena směrnice 2008/48/ES.“

VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ

Cíle návrhu Komise

Hlavním cílem návrhu Komise je uvést směrnici o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry (dále jen „směrnice o neodvolatelnosti zúčtování“) a směrnici o dohodách o finančním zajištění (dále jen „směrnice o zajištění“) v soulad s nejnovějším vývojem trhu a právních předpisů.

První analýzy provádění směrnice o trzích finančních nástrojů (směrnice 2004/39/ES) a Evropského kodexu chování v oblasti zúčtování a vypořádání dokládají větší propojenost a interoperabilitu, a tedy i nutnost rozšířit ochranu směrnice o neodvolatelnosti zúčtování na noční zúčtování a zúčtování mezi propojenými systémy.

Aby poznala některé postupy, jež se v mnoha členských státech staly běžnou praxí, rozšířila Evropská komise rozsah ochrany, kterou obě směrnice poskytují, tak, aby zahrnovala nové druhy aktiv (tj. úvěrové pohledávky), a usnadnila tak jejich používání v celém Společenství.

Evropská komise pak také použila toto přepracované znění, aby tak zavedla řadu zjednodušení a vysvětlení s cílem usnadnit uplatňování směrnice o zajištění a směrnice o neodvolatelnosti zúčtování.

Nedávné a dosud přetrvávající finanční otřesy, vyžadující posílení nástrojů, které umožní zvládat nestabilitu a otřesy na finančních trzích, jsou rovněž silným argumentem mluvícím ve prospěch tohoto návrhu.

Zajištění řádného fungování systémů vypořádání na rychle se vyvíjejících trzích je pro stabilitu finančních trhů skutečně nezbytné a ještě nezbytnější je pak v době jejich otřesů. Vytvoření jednotného právního rámce pro používání úvěrových pohledávek jako zajištění v přeshraničních operacích by navíc pomohlo zvýšit likviditu trhu, která v posledních měsících vážně utrpěla.

Obecné souvislosti

V posledních letech se pro neustále přibývající zajišťovací operace na finančních trzích staly důležitým zdrojem nové druhy aktiv, například bankovní půjčky nebo „úvěrové pohledávky“. V srpnu 2004 Rada guvernérů Evropské centrální banky rozhodla o zavedení úvěrových pohledávek jako způsobilého typu zajištění pro úvěrové operace Eurosystému s účinností ode dne 1. ledna 2007. Některé členské státy, například Francie, Německo, Španělsko, Rakousko a Nizozemsko, však již úvěrové pohledávky uznávají, ačkoliv na základě různých právních režimů. V zájmu vytvoření rovných podmínek pro centrální banky a na podporu přeshraničního používání zajištění je nutno harmonizovat příslušný právní rámec.

Dalším důležitým vývojem na finančních trzích je rostoucí počet propojení mezi systémy. Očekává se, že tato tendence bude pokračovat, a případně se bude dokonce zrychlovat v důsledku zavedení kodexu přijatého poskytovateli služeb ústřední tržní infrastruktury dne 7. listopadu 2006. Cílem kodexu je zvýšit účinnost evropských systémů zúčtování a vypořádání tím, že se možnost výběru pro uživatele zakotvená v článcích 34 a 46 směrnice o trzích finančních nástrojů stane skutečnou alternativou, nikoli pouhou možností. Obecné zásady obsažené v kapitole IV kodexu a podrobná pravidla uvedená v pokynu k přístupu a interoperabilitě předloženém poskytovateli infrastrukturních služeb v červnu 2007 umožní, aby si uživatelé mohli vybrat poskytovatele služeb tím, že pro systémy bude snazší vytvářet vazby, tj. získat přístup k systémům na zahraničních trzích a být s těmito systémy interoperabilní. Aby bylo zajištěno prosazení cílů směrnice o neodvolatelnosti zúčtování v této nové situaci, návrh tuto směrnici přizpůsobuje novému trhu, který je charakterizován vyšším počtem vazeb.

Hlavními nástroji Společenství v oblasti finančního zajištění, zúčtování a vypořádání jsou směrnice o neodvolatelnosti zajištění a směrnice o dohodách o finančním zajištění. Zpravodajka je toho názoru, že navrhované změny jsou v souladu s duchem i s ustanoveními směrnice o trzích finančních nástrojů a se zvláštními zásadami týkajícími se ukazatelů kapitálové přiměřenosti ve směrnicích o kapitálových požadavcích. S dohodami o zajištění rovněž souvisejí některá ustanovení směrnice 2001/24/ES o likvidaci úvěrových institucí a nařízení č. 1346/2000 o úpadkovém řízení.

Komise uznala, že chybějící rámec pro nakládání s úroky z cenných papírů držených zprostředkovateli může v přeshraničních operacích představovat potenciální právní riziko, a v lednu 2005 zřídila skupinu pro právní jistotu, která má vydat doporučení ohledně vhodného právního rámce. Závěrečná zpráva skupiny má být předložena do konce roku 2008 a měla by doplnit směrnici o dohodách o finančním zajištění a směrnici o neodvolatelnosti zúčtování a změny, jež jsou uvedeny v tomto návrhu. Na mezinárodní úrovni hodlá UNIDROIT (Mezinárodní ústav pro sjednocení soukromého práva) svolat v září 2008 diplomatickou konferenci s cílem dojednat úmluvu o hmotných pravidlech týkajících se cenných papírů ve zprostředkovaném držení. Ustanovení v předloze úmluvy jsou částečně vytvořena podle směrnice o dohodách o finančním zajištění a směrnice o neodvolatelnosti zúčtování a v budoucnu by neměla vést k problémům v souvislosti s neslučitelností.

Ustanovení týkající se úvěrových pohledávek jsou mimoto v souladu s novými ustanoveními směrnice o spotřebitelském úvěru. Zpráva podporuje vyloučení spotřebitelských úvěrů ve smyslu směrnice o spotřebitelských úvěrech i vyloučení úvěrů malých podniků z oblasti působnosti tohoto návrhu.

Zpravodajka se také domnívá, že návrh zavádí určité prvky, které poslouží ke zjednodušení a objasnění obou těchto směrnic. Návrh má například usnadnit používání úvěrových pohledávek jako zajištění tím, že navrhuje snadný režim, jímž se doloží poskytnutí uvěrových pohledávek jako zajištění, namísto zdlouhavého (a tudíž nákladného) postupu, jehož prostřednictvím by se požadovalo doložení každé jednotlivé úvěrové pohledávky. Návrh rovněž předpokládá zrušení nevyužitého ustanovení o možné výjimce v čl. 4 odst. 3 směrnice o zajištění a má odstranit zastaralé odkazy v obou směrnicích. Co se týká směrnice o neodvolatelnosti zúčtování, objasnění jejích ustanovení zjednoduší uplatňování této směrnice. Návrh například objasňuje osobní působnost směrnice o neodvolatelnosti zúčtování tím, že do článku 2 jednoznačně zahrnuje instituce elektronických peněz.

Hlavní změny zavedené touto zprávou

Zpravodajka je toho názoru, že návrh Komise přepracovaného znění obou směrnic je v pořádku a v souladu se stávajícími právními předpisy EU.

Přesto by zpravodajka navrhla několik málo podstatných a o něco více méně významných objasnění. Co se týče směrnice o neodvolatelnosti zúčtování, bylo předloženo několik pozměňovacích návrhů k návrhu Komise, aby byly podány jasnější definice interoperabilních systémů, a byla tak při uplatňování směrnice v těchto systémech zaručena větší právní jistota.

Co se týče směrnice o zajištění, navrhuje zpravodajka tři významné změny. Za prvé, spotřebitelské úvěry i úvěry malých podniků jsou vyloučeny z oblasti působnosti směrnice. Je zavedena definice malého podniku, aby z oblasti působnosti směrnice nebyly vyjmuty nepřiměřeně velké části podnikatelských úvěrů. Za druhé, některé členské státy v současné době vyžadují formální informování nebo registraci využívání úvěrových pohledávek jako zajištění. Současný kompromis Rady připouští zachování těchto požadavků. Ze zkušenosti členských států, ve kterých se úvěrové pohledávky jako zajištění již zcela běžně používají, však nevyplývá, že by tyto požadavky byly z praktického hlediska nezbytné. Zpravodajka se domnívá, že požadavek formálního informování by měl být postupně zrušen, a navrhuje proto přidat ustanovení o skončení platnosti po uplynutí pětiletého období od vstupu této směrnice v platnost, jímž bude zrušeno právo členských států vyžadovat informování či registraci. Zpravodajka by si za třetí přála, aby oblast působení směrnice byla co nejširší, a navrhuje tedy rozšířit oblast působení směrnice tak, aby za způsobilé zajištění byly považovány mezibankovní úvěry, nikoli pouze úvěry centrálních bank, jak uvádí původní návrh. Mezibankovní úvěry jsou v některých členských státech již přijaty a jejich vyloučení z oblasti působnosti směrnice představuje nepřiměřené omezení v poměru k výhodám, jež přináší širší rozsah zajištění.

STANOVISKO Výboru pro právní záležitosti (5. 11. 2008)

pro Hospodářský a měnový výbor

k návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se mění směrnice 98/26/ES o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry a směrnice 2002/47/ES o dohodách o finančním zajištění, pokud jde o propojené systémy a úvěrové pohledávky
(KOM(2008)0213 – C6‑0181/2008 – 2008/0082(COD))

Navrhovatel: Aloyzas Sakalas

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

Výbor pro právní záležitosti vyzývá Hospodářský a měnový výbor jako příslušný výbor, aby do své zprávy začlenil tyto pozměňovací návrhy:

Pozměňovací návrh   1

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – bod -1 (nový)

Směrnice 2002/47/ES

Bod odůvodnění 9 a (nový)

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

(-1) Vkládá se nový bod odůvodnění 9a, který zní:

 

„(9a) Za účelem omezení administrativní zátěže stran, které využívají finanční zajištění, jež spadá do působnosti této směrnice, by mělo vnitrostátní právo v souvislosti s finančním zajištěním vyžadovat pouze to, aby finanční zajištění bylo vydáno, převedeno, drženo, zaregistrováno nebo jinak určeno, aby je vlastnil nebo kontroloval příjemce zajištění nebo osoba jednající jeho jménem, přičemž by nebyly vyloučeny takové techniky zajištění, kterými poskytovatel zajištění může zajištění nahradit nebo přebytečné zajištění stáhnout. Tato směrnice členským státům nebrání, aby požadovaly vydání úvěrové pohledávky jejím zařazením na seznam pohledávek.“

Odůvodnění

Pozměňovací návrh objasňuje, že zařazení na seznam může být také formou vydání úvěrových pohledávek mezi zúčastněnými stranami. Vzhledem k celému textu směrnice nemohou být požadovány žádné další formality, pokud jde o vydání.

Pozměňovací návrh   2

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – bod 2 – písm. -a (nové)

Směrnice 98/26/ES

Čl. 2 – písm. a – odrážka 3

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

 

-a) V písmenu a) se třetí odrážka nahrazuje tímto:

 

 

„– označená za systém, aniž jsou dotčeny jiné přísnější obecně použitelné podmínky stanovené vnitrostátními právními předpisy a oznámená Komisi členským státem, jehož právem se dohoda řídí, poté, co se členský stát ujistí o přiměřenosti pravidel systému. Systém, který byl zřízen právním aktem ECB a řídí se právními předpisy členského státu, ECB označí (a oznámí Komisi).“

Pozměňovací návrh   3

Návrh směrnice – pozměňující akt

Čl. 1 – bod 6

Směrnice 98/26/ES

Článek 10

 

Znění navržené Komisí

Pozměňovací návrh

Členské státy určí systémy a příslušné provozovatele systémů, kteří spadají do oblasti působnosti této směrnice, oznámí je Komisi a sdělí jí, které orgány byly určeny v souladu s čl. 6 odst. 2.

Členské státy nebo ECB, pokud byl systém zřízen právním aktem ECB, určí systémy a příslušné provozovatele systémů, kteří spadají do oblasti působnosti této směrnice, oznámí je Komisi a sdělí jí, které orgány byly určeny v souladu s čl. 6 odst. 2.

POSTUP

Název

Systémy vypořádání obchodů s cennými papíry a dohody o finančních zárukách

Referenční údaje

KOM(2008)0213 – C6-0181/2008 – 2008/0082(COD)

Příslušný výbor

ECON

Výbor, který zaujal stanovisko

       Datum oznámení na zasedání

JURI

8.5.2008

 

 

 

Navrhovatel

       Datum jmenování

Aloyzas Sakalas

25.6.2008

 

 

Projednání ve výboru

13.10.2008

 

 

 

Datum přijetí

4.11.2008

 

 

 

Výsledek závěrečného hlasování

+:

–:

0:

25

0

0

Členové přítomní při závěrečném hlasování

Carlo Casini, Titus Corlăţean, Bert Doorn, Monica Frassoni, Giuseppe Gargani, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Neena Gill, Othmar Karas, Klaus-Heiner Lehne, Katalin Lévai, Antonio López-Istúriz White, Antonio Masip Hidalgo, Hans-Peter Mayer, Manuel Medina Ortega, Aloyzas Sakalas, Francesco Enrico Speroni, Diana Wallis, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka

Náhradník(ci) přítomný(í) při závěrečném hlasování

Sharon Bowles, Eva Lichtenberger, Rareş-Lucian Niculescu, Georgios Papastamkos, Gabriele Stauner, József Szájer, Jacques Toubon, Renate Weber

POSTUP

Název

Operace s cennými papíry a smlouvy o finančních zárukách

Referenční údaje

KOM(2008)0213 – C6-0181/2008 – 2008/0082(COD)

Datum predložení EP

23.4.2008

Příslušný výbor

       Datum oznámení na zasedání

ECON

8.5.2008

Výbor(y) požádaný(é) o stanovisko

       Datum oznámení na zasedání

JURI

8.5.2008

 

 

 

Zpravodaj(ové)

       Datum jmenování

Piia-Noora Kauppi

20.5.2008

 

 

Projednání ve výboru

9.9.2008

5.11.2008

 

 

Datum přijetí

2.12.2008

 

 

 

Výsledek závěrečného hlasování

+:

–:

0:

28

0

1

Členové přítomní při závěrečném hlasování

Mariela Velichkova Baeva, Paolo Bartolozzi, Zsolt László Becsey, Sebastian Valentin Bodu, Sharon Bowles, Udo Bullmann, David Casa, Christian Ehler, Jonathan Evans, José Manuel García-Margallo y Marfil, Jean-Paul Gauzès, Robert Goebbels, Donata Gottardi, Louis Grech, Gunnar Hökmark, Othmar Karas, Wolf Klinz, Andrea Losco, Astrid Lulling, Gay Mitchell, Sirpa Pietikäinen, John Purvis, Peter Skinner, Margarita Starkevičiūtė, Ivo Strejček, Cornelis Visser, Sahra Wagenknecht

Náhradník(ci) přítomný(í) při závěrečném hlasování

Harald Ettl, Alain Lipietz