ODPORÚČANIE DO DRUHÉHO ČÍTANIA o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o spoločných pravidlách prístupu na trh autokarovej a autobusovej dopravy (prepracované znenie)
2.4.2009 - (11786/1/2008 – C6‑0016/2009 – 2007/0097(COD)) - ***II
Výbor pre dopravu a cestovný ruch
Spravodajca: Mathieu Grosch
NÁVRH LEGISLATÍVNEHO UZNESENIA EURÓPSKEHO PARLAMENTU
o spoločnej pozícii prijatej Radou na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o spoločných pravidlách prístupu na trh autokarovej a autobusovej dopravy (prepracované znenie)
(11786/1/2008 – C6‑0016/2009 – 2007/0097(COD))
(Spolurozhodovací postup: druhé čítanie)
Európsky parlament,
– so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady (11786/1/2008 – C6‑0016/2009),
– so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní[1] k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (KOM(2007)0264),
– so zreteľom na článok 251 ods. 2 Zmluvy o ES,
– so zreteľom na článok 62 rokovacieho poriadku,
– so zreteľom na odporúčanie do druhého čítania Výboru pre dopravu a cestovný ruch (A6‑0215/2009),
1. schvaľuje zmenenú a doplnenú spoločnú pozíciu;
2. poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade a Komisii.
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1 Spoločná pozícia Rady Odôvodnenie 5a (nové) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Spoločná pozícia Rady |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5a. Cestné kontroly by sa mali vykonávať bez diskriminácie, priamej či nepriamej, z dôvodov štátnej príslušnosti prevádzkovateľa cestnej dopravy či krajiny sídla prevádzkovateľa cestnej dopravy alebo registrácie vozidla. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cestné kontroly majú zásadný význam pre účinné uplatňovanie nariadenia. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2 Spoločná pozícia Rady Odôvodnenie 19a (nové) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Spoločná pozícia Rady |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
19a. S cieľom podporiť cestovný ruch a používanie dopravných prostriedkov šetrnejších voči životnému prostrediu by sa malo nariadenie (ES) č. 561/2006 zmeniť a doplniť tak, aby vodiči, ktorí pôsobia na jednej dopravnej linke v rámci prepravy osôb autobusmi a autokarmi, ktorá však nie je pravidelnou dopravou, mohli odložiť vykonanie týždennej doby odpočinku až o 12 po sebe idúcich 24-hodinových dôb, v prípade, že sa zúčastňujú na činnostiach v oblasti osobnej dopravy, ktoré za normálnych okolností nezahŕňajú nepretržité a dlhé riadenie. Táto možnosť by sa mala povoliť iba za veľmi prísnych podmienok, ktoré dodržiavajú bezpečnosť na cestách a zohľadňujú pracovné podmienky vodičov, okrem iného aj povinnosť dodržiavať týždennú dobu odpočinku tesne pred službou a po službe. Komisia by mala podrobne monitorovať využívanie tejto možnosti. Komisia prijme príslušné opatrenia v prípade, že sa podstatne zmení konkrétna situácia, na základe ktorej sa udelila výnimka a výnimka tak bude mať za následok zhoršenie bezpečnosti na cestách. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Opätovné zavedenie 12-dňového pravidla je založené na dohode sociálnych partnerov. Je mimoriadne dôležité pre bezpečnosť na cestách, potreby vodičov, prevádzkové potreby spoločností a je v lepšom súlade s priemerným trvaním autokarovej dovolenky, a preto je prospešné pre cestujúcich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3 Spoločná pozícia Rady Článok 6 – odsek 6 – pododsek 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Spoločná pozícia Rady |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prevádzkovateľ pravidelnej dopravy môže použiť dodatočné vozidlá na zvládnutie dočasných a výnimočných situácií. |
Prevádzkovateľ pravidelnej dopravy môže použiť dodatočné vozidlá na zvládnutie dočasných a výnimočných situácií. Tieto dodatočné vozidlá sa môžu používať len za rovnakých podmienok, ako sú podmienky stanovené v povolení uvedenom v odseku 3. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zneužívaniu by sa malo zabrániť tým, že prevádzkovateľ bude musieť používať dodatočné vozidlá za tých istých podmienok, aké sú stanovené v odseku 3. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4 Spoločná pozícia Rady Článok 8 – odsek 4 – pododsek 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Spoločná pozícia Rady |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ak je v prípade existujúcej medzinárodnej autokarovej a autobusovej dopravy závažne ovplyvnená životaschopnosť porovnateľnej dopravy, na ktorú sa vzťahuje jedna alebo viac zmlúv o službách vo verejnom záujme v súlade s právom Spoločenstva priamo na dotknutých úsekoch, členský štát môže, po dohode s Komisiou, dočasne zastaviť platnosť povolenia alebo odňať povolenie na vykonávanie medzinárodnej autokarovej a autobusovej dopravy, 6 mesiacov po oznámení takéhoto rozhodnutia dopravcovi. |
Ak je v prípade existujúcej medzinárodnej autokarovej a autobusovej dopravy závažne ovplyvnená životaschopnosť porovnateľnej dopravy, na ktorú sa vzťahuje jedna alebo viac zmlúv o službách vo verejnom záujme v súlade s právom Spoločenstva priamo na dotknutých úsekoch, v dôsledku výnimočných okolností, ktoré nebolo možné predvídať v čase udelenia povolenia, členský štát môže, po dohode s Komisiou, dočasne zastaviť platnosť povolenia alebo odňať povolenie na vykonávanie medzinárodnej autokarovej a autobusovej dopravy, 6 mesiacov po oznámení takéhoto rozhodnutia dopravcovi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prevádzkovatelia sa musia spoliehať na platnosť získaného povolenia bez obáv z toho, že oň prídu. Zo strany orgánov by bolo veľmi nedôsledné, keby povolenie vydali, a potom ho odňali. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5 Spoločná pozícia Rady Článok 22 – odsek 1 – pododsek 1 – uvádzacia veta | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Spoločná pozícia Rady |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
V prípade závažného porušenia právnych predpisov Spoločenstva v oblasti cestnej dopravy spáchaného alebo zistených v ktoromkoľvek členskom štáte, najmä s ohľadom na pravidlá uplatniteľné na vozidlá, dobu jazdy a odpočinku vodičov, ako aj vykonávanie súbežnej alebo dočasnej prepravy bez povolenia, ako je uvedené v piatom pododseku článku 5 ods. 1, príslušné orgány členského štátu, v ktorom je dopravca, ktorý sa dopustil porušenia, usadený, s cieľom riešiť túto záležitosť prijmú náležité opatrenia, ktoré môžu, okrem iného, viesť k uloženiu týchto správnych sankcií: |
V prípade závažného porušenia právnych predpisov Spoločenstva v oblasti cestnej dopravy spáchaného alebo zisteného v ktoromkoľvek členskom štáte, najmä s ohľadom na pravidlá uplatniteľné na vozidlá, dobu jazdy a odpočinku vodičov, ako aj vykonávanie súbežnej alebo dočasnej prepravy bez povolenia, ako je uvedené v piatom pododseku článku 5 ods. 1, príslušné orgány členského štátu, v ktorom je dopravca, ktorý sa dopustil porušenia, usadený, s cieľom riešiť túto záležitosť prijmú náležité opatrenia, ktoré môžu zahŕňať varovanie, ak je to ustanovené vo vnútroštátnych právnych predpisoch, a ktoré môžu, okrem iného, viesť k uloženiu týchto správnych sankcií: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Členské štáty by mali najprv vydať varovanie a až potom uložiť administratívne sankcie. Vzhľadom na skutočnosť, že niektoré členské štáty nemajú zavedený tento mechanizmus varovania, členským štátom, ktoré ho majú, sa jednoznačne odporúča jeho využívanie. Varovanie má význam pre zaručenie súladu legislatívy so zásadou proporcionality. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6 Spoločná pozícia Rady Článok 22 – odsek 2 – pododsek 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Spoločná pozícia Rady |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. Príslušné orgány členského štátu, v ktorom je dopravca usadený oznámia čo najskôr príslušným orgánom členského štátu, v ktorom boli porušenia zistené, avšak najneskôr do dvoch mesiacov po konečného rozhodnutia vo veci, či bola uložená niektorá zo sankcií uvedených v odseku 1 a upresní ktorá. |
2. Príslušné orgány členského štátu, v ktorom je dopravca usadený, oznámia čo najskôr príslušným orgánom členského štátu, v ktorom boli porušenia zistené, avšak najneskôr do šiestich týždňov od konečného rozhodnutia vo veci, či bola uložená niektorá zo sankcií uvedených v odseku 1 a spresnia ktorá. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komunikácia medzi členskými štátmi by mala byť čo najrýchlejšia. Členský štát, v ktorom je dopravca usadený, by mal doručiť informácie do jedného mesiaca. Toto nie je dôležité len z dôvodu predchádzania uplatňovania dvojitej sankcie, ale aj z dôvodu zásady právnej istoty. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7 Spoločná pozícia Rady Článok 23 – odsek 1 – pododsek 1 – uvádzacia veta | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Spoločná pozícia Rady |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Keď sa príslušné orgány členského štátu dozvedia, že došlo k závažnému porušeniu tohto nariadenia alebo právnych predpisov Spoločenstva v oblasti cestnej dopravy dopravcom, ktorý nie je v danom členskom štáte usadený, členský štát, na území ktorého tomuto porušeniu došlo, poskytne príslušným orgánom členského štátu, v ktorom je dopravca usadený, čo najskôr, no najneskôr do dvoch mesiacov od konečného rozhodnutia vo veci, tieto informácie: |
Keď sa príslušné orgány členského štátu dozvedia, že došlo k závažnému porušeniu tohto nariadenia alebo právnych predpisov Spoločenstva v oblasti cestnej dopravy dopravcom, ktorý nie je v danom členskom štáte usadený, členský štát, na území ktorého k tomuto porušeniu došlo, poskytne príslušným orgánom členského štátu, v ktorom je dopravca usadený, čo najskôr, no najneskôr do šiestich týždňov od konečného rozhodnutia vo veci, tieto informácie: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Komunikácia medzi členskými štátmi by mala byť čo najrýchlejšia. Členský štát, v ktorom je dopravca usadený, by mal doručiť informácie do jedného mesiaca. Toto nie je dôležité len z dôvodu predchádzania uplatňovania dvojitej sankcie, ale aj z dôvodu zásady právnej istoty. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8 Spoločná pozícia Rady Článok 25 – odsek 1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Spoločná pozícia Rady |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. Členské štáty môžu uzavrieť dvojstranné a viacstranné dohody o ďalšej liberalizácii dopravy zahrnutej v tomto nariadení, najmú pokiaľ ide o systém povoľovania a zjednodušenia alebo zrušenia kontrolných dokumentov. |
1. Členské štáty môžu uzavrieť dvojstranné a viacstranné dohody o ďalšej liberalizácii dopravy zahrnutej v tomto nariadení, hlavne pokiaľ ide o systém schvaľovania a zjednodušenia alebo zrušenia kontrolných dokumentov, najmä v prihraničných regiónoch. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Súčasťou niektorých členských štátov sú prihraničné regióny, medzi ktorými panujú intenzívne hospodárske vzťahy a je medzi nimi vysoká miera cezhraničnej dopravy. Tieto členské štáty by mali mať možnosť stanoviť pravidlá, ktoré sú menej prísne a minimalizujú administratívne zaťaženie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9 Spoločná pozícia Rady Článok 28a (nový) Nariadenie (ES) č. 561/2006 Článok 8 - odsek 6a (nový) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Opätovné zavedenie 12-dňového pravidla je založené na dohode sociálnych partnerov. Je mimoriadne dôležité pre bezpečnosť na cestách, potreby vodičov, prevádzkové potreby spoločností a je v lepšom súlade s priemerným trvaním autokarovej dovolenky, a preto je prospešné pre cestujúcich. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10 Spoločná pozícia Rady Článok 30 – odsek 2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Spoločná pozícia Rady |
Pozmeňujúci a doplňujúci návrh | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Uplatňuje sa od …* |
Uplatňuje sa od … * s výnimkou článku 28a, ktorý sa uplatňuje šesť mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
______________ * Ú. v.: 2 roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. |
______________ * Ú. v.: 2 roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Odôvodnenie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pravidlá uvedené v tomto nariadení sú nevyhnutné; je potrebné, aby sa začali uplatňovať čo najskôr. Veľmi reálnym termínom je 1. január 2010, čo nie je na jednej strane ani príliš skoro, v dôsledku čoho majú členské štáty dostatok času na stanovenie potrebných pravidiel, a na strane druhej ani príliš neskoro. |
- [1] Prijaté texty, 5.6.2008, P6_TA(2008)0249.
DÔVODOVÁ SPRÁVA
Úvod
Pôvodným zámerom Komisie bolo zjednodušenie právnych predpisov o autokarovej a autobusovej doprave tým, že sa dve nariadenia nahradia jedným. Nariadenie (EHS) č. 684/92 upravuje prístup na trh medzinárodnej prepravy osôb autokarmi a autobusmi, kým v nariadení (ES) č. 12/98 sa ustanovujú podmienky, za ktorých môžu dopravcovia, ktorí nemajú sídlo v určitom členskom štáte, vykonávať dopravu v tomto členskom štáte.
Preskúmanie fungovania týchto dvoch nariadení a pripomienky zúčastnených strán naznačili, že prijatie jedného spoločného súboru pravidiel pre obidve oblasti v rámci prepracovaného nariadenia by prospeli prehľadnosti a zníženiu byrokracie. V nariadení Komisie sa osobitne objasnil rozsah právnych predpisov, ktoré by sa uplatňovali na celú medzinárodnú dopravu, zaviedli sa v ňom nové ustanovenia na štandardizovanie licencie Spoločenstva, zjednodušili sa postupy povoľovania vnútroštátnej dopravy a ustanovenia existujúcich právnych predpisov upravujúce kabotáž sa ponechali vo veľkej miere nezmenené.
Prvé čítanie Parlamentu
Parlament uvítal navrhované nariadenie a prijal jeho východisko, ktorým je potreba väčšieho zjednodušenia a prehľadnosti. Bolo však niekoľko oblastí, v ktorých Parlament prijal pozmeňujúce a doplňujúce návrhy s cieľom posilniť návrh Komisie, a nie preto, aby ho radikálne zmenil. Členské štáty by mali mať možnosť, aby v prípade pravidelnej cezhraničnej dopravy na krátke vzdialenosti nemuseli uplatňovať povoľovací postup. Parlament sa rozhodol predložiť pozmeňujúci a doplňujúci návrh, na základe ktorého by sa na vykonávanie činností kabotáže uplatňovala smernica 96/71/ES o vysielaní pracovníkov. V pozmeňujúcom a doplňujúcom návrhu Parlamentu sa počítalo aj s možnosťou zavedenia ochranných opatrení v prípadoch vážneho narušenia vnútroštátnych dopravných trhov.
Parlament však predovšetkým dospel k záveru, že je potrebné venovať pozornosť zložitej otázke odsúvania doby odpočinku vodičov v príležitostnej medzinárodnej doprave a riešiť túto otázku ustanovením výnimky v rámci nariadenia. Zodpovedajúci pozmeňujúci a doplňujúci návrh Parlamentu presne odrážal dohodnuté stanovisko sociálnych partnerov k tejto otázke.
Spoločná pozícia Rady
Rada prijala 10 z 31 pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov Parlamentu, v niektorých prípadoch v doplnenom znení. Tu je potrebné poznamenať, že časové obdobie ôsmich dní medzi prvým čítaním Parlamentu a politickou dohodou v Rade, bolo pomerne krátke. Aj keď sa politická dohoda vo veľkom rozsahu odráža v spoločnej pozícií Rady, existujú skupiny, ktoré tvrdia, že na strane Rady je stále priestor na širšie posúdenie návrhu.
Stále však zostávajú dôležité oblasti, na ktoré existujú rozdielne názory, a ktoré chce spravodajca riešiť. Medzi tieto oblasti patrí cezhraničná doprava a otázka, či umožniť členským štátom, aby v prípade cezhraničnej dopravy udelili výnimku. Rada vôbec nereagovala pozitívne na potrebu upraviť prípady, ktoré vážne narúšajú vnútroštátne dopravné trhy.
Veľmi dôležitá poznámka na záver je, že Rada nepokročila v otázke odloženia doby odpočinku vodičov príležitostnej medzinárodnej dopravy (12-dňové pravidlo). Toto je kľúčová otázka, ktorú treba vyriešiť.
Návrh spravodajcu
Spravodajca sa po diskusii s Radou, Komisiou, spravodajcom a tieňovými spravodajcami domnieva, že Rada by si mala uvedomiť potrebu dosiahnutia pokroku v oblastiach, ktoré zostávajú neuspokojivo upravené. Zastáva názor, že ak Rada neakceptuje doslovné znenie pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov z prvého čítania Parlamentu, mala by označiť aspoň tie pozmeňujúce a doplňujúce návrhy, ktoré uspokojivým spôsobom riešia hlavné nevyriešené otázky.
Preto navrhuje, aby sa prijala spoločná pozícia Rady, ktorá v podstate odráža názor Parlamentu, je však potrebné ju zmeniť tak, aby odrážala stanovisko Parlamentu týkajúce sa:
– dopravy v prihraničných regiónoch,
– účinnejšej spolupráce a rýchlejšieho posielania informácií medzi členskými štátmi,
– dátumu uplatňovania nariadenia,
– odloženia doby odpočinku (12-dňové pravidlo).
Komplexnú dohodu o všetkých podstatných bodoch možno dosiahnuť už pred prijatím druhého čítania Parlamentu a spravodajca je odhodlaný, spolu s tieňovými spravodajcami, vykonávať činnosti smerujúce k tomuto cieľu.
POSTUP
Názov |
Prístup na trh služieb autokarovej a autobusovej dopravy (prepracované znenie) |
|||||||
Referenčné čísla |
11786/1/2008 – C6-0016/2009 – 2007/0097(COD) |
|||||||
Dátum prvého čítania EP– Číslo P |
5.6.2008 T6-0249/2008 |
|||||||
Návrh Komisie |
COM(2007)0264 - C6-0147/2007 |
|||||||
Dátum oznámenia prijatia spoločnej pozície na schôdzi |
15.1.2009 |
|||||||
Gestorský výbor dátum oznámenia na schôdzi |
TRAN 15.1.2009 |
|||||||
Spravodajca dátum menovania |
Mathieu Grosch 19.1.2009 |
|
|
|||||
Prerokovanie vo výbore |
16.2.2009 |
16.3.2009 |
|
|
||||
Dátum prijatia |
31.3.2009 |
|
|
|
||||
Výsledok záverečného hlasovania |
+: –: 0: |
32 0 2 |
||||||
Poslanci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Gabriele Albertini, Paolo Costa, Michael Cramer, Luis de Grandes Pascual, Arūnas Degutis, Petr Duchoň, Saïd El Khadraoui, Robert Evans, Emanuel Jardim Fernandes, Francesco Ferrari, Mathieu Grosch, Georg Jarzembowski, Stanisław Jałowiecki, Timothy Kirkhope, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Sepp Kusstatscher, Jörg Leichtfried, Eva Lichtenberger, Marian-Jean Marinescu, Erik Meijer, Seán Ó Neachtain, Reinhard Rack, Ulrike Rodust, Gilles Savary, Brian Simpson, Dirk Sterckx, Ulrich Stockmann, Michel Teychenné, Silvia-Adriana Ţicău, Yannick Vaugrenard, Armando Veneto |
|||||||
Náhradníci prítomní na záverečnom hlasovaní |
Philip Bradbourn, Jeanine Hennis-Plasschaert, Anne E. Jensen |
|||||||
Dátum predloženia |
2.4.2009 |
|||||||