ДОКЛАД относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за прилагането на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване
3.4.2009 - (COM(2008)0414 – C6‑0257/2008 – 2008/0142(COD)) - ***I
Комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
Докладчик: John Bowis
Докладчици по становище (*):
Iles Braghetto, комисия по заетост и социални въпроси
Bernadette Vergnaud, комисия по вътрешния пазар и защита на потребителите
(*) Асоциирани комисии – Член 47 от Правилника
- ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
- ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
- СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА ПО ПРАВНИ ВЪПРОСИ ОТНОСНО ПРАВНОТО ОСНОВАНИЕ
- СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА ПО ЗАЕТОСТ И СОЦИАЛНИ ВЪПРОСИ(*)
- СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА ПО ВЪТРЕШНИЯ ПАЗАР И ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ(*)
- СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА ПО ИКОНОМИЧЕСКИ И ПАРИЧНИ ВЪПРОСИ
- СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА ПО ПРОМИШЛЕНОСТ, ИЗСЛЕДВАНИЯ И ЕНЕРГЕТИКА
- СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА ПО ПРАВНИ ВЪПРОСИ
- СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА ПО ПРАВАТА НА ЖЕНИТЕ И РАВЕНСТВОТО МЕЖДУ ПОЛОВЕТЕ
- ПРОЦЕДУРА
ПРОЕКТ НА ЗАКОНОДАТЕЛНА РЕЗОЛЮЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно прилагането на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване
(COM(2008)0414 – C6‑0257/2008 – 2008/0142(COD))
(Процедура на съвместно вземане на решение: първо четене)
Европейският парламент,
– като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2008)0414),
– като взе предвид член 251, параграф 2 и член 95 от Договора за ЕО, съгласно които предложението е внесено от Комисията (C6‑0257/2008),
– като взе предвид членове 51 и 35от своя правилник,
– като взе предвид доклада на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните и становищата на комисията по заетост и социални въпроси, както и на комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите, комисията по икономически и парични въпроси, комисията по промишленост, изследвания и енергетика, комисията по правни въпроси и комисията по правата на жените и равенството между половете (A6‑0233/2008),
1. одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено;
2. призовава Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в своето предложение или да го замени с друг текст;
3. възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.
Изменение 1 Предложение за директива Съображение 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(2) При условие, че условията за прибягване до член 95 от Договора като правно основание са изпълнени, законодателят на Общността се опира на това правно основание дори когато закрилата на човешкото здраве е решаващ фактор при вземането на въпросните решения. В тази връзка по силата на член 95, параграф 3 от Договора изрично се изисква при постигането на хармонизация да се гарантира високо равнище на закрила на човешкото здраве като се взема под внимание по-специално всяка новост, основаваща се на научни факти. |
(2) При условие, че условията за прибягване до член 95 от Договора като правно основание са изпълнени, законодателят на Общността се опира на това правно основание дори когато закрилата на човешкото здраве е решаващ фактор при вземането на въпросните решения. В тази връзка по силата на член 95, параграф 3 от Договора изрично се изисква да се гарантира високо равнище на закрила на човешкото здраве като се взема под внимание по-специално всяка новост, основаваща се на научни факти. |
Обосновка | |
Целта на предложената директива следва да бъде изясняване на правата на пациентите, а не хармонизиране на организацията на здравеопазването. Този въпрос е част от изключителната сфера на компетенциите на държавите-членки. | |
Изменение 2 Предложение за директива Съображение 2 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(2а) Европейският парламент прие на 9 юни 2005 г., с 554 гласа „за” и 12 „против”, резолюция относно мобилността на пациентите и развитието в областта на здравеопазването в Европейския съюз1, в която Парламентът призова за правна сигурност и яснота по отношение на правата и процедурите за пациенти, работещи в областта на здравеопазването и държави-членки. |
|
1 ОВ C 124 Е, 25.5.2006 г., стр. 543. |
Изменение 3 Предложение за директива Съображение 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(4) Системите на здравеопазване на държавите-членки на Общността са основен компонент на високото равнище на социална защита в Европа и допринасят за социалното сближаване и социалната справедливост, както и за устойчивото развитие. Те са също така част от по-широката рамка на услугите от общ интерес. |
(4) Системите на здравеопазване на държавите-членки на Общността са основен компонент на високото равнище на социална защита в Европа и допринасят за социалното сближаване и социалната справедливост, както и за устойчивото развитие. |
Изменение 4 Предложение за директива Съображение 5 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(5а) Настоящата директива зачита и не накърнява свободата на всяка държава-членка да решава какъв вид здравеопазване счита за подходящо. Нито една от разпоредбите на настоящата директива не следва да се тълкува по начин, който да накърнява основния етичен избор на държавите-членки. |
Обосновка | |
Concerns have been raised that ethically controversial medical "services" like euthanasia, DNA-testing or IVF maybe have to be financed by the Member States even if the relevant service is not allowed, or at least not financed, in the relevant Member States. For services which are clearly illegal, like euthanasia, there should be no doubt, but it may be helpful to clarify this point. In other areas, like DNA-testing, the situation is more complicated because it is not banned in any Member State but the conditions are quite different, for example obligation to do counselling before testing is necessary in one Member State and not in the other. | |
Изменение 5 Предложение за директива Съображение 6 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(6) Някои въпроси, свързани с трансграничното здравеопазване, по-специално възстановяването на разходите за здравни грижи, предоставени в държава-членка, различна от тази, в която пребивава получаващият грижите, вече са били разгледани от Съда. Тъй като здравеопазването беше изключено от обхвата на Директива 2006/123/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. относно услугите на вътрешния пазар, важно е тези въпроси да бъдат разгледани в специален общностен юридически документ, с цел да се постигне по-общото и ефективно прилагане на принципите, развити от Съда на базата на отделни съдебни дела. |
(6) Някои въпроси, свързани с трансграничното здравеопазване, по-специално възстановяването на разходите за здравни грижи, предоставени в държава-членка, различна от тази, в която пребивава получаващият грижите, вече са били разгледани от Съда. Важно е тези въпроси да бъдат разгледани в специален общностен юридически документ, с цел да се постигне по-общото и ефективно прилагане на принципите, развити от Съда на базата на отделни съдебни дела. |
Изменение 6 Предложение за директива Съображение 8 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(8) Целта на настоящата директива е да се създаде обща рамка за предоставянето на безопасно, висококачествено и ефикасно здравно обслужване в Общността и да се гарантира мобилността на пациентите и свободата да се предоставят здравни грижи и високо ниво на здравеопазване, при пълно зачитане на отговорностите на държавите-членки за определянето на социалните придобивки, свързани със здравеопазването, както и за организацията и предоставянето на здравно обслужване и лекарски грижи, и социални придобивки, особено по болест. |
(8) Целта на настоящата директива е да се създаде обща рамка за предоставянето на безопасно, висококачествено и ефикасно здравно обслужване в Общността по отношение на мобилността на пациентите, както и на високо ниво на здравеопазване, при пълно зачитане на отговорностите на държавите-членки за определянето на социалните придобивки, свързани със здравеопазването, както и за организацията и предоставянето на здравно обслужване и лекарски грижи, както и на социални придобивки, особено по болест. |
Обосновка | |
Предлаганата директива се отнася само за мобилността на пациентите, а не за свободното движение на доставчиците на услуги. | |
Изменение 7 Предложение за директива Съображение 9 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(9) Настоящата директива за прилагането на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване засяга всички видове здравни грижи. Както бе потвърдено от Съда, нито специалното им естество, нито начинът, по който те са организирани или финансирани, не противоречи на тяхната принадлежност към обсега на основния принцип за свобода на движение. Що се отнася до дългосрочните грижи, директивата не се прилага във връзка със съдействието и подкрепата, оказвана на семейства или лица, които имат специфични нужди в течение на продължителен период от време. Тя не се прилага например по отношение на домовете за стари хора или по отношение на съдействието, оказвано на стари хора или деца от социални работници или болногледачи на доброволни начала или специалисти, различни от работещите в сферата на здравеопазването. |
(9) Настоящата директива за прилагането на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване засяга всички видове здравни грижи. Както бе потвърдено от Съда, нито специалното им естество, нито начинът, по който те са организирани или финансирани, не противоречи на тяхната принадлежност към обсега на основния принцип за свобода на движение. Що се отнася до дългосрочните грижи, директивата не се прилага във връзка със съдействието и подкрепата, оказвана на семейства или лица, които имат специфични нужди от грижи, подпомагане, придружаване или помощ в течение на продължителен период от време, доколкото се отнася до материални плащания или помощи, които се предоставят от солидарно общество. Това са предимно такива услуги на дългосрочно обгрижване, които се считат за необходими за осигуряване на възможно най-пълноценен и независим начин на живот на нуждаещото се лице. Директивата не се прилага например по отношение на домовете за стари хора или по отношение на съдействието, оказвано на стари хора или деца от социални работници или болногледачи на доброволни начала или специалисти, различни от работещите в сферата на здравеопазването. |
Обосновка | |
Това изменение цели да изясни, че услугите в областта на социалната помощ или на социалните грижи, рехабилитацията за интегрирането в трудовия живот и дългосрочните грижи се изключват от приложното поле на настоящата директива. | |
Изменение 8 Предложение за директива Съображение 9 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(9а) Настоящата директива не се прилага по отношение на трансплантации на органи. Поради тяхното специфично естество те ще бъдат регулирани с отделна директива. |
Изменение 9 Предложение за директива Съображение 10 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(10) За целите на настоящата директива понятието „трансгранично здравно обслужване“ обхваща следните способи на предоставяне на здравни грижи: |
(10) За целите на настоящата директива понятието „трансгранично здравно обслужване“ обхваща ползването на здравно обслужване в държава-членка, различна от държавата-членка, в която пациентът е здравно осигурен. Това се нарича „мобилност на пациентите“; |
– ползване на здравно обслужване в чужбина (т.е. в случай на пациент, който се обръща за лечение към доставчик на здравно обслужване, намиращ се в друга държава-членка); това се нарича „мобилност на пациентите“; |
|
– трансгранично предоставяне на здравно обслужване (т.е. предоставяне на услуга от територията на една държава-членка към територията на друга), като телемедицински услуги, поставяне на диагноза и предписване на лечение от разстояние, лабораторни услуги; |
|
– постоянно присъствие на доставчика на здравно обслужване (т.е.: установяване на доставчик на здравно обслужване в друга държава-членка); и |
|
– временно пребиваване на лица (т.е.: мобилност на работещите в сферата на здравеопазването, например временно придвижване в държавата-членка на пациента, с цел предоставяне на услуги). |
|
Изменение 10 Предложение за директива Съображение 11 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(11) Както бе потвърдено от държавите-членки в заключенията на Съвета относно общите ценности и принципи в системите на здравеопазване на държавите-членки на ЕС, съществува набор от принципи на функциониране, които са общи за системите на здравеопазване в Общността. Сред тези принципи на функциониране фигурират качеството, безопасността, здравни грижи основани на фактите и на лекарската етика, участие на пациентите, предоставяне на обезщетения, основното право на неприкосновеност на личните данни по отношение на тяхната обработка, и поверителността. Пациентите, специалистите и компетентните органи, отговорни за здравните системи, следва да са в състояние да разчитат на тези общовалидни принципи, които да бъдат спазвани и за чието прилагане на територията на Общността да бъдат осигурявани необходимите структури. Ето защо е целесъобразно да се изисква органите на държавата-членка, на чиято територия се предоставят здравните грижи, да бъдат отговорни за осигуряване на спазването на тези принципи на функциониране. Това е необходимо, за да се спечели доверието на пациентите в трансграничното здравеопазване, което пък е необходимо от своя страна за постигането на мобилност на пациентите и свободно движение на предоставянето на здравно обслужване на вътрешния пазар, както и високо равнище на здравна защита. |
(11) Както бе потвърдено от държавите-членки в заключенията на Съвета относно общите ценности и принципи в системите на здравеопазване на държавите-членки на ЕС, съществува набор от принципи на функциониране, които са общи за системите на здравеопазване в Общността. Сред тези принципи на функциониране фигурират качеството, безопасността, здравни грижи основани на фактите и на лекарската етика, участие на пациентите, предоставяне на обезщетения, основното право на неприкосновеност на личните данни по отношение на тяхната обработка, и поверителността. Пациентите, специалистите и компетентните органи, отговорни за здравните системи, следва да са в състояние да разчитат на тези общовалидни принципи, които да бъдат спазвани и за чието прилагане на територията на Общността да бъдат осигурявани необходимите структури. Ето защо е целесъобразно да се изисква органите на държавата-членка, на чиято територия се предоставят здравните грижи, да бъдат отговорни за осигуряване на спазването на тези принципи на функциониране. Това е необходимо, за да се спечели доверието на пациентите в трансграничното здравеопазване, което пък е необходимо от своя страна за постигането на мобилност на пациентите, както и високо равнище на здравна защита. С оглед на тези общи ценности, при все това се приема, че по етични съображения държавите-членки могат да вземат различни решения, що се отнася до наличието на някои лечения и конкретните условия за достъп. Настоящата директива не накърнява разнообразието от етически схващания. |
Изменение 11 Предложение за директива Съображение 12 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(12) Предвид че е невъзможно да се определи предварително дали определен доставчик на здравни грижи ще предоставя здравни грижи на пациенти, идващи от други държави-членки или на пациенти от собствената му държава-членка, е необходимо изискванията, които гарантират, че здравното обслужване се предоставя в съответствие с общи принципи и ясно дефинирани стандарти за качество и безопасност, да се прилагат за всички видове здравни грижи, за да се гарантира свободата на предоставяне и ползване на трансгранично здравно обслужване, което е целта на настоящата директива. Органите на държавите-членки следва да спазват общовалидните всеобхватни ценности на универсалност, достъп до висококачествени здравни грижи, справедливост и солидарност, които вече са широко признати от институциите на Общността и от всички държави-членки като набор от ценности, общи за системите на здравеопазване в Европа. Държавите-членки следва също да гарантират, че тези ценности се спазват по отношение на пациенти и граждани от други държави-членки и че пациентите биват третирани равностойно на основата на здравните си нужди, а не според държавата-членка на осигуряване. По този начин държавите-членки трябва да зачитат принципите на свобода на движение в рамките на вътрешния пазар, недискриминация inter alia по отношение на националността (или, в случая с юридическите лица, по отношение на държавата-членка, в която са установени), необходимостта и пропорционалността на всяко ограничение пред свободното движение. При все това, нищо в настоящата директива не изисква от доставчиците на здравно обслужване да приемат за планирано лечение или да дават предимство на пациенти от други държави-членки в ущърб на други пациенти с подобни здравни нужди, като например удължават времето на изчакване за лечение. |
(12) Предвид че е невъзможно да се определи предварително дали определен доставчик на здравни грижи ще предоставя здравни грижи на пациенти, идващи от други държави-членки или на пациенти от собствената му държава-членка, е необходимо изискванията, които гарантират, че здравното обслужване се предоставя в съответствие с общи принципи и ясно дефинирани стандарти за качество и безопасност, да се прилагат за всички видове здравни грижи, за да се гарантира свободата на предоставяне и ползване на трансгранично здравно обслужване, което е целта на настоящата директива. Органите на държавите-членки следва да спазват общовалидните всеобхватни ценности на универсалност, достъп до висококачествени здравни грижи, справедливост и солидарност, които вече са широко признати от институциите на Общността и от всички държави-членки като набор от ценности, общи за системите на здравеопазване в Европа. Държавите-членки следва също да гарантират, че тези ценности се спазват по отношение на пациенти и граждани от други държави-членки и че пациентите биват третирани равностойно на основата на здравните си нужди, а не според държавата-членка на осигуряване. По този начин държавите-членки трябва да зачитат принципите на свобода на движение на хора в рамките на вътрешния пазар, недискриминация inter alia по отношение на националността, необходимостта и пропорционалността на всяко ограничение пред свободното движение. При все това, нищо в настоящата директива не изисква от доставчиците на здравно обслужване да приемат за планирано лечение или да дават предимство на пациенти от други държави-членки в ущърб на други пациенти с подобни здравни нужди, като например удължават времето на изчакване за лечение. С цел да се позволи на пациентите на правят информиран избор при търсенето на здравно обслужване в друга държава-членка, държавите-членки гарантират, че при поискване, пациентите получават съответната информация относно здравното обслужване и стандартите за качество, прилагани в държавата-членка на местолечение, както и относно характеристиките на здравното обслучване, предлагани от конкретен доставчик. Такава информация се предоставя и във формати, достъпни за хората с увреждания. |
Изменение 12 Предложение за директива Съображение 13 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(13а) Държавите-членки следва да гарантират, че при прилагането на настоящата директива пациентите не биват поощрявани против тяхната воля да ползват лечение извън тяхната държава-членка на осигуряване. |
Изменение 13 Предложение за директива Съображение 13 б (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(13б) Важно е също така да се предприемат мерки за гарантиране на равен достъп на жените до обществените здравни системи и до специфичните за тях грижи, по-специално акушеро-гинекологични грижи и репродуктивно здраве. |
Изменение 14 Предложение за директива Съображение 14 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(14a) следва да се полагат систематични и непрекъснати усилия, за да се гарантира, че се подобряват стандартите за качество и безопасност, в съответствие със заключенията на Съвета от 1-2 юни 2006 г. относно общите ценности и принципи на здравните системи на Европейския съюз, като се вземат предвид напредъка на медицинската наука в международен мащаб и общопризнатите добри практики, както и новите здравни технологии; |
Обосновка | |
Здравните системи в Европейския съюз следва да се ръководят от Общите ценности и принципи, така, както са определени от Европейския съвет и да следват развитието на медицинската наука, медицинските технологии и медицинската практика. | |
Изменение 15 Предложение за директива Съображение 15 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(15) Проучванията показват, че здравното обслужване нанася вреди в около 10 % от случаите. Поради това, внасянето на яснота в общите задължения при случаи на вреди, причинени от здравни грижи, е от голямо значение, за да се избегне липсата на доверие в механизмите, което възпрепятства ползването на трансгранично здравно обслужване. Застраховането за вреди и компенсациите от схеми в държавата на местолечение следва да не накърнява възможността държавите-членки да разширяват обхвата на националните си схеми, за да включат пациенти от същата държава, търсещи здравно обслужване в чужбина, когато това е по-подходящо за пациента, по-специално в случай на пациенти, за които ползването на здравно обслужване в друга държава-членка е необходимо. |
(15) Проучванията показват, че здравното обслужване нанася вреди в около 10 % от случаите. Поради това е от голямо значение държавите-членки на местолечение да разполагат със системи (включително осигуряване на последващи грижи) за реакция в случаи на вреди, причинени от здравни грижи, съгласно определеното от държавата-членка на местолечение, за да се избегне липсата на доверие в механизмите, което възпрепятства ползването на трансгранично здравно обслужване. Застраховането за вреди и компенсациите от схеми в държавата на местолечение следва да не накърнява възможността държавите-членки да разширяват обхвата на националните си схеми, за да включат пациенти от същата държава, търсещи здравно обслужване в чужбина, когато това е по-подходящо за пациента, по-специално в случай на пациенти, за които ползването на здравно обслужване в друга държава-членка е необходимо. |
Изменение 16 Предложение за директива Съображение 17 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(17) Правото на защита на личните данни е основно право, признато в член 8 от Хартата на основните права на Европейския съюз. Осигуряването на приемственост при трансгранични здравни грижи зависи от прехвърлянето на лични данни относно здравето на пациента. Тези лични данни следва да могат да се предават безпрепятствено от една държава-членка в друга, но същевременно следва да се спазват основните права на човека. Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни установява правото на физическите лица на достъп до техните лични данни относно здравето им, съдържащи се например в медицинското досие на пациента документи като диагноза, резултати от прегледи, становище на лекуващия лекар и проведени лечения или извършени операции. Тези разпоредби се прилагат също и в контекста на трансграничното здравно обслужване, обхванато от настоящата директива. |
(17) Правото на защита на личните данни е основно право, признато в член 8 от Хартата на основните права на Европейския съюз. Осигуряването на приемственост при трансгранични здравни грижи зависи от прехвърлянето на лични данни относно здравето на пациента. Тези лични данни следва да могат да се предават безпрепятствено от една държава-членка в друга, но същевременно следва да се спазват основните права на човека. Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни установява правото на физическите лица на достъп до техните лични данни относно здравето им, съдържащи се например в медицинското досие на пациента документи като диагноза, резултати от прегледи, становище на лекуващия лекар и проведени лечения или извършени операции. Тези разпоредби се прилагат също и в контекста на трансграничното здравно обслужване, обхванато от настоящата директива. Пациентът следва да може във всеки момент да прекрати оповестяването на данните си и да получи потвърждение, че данните му са били заличени. |
Изменение 17 Предложение за директива Съображение 18 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(18) Правото на възстановяване на разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка по схемата за задължително социално осигуряване на пациентите в качеството им на осигурени лица, беше призната от Съда на Европейските общности в поредица от решения. Съдът счете, че разпоредбите на Договора относно свободата на предоставяне на услуги обхваща и свободата за ползващите здравни грижи, включително лицата, нуждаещи се от лечение, да се придвижват до друга държава-членка с цел да се възползват от такова в нея. Същото важи и за получаващите здравно обслужване, които търсят здравно обслужване в друга държава-членка с други средства, например посредством услуги тип еЗдраве. При все че общностното законодателство не накърнява правомощията на държавите-членки да организират системите си на здравеопазване и на социална сигурност, държавите-членки трябва, при упражняването на тези правомощия, да се съобразяват с правото на Общността, и по-специално с разпоредбите на Договора относно свободата на предоставяне на услуги. Тези разпоредби забраняват на държавите-членки да въвеждат или поддържат необосновани ограничения пред упражняването на тази свобода в сферата на здравеопазването. |
(18) Правото на възстановяване на разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка по схемата за задължително социално осигуряване на пациентите в качеството им на осигурени лица, беше призната от Съда на Европейските общности в поредица от решения. Съдът счете, че разпоредбите на Договора включват свободата за ползващите здравни грижи, включително лицата, нуждаещи се от лечение, да се придвижват до друга държава-членка, с цел да се възползват от такова в нея. Общностното законодателство не накърнява правомощията на държавите-членки да организират системите си на здравеопазване и на социална сигурност. |
Изменение 18 Предложение за директива Съображение 21 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(21) Целесъобразно е да се изисква също така пациентите, които ползват здравно обслужване в друга държава-членка, при обстоятелства, различни от предвидените за координация на схемите за социална сигурност, установена с Регламент (EО) № 1408/71, да могат да се ползват от принципите за свободно движение на услуги в съответствие с Договора и с разпоредбите на настоящата директива. На пациентите следва да се гарантира поемане на разходите за такова здравно обслужване поне до равнището, предвидено за същото или за сходно здравно обслужване, което биха получили на територията на държавата-членка на осигуряване на пациента. Това е в пълно съответствие с отговорността на държавите-членки за определяне на размера на обезщетенията по болест, достъпни за техните граждани, и предотвратява всякакви съществени въздействия върху националните здравни системи. Все пак държавите-членки могат да предвидят в националните си законодателства възстановяването на разходите за лечение според тарифите, които са в сила в държавата-членка на лечение, в случай че това представлява предимство за пациента. Това може да е например случаят по-специално за всякакво лечение, предоставено чрез европейските референтни мрежи, както е упоменато в член 15 от настоящата директива. |
(21) На пациентите следва да се гарантира поемане на разходите за здравно обслужване и свързаните със здравното обслужване стоки, предоставени в различна държава-членка, поне до равнището, предвидено за лечение, което е същото или със същата степен на ефективност, което биха получили или закупили на територията на държавата-членка на осигуряване на пациента. Това е в пълно съответствие с отговорността на държавите-членки за определяне на размера на обезщетенията по болест, достъпни за техните граждани, и предотвратява всякакви съществени въздействия върху националните здравни системи. Все пак държавите-членки могат да предвидят в националните си законодателства възстановяването на разходите за лечение според тарифите, които са в сила в държавата-членка на лечение, в случай че това представлява предимство за пациента. Това може да е например случаят по-специално за всякакво лечение, предоставено чрез европейските референтни мрежи, както е упоменато в член 15 от настоящата директива. |
Обосновка | |
Част от изменение, включено в доклада без гласуване, въз основа на член 47 от правилника. | |
Изменение 19 Предложение за директива Съображение 24 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(24) Пациентът не следва в никакъв случай да извлича финансови облаги от здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, и поради това покриването на разходите следва да бъде ограничено до размер на действителните разходи за получени здравни грижи. |
(24) Пациентът не трябва в никакъв случай да извлича финансови облаги от здравно обслужване, предоставено, или от стоки, закупени в друга държава-членка. Следователно покриването на разходите следва да бъде ограничено до размер на действително извършените разходи. Държавите-членки могат да вземат решение да покриват други свързани разходи, като например за терапевтично лечение, при условие че общите разходи не надхвърлят цената, платима в държавата-членка на осигуряване. |
Обосновка | |
Част от изменение, включено в доклада без гласуване, въз основа на член 47 от правилника. Директивата не се отнася само до предоставянето на услуги, а също така до закупуването на стоки в рамките на трансграничното здравно обслужване. Освен това формулировката на съображението е подобрена. | |
Изменение 20 Предложение за директива Съображение 25 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(25) Настоящата директива също не цели и да създаде права за възстановяване на лечение в друга държава-членка, ако това лечение не е включено сред социалните придобивки, предоставени от законодателството на държавата-членка на осигуряване на пациента. По същия начин, настоящата директива не възпрепятства държавите-членки да разширят схемите си за обезщетения в натура, така че да включат здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка в съответствие с нейните разпоредби. |
(25) Настоящата директива също не цели и да създаде права за възстановяване на разходи за лечение или за закупуване на стока в друга държава-членка, ако това лечение или тази стока не са включени сред социалните придобивки, предоставени от законодателството на държавата-членка на осигуряване на пациента. По същия начин настоящата директива не възпрепятства държавите-членки да разширят схемите си за обезщетения в натура и в стоки, така че да включат здравно обслужване, предоставено или стока, закупена в друга държава-членка в съответствие с нейните разпоредби. Настоящата директива отчита, че правото на лечение не винаги се определя от държавите-членки на национално равнище и че държавите-членки могат така да организират собствените си системи на здравеопазване и социална сигурност, че правото на лечение да се определя на регионално или местно равнище. |
Обосновка | |
Част от изменение, включено в доклада без гласуване, въз основа на член 47 от правилника. Директивата не се отнася само до предоставянето на услуги, а също така до закупуването на стоки в рамките на трансграничното здравно обслужване. Освен това формулировката на съображението е подобрена. | |
Изменение 21 Предложение за директива Съображение 25 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(25а) Ако съществуват няколко начина за лечение на определена болест или нараняване, пациентът следва има право да му се възстановят средствата за всички начини на лечение, които са изпробвани и тествани в достатъчна степен от международната медицина, дори ако те не са достъпни в държавата-членка на осигуряване на пациента. |
Изменение 22 Предложение за директива Съображение 27 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(27) Настоящата директива установява също и правото за пациента да получава всеки лекарствен продукт, разрешен за продажба в държавата-членка на предоставяне на здравното обслужване, дори и той да не е разрешен за продажба в държавата-членка на осигуряване, тъй като това е неизменна част от получаването на ефикасно лечение в друга държава-членка. |
(27) Настоящата директива установява също и правото за пациента да получава в държава-членка на местолечение всеки лекарствен продукт или медицинско изделие, разрешени за продажба в държавата-членка на предоставяне на здравното обслужване, дори и лекарственият продукт или медицинското изделие да не са разрешени за продажба в държавата-членка на осигуряване, тъй като това е неизменна част от получаването на това конкретно ефикасно лечение на пациента в друга държава-членка. |
Обосновка | |
Включено в доклада без гласуване, въз основа на член 47 от правилника. От съображения за правна сигурност и поради практическите последици по отношение на лекарствените продукти настоящата директива не следва да се отклонява от принципа, предвиден в член 6 от Директива 2001/83/ЕО, съгласно който само лекарствени продукти, които са разрешени от съответната държава-членка, могат да бъдат пуснати на пазара. | |
Изменение 23 Предложение за директива Съображение 30 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(30) Липсва единно за здравните системи на всички държави-членки на Общността определение за болнични грижи, поради което различията в тълкуването биха могли да представляват пречка за свободата на пациентите да ползват здравни услуги. С оглед на преодоляването на това препятствие е необходимо да се осигури минимално общностно определение за болнична грижа. Болнични грижи най-общо са грижите, изискващи настаняване на пациента в болнично заведение с поне една нощ престой. Въпреки това може да се окаже целесъобразно да се разгледат като болнични грижи и някои други видове лечение, ако те изискват високо специализирана и скъпо струваща медицинска инфраструктура или медицинско оборудване (напр. високо технологични скенери, използвани за диагностика) или пък включват видове лечение, представляващи особен риск за пациентите или населението (напр. лечение на сериозни заразни болести). Комисията специално съставя посредством процедурата по комитология редовно актуализиран списък на тези видове лечение. |
(30) Липсва единно за здравните системи на всички държави-членки на Общността определение за болнични грижи, поради което различията в тълкуването биха могли да представляват пречка за свободата на пациентите да ползват здравни услуги. С оглед на преодоляването на това препятствие е необходимо да се осигури минимално общностно определение за болнична грижа. Болнични грижи най-общо са грижите, изискващи настаняване на пациента в болнично заведение с поне една нощ престой. Въпреки това може да се окаже целесъобразно да се разгледат като болнични грижи и някои други видове лечение, ако те изискват високо специализирана и скъпо струваща медицинска инфраструктура или медицинско оборудване (напр. високо технологични скенери, използвани за диагностика) или пък включват видове лечение, представляващи особен риск за пациентите или населението (напр. лечение на сериозни заразни болести). |
Обосновка | |
Разликите между държавите-членки по отношение на правата и клиничните практики означават, че ако съществува един единствен списък на ЕС с видовете лечение, за които може да се изисква предварително одобрение, той само ще породи объркване у пациентите. | |
Изменение 24 Предложение за директива Съображение 32 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(32) При всяко положение, ако държава-членка реши да установи система за предварително одобрение за поемането на разходи за болнично или специализирано лечение, предоставено в друга държава-членка в съответствие с разпоредбите на настоящата директива, разходите за такова лечение следва също да бъдат възстановени от държавата-членка на осигуряване до размера на разходите, които биха били поети, ако същото обслужване е било предоставено в държавата-членка на осигуряване, без да се превишават действителните разходи за оказаното лечение. Въпреки това, когато условията на член 22, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1408/71 са изпълнени, одобрението следва да бъде дадено, а помощите се отпускат в съответствие с въпросния регламент. Това се прилага по-специално в случаи, когато одобрението е дадено след административно или съдебно преразглеждане на искането и засегнатото лице е получило лечение в друга държава-членка. В този случай членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. Това е в съответствие със съдебната практика на Съда на Европейските общности, който е постановил, че пациенти, получили отказ за разрешение, който впоследствие е обявен за невалиден, имат право разходите за лечение, получено в друга държава-членка, да им бъдат изцяло възстановени в съответствие с разпоредбите на законодателството на държавата-членка, в която е предоставено лечението. |
(32) При всяко положение, ако държава-членка реши да установи система за предварително одобрение за поемането на разходи за болнично или специализирано лечение, предоставено в друга държава-членка в съответствие с разпоредбите на настоящата директива, разходите за такова лечение следва също да бъдат възстановени от държавата-членка на осигуряване до размера на разходите, които биха били поети, ако лечението, което е същото или е със същата степен на ефективност за пациента, е било предоставено в държавата-членка на осигуряване, без да се превишават действителните разходи за оказаното лечение. Въпреки това, когато условията на член 22, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 са изпълнени, одобрението следва да бъде дадено, а помощите се отпускат в съответствие с въпросния регламент. Това се прилага по-специално в случаи, когато одобрението е дадено след административно или съдебно преразглеждане на искането и засегнатото лице е получило лечение в друга държава-членка. В този случай членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. Това е в съответствие със съдебната практика на Съда на Европейските общности, който е постановил, че пациенти, получили отказ за разрешение, който впоследствие е обявен за невалиден, имат право разходите за лечение, получено в друга държава-членка, да им бъдат изцяло възстановени в съответствие с разпоредбите на законодателството на държавата-членка, в която е предоставено лечението. |
Обосновка | |
Съдебната практика на Съда на Европейските общности не включва позоваване на „или сходни здравни грижи“. От съображения за правна сигурност и съгласуваност с правилата относно координацията на схемите за социално осигуряване понятието „или сходни“ следва да бъде заменено със „със същата степен на ефективност за пациента“. Това е в съответствие с тълкуванието на Съда на Европейските общности на понятието „лечение“ в член 22 от Регламент 1408/71 (нов член 20 от Регламент 883/2004) (вж. напр. C-372/04, Watts, параграф 61). | |
Изменение 25 Предложение за директива Съображение 32 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(32а) Предварителното одобрение следва да може да бъде отказано единствено в рамките на справедлива и прозрачна процедура. Определените от държавите-членки правила за подаване на заявление за одобрение, както и възможните причини за отказ следва да бъдат предварително оповестени. Отказите следва да се ограничат до необходимото и да бъдат съизмерими с целите за въвеждане на система за предварително одобрение. |
Изменение 26 Предложение за директива Съображение 33 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(33) Процедурите за ползване на трансгранично здравно обслужване, установени от държавите-членки, следва да предоставят на пациентите гаранции за обективност, недискриминация и прозрачност, така че да гарантират, че решенията на националните органи се вземат навременно и при пълно зачитане на тези общи принципи и на индивидуалните особености на всеки случай. Това се отнася и за действителното последващо възстановяване на разходите за здравно обслужване, направени на територията на друга държава-членка, след завръщането на пациента. Целесъобразно е пациентите обикновено да получават решение за одобрение на трансгранично здравно обслужване в рамките на петнадесет календарни дни. Все пак този период следва да бъде по-кратък когато спешността на въпросното лечение го налага. При всяко положение процедурата по признаване и правилата за предоставяне на услуги, както са предвидени в Директива № 2005/36/EC на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно признаването на професионални квалификации, не следва да бъдат накърнени от тези общи правила. |
(33) Процедурите за ползване на трансгранично здравно обслужване, установени от държавите-членки, следва да предоставят на пациентите гаранции за обективност, недискриминация и прозрачност, така че да гарантират, че решенията на националните органи се вземат навременно и при пълно зачитане на тези общи принципи и на индивидуалните особености на всеки случай. Това се отнася и за действителното последващо възстановяване на разходите за здравно обслужване, направени на територията на друга държава-членка, след завръщането на пациента. Пациентите обикновено следва да получават решение за одобрение на трансгранично здравно обслужване в рамките на петнадесет календарни дни. Все пак този период следва да бъде по-кратък когато спешността на въпросното лечение го налага. При всяко положение процедурата по признаване и правилата за предоставяне на услуги, както са предвидени в Директива № 2005/36/EC на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно признаването на професионални квалификации, не следва да бъдат накърнени от тези общи правила. |
Обосновка | |
Съществува малка, но значима демографска група, която живее на територията на повече от една държава-членка. Следователно тези лица следва да имат право на неболнични грижи като възстановяване, настаняване в домове и др. само ако са осигурени за същите видове грижи в своята държава-членка на осигуряване. | |
Изменение 27 Предложение за директива Съображение 34 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(34) За да могат пациентите да упражняват на практика правото си на трансгранично здравно обслужване, е необходима подходяща информация по всички основни аспекти на трансграничното здравно обслужване. В случая най-ефективният механизъм за предоставяне на подобна информация би бил създаването на централни бюра за контакт във всяка държава-членка, към които пациентите да могат да се обръщат и които да са в състояние да предоставят информация относно трансграничното здравно обслужване, вземайки предвид и особеностите на системата на здравеопазване в съответната държава-членка. Тъй като въпросите във връзка с различните аспекти на трансграничното здравно обслужване изискват също и контакти между компетентните органи на различните държави-членки, централните бюра следва също да образуват мрежа, в рамките на която тези въпроси да могат да бъдат най-ефикасно разрешавани. Тези бюра за контакт трябва да си сътрудничат и трябва да създават възможност за пациентите да разполагат с информация при вземане на решения за трансгранични здравни грижи. Те също така следва да предоставят информация относно наличните възможности в случай на проблеми с трансграничното здравно обслужване, по-специално що се отнася до извънсъдебно уреждане на трансгранични спорове. |
(34) За да могат пациентите да упражняват на практика правото си на трансгранично здравно обслужване, е необходима подходяща информация по всички основни аспекти на трансграничното здравно обслужване. В случая най-ефективният механизъм за предоставяне на подобна информация би бил създаването на централни бюра за контакт във всяка държава-членка, към които пациентите да могат да се обръщат и които да са в състояние да предоставят информация относно трансграничното здравно обслужване, вземайки предвид и особеностите на системата на здравеопазване в съответната държава-членка. Тъй като въпросите във връзка с различните аспекти на трансграничното здравно обслужване изискват също и контакти между компетентните органи на различните държави-членки, централните бюра следва също да образуват мрежа, в рамките на която тези въпроси да могат да бъдат най-ефикасно разрешавани. Тези бюра за контакт трябва да си сътрудничат и трябва да създават възможност за пациентите да разполагат с информация при вземане на решения за трансгранични здравни грижи. Те също така следва да предоставят информация относно наличните възможности в случай на проблеми с трансграничното здравно обслужване, по-специално що се отнася до извънсъдебно уреждане на трансгранични спорове. При разработването на мерки за предоставяне на информация относно трансграничното здравно обслужване, държавите-членки следва да разгледат необходимостта от осигуряване на информация в достъпна форма и потенциални източници на допълнителна помощ за уязвимите пациенти, хората с увреждания и хората с комплексни нужди.
|
Обосновка | |
Жизненоважно е информацията за трансграничното здравно обслужване да е на разположение под достъпна форма. | |
Изменение 28 Предложение за директива Съображение 35 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(35) За пациента е от особено значение да знае предварително кои правила се прилагат когато той/тя получава здравно обслужване в държава-членка, която е различна от държавата на осигуряване. Същата степен на яснота е необходима и в случаите, когато доставчици на здравно обслужване временно се местят в друга държава-членка с цел предоставяне на медицинските им услуги там или когато се предоставя здравно обслужване с трансграничен характер. В тези случаи приложимите правила са предвидените от законодателството на държавата-членка на местолечение в съответствие с общите принципи, изложени в член 5, като се има предвид, че в съответствие с член 152, параграф 5 от Договора организирането и предоставянето на здравни услуги и медицински грижи попадат в обхвата на отговорностите на държавите-членки. Това ще спомогне за вземането на осведомено решение от пациента и за избягването на грешки и недоразумения. Също така по този начин ще бъде установено високо ниво на доверие между пациент и доставчик на здравно обслужване. |
(35) За пациента е от особено значение да знае предварително кои правила се прилагат когато той/тя получава здравно обслужване в държава-членка, която е различна от държавата на осигуряване. Същата степен на яснота е необходима, когато се предоставя здравно обслужване с трансграничен характер, като например телемедицина. В тези случаи приложимите правила са предвидените от законодателството на държавата-членка на местолечение в съответствие с общите принципи, изложени в член 5, като се има предвид, че в съответствие с член 152, параграф 5 от Договора организирането и предоставянето на здравни услуги и медицински грижи попадат в обхвата на отговорностите на държавите-членки. Това ще спомогне за вземането на осведомено решение от пациента и за избягването на грешки и недоразумения. Също така по този начин ще бъде установено високо ниво на доверие между пациент и доставчик на здравно обслужване. |
Изменение 29 Предложение за директива Съображение 36 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(36) Решенията относно формата и броя на тези национални бюра за контакт следва да бъдат вземани от държавите-членки. Националните бюра за контакт могат също така да бъдат включени в или да бъдат изградени на основата на дейностите на съществуващите информационни центрове, при положение, че се посочи ясно, че те са също така национални бюра за контакт по въпросите на трансграничното здравно обслужване. Националните бюра за контакт следва да разполагат с подходяща инфраструктура за предоставяне на информация по основните аспекти на трансграничното здравно обслужване и за оказване на практическо съдействие на пациентите при необходимост. Комисията следва да работи съвместно с държавите-членки с цел да се улесни сътрудничеството относно националните бюра за контакт за трансгранично здравно обслужване, включително като предоставя полезна информация на ниво Общност, например посредством Европейския здравен портал. Съществуването на националните бюра за контакт не следва да лишава държавите-членки от възможността да установяват други взаимосвързани бюра за контакт на регионално и местно ниво, в отговор на специфичната организация на техните системи на здравеопазване. |
(36) Решенията относно формата и броя на тези национални бюра за контакт следва да бъдат вземани от държавите-членки. Националните бюра за контакт могат също така да бъдат включени в или да бъдат изградени на основата на дейностите на съществуващите информационни центрове, при положение, че се посочи ясно, че те са също така национални бюра за контакт по въпросите на трансграничното здравно обслужване. Националните бюра за контакт следва да разполагат с подходяща инфраструктура за предоставяне на информация по основните аспекти на трансграничното здравно обслужване и за оказване на практическо съдействие на пациентите при необходимост. Държавите-членки следва да обезпечат участието в тези дейности на органи, представляващи работещите в сферата на здравеопазването. Съществуването на националните бюра за контакт не следва да лишава държавите-членки от възможността да установяват други взаимосвързани бюра за контакт на регионално и местно ниво, в отговор на специфичната организация на техните системи на здравеопазване. Националните бюра за контакт следва да могат да предоставят на пациентите интересуващата ги информация за трансграничното здравно обслужване и да им оказват помощ. Това не следва да включва правни консултации. |
Изменение 30 Предложение за директива Съображение 37 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(37) Реализацията на потенциала на вътрешния пазар на трансгранични здравни услуги изисква сътрудничество между доставчиците, потребителите и регулаторните органи на различните държави-членки на национално, регионално или местно ниво, с цел да се осигури безопасно, висококачествено и ефикасно трансгранично здравно обслужване. Такъв, по-конкретно, е случаят със сътрудничеството в граничните райони, където трансграничното предоставяне на услуги може да се окаже най-ефикасният начин за организиране на здравните услуги за местното население, но постигането на устойчивост при подобно трансгранично предоставяне изисква сътрудничество между системите на здравеопазване на различните държави-членки. Това сътрудничество може да се изразява в съвместно планиране, взаимно признаване или адаптиране на процедурите или стандартите, оперативната съвместимост на съответните национални системи на информационни и комуникационни технологии, практическите механизми за осигуряване на приемственост на грижите или практическо подпомагане на трансграничното предоставяне на здравно обслужване на временен и случаен принцип от работещи в сферата на здравеопазването. Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионални квалификации постановява, че без да се засяга прилагането на конкретни разпоредби на Общностното право, свободното предоставяне на услуги на временен или случаен принцип, включително на услугите, предоставяни от работещи в сферата на здравеопазването на територията на друга държава-членка, не следва да се ограничава на каквото и да е основание, свързано с професионални квалификации. Следователно настоящата директива не накърнява тези разпоредби от Директива № 2005/36/ЕО. |
(37) Необходимо е сътрудничество между доставчиците, потребителите и регулаторните органи на различните държави-членки на национално, регионално или местно ниво, с цел да се осигури безопасно, висококачествено и ефикасно трансгранично здравно обслужване. Такъв, по-конкретно, е случаят със сътрудничеството в граничните райони, където трансграничното осигуряване на здравеопазване може да се окаже най-ефикасният начин за организиране на здравеопазване за местното население, но постигането на устойчивост при подобно трансгранично предоставяне изисква сътрудничество между системите на здравеопазване на различните държави-членки. Това сътрудничество може да се изразява в съвместно планиране, взаимно признаване или адаптиране на процедурите или стандартите, оперативната съвместимост на съответните национални системи на информационни и комуникационни технологии, практическите механизми за осигуряване на приемственост на грижите или практическо подпомагане на трансграничното предоставяне на здравно обслужване на временен и случаен принцип от работещи в сферата на здравеопазването. |
Обосновка | |
Тъй като настоящата директива се отнася до всички видове грижи, посочването на вътрешен пазар за трансгранично здравно обслужване е нереалистично. | |
Частта е преместена в ново съображение 37 а, за да бъде по-точно формулирана. | |
Изменение 31 Предложение за директива Съображение 39 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(39) В случаите, когато определени лекарствени продукти са разрешени в държавата-членка на пациента, в съответствие с Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба и са били предписани на територията на друга държава-членка на лице, посочено като пациент, следва да бъде възможно по принцип такива рецепти да бъдат признавани и използвани в собствената държава-членка на пациента. Премахването на регулаторните и административни бариери пред подобно признаване не засяга необходимостта от съответно одобрение от лекуващия лекар или фармацевта на пациента за всеки отделен случай, ако последната се налага от принципа за закрила на човешкото здраве и е пропорционална на тази цел. Подобно медицинско признаване не следва също да накърнява решението на държавата-членка на осигуряване относно включването на подобни лекарствени продукти сред помощите, обхванати от системата на социална сигурност, по която е осигурен пациентът. Прилагането на принципа на признаването ще бъде улеснено от приемането на мерките, необходими за осигуряване безопасността на пациентите и предотвратяване на евентуалните злоупотреби и грешки с лекарствени продукти. |
(39) В случаите, когато определени лекарствени продукти са разрешени в държавата-членка на пациента, в съответствие с Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба, включително бъдещото законодателство относно фалшиви лекарствени продукти (Директива ХХХХ/ХХ/ЕО) и фармакологичната бдителност (Директива ХХХХ/ХХ/ЕО), и са били предписани на територията на друга държава-членка на лице, посочено като пациент, следва да бъде възможно по принцип такива рецепти да бъдат признавани медицински или фармацевтично и да бъдат използвани в собствената държава-членка на пациента. Премахването на регулаторните и административни бариери пред подобно признаване не засяга необходимостта от съответно одобрение от лекуващия лекар или фармацевта на пациента за всеки отделен случай, ако последната се налага от принципа за закрила на човешкото здраве и е пропорционална на тази цел. Подобно признаване не следва също да накърнява решението на държавата-членка на осигуряване относно включването на подобни лекарствени продукти сред помощите, обхванати от системата на социална сигурност, по която е осигурен пациентът, и не следва да накърнява юридическата сила на националните норми за ценообразуване и разплащане. Прилагането на принципа на признаването ще бъде улеснено от приемането на мерките, необходими за осигуряване безопасността на пациентите и предотвратяване на евентуалните злоупотреби и грешки с лекарствени продукти. |
Изменение 32 Предложение за директива Съображение 41 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(41а) Оперативната съвместимост на решенията за електронно здравеопазване (e-health) следва да бъде постигана при зачитане на националните разпоредби за предоставяне на здравни услуги, приети с цел защита на пациента, включително законодателството относно интернет-аптеките и в частност националните забрани за каталожна търговия по пощата с лекарствени продукти, отпускани само по рецепта, в съответствие с практиката на Съда на Европейските общности и Директива 97/7/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 1997 г. относно защитата на потребителите по отношение на договорите от разстояние1. |
|
1 OВ L 144, 4.6.1997, стp. 19. |
Обосновка | |
В съответствие с практиката на Съда на Европейските общности (решение от 11 декември 2003 г., C-322/01, Deutscher Apothekerverband) и член 14 от Директивата относно договорите от разстояние (97/7/ЕО), следва да се посочи, че тази директива не засяга допустимостта на забраните относно каталожната търговия по пощата с лекарствени продукти, отпускани само по рецепта, от съображения за опасности за общественото здраве. | |
Изменение 33 Предложение за директива Съображение 43 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(43) Постоянният напредък на медицината и здравните технологии поражда както възможности, така и рискове за системите на здравеопазване на държавите-членки. Сътрудничеството при оценката на новите здравни технологии може да подпомогне държавите-членки посредством икономии от мащаба и избягване на препокриването на усилията, както и да предостави по-добра основа за оптимална употреба на новите технологии, за да се осигури безопасно, висококачествено и ефикасно здравеопазване. Това също ще допринесе и за вътрешния пазар посредством максимизиране на скоростта и мащаба на разпространение на иновациите в областта на медицината и здравните технологии. Подобно сътрудничество изисква устойчиви структури, включващи всички съответни органи на държавите-членки, на основата на действащи пилотни проекти. |
(43) Постоянният напредък на медицината и здравните технологии поражда както възможности, така и рискове за системите на здравеопазване на държавите-членки. При все това, оценката на здравните технологии, както и възможното ограничаване на достъпа до новите технологии с някои решения на административни органи повдигат известни въпроси от обществен характер, които изискват принос от широк кръг засегнати страни, както и въвеждането на надежден модел на управление. Ето защо всяко сътрудничество следва да включва не само компетентните органи на всички държави-членки, но също така всички засегнати страни, в т.ч. работещите в сферата на здравеопазването, представители на пациентите и представители на промишлеността. Освен това, въпросното сътрудничество следва да се основава на надеждни принципи за добро управление, като прозрачност, откритост, обективност и безпристрастност на процедурите. |
Обосновка | |
Обменът на информация между органите за оценка на здравните технологии предполага и изисква прилагането на принципи на добра практика (като добро управление, прозрачност и участие на засегнатите страни) при оценките, извършвани от държавите-членки. Оценките на здравните технологии трябва следователно да отговарят на критериите за откритост и обективност, както и да се основават на диалога и участието на заинтересованите страни, включително на пациентите и представителите на промишлеността. | |
Изменение 34 Предложение за директива Съображение 45 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(45) По-специално, на Комисията следва да бъдат предоставени правомощия да приеме следните мерки: списък с видовете лечение, различни от изискващите престой в болнично заведение, които да подлежат на същата уредба като болничните грижи; придружаващи мерки за изключване на някои категории лекарствени продукти или вещества от предвиденото в настоящата директива правило за признаване на рецептите, издадени в друга държава-членка; списък със специфични критерии и условия, които трябва да изпълняват Европейските референтни мрежи; процедурата за установяване на Европейски референтни мрежи. Тъй като това са мерки от общ характер, предназначени за изменение на несъществени елементи от настоящата директива и за допълване на директивата с нови несъществени елементи, те следва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО. |
заличава се |
Обосновка | |
Настоящото изменение съответства на друго изменение, внесено от същия автор за член 8 и член 15. | |
Изменение 35 Предложение за директива Съображение 46 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(46а) При предварително двустранно сътрудничество и след консултиране с пациента държавата-членка на осигуряване и държавата-членка на лечение обезпечават след разрешеното медицинско обслужване подходящо последващо лечение и подпомагане в една от двете държави- членки, както и наличие на ясна информация за пациента относно възможностите за последващо лечение и цените им. За тази цел държавите-членки приемат мерки, гарантиращи, че: |
|
а) необходимите медицински данни и данните за социално обслужване се предават при пълно зачитане на правото на пациента на поверителност; и |
|
б) работещите в сферата на медицината и социалното обслужване в двете страни могат да провеждат взаимни консултации, за да обезпечат най-високо качество на лечението и последващото лечение (включително социалната подкрепа) на пациента. |
Изменение 36 Предложение за директива Съображение 46 б (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(46б) Като улеснява свободата на придвижване на пациентите в рамките на Европейския съюз, настоящата директива може да доведе до конкуренция между доставчиците на здравно обслужване. Тази конкуренция може да допринесе за увеличаване на качеството на здравното обслужване за всички и за създаване на центрове за върхови постижения. |
Обосновка | |
Когато директивата постигне този резултат, тя би допринесла за подобряване на системите на здравеопазване в държавите-членки. Необходим е обаче внимателно провеждан мониторинг с цел проверка на резултатите от директивата. | |
Изменение 37 Предложение за директива Член 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Настоящата директива създава обща рамка за предоставянето на безопасно, висококачествено и ефикасно здравно обслужване. |
Настоящата директива определя правила за достъп до безопасно и висококачествено здравно обслужване в друга държава-членка и въвежда механизми за сътрудничество между държавите-членки в областта на здравното обслужване, при пълно зачитане на националните компетенции по отношение на организацията и предоставянето на здравно обслужване. |
|
При прилагането на настоящата директива държавите-членки вземат предвид принципите на достъп до качествено лечение и справедливост. |
Изменение 38 Предложение за директива Член 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Настоящата директива се прилага за предоставянето на здравни грижи, без значение как са организирани, предоставени или финансирани, нито дали са от публичен или частен характер. |
Настоящата директива се прилага за предоставянето на трансгранични здравни грижи, без значение как са организирани, предоставени или финансирани, нито дали са от публичен или частен характер. Тя не накърнява съществуващата рамка относно координирането на системите за социално осигуряване, както са определени в Регламент (ЕИО) № 1408/71, заменен с Регламент (ЕО) 883/2004. |
|
Настоящата директива не се прилага за здравните услуги, които са насочени предимно към областта на дългосрочните грижи, включително услугите, предоставяни в течение на дълъг период от време, чиято цел е да се оказва подкрепа на хора, които се нуждаят от съдействие при извършването на рутинни, ежедневни задачи. |
|
Настоящата директива не се прилага по отношение на трансплантации на органи. |
Изменение 39 Предложение за директива Член 3 - параграф 1 - точки - a a и - a б (нови) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(-aa) Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации; |
|
(-аб) Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 г. относно определени правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар; |
Изменение 40 Предложение за директива Член 3 - параграф 1 - точка ж a (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
жа) Директива 2002/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 2003 година за определяне на стандартите за качество и безопасност при вземането, диагностиката, преработката, съхранението и разпределянето на човешка кръв и кръвни съставки и за изменение на Директива 2001/83/ЕО; |
Изменение 41 Предложение за директива Член 3 - параграф 1 - точка ж б (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
жб) Директива 2004/23/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година относно установяването на стандарти за качество и безопасност при даряването, доставянето, контрола, преработването, съхраняването, съхранението и разпределянето на човешки тъкани и клетки; |
Изменение 42 Предложение за директива Член 3 - параграф 1 - точка ж в (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
жв) Директива 92/49/ЕИО на Съвета относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, свързани с прякото застраховане, различно от животозастраховането, по отношение на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията; |
Изменение 43 Предложение за директива Член 3 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Когато са изпълнени условията по член 22 от Регламент № 1408/71 за даване на одобрение за придвижване до друга държава-членка с цел получаване на подходящо лечение, се прилагат разпоредбите на упоменатия регламент, а членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. Обратно, когато осигурено лице търси здравно обслужване в друга държава-членка при други обстоятелства, се прилагат членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива, а член 22 от Регламент (ЕО) № 1408/71 не се прилага. Все пак, винаги когато са изпълнени условията за даване на одобрение, посочени в член 22, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1408/71, одобрението се дава, а помощите се отпускат в съответствие с въпросния регламент. В този случай членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. |
2. Когато са изпълнени условията по член 22 от Регламент № 1408/71 за даване на одобрение за придвижване до друга държава-членка с цел получаване на подходящо лечение, се прилагат разпоредбите на упоменатия регламент, а членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. Обратно, когато осигурено лице търси здравно обслужване в друга държава-членка при други обстоятелства, включително когато условията за даване на разрешение по силата на Регламент (ЕИО) № 1408/71 и, от датата на неговото прилагане, по силата на Регламент (ЕО) № 883/2004 са изпълнени, но не е предоставено разрешение, се прилагат членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива, а член 22 от Регламент (ЕО) № 1408/71 не се прилага. |
Изменение 44 Предложение за директива Член 3 - параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Ако разпоредбите на настоящата директива са в противоречие с разпоредба от друг общностен акт, регулиращ специфични аспекти на здравното обслужване, разпоредбите на другия общностен акт имат надмощие и се прилагат към въпросните специфични ситуации. Такива актове включват: |
заличава се |
а) Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации; |
|
б) Директива 2000/31/EО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 г. за някои правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар. |
|
Изменение 45 Предложение за директива Член 4 – буква a | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
а) „здравна грижа“ означава здравна услуга, предоставяна от или под надзора на работещ в сферата на здравеопазването, в изпълнение на неговата професия и без оглед на начина на нейната организация, предоставяне и финансиране на национално ниво, и независимо от това дали е предоставена на публичен или частен принцип. |
а) „здравни грижи“ означава здравни услуги и стоки, включително фармацевтични продукти и медицински изделия, предоставени или предписани от лица, работещи в сферата на здравеопазването, на пациенти с цел оценка, поддържане или възстановяване на тяхното здравословно състояние или за предпазването им от болести, без оглед на начина на тяхната организация, предоставяне и финансиране на национално ниво и независимо от това дали са предоставени на публичен или частен принцип; |
Изменение 46 Предложение за директива Член 4 - буква б | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) „трансгранично здравно обслужване“ означава здравни грижи, предоставени в държава-членка различна от тази, в която пациентът е осигурен или в държава-членка, различна от държавата на постоянно пребиваване, регистрация или установяване на доставчика на здравното обслужване; |
б) „трансгранично здравно обслужване“ означава здравни грижи, предоставени в държава-членка, различна от тази, в която пациентът е осигурен; |
Изменение 47 Предложение за директива Член 4 - буква в | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) „получаване на здравно обслужване в друга държава-членка“ означава здравно обслужване, предоставено в държава-членка, различна от тази, в която пациентът е осигурен; |
заличава се |
Изменение 48 Предложение за директива Член 4 - буква г | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
г) „работещ в сферата на здравеопазването“ означава доктор по медицина или медицинска сестра, отговорна за общите грижи, или доктор по дентална медицина или акушерка или фармацевт, по смисъла на Директива № 2005/36/ЕО, или друг специалист, упражняващ дейности в сектора на здравеопазването, ограничени до регулирана професия, по смисъла на определението на член 3, параграф 1, буква а) от Директива № 2005/36/ЕО, |
г) „работещ в сферата на здравеопазването“ означава практикуващ лекар или медицинска сестра, отговорна за общите грижи, или доктор по дентална медицина или акушерка или фармацевт, по смисъла на Директива № 2005/36/ЕО, или друг специалист, упражняващ дейности в сектора на здравеопазването, ограничени до регулирана професия, по смисъла на определението на член 3, параграф 1, буква а) от Директива № 2005/36/ЕО, или лице, което законно упражнява дейности в сферата на здравеопазването в държавата-членка на местолечение; |
Обосновка | |
По очевидни причини наименованието „лекар” изглежда по-целесъобразно, като се има предвид, че докторската степен по медицина не представлява необходимо изискване, за да могат работещите в сферата на здравеопазването да предоставят здравно обслужване. | |
Изменение 49 Предложение за директива Член 4 - буква д | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
д) „доставчик на здравно обслужване“ означава всяко физическо или юридическо лице, законно предоставящо здравно обслужване на територията на държава-членка; |
д) „доставчик на здравно обслужване“ означава всяко лице, работещо в сферата на здравеопазването по смисъла на параграф г), или юридическо лице, законно предоставящо здравно обслужване на територията на държава-членка; |
Изменение 50 Предложение за директива Член 4 - буква е | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
e) „пациент“ означава всяко физическо лице, което ползва или би искало да ползва здравно обслужване в държава-членка; |
e) „пациент“ означава всяко физическо лице, което ползва или иска да ползва здравно обслужване в държава-членка; |
Изменение 51 Предложение за директива Член 4 - буква ж | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
ж) „осигурено лице“ означава: |
ж) „осигурено лице“ означава лице, осигурено съгласно разпоредбите от определението, посочено в член 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 883/2004, или съгласно определението в застрахователните полици на частните схеми за обезщетение при болест; |
(i) до края на периода на прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004: лице, осигурено в съответствие с разпоредбите на членове 1, 2 и 4 от Регламент (ЕО) № 1408/71, |
|
(ii) от началото на периода на прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004: лице, което се явява осигурено лице по смисъла на член 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 883/2004; |
|
Обосновка | |
Регламент (ЕО) № 883/2004 влиза в сила на 1 януари 2009 г.. | |
Изменение 52 Предложение за директива Член 4 - буква з | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
з) „държава-членка на осигуряване“ означава държавата-членка, в която пациентът е осигурен; |
з) „държава-членка на осигуряване“ означава държавата-членка, в която пациентът е осигурен, или държавата-членка, в която пациентът пребивава, ако тя е различна от първата; |
Обосновка | |
In line with the provisions of Regulation 883/2004. | |
Изменение 53 Proposition de directive Член 4 – буква з a (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
за) когато поради прилагането съответно на Регламент (ЕИО) № 1408/71 и Регламент (ЕО) № 883/04 здравно-осигурителният орган в държавата-членка по местоживеене отговаря за предоставянето на обезщетения съгласно законодателството на същата държава, тогава същата държава-членка се счита за държава-членка на осигуряване по смисъла на настоящата директива; |
Изменение 54 Предложение за директива Член 4 - буква и a (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
иа) „медицинско изделие“ означава медицинско изделие, съгласно определението в Директива 93/42/EИО, Директива 90/385/EИО или Директива 98/79/EО. |
Обосновка | |
Закупуването на стоки във връзка със здравеопазването (напр. медицински изделия) беше предмет на съдебното решение по делото Decker (в случая очила) и поради това трябва да бъде включено в директива, целяща кодификация на съдебните решения по делата Kohll и Decker. | |
Изменение 55 Предложение за директива Член 4 - буква и б (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
иб) „стока, свързана със здравеопазването“ означава стока, която се използва с цел запазване или подобряване на здравословното състояние на дадено лице, като например медицински изделия и лекарствени средства; |
Обосновка | |
Закупуването на стоки във връзка със здравеопазването (напр. медицински изделия) беше предмет на съдебното решение по делото Decker (в случая очила) и поради това трябва да бъде включено в директива, целяща кодификация на съдебните решения по делата Kohll и Decker. | |
Изменение 56 Предложение за директива Член 4 - буква к a (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
ка) „здравни технологии“ означава лекарствен продукт или медицинско изделие, или медицински или хирургични процедури, както и мерки с цел профилактика, диагностика или лечение, използвани в областта на здравеопазването. |
Обосновка | |
Настоящото допълнително изменение е необходимо, тъй като членове 5 и 17 се позовават на здравни технологии. | |
Изменение 57 Предложение за директива Член 4 - буква л | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
л) „вреда“ означава неблагоприятни последствия или наранявания, произтичащи от процеса на предоставяне на здравно обслужване. |
л) „вреда“, по отношение на трансграничното здравно обслужване, се определя чрез позоваване на съществуващата правна рамка на държавата-членка на местолечение и като се има предвид, че понятието за вреда варира в различните държави-членки. |
Изменение 58 Предложение за директива Член 4 - буква л a (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
ла) „медицинско досие на пациента“ или „история на заболяването“ означава всички документи, съдържащи всякакъв вид данни, оценки или информация относно положението и клиничното развитие на заболяването на определен пациент в процеса на предоставянето на здравно обслужване. |
Обосновка | |
Този термин се използва в предложението за директива, поради което се счита за необходимо да се включи определение на термина. | |
Изменение 59 Предложение за директива Член 5 – параграф 1 и 1 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки на местолечение са отговорни за организирането и предоставянето на здравно обслужване. При това положение и при спазване на принципите за универсалност, достъп до висококачествени грижи, равенство и солидарност, те определят ясни стандарти за качество и безопасност за здравното обслужване, предоставяно на тяхна територия и гарантират, че: |
1. Държавите-членки на местолечение са отговорни за организирането и предоставянето на здравно обслужване. При това положение и при спазване на принципите за универсалност, достъп до висококачествени грижи, равенство и солидарност, те определят ясни стандарти за качество за здравното обслужване, предоставяно на тяхна територия и гарантират спазването на законодателството на ЕС в областта на изискванията за безопасност и също така гарантират, че: |
а) са установени механизми, които гарантират, че доставчиците на здравни грижи са в състояние да отговорят на тези стандарти, като вземат предвид постиженията на международната медицина и общопризнатите добри медицински практики; |
а) когато здравни грижи се предоставят в държава-членка, различна от държавата-членка на осигуряване на пациента, тези здравни грижи се предоставят в съответствие със законодателството на държавата-членка на местолечение; |
б) прилагането на тези стандарти от доставчиците на здравно обслужване на практика е подложено на периодичен контрол и се вземат корективни мерки, когато подходящите стандарти не са спазени, като се взема предвид напредъкът в медицината и в здравните технологии; |
б) здравното обслужване, посочено в буква а), се предоставя съгласно стандарти и насоки за качество, определени от държавата-членка на местолечение;
|
|
ба) на пациентите и доставчиците на здравно обслужване от други държави-членки се предоставя информация от националните бюра за контакт на държавата-членка на местолечение, наред с другото по електронен път, относно стандартите и насоките за качество, включително разпоредби относно надзора, както и относно наличността, качеството и безопасността, възможностите за лечение, цени, резултати от предоставеното здравно обслужване, достъпност за лица с увреждания, както и подробности относно регистрационния им статут и покритието на застраховката им или други средства за лична или колективна защита по отношение на професионалната им отговорност; |
в) доставчиците на здравно обслужване предоставят цялата полезна информация, за да могат пациентите да правят осведомен избор, в частност относно достъпността, цените и резултатите от предоставеното здравно обслужване, както и подробности по покритието на застраховката им или други средства за лична или колективна защита по отношение на професионалната отговорност; |
в) доставчиците на здравно обслужване предоставят цялата полезна информация, за да могат пациентите да правят осведомен избор; |
г) на пациентите е осигурена възможност да подават оплаквания и са им гарантирани средства за обезщетение и компенсации, в случай че претърпят вреди, произтичащи от оказано им здравно обслужване; |
г) на пациентите е осигурена възможност да подават оплаквания и съществуват механизми за правна защита и компенсации, в случай че претърпят вреди, произтичащи от оказано им здравно обслужване; |
д) съществуват схеми за застраховка или гаранция „Професионална отговорност“ или сходна уредба, равностойна или по същество сравнима по предназначението си, и които съответстват на естеството и обхвата на риска; |
д) съществуват задоволителни и ефективни схеми за застраховка или гаранция „Професионална отговорност“, или сходна уредба, които съответстват на естеството и обхвата на риска; |
e) основното право на неприкосновеност на личния живот що се отнася до обработването на личните данни, е защитено съгласно националните мерки за прилагане на общностните разпоредби относно защитата на личните данни, по-специално Директиви 95/46/ЕО и 2002/58/ЕО; |
e) основното право на неприкосновеност на личния живот що се отнася до обработването на личните данни, е защитено съгласно националните мерки за прилагане на общностните разпоредби относно защитата на личните данни, по-специално Директиви 95/46/ЕО и 2002/58/ЕО; |
ж) пациентите от други държави-членки получават същото третиране като гражданите на държавата-членка на местолечение, включително като се ползват от закрилата срещу дискриминация, предвидена от правото на Общността и националното законодателство в сила в държавата-членка на местолечение. |
ж) пациентите от други държави-членки получават същото третиране като гражданите на държавата-членка на местолечение, включително като се ползват от закрилата срещу дискриминация, предвидена от правото на Общността и националното законодателство в сила в държавата-членка на местолечение. Настоящата директива обаче не задължава доставчиците на здравни услуги да предоставят здравни услуги на осигурено лице от друга държава-членка или да дават приоритет на предоставянето на здравни услуги на осигурено лице от друга държава членка в ущърб на пациент с подобни здравни нужди, който е осигурено лице от държавата-членка на местолечение. |
|
жа) пациентите, които са получили медицинско обслужване, имат право на писмен или електронен запис на лечението и на всички медицински препоръки за продължение на лечението; |
|
1а. Обществените органи в държавата-членка на лечение осъществяват редовно наблюдение на достъпността, качеството и финансовото състояние на системите си на здравеопазване въз основа на данните, събрани съгласно член 18 на настоящата директива. |
Изменение 60 Предложение за директива Член 5 - параграфи 1б и 1в (нови) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1б. С оглед на това да се гарантира възможно най-добре сигурността на пациентите, държавите-членки на лечение и осигуряване гарантират, че: |
|
а) на пациентите е осигурена възможност да подават оплаквания до европейски омбудсман, който разглежда оплакванията на пациентите по отношение на предварителното одобрение, качеството на лечение и плащанията, и са им гарантирани средства за обезщетение и компенсации, в случай че претърпят вреди, произтичащи от оказано им трансгранично здравно обслужване; |
|
б) стандартите за качество и безопасност в държавата-членка на лечение са публикувани, като техният език и формат са ясни и достъпни за гражданите; |
|
в) съществува право на приемственост на грижите, по-специално посредством препращане на медицински сведения, отнасящи се до пациента при надлежно спазване на разпоредбите на параграф 1, буква д) и съгласно член 13, и пациентите, получили лечение, имат право на досие - в писмен или електронен вид, описващо лечението и всички медицински съвети за целия период на грижи; |
|
г) в случай на усложнения, произтичащи от здравни грижи, предоставени в чужбина, или ако се наложи специално лекарско наблюдение, държавата-членка на осигуряване гарантира, че разходите се поемат в размер, равностоен на този за здравните грижи, получени на нейна територия. |
|
д) държавите-членки незабавно и активно обменят информация помежду си относно доставчиците на здравно обслужване или здравните специалисти в случаите, в които са предприети регулаторни действия, насочени срещу тяхната регистрация или право да предоставят услуги; |
|
1в. В съответствие с процедурата, посочена в член 19, параграф 2, Комисията приема мерки, необходими за постигането на общо ниво на сигурност на здравните данни на национално равнище, като взема предвид съществуващите технически стандарти в тази област. |
|
*ОВ C 146, 22.6.2006 г., стр. 1. |
Изменение 61 Предложение за директива Член 5 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Всички мерки, взети от държавите-членки при прилагането на настоящия член, биват съобразени с разпоредбите на Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионални квалификации и Директива 2000/31/ЕО за някои правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия. |
заличава се |
Обосновка | |
Тези позовавания са прехвърлени в член 3. | |
Изменение 62 Предложение за директива Член 5 – параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Доколкото е необходимо да се улесни предоставянето на трансгранично здравно обслужване и вземайки като отправна точка високо ниво на здравна защита, Комисията, в сътрудничество с държавите-членки, разработва насоки , за да се улесни приложението на параграф 1. |
3. Доколкото е необходимо да се улесни предоставянето на трансгранично здравно обслужване и вземайки като отправна точка високо ниво на здравна защита, Комисията, в сътрудничество с държавите-членки, може да разработи насоки , за да се улесни приложението на параграф 1. |
Обосновка | |
Въпросът за определянето на стандарти за качество и безопасност следва да се разглежда единствено като част от приложимото законодателство. Това ще направи предложението по-обвързано с принципите за субсидиарност и пропорционалност и със зачитането на правомощията на държавите-членки в областта на здравеопазването. Вместо това държавите-членки следва да предоставят информация относно своите стандарти и насоки за качество и безопасност на пациентите и доставчиците на здравно обслужване. | |
Изменение 63 Предложение за директива Член 5 – параграф 3 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3а. За целите на настоящия член държавите-членки разполагат с прозрачен механизъм за изчисляване на разходите, които следва да бъдат заплатени за предоставеното здравно обслужване. Този механизъм за изчисление се основава върху обективни, недискриминационни и известни предварително критерии и той бива прилаган на съответното административно равнище в случаите, когато държавата-членка на местолечение разполага с децентрализирана система за здравно обслужване. |
Изменение 64 Предложение за директива Член 5 – параграф 3 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3а. С оглед на голямото значение, особено за пациентите, на гарантирането на качеството и безопасността на трансграничното здравно обслужване, организациите, които вземат участие в разработването на стандарти и насоки съгласно параграфи 1 и 3 включват във всеки случай (трансгранични) организации на пациенти. |
Изменение 65 Предложение за директива Член 6 – заглавие | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Член 6 |
Член 6 |
Здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка |
Отговорности на органите на държавата-членка на осигуряване |
Обосновка | |
С това изменение се цели съгласуване на заглавието на член 6 със заглавието на член 5. Несъответствия между заглавия и същност на членовете има в цялото предложение, поради което е необходимо преразглеждане на заглавията като цяло. | |
Изменение 66 Предложение за директива Член 6 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Kато сe спазват разпоредбите на настоящата директива, и по-специално членове 7, 8 и 9, държавата-членка на осигуряване гарантира, че осигурените лица, придвижващи се в друга държава-членка с цел получаване на здравно обслужване на територията й или желаещи да получат здравно обслужване, предоставяно на територията на друга държава-членка, няма да бъдат възпрепятствани да получат такова в друга държава-членка, когато въпросното лечение фигурира сред обезщетенията, които са предвидени в законодателството на държавата-членка на осигуряване и на които осигуреното лице има право. Държавата-членка на осигуряване възстановява на осигуреното лице разходите, които биха били заплатени от неговата система на задължително социално осигуряване, ако същите или подобни здравни грижи бяха предоставени на нейна територия. Във всеки случай, държавата-членка на осигуряване е тази, която определя кои здравни грижи се заплащат, независимо от това къде се предоставят. |
1. Kато сe спазват разпоредбите на настоящата директива, и по-специално членове 7, 8 и 9, държавата-членка на осигуряване гарантира, че осигурените лица, придвижващи се в друга държава-членка с цел получаване на здравно обслужване на територията й или желаещи да получат здравно обслужване, предоставяно на територията на друга държава-членка, няма да бъдат възпрепятствани да получат такова в друга държава-членка, когато въпросното лечение фигурира сред обезщетенията, които са предвидени в законодателството, включително административните разпоредби, насоките и кодексите за поведение на медицинските професии, на държавата-членка на осигуряване и на които осигуреното лице има право. Без да се нарушават разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 1408/71 и на Регламент (ЕО) № 883/2004 от началото на периода на прилагане на последния, държавата-членка на осигуряване възстановява на държавата-членка на местолечение или на осигуреното лице разходите, които биха били заплатени от неговата система на задължително социално осигуряване, ако лечение със същата степен на ефективност беше предоставено на нейна територия. Ако държава-членка на осигуряване откаже възстановяването на разходите за това лечение, тя трябва да представи медицинска обосновка на своето решение. Във всеки случай, държавата-членка на осигуряване е тази, която определя кои здравни грижи се заплащат, независимо от това къде се предоставят. |
|
Пациентите, страдащи от редки заболявания, следва да имат правото на достъп до здравно обслужване в друга държава-членка и на възстановяване на разходите дори когато въпросното лечение не фигурира сред обезщетенията, които са предвидени в законодателството на държавата-членка на осигуряване. |
Изменение 67 Предложение за директива Член 6 – параграф 1 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1а. Гражданин на дадена държава-членка може да се включи в здравно-осигурителна схема на държава-членка, различна от държавата му на пребиваване, като плаща вноски към тази схема. |
Обосновка | |
Да се защитават интересите на граждани, които са в държава-членка, различна от държавата им на пребиваване, означава те да имат право на достъп до здравноосигурителна схема на държава-членка, различна от държавата им на пребиваване. | |
Изменение 68 Предложение за директива Член 6 – параграф 2 и параграф 2a | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, се възстановяват от държавата-членка на осигуряване в съответствие с разпоредбите на настоящата директива до размера на разходите, които биха били поети, ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени в държавата-членка на осигуряване, без да се надхвърля действителната цена на предоставеното здравно обслужване. |
2. Разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, се възстановяват или изплащат пряко от държавата-членка на осигуряване в съответствие с разпоредбите на настоящата директива до размера на разходите, които биха били поети за същото медицинско заболяване и при същите условия като тези, посочени в параграф 1, в държавата-членка на осигуряване, без да се надхвърля действителната цена на предоставеното здравно обслужване. Държавите-членки могат да вземат решение да покриват други свързани разходи, като терапевтично лечение и разходи за настаняване и пътни разходи. |
|
2а. Възможните допълнителни разходи при предоставянето на медицински услуги на хора с увреждания в друга държава-членка, свързани с едно или повече увреждания, се покриват от държавата-членка на осигуряване в съответствие с националното законодателство и при условие, че тези допълнителни разходи са надлежно документирани. |
Изменение 69 Предложение за директива Член 6 – параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Държавата-членка на осигуряване може да налага на пациента, желаещ да получи здравно обслужване, предоставяно в друга държава-членка, същите условия, критерии за допустимост и регулаторни и административни формалности за получаване на здравни грижи и възстановяване на разходите за здравно обслужване като тези, които би наложила, ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени на нейна територия, доколкото тези мерки не са дискриминиращи и не представляват пречка за свободното движение на хора. |
3. Държавата-членка на осигуряване може да налага на пациента, желаещ да получи здравно обслужване, предоставяно в друга държава-членка, същите условия, критерии за допустимост и регулаторни и административни формалности, независимо от това дали са определени на местно, национално или регионално равнище, за получаване на здравни грижи и поемане на разходите за здравно обслужване като тези, които би наложила, ако съответните здравни грижи бяха предоставени на нейна територия, доколкото тези мерки не са дискриминиращи и не представляват пречка за свободното движение на пациенти и стоки, като например фармацевтични или медицински изделия ,и доколкото са предварително известни. За целите на изпълнението на тези условия, критерии или формалности това може да включва изискване осигуреното лице да бъде оценено от работещо в сферата на здравеопазването лице, което предоставя услуги в рамките на системата за задължително социално осигуряване на държавата-членка на осигуряване, когато такава оценка се изисква за достъп до услугите на държавата-членка на осигуряване. |
Изменение 70 Предложение за директива Член 6 – параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Държавите-членки трябва да разполагат с механизъм за изчисляване на разходите, които следва да бъдат възстановявани на осигуреното лице от системата за задължително социално осигуряване, за здравно обслужване, предоставено на територията на друга държава-членка. Този механизъм се базира на предварително известни обективни, недискриминиращи критерии, а разходите, възстановявани по този механизъм са с размер не по-нисък от размера, който щеше да бъде поет ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени на територията на държавата-членка на осигуряване. |
4. За целите на разпоредбите на настоящия параграф, държавите-членки разполагат с механизъм за изчисляване на разходите, които следва да бъдат поети от системата за задължително социално осигуряване или от друга задължителна обществена система, за здравно обслужване, предоставено на територията на друга държава-членка. Този механизъм се базира на предварително известни обективни, недискриминиращи критерии, а разходите, възстановявани по този механизъм са с размер не по-нисък от размера, който щеше да бъде поет ако съответните здравни грижи бяха предоставени на територията на държавата-членка на осигуряване. Този механизъм се прилага на съответното административно равнище в случаите, когато държавата-членка на осигуряване разполага с децентрализирана система за здравно обслужване. |
Изменение 71 Предложение за директива Член 6 – параграф 5 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
5. На пациентите, придвижващи се до друга държава-членка с цел получаване на здравно обслужване на нейна територия, или желаещи да получат здравно обслужване, предоставяно в друга държава-членка, се осигурява достъп до медицинските им досиета, в съответствие с националните мерки за прилагане на общностните разпоредби относно защитата на личните данни, и по-специално Директиви 95/46/ЕО и 2002/58/ЕО. |
5. На пациентите, които получават здравно обслужване в държава-членка, различна от държавата-членка на осигуряване, или желаят да получат здравно обслужване, предоставяно в друга държава-членка, се осигурява достъп до медицинските им досиета, в съответствие с националните мерки за прилагане на общностните разпоредби относно защитата на личните данни, и по-специално Директиви 95/46/ЕО и 2002/58/ЕО. Ако здравните досиета се водят под електронна форма, на пациентите се гарантира правото да получат копие от това досие или право на дистанционен достъп до досието. Данни се предават само при изрично писмено съгласие на пациента или неговите роднини. |
Обосновка | |
Част от изменение, включено в доклада без гласуване, въз основа на член 47 от правилника. | |
Изменение 72 Предложение за директива Член 6 – параграф 5 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5а. Разпоредбите на настоящата глава не засягат сключването на трансгранични договорни споразумения за планирано здравно обслужване. |
Обосновка | |
Важно е да се уточни, че тези разпоредби не възпрепятстват сключването на трансгранични договорни споразумения за планирано здравно обслужване. При наличието на такива договорни споразумения, страните по договора следват правилата относно координацията на социалното осигуряване или прилагат специфични правила и тарифи, определени чрез преговори между договарящите се страни. | |
Изменение 73 Предложение за директива Член 7 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Държавата-членка на осигуряване не може да налага условие за предварително одобрение за възстановяването на разходи за извънболнични грижи, предоставени на територията на друга държава-членка, когато разходите за тези грижи, в случай на предоставянето им на нейна територия, биха били заплатени от нейната система за социална сигурност. |
Държавата-членка на осигуряване не може да налага условие за предварително одобрение за възстановяването на разходи за извънболнични грижи, предоставени на територията на друга държава-членка или за закупуване в друга държава-членка на стоки, свързани със здравеопазването, когато разходите за тези грижи или стоки, в случай на предоставянето или закупуването им на нейна територия, биха били заплатени от нейната система за социална сигурност. |
Обосновка | |
Закупуването на стоки във връзка със здравеопазването (напр. медицински изделия) беше предмет на съдебното решение по делото Decker (в случая очила) и поради това трябва да бъде включено в директива, целяща кодификация на съдебните решения по делата Kohll и Decker. | |
Изменение 74 Предложение за директива Член 8 – заглавие | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Болнични и специализирани грижи |
Болнични грижи |
Изменение 75 Предложение за директива Член 8 – параграфи 1 и 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. За целите на възстановяването на разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка в съответствие с настоящата директива, болнични грижи означава: |
1. За целите на възстановяването на разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка в съответствие с настоящата директива, определението за болнични грижи, както е установено от държавата-членка на осигуряване, се ограничава до: |
а) здравни грижи, които изискват настаняване на въпросния пациент с поне една нощувка; |
а) здравни грижи, които изискват настаняване на въпросния пациент с поне една нощувка; или |
б) здравни грижи, които са част от специален списък, при което не се изисква настаняване на пациента с пренощуване за поне една нощ. Този списък се ограничава до: |
б) здравни грижи, които са високо специализирани и/или изискват ползването на разходоинтензивна медицинска инфраструктура или медицинско оборудване; или |
- здравни грижи, които изискват ползването на високоспециализирана и разходоинтензивна медицинска инфраструктура или медицинско оборудване; или |
ба) здравни грижи, които включват видове лечение, изправящи пациента или населението пред особен риск. |
- здравни грижи, които включват видове лечение, изправящи пациента или населението пред особен риск. |
|
2. Този списък се изготвя и може редовно да се актуализира от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 19, параграф 3. |
|
Изменение 76 Предложение за директива Член 8 – параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Държавата-членка на осигуряване може да предвиди механизъм за предварително одобрение за възстановяване на разходите от системата й за социална сигурност за болнични грижи, предоставени в друга държава-членка, когато са изпълнени следните условия: |
3. Държавата-членка на осигуряване може да предвиди механизъм за предварително одобрение за възстановяване на разходите от системата й за социална сигурност за болнични грижи, предоставени в друга държава-членка, когато са изпълнени следните условия: |
а) ако здравните грижи бяха предоставени на нейна територия, разходите биха били понесени от системата Й за социална сигурност; и |
а) ако здравните грижи бяха предоставени на нейна територия, разходите биха били понесени от системата Й за социална сигурност; и |
б) целта на системата е да реагира на изходящия поток от пациенти, появил се в резултат от прилагането на настоящия член и да възпрепятства сериозното нарушаване или възможността за сериозно нарушаване от него на: |
б) отсъствието на предварително одобрение би могло да накърни сериозно или е вероятно да накърни: |
(i) финансовото равновесие на системите за социална сигурност на държавите-членки; и/или |
(i) финансовото равновесие на системите за социална сигурност на държавите-членки; и/или |
(ii) планирането и рационализацията, проведени в болничния сектор с цел избягване на свръхкапацитет на болничните заведения, дисбаланс в предоставянето на болнични грижи и разпиляване на логистични и финансови ресурси, поддържането на балансирано медицинско и болнично обслужване, достъпно за всички, или поддържането на капацитета за лечение или компетентността на специалистите на територията на въпросната държава-членка. |
(ii) планирането и рационализацията, проведени в болничния сектор с цел избягване на свръхкапацитет на болничните заведения, дисбаланс в предоставянето на болнични грижи и разпиляване на логистични и финансови ресурси, поддържането на балансирано медицинско и болнично обслужване, достъпно за всички, или поддържането на капацитета за лечение или компетентността на специалистите на територията на въпросната държава-членка. |
|
Тази система не нарушава разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 1408/71 и на Регламент (ЕО) № 883/2004 от началото на периода на неговото прилагане. |
Изменение 77 Предложение за директива Член 8 – параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Системата за предварително одобрение следва да се ограничи до онова, което е необходимо и пропорционално за избягването на такова въздействие и да не се явява средство за произволна дискриминация. |
4. Системата за предварително одобрение следва да се ограничи до онова, което е необходимо и пропорционално, основава се върху ясни и прозрачни критерии и не се явява средство за произволна дискриминация или пречка за свободното движение на пациенти. |
Изменение 78 Предложение за директива Член 8 – параграф 4 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4а. В случаите, когато предварително одобрение е поискано и получено, държавата-членка на осигуряване гарантира, че от пациента се очаква да заплати авансово само разходите, които би трябвало да заплати авансово, ако здравните грижи се полагат в рамките на системата на здравеопазване на държавата-членка на осигуряване. Държавите-членки следва да се стремят към преки трансфери на средства между финансиращата страна и доставчиците на здравни грижи за всички други разходи. |
Обосновка | |
Включено в доклада без гласуване, въз основа на член 47 от правилника. | |
Изменение 79 Предложение за директива Член 8 – параграф 4 б (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4б. Трябва да се осигури наличието на местно/регионално равнище на системите за предварително одобрение и те трябва да бъдат достъпни и прозрачни за пациентите. Правилата за подаване на заявление и отказ на предварително одобрение трябва да бъдат налични преди подаването на заявление, така че то да се осъществява по справедлив и прозрачен начин. |
Обосновка | |
Включено в доклада без гласуване, въз основа на член 47 от правилника. | |
Изменение 80 Предложение за директива Член 8 – параграф 4 в (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4в. На пациентите, които желаят да получат здравни грижи, предоставяни в друга държава-членка, се гарантира правото да подадат заявление за предварително одобрение в държавата-членка на осигуряване. |
Обосновка | |
Включено в доклада без гласуване, въз основа на член 47 от правилника. С цел правото на трансгранично здравно обслужване да стане право на всеки и да се даде на пациентите възможността да знаят със сигурност дали разходите ще им бъдат възстановени или не, е важно да им се предостави право да подават заявление за предварително одобрение в държавата-членка на осигуряване. Система, която не включва правото за подаване на заявление за предварително одобрение, би довела до значителна икономическа несигурност за пациентите. Тази несигурност би направила правото на трансгранично здравно обслужване по-малко привлекателно за лицата с ниски доходи и по този начин то няма да бъде равно достъпно за всички. | |
Изменение 81 Предложение за директива Член 8 – параграф 5 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
5. Държавата-членка публикува цялата информация, която е от значение, относно системите за предварително одобрение, въведени в съответствие с параграф 3. |
5. Държавата-членка публикува цялата информация, която е от значение, относно системите за предварително одобрение, въведени в съответствие с параграф 3, включително процедури за подаване на жалби в случай на отказ за разрешение. |
Изменение 82 Предложение за директива Член 8 – параграф 5 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5а. При всяко заявление за одобрение на получаване на здравно обслужване в друга държава-членка от страна на осигурено лице държавата-членка на осигуряване проверява дали са изпълнени условията, посочени в Регламент (ЕО) № 883/2004, и ако е така, дава предварително одобрение съгласно този регламент. |
Обосновка | |
Нов параграф 5 в съответствие с изменението, с което се заличава параграф 2 от този член. Предложението за директива влиза в противоречие с действащата нормативна уредба за координация на системите на социално осигуряване. Ако директивата и регламентът се припокриват, ще бъде възможно установяването на две паралелни системи за трансгранични здравни грижи, като съществува възможността пациентите да изберат едната или другата. По такъв начин предложението създава правна несигурност. | |
Изменение 83 Предложение за директива Член 8 – параграф 5 б (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5б. Предварително одобрение не се изисква за пациенти с редки заболявания. |
Обосновка | |
В контекста на глобален недостиг на знания и експертен опит на национално равнище, на пациентите, страдащи от редки заболявания - както диагностицирани, така и недиагностицирани, следва да се признае правото да избират къде да ползват здравно обслужване, без предварително одобрение. На тези пациенти следва да се признае и правото тези грижи, често скъпи, да бъдат изцяло плащани от държавата на произход директно на държавата на предоставяне на обслужване (без да се налага авансово плащане), дори и особено когато обслужването, от което се нуждаят, не съществува в държавата на осигуряване, тъй като това често е причината, поради която им се налага да пътуват в чужбина. | |
Изменение 84 Предложение за директива Член 9 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Всички тези процедурни системи са лесно достъпни и способни да осигурят обективното и безпристрастно обработване на заявленията, в рамките на предварително определени и оповестени от държавите-членки срокове. |
2. Всички тези процедурни системи са лесно достъпни и способни да осигурят обективното и безпристрастно обработване на заявленията, в рамките на разумни, предварително определени и оповестени от държавите-членки срокове. |
Изменение 85 Предложение за директива Член 9 – параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Държавите-членки определят предварително и по прозрачен начин критериите за отказ на предварително одобрение, упоменато в член 8, параграф 3. |
заличава се |
Изменение 86 Предложение за директива Член 9 – параграф 3 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3а. Държавите-членки на осигуряване гарантират, че от пациентите, получили предварително одобрение за ползване на здравно обслужване в чужбина, ще се изисква да извършат авансови или допълнителни плащания на системите и/или доставчиците на здравно обслужване в държавата-членка на местолечение само ако това би било наложително в самата държава-членка на осигуряване. |
Обосновка | |
Държавите-членки са длъжни да улеснят мобилността на пациентите в случаите, когато това е целесъобразно, и да гарантират равен достъп до здравно обслужване в чужбина. Следователно те също така трябва да отстранят всички практически пречки пред пациентите, които желаят да ползват здравно обслужване в чужбина, като например необходимостта от извършване на авансови или допълнителни плащания на системите или доставчиците на здравно обслужване в държавата-членка на местолечение. | |
Изменение 87 Предложение за директива Член 9 – параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. При определянето на сроковете за обработване на заявленията за ползване на здравно обслужване в друга държава-членка, държавите-членки вземат предвид: |
4. При определянето на сроковете за обработване на заявленията за ползване на здравно обслужване в друга държава-членка и при разглеждането на тези заявления, държавите-членки вземат предвид: |
а) конкретното патологично състояние, |
а) конкретното патологично състояние, |
|
аа) индивидуалните особености, |
б) степента на болка, понасяна от пациента, |
б) степента на болка, понасяна от пациента, |
в) естеството на увреждане на пациента, както и |
в) естеството на увреждане на пациента, както и |
г) способността на пациента да извършва професионална дейност. |
г) способността на пациента да извършва професионална дейност. |
Изменение 88 Предложение за директива Член 9 – параграф 4 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4а. Системите за подаване на заявление за предварително одобрение са на разположение - на подходящо равнище - на администрацията на здравните служби на държавата-членка и трябва да бъдат достъпни и прозрачни за пациентите. Правилата за подаване на заявление и отказ на предварително одобрение трябва да бъдат налични преди подаването на заявление, така че то да се осъществява по справедлив и прозрачен начин. |
Обосновка | |
Важно е да се гарантира достъпността на системите за подаване на заявление за предварително одобрение. | |
Изменение 89 Предложение за директива Член 9 – параграф 5 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
5. Държавите-членки гарантират, че всички административни решения по отношение на ползването на здравно обслужване в друга държава-членка подлежат на административно преразглеждане и могат да бъдат обжалвани в рамките на съдебен процес, което включва разпореждането на временни мерки. |
5. Държавите-членки гарантират, че всички административни или медицински решения по отношение на ползването на здравно обслужване в друга държава-членка подлежат, в зависимост от случая, на медицинска експертиза или административно преразглеждане и могат да бъдат обжалвани в рамките на съдебен процес, което включва разпореждането на временни мерки. |
Изменение 90 Предложение за директива Член 9 – параграф 5 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5а. Комисията провежда проучване на осъществимостта на учредяването на клирингова къща, която да улесни възстановяването на разходи през граници, различни системи на здравеопазване и валутни зони съгласно настоящата директива до две години след влизането в сила на настоящата директива, докладва на Европейския парламент и на Съвета и по целесъобразност представя законодателно предложение. |
Изменение 91 Предложение за директива Член 9 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 9а |
|
Предварително уведомяване |
|
Държавите-членки могат да предлагат на пациентите доброволна система за предварително уведомяване, при която в замяна на предварителното уведомяване пациентът получава писмено потвърждение за максимално възстановимите разходи. Това писмено потвърждение може да се занесе в болницата на лечението и след това възстановяването се прави директно на тази болница от държавата-членка на осигуряване. |
Изменение 92 Предложение за директива Член 9 б (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 9б |
|
Европейски омбудсман за пациенти |
|
В срок от 18 месеца след влизане в сила на настоящата директива, Комисията представя законодателно предложение за установяване на Европейски омбудсман за пациенти. Европейският омбудсман за пациенти разглежда и, по целесъобразност, поредничи във връзка с оплакванията на пациентите с оглед на предварителното одобрение, възстановяването на разноските и вредите. Европейският омбудсман за пациенти се ангажира едниствено след изчерпване на всички възможности за оплаквания в съответната държава-членка. |
Изменение 93 Предложение за директива Член 10 – параграфи 1 и 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки на осигуряване гарантират, че са налице механизми за предоставяне на пациентите, при поискване, на информация относно получаването на здравни грижи в друга държава-членка и за приложимите условия и предпоставки, когато inter alia е причинена вреда вследствие на предоставянето на трансгранично здравно обслужване. |
1. Държавите-членки на осигуряване гарантират, че са налице лесно достъпни механизми, включително електронни средства, за бързо предоставяне на пациентите, при поискване, на информация относно получаването на здравни грижи в друга държава-членка и за приложимите условия и предпоставки, и включват информация относно правата на пациента, процедурите за ползване на тези права и системите за обжалване и компенсация, в случай че пациентът е бил лишен от съответните права, когато inter alia е причинена вреда вследствие на предоставянето на трансгранично здравно обслужване. Тази информация се публикува във формати, достъпни за лица с увреждания. Държавите-членки се консултират със заинтересованите страни, включително организациите на пациентите, за да гарантират яснота и достъпност на информацията. В информацията за трансграничните здравни грижи се прави ясно разграничение между правата, които пациентите имат въз основа на настоящата директива, и правата, произтичащи от регламентите относно координацията на системите за социална сигурност съгласно член 3, параграф 1, буква е). |
2. Посочената в параграф 1 информация е лесно достъпна, включително и чрез електронни средства, и включва информация относно правата на пациента, процедурите за ползване на тези права и системите за обжалване и компенсация в случай, че пациентът е бил лишен от съответните права. |
|
Изменение 94 Предложение за директива Член 10 – параграф 2 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2а. В допълнение към информацията, посочена в параграф 1, държавата-членка, в която са регистрирани лицата, работещи в сферата на здравеопазването, и доставчиците на здравни услуги, осигурява лесен достъп чрез електронни средства до информацията за тях и включва име, регистрационен номер, адрес на практиката на лицето, работещо в сферата на здравеопазването, и каквито и да било ограничения, наложени на неговата практика; |
Обосновка | |
In the interests of patients availing of cross-border services, there is also a need for greater transparency of health professional and health service regulation. Public registers of health professionals and health service providers should be available in Member states so that patients can easily identify prescribers, professionals and other treatment providers and if necessary to verify and validate the professional standing of the health professionals providing care. The international evidence illustrates that the most practical way for patients to have access to information on their current or prospective healthcare providers is via the publication of public registers of such practitioners. Such registers should now be available via the Internet and should allow the patient to access the relevant data by searching either via the name or via the registration number of the healthcare provider (or indeed by searching via geographical area). The relevant data that should be in the public domain should be, at a minimum, the name, registration number and practice address of the healthcare professional, the date of their first registration on that register, the expiry date of their current registration, and any conditions or restrictions on their practice or suspensions should this be the case. Healthcare professionals, who are not registered, be it for voluntary reasons or if struck off for whatever reason, should not appear on such register. | |
Изменение 95 Предложение за директива Член 10 – параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. В съответствие с процедурата, указана в член 19, параграф 2, Комисията може да разработи стандартен общностен формат за предварителната информация, посочена в параграф 1. |
заличава се |
Обосновка | |
Информацията относно трансграничното здравно обслужване следва да отчита разликите в управлението и организацията на системите на здравеопазване в различните държави-членки. В тази връзка, стандартен формат за цялата Общност може да не бъде целесъобразен. | |
Изменение 96 Предложение за директива Член 11 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Когато здравно обслужване се предоставя в държава-членка, която е различна от държавата, в която пациентът е осигурено лице или в държава-членка, която еmразлична от държавата, в която доставчикът на здравно обслужване пребивава или е установен, такава здравна услуга се предоставя съгласно законодателството на държава-членка на местолечение в съответствие с член 5. |
1. Когато здравно обслужване се предоставя в държава-членка, която е различна от държавата, в която пациентът е осигурено лице, такава здравна услуга се предоставя съгласно законодателството на държавата-членка на местолечение в съответствие с член 5. |
Обосновка | |
Предложението за директива следва да включва само трансграничното сътрудничество и случаите на мобилност на пациентите, т.е. ползването на здравно обслужване в чужбина от отделни пациенти; поради това посочените други начини на предоставяне на здравно обслужване следва да се заличат. | |
Изменение 97 Предложение за директива Член 12 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки посочват национални бюра за контакт по въпросите на трансграничното здравеопазване и съобщават техните имена и координати на Комисията. |
1. Държавите-членки посочват национални бюра за контакт по въпросите на трансграничното здравеопазване и съобщават техните имена и координати на Комисията. Държавите-членки гарантират, че организации на пациенти, здравноосигурителни фондове и доставчици на здравни услуги вземат участие в националните бюра за контакт. Националните бюра за контакт следва да се създадат по ефикасен и прозрачен начин. |
|
В държавите-членки се разпространява информация относно съществуването на националните бюра за контакт, така че пациентите да разполагат с лесен достъп до нея. |
Изменение 98 Предложение за директива Член 12 – параграф 1 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1а. Националните бюра за контакт по въпросите на трансграничното здравно обслужване могат да бъдат включени във вече съществуващите информационни центрове на държавите-членки. |
Обосновка | |
В съображение 36 изрично се указва, че националните бюра за контакт могат да бъдат включени във вече съществуващите структури на държавите-членки. Това следва ясно да се посочи в разпоредбите на настоящата директива. По такъв начин е възможно да се избегне допълнителна административна тежест за държавите-членки във връзка с прилагането на директивата. | |
Изменение 99 Предложение за директива Член 12 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. В тясно сътрудничество с националните компетентни органи и националните бюра за контакт на другите държави-членки, и по-специално на държавата-членка на лечение, както и с Комисията, националното бюро за контакт в държавата-членка на осигуряване: |
2. Националното бюро за контакт в държавата-членка на осигуряване предоставя на пациентите и на работещите в сферата на здравеопазването и разпространява информация, на уебсайт, ако е уместно, относно ползването на здравно обслужване в друга държава-членка и относно приложимите условия и предпоставки, по-конкретно за правата на пациентите във връзка с трансграничното здравно обслужване, както са определени в член 6. националните бюра за контакт помагат на пациентите да защитават правата си и да търсят съответните компенсации в случай на вреда, причинена от ползването на здравно обслужване в друга държава-членка; |
а) предоставя на пациентите и разпространява информация по-конкретно за техните права във връзка с трансграничното здравно обслужване и гарантира качеството и безопасността, защитата на личните данни, процедурите за подаване на жалби и средствата за компенсации при здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, както и за приложимите условия и предпоставки; |
|
б) подпомага пациентите да защитават правата си и да търсят съответните компенсации в случай на вреда, причинена от ползването на здравно обслужване в друга държава-членка; националното бюро за контакт специално информира пациентите за наличните варианти за уреждане на спорове, помага за избирането на подходящата схема за извънсъдебно уреждане за всеки конкретен случай и подпомага при необходимост пациентите при проследяване развитието на спора; |
2а. Националното бюро за контакт на държавата-членка на местолечение предоставя на пациентите и разпространява информация, ако е уместно, на уебсайт, относно посочените в член 5, параграф 1 буква ба) въпроси и относно защитата на личните данни, равнището на достъпност на здравните заведения за хора с увреждания, процедурите за подаване на жалби и средствата за компенсации, налични във връзка с предоставените здравни грижи в държавата-членка на местолечение. То специално информира пациентите и работещите в здравеопазването, при необходимост, за начините на регулиране на работещите в здравеопазването и на доставчиците на здравни услуги и за начините за предприемане регулаторни действия, за наличните варианти за уреждане на спорове, както и помага за избирането на подходящата схема за извънсъдебно уреждане за всеки конкретен случай. |
в) събира подробна информация за националните органи, занимаващи се с извънсъдебното решаване на спорове и улеснява сътрудничеството с тези органи; |
|
г) спомага за установяването на схема за международно извънсъдебно уреждане на спорове, възникващи при предоставянето на трансгранично здравно обслужване; |
|
|
2б. Националното бюро за контакт в държавата-членка сътрудничи тясно с други компетентни органи, с националните бюра за контакт в други държави-членки, с организациите на пациенти и с Комисията. |
|
2в. Националните бюра за контакт предоставят информацията, посочена в параграфи 2 и 2а, във формати, лесно достъпни за хора с увреждания. |
Изменение 100 Предложение за директива Член 13 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки оказват необходимото съдействие за прилагането на настоящата директива. |
1. Държавите-членки оказват необходимото съдействие за прилагането на настоящата директива. |
2. Държавите-членки спомагат за сътрудничеството в предоставянето на трансгранично здравно обслужване на регионално и местно ниво, както и посредством информационни и комуникационни технологии, чрез трансгранично здравно обслужване, предоставяно временно или за конкретни случаи. |
2. Държавите-членки спомагат за сътрудничеството в предоставянето на трансгранично здравно обслужване на регионално и местно ниво, както и посредством информационни и комуникационни технологии, чрез трансгранично здравно обслужване, предоставяно временно или за конкретни случаи. |
|
2а. Държавите-членки, по-специално съседни държави, могат да сключват споразумения помежду си относно продължаването и евентуалното по-нататъшно развитие на споразуменията за сътрудничество. |
|
2б. Държавите-членки гарантират, че регистрите, в които са вписани работещите в сферата на здравеопазването, могат да бъдат ползвани от съответните компетентни органи на друга държава-членка. |
|
2в. Държавите-членки обменят информация относно дисциплинарните и съдебните процедури, открити срещу лица, работещи в сферата на здравеопазването. |
Изменение 101 Предложение за директива Член 14 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Ако един лекарствен продукт е разрешен за пускане на пазара на тяхна територия в съответствие с член 6, параграф 1 от Директива 2001/83/ЕО, държавите-членки гарантират, че рецептите, издадени от компетентно лице на територията на друга държава-членка за конкретен пациент могат да бъдат ползвани на тяхна територия и всякакви ограничения в признаването на индивидуалните рецепти са забранени, освен ако те: |
1. Ако един лекарствен продукт е разрешен за пускане на пазара на тяхна територия в съответствие с член 6, параграф 1 от Директива 2001/83/ЕО, държавите-членки гарантират, че рецептите, издадени от компетентно лице на територията на друга държава-членка за конкретен пациент, във връзка с това лекарство, могат да бъдат ползвани на тяхна територия и всякакви ограничения в признаването на индивидуалните рецепти са забранени, освен ако те: |
а) са в рамките на необходимите и пропорционални мерки за защита на човешкото здраве и са недискриминиращи или |
а) са в рамките на необходимите и пропорционални мерки за защита на човешкото здраве и са недискриминиращи или |
б) са основани на легитимни и обосновани съмнения относно автентичността или съдържанието на индивидуалната рецепта. |
б) са основани на легитимни и обосновани съмнения относно автентичността или съдържанието на индивидуалната рецепта или статута на лицето, издало рецептата. |
|
Признаването на такава рецепта не засяга: |
|
(i) националните правила, регулиращи издаването и изпълнението на рецепти, включително заместването на лекарства с генерични такива; |
|
(ii) националните правила, регулиращи възстановяването на разходи, свързани с трансгранични рецепти на Общността; |
|
iii) професионално или етично задължение, което би принудило фармацевта да откаже да изпълни рецептата, ако рецептата е била издадена в държавата-членка на осигуряване. |
2. С цел улесняване приложението на параграф 1, Комисията приема: |
2. С цел улесняване приложението на параграф 1, Комисията приема: |
а) мерки, оправомощаващи фармацевтите и други работещи в сферата на здравеопазването да проверят автентичността на рецептата, както и дали рецептата е издадена от компетентно лице на територията на друга държава-членка, посредством разработването на общностен образец за рецепта и подпомагане на оперативната съвместимост на eРецепти; |
а) мерки, оправомощаващи фармацевтите и други работещи в сферата на здравеопазването да проверят автентичността на рецептата, както и дали рецептата е издадена от компетентно лице на територията на друга държава-членка, посредством разработването на общностен образец за рецепта и подпомагане на оперативната съвместимост на eРецепти; |
б) мерки за гарантиране, че лекарствените продукти, предписани в една държава-членка и предоставени в друга, са правилно идентифицирани, както и че информацията, дадена на пациентите за продукта, е разбираема; |
б) мерки, които гарантират, че лекарствените продукти, предписани в една държава-членка и предоставени в друга, са правилно идентифицирани, както и че информацията, дадена на пациентите за продукта, е разбираема, включително ясна по отношение на различните имена, използвани за един и същи лекарствен продукт; |
|
ба) мерки за гарантиране, при необходимост, на контакт между лицето, което издава рецептата, и лицето, което я изпълнява, за да се гарантира пълно разбиране на лечението, при същевременно зачитане на поверителността на личните данни на пациента; |
в) мерки за изключване, при необходимост, на специфични категории лекарствени продукти от задължението за признаване на рецептите, предвидено в настоящия член, с цел защита на общественото здраве. |
|
|
2а. Когато в държавата-членка на местолечение е издадена рецепта за лекарствени продукти, които обикновено не се отпускат по рецепта в държавата-членка на осигуряване, последната решава дали по изключение да ги оторизира или да предостави алтернативен лекарствен продукт, за който се счита, че е също толкова ефективен. |
3. Мерките, посочени в букви а) и б) от параграф 2, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 19, параграф 2. Мерките, посочени в буква в) от параграф 2, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 19, параграф 3. |
3. Мерките, посочени в букви а), б) и ба) от параграф 2, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране, посочена в член 19, параграф 2. |
Изменение 102 Предложение за директива Член 15 - параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки спомагат за развитието на Европейските референтни мрежи на доставчици на здравно обслужване. Тези мрежи са винаги отворени за нови доставчици, които биха пожелали да участват в тях, при положение, че последните изпълняват всички изисквани условия и критерии. |
1. Държавите-членки спомагат за развитието на Европейските референтни мрежи на доставчици на здравно обслужване, по специално в областта на редките заболявания, които се възползват от опита, придобит при сътрудничеството в областта на здравното обслужване в рамките на Европейските групи за териториално сътрудничество“ (ЕГТС). Тези мрежи са винаги отворени за нови доставчици, които биха пожелали да участват в тях, при положение, че последните изпълняват всички изисквани условия и критерии. |
Обосновка | |
ЕГТС представляват новост, въведена на равнище на Общността с Регламент (EО) № 1082/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2006 година, и важна референтна точка за действия в макрорегионален мащаб. | |
Изменение 103 Предложение за директива Член 15 - параграф 2 - точка б a (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
ба) да допринасят за обединяване на познания в областта на предотвратяването на болести и лечение на сериозни и често срещащи се заболявания; |
Обосновка | |
Сътрудничеството в рамките на референтните центрове не бива да бъде ограничавано до рядко срещащи се заболявания. | |
Изменение 104 Предложение за директива Член 15 - параграф 2 - точка е a (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
еа) да въвеждат инструменти, позволяващи възможно най-доброто използване на съществуващите здравни ресурси в случай на тежки злополуки, по-специално в трансграничните зони. |
Обосновка | |
Тъй като тежките злополуки изискват спешни медицински грижи, те трябва да бъдат взети под внимание от Европейските референтни мрежи. | |
Изменение 105 Предложение за директива Член 15 - параграф 3 - встъпителна част | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Комисията приема: |
3. В сътрудничество със съответните експерти и заинтересовани страни Комисията приема: |
Обосновка | |
При създаването на европейски референтни мрежи от съществено значение ще бъде провеждането на консултации със заинтересованите страни, за да се изготви точен и подходящ списък с критерии за гарантиране на функционирането им. | |
Изменение 106 Предложение за директива Член 15 - параграф 3 - буква a - встъпителна част | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
а) списък с конкретните критерии и условия, които Европейските референтни мрежи трябва да изпълняват, включително условията и критериите, поставени пред доставчиците на здравни услуги, които желаят да участват в Европейските референтни мрежи, по-специално с цел да се гарантира, че Европейските референтни мрежи: |
а) списък с конкретните критерии и условия, които Европейските референтни мрежи трябва да изпълняват, включително и списък с по-рядко срещаните заболявания, които да се покриват, както и условията и критериите, поставени пред доставчиците на здравни услуги, които желаят да участват в Европейските референтни мрежи, по-специално с цел да се гарантира, че Европейските референтни мрежи: |
Изменение 107 Предложение за директива Член 15 – параграф 3 – буква a – точка ix a (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(ixa) поддържат подходящи и ефективни връзки с доставчиците на технологии. |
Изменение 108 Предложение за директива Член 15 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 15а |
|
Изпитателни зони |
|
В сътрудничество с държавите-членки, Комисията може да обозначи гранични региони за изпитателни зони за изпитване, анализ и оценка на иновационни трансгранични инициативи в областта на здравеопазването. |
Изменение 109 Предложение за директива Член 16 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
В съответствие с процедурата, посочена в член 19, параграф 2, Комисията приема специфични мерки, необходими за осигуряването на оперативната съвместимост на системите на информационни и комуникационни технологии в сферата на здравеопазването на държавите-членки, когато последните решат да ги въведат. Тези мерки отразяват развитията в здравните технологии и медицината и зачитат основното право на закрила на личните данни в съответствие с приложимото законодателство. По-конкретно те уточняват необходимите стандарти и терминология, приложими към оперативната съвместимост на съответните системи на информационни и комуникационни технологии, с цел да се осигури безопасно, висококачествено и ефикасно предоставяне на трансгранични здравни услуги. |
В съответствие с процедурата, посочена в член 19, параграф 2, Комисията приема специфични мерки, необходими за осигуряването на оперативната съвместимост на системите на информационни и комуникационни технологии в сферата на здравеопазването на държавите-членки, когато последните решат да ги въведат. Тези мерки спазват приложимото законодателство относно защитата на личните данни във всяка държава-членка и също така отразяват развитията в здравните технологии и медицината, включително телемедицината и телепсихиатрията, и зачитат основното право на закрила на личните данни. По-конкретно те уточняват необходимите стандарти и терминология, приложими към оперативната съвместимост на съответните системи на информационни и комуникационни технологии, с цел да се осигури безопасно, висококачествено и ефикасно предоставяне на трансгранични здравни услуги. |
Изменение 110 Предложение за директива Член 16 – параграф 1 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Държавите-членки гарантират, че ползването на електронното здравеопазване и на други телемедицински услуги: |
|
а) се придържа към същите професионални медицински стандарти за качество и безопасност, както тези, които се прилагат при предоставянето на здравно обслужване по неелектронен път; |
|
б) предлага адекватна защита на пациентите, предимно чрез въвеждането на подходящи регулаторни изисквания за практикуващите лекари, подобни на тези, които се прилагат при предоставянето на здравно обслужване по неелектронен път. |
Обосновка | |
Тази нова технология не осигурява само напредък, а може да доведе и до потенциална злоупотреба с информационни и комуникационни технологии в здравното обслужване, със свързаните с това потенциални рискове за пациентите. Следователно спрямо тези услуги трябва да се прилага същото ниво на гаранции, що се отнася до качеството и безопасността, както и при "стандартните" медицински дейности. | |
Изменение 111 Предложение за директива Член 17 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Сътрудничество в управлението на новите здравни технологии |
Сътрудничество в управлението на новите здравни технологии |
1. Държавите-членки спомагат за развитието и функционирането на мрежа, свързваща националните компетентни органи или институции, отговорни за оценката на здравните технологии. |
1. Комисията, като се консултира с Европейския парламент, улеснява установяването на мрежа, свързваща националните компетентни органи или институции, отговорни за оценката на здравните технологии. Тази мрежа се основава на принципите на доброто управление, включващи прозрачност, обективност, безпристрастност на процедурите и пълно участие на заинтересованите страни от всички съответни групи, освен в случаите, в които националното законодателство изключва възможността за участие на една или повече от една от тези заинтересовани страни. |
2. Целта на мрежата за оценка на технологиите в здравеопазването е: |
2. Целта на мрежата за оценка на технологиите в здравеопазването е: |
а) да насърчава сътрудничеството между националните органи и институции; |
а) да насърчава сътрудничеството между националните органи и институции; |
|
аа) да намери устойчиви начини за балансиране на целите, свързани с достъп до лекарства, възнаграждаване за иновации и управление на бюджетите в здравеопазването; |
б) да спомага за предоставянето на обективна, достоверна, навременна, прозрачна и предаваема информация относно краткосрочната и дългосрочна ефективност на здравните технологии и да прави възможен ефективният обмен на тази информация между националните органи или институции. |
б) да спомага за предоставянето на обективна, достоверна, навременна, прозрачна и предаваема информация относно краткосрочната и дългосрочна ефективност на здравните технологии и да прави възможен ефективният обмен на тази информация между националните органи или институции. |
|
ба) да анализира естеството и вида на информацията, която може да бъде обменяна; |
3. Държавите-членки посочват органите или институциите, които участват в мрежата, както е посочено в параграф 1, и съобщават на Комисията наименованията и координатите за връзка със съответните органи или институции. |
3. Държавите-членки посочват органите или институциите, които участват в мрежата, както е посочено в параграф 1, и съобщават на Комисията наименованията и координатите за връзка със съответните органи или институции. |
4. В съответствие с процедурата, посочена в член 19, параграф 2, Комисията приема специфичните мерки за създаването и управлението на тази мрежа, като уточнява естеството и вида на информацията, която следва да бъде обменяна. |
4. В съответствие с процедурата, посочена в член 19, параграф 2, Комисията приема необходимите мерки за създаването, управлението и прозрачното функциониране на тази мрежа. |
Изменение 112 Предложение за директива Член 18 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки събират статистически и други допълнителни, необходими за целите на мониторинга, данни относно предоставянето на трансгранично здравно обслужване, естеството на предоставените грижи, доставчиците и пациентите, разходите и резултатите. Те събират такива данни като част от техните общи системи за събиране на данни за здравното обслужване, в съответствие с националното и общностното законодателство за изготвяне на статистически данни и за закрила на личните данни. |
1. Държавите-членки събират статистически данни, необходими за целите на мониторинга, относно предоставянето на трансгранично здравно обслужване, естеството на предоставените грижи, доставчиците и пациентите, разходите и резултатите. Те събират такива данни като част от техните общи системи за събиране на данни за здравното обслужване, в съответствие с националното и общностното законодателство за изготвяне на статистически данни и за закрила на личните данни, и по-специално член 8, параграф 4 от Директива 95/46/ЕО. |
Обосновка | |
В член 8, параграф 4 от Директива 95/46 се предвиждат конкретни изисквания във връзка с последващото използване на здравните данни. | |
Изменение 113 Предложение за директива Член 19 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Комисията се подпомага от комитет, съставен от представители на държавите-членки и председателстван от представителя на Комисията. |
1. Комисията се подпомага от комитет, съставен от представители на държавите-членки и председателстван от представителя на Комисията. В този процес Комисията гарантира провеждането на консултации с експерти от съответните групи на пациентите и на специалистите, по подходящ начин, особено в контекста на прилагането на настоящата директива, като предоставя обоснован доклад относно тези консултации. |
Обосновка | |
Прилагането на настоящата директива може да се постигне само с участието на всички съответни страни. Поради това следва да се създаде подходящ механизъм за провеждане на консултации за подпомагане на този "комитет за трансгранично здравно обслужване". | |
Изменение 114 Предложение за директива Член 19 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. При позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от него. Срокът, посочен в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на 3 месеца. |
2. При позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от него. Срокът, посочен в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на 3 месеца. Когато мерките за прилагане са свързани с обработката на лични данни, може да бъде консултиран Европейският надзорен орган по защита на данните. |
Обосновка | |
Както се препоръчва в становището на Европейския надзорен орган по защита на данните, важно е той да бъде консултиран по тези въпроси. | |
Изменение 115 Предложение за директива Член 20 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
’’В срок от пет години считано от датата, определена в член 22, параграф 1, Комисията изготвя доклад относно действието на настоящата директива и го представя на Европейския парламент и на Съвета. |
В срок от пет години, считано от датата, определена в член 22, параграф 1, Комисията изготвя доклад относно действието на настоящата директива, включващ статистически данни за потоците влизащи и излизащи пациенти в резултат от настоящата директива, и го представя на Европейския парламент и на Съвета. |
ИЗЛОЖЕНИЕ НА МОТИВИТЕ
“Jamais poete n’a interpreté la nature aussi librement qu’un juriste la realité” Jean Giraudoux
(Нито един поет не е тълкувал природата толкова свободно, колкото един юрист тълкува действителността)
Разум и чувствителност
Юристи или политици. За последните десет години, след решението „Kohll and Dekker” от 1998 г. на Съда на Европейските общности, юристите на Европа вземат решения в областта на политиката относно мобилността на пациентите, тъй като политиците на Европа не успяха да направят това. Ако ние не направим нищо, Съдът ще продължи да тълкува Договорите в случаите, когато става въпрос за правата на мобилност на пациентите. Те ще осигурят яснотата, която ние - политиците, не успяхме да осигурим. Ако сме доволни да оставим реализирането на политиката в ръцете на юристите, тогава не е необходимо да правим нищо - с изключение на това, разбира се, да платим произтичащите от това непредвидими сметки. Но ако смятаме, че е наша работа, в качеството ни на избрани политици, да осигурим правна сигурност и сигурност в областта на политиката, трябва да направим това незабавно. Нашите избиратели харесват идеята за мобилност на пациентите като възможност; но те желаят и очакват тя бъде надлежно управлявана, както и да им се осигури добро ръководство по отношение на политиката и процедурите.
Приветстваме дългоочакваното предложение на Комисията, което дойде след голямото мнозинство в Парламента по нашия доклад относно мобилността на пациентите от 2005 г. (A6-0129/2005), включително изпълнените му с въображение разпоредби, които надхвърлят обхвата на решенията на Съда на Европейските общности относно Европейските референтни мрежи за по-редки заболявания. Въпреки това, то оставя някои области на несигурност, които настоящият доклад има за цел да изясни и да намери решение за тях.
Възможност за пациентите. Следва да стане напълно ясно, че това е възможност за пациентите. Централно място заема пациентът; сега не е време за въпроси относно мобилността на работещите в областта на здравеопазването и на здравните услуги. Същото, за съжаление, важи и за спешно необходимото предложение относно безопасността на пациентите. Kакто става ясно от него, това предложение нито внася изменения, нито засяга социалноосигурителния режим, който продължава да е в сила, въпреки че, може би, имаме нужда от по-голяма яснота относно това, кога би се прилагал всеки. Не по-малко ясно трябва да стане, че това е възможност за пациентите, основана на потребностите, а не на средствата, и на осведомения избор, а не на принудата.
Решения на Съда. Не по-малко ясно е, че не започваме от нула; сега не е време за теоретични разработки. Договорите осигуряват правното основание за решенията на Съда на ЕО и Съдът състави своя проект за последваща политика. Те задвижиха процес, който има потенциала да даде права на пациентите и да укрепи здравето на европейските граждани. По същество решенията на Съда на ЕО потвърждават, че пациенти, които са изправени пред „неоснователно забавяне” за лечение, имат правото да потърсят лечение в друга държава-членка, а разходите да бъдат изплатени от системата на здравно осигуряване на страната на произход, ако са изпълнени две условия: - лечението обичайно трябва да се предлага в страната на произход и цените трябва да са съпоставими. В редица решения на Съда на ЕО се посочва, че от пациента не може да се изисква да търси предварително одобрение за извънболнично лечение или други здравни придобивки, като например оригинални очила и ортодонтско лечение. Въпреки това, остава отворена възможността за някаква форма на предварително одобрение или уведомяване, когато става въпрос за болнично лечение на пациенти, ако страната на произход („държава-членка на осигуряване”) може да докаже, че без него би пострадало управлението на здравеопазването за други пациенти. Решенията се отнасяха не толкова до процедурата на одобрение, колкото до неразумното използване на тази процедура за отказ или възпрепятстване във връзка с правото на дадено лице да пътува с цел лечение. По тази причина ние се опитахме да въведем система на предварително одобрение с опростени условия, що се отнася до пациентите, но която предвижда разумно предварително предупреждение за извънредни разходи, що се отнася до ръководните кадри в областта на здравеопазването.
Потребности, не средства. Когато казваме, че политиката следва да е за пациенти с потребности, а не за пациенти със средства, следва да изясним, че не желаем на пациентите да се налага да пътуват, стиснали пари в брой или кредитни карти за предварително плащане на често скъпо болнично лечение. Следва да въведем система на възстановяване на средствата направо от здравноосигурителната система в страната на произход на приемащата болница чрез Централна клирингова къща, която да управлява трансгранични, междувалутни, междусистемни (Beveridge/Bismark) усложнения или доброволна система за предварително уведомяване, следвана от писмено потвърждение на максималната сума, която ще бъде платена. Това писмено потвърждение се представя на болницата и последната тогава получава пряко възстановяване на разходите от страна на държавата-членка на осигуряване.
Пакетни предложения. Възниква въпросът дали, що се отнася до разходите, решението на Съда на ЕО означава, че дадена държава-членка на осигуряване може да бъде задължена за действителната стойност на лечението. Едно пакетно предложение за лечение, с допълнителни услуги като възстановяване или физиотерапия, би могло да има по-малка обща стойност, отколкото би била платена само за лечението в страната на произход. Ако такива пакетни предложения носят добавена полза за здравето на пациента, като например намаляват вероятността от повтаряне на болестта, това трябва да е нещо добро и следва да бъде приветствано, доколкото целият пакет е в рамките на стойността, която би била платена за лечение в страната на произход. По този въпрос държавите-членки следва да са възможно най-гъвкави.
„Брокери в областта на здравеопазването“. Много е вероятно да нарасне броят на „брокерите в областта на здравеопазването“, които се регистрират, за да дават на пациентите независими консултации за пакетите от лечение и грижи, също както застрахователните агенти разглеждат пазара вместо клиентите си, за да открият най-добрите предложения, удовлетворяващи техните потребности. Очевидно всяка държава-членка сама взема решение относно политиката си в тази област и всяка държава-членка в определен момент ще трябва да реши дали ролята или обучението на „брокерите в областта на здравеопазването“ трябва да бъдат регулирани или да се саморегулират по някакъв начин.
Допълнително покритие. Също така е вероятно в някои страни лечението на пациенти в чужбина да е възможно само ако пациентът е готов да допълни сумата, която плаща страната на осигуряване. В това няма нищо лошо. Не е по-различно от това пациентът да плати за по-добри условия в някоя местна болница или пък родителите да платят за допълнително обучение на детето си в училище. Но това е само една възможност. Върху пациента не следва да се оказва натиск да плаща повече и нито една болница не следва да взема повече пари за едно и също лечение от чуждестранни, отколкото от местни пациенти.
Брой пациенти. Очакванията са, че няма да има голям брой пациенти, които искат да използват този начин. Повечето хора предпочитат да се лекуват близо до дома си, където могат да ги посещават приятели и роднини. При необходимост ще отидат някъде другаде в собствената си страна - не на последно място заради езика. Ако решат да се лекуват в чужбина, те вероятно първо ще изберат добре утвърдените двустранни и тристранни договорености между държавите-членки, регионите или градовете. Ако обаче търсят по-голяма гъвкавост - понякога заради приятели или роднини в някоя друга част на ЕС, където могат да отидат за възстановяване след лечение, или защото са чули за някой особено добър болничен екип или друг доставчик на здравни услуги - то тогава те могат да решат да изберат възможността за трансгранично здравно обслужване.
Разбира се, ако една държава-членка желае гражданите й да не използват тази нова възможност и по такъв начин да избегне изтичането на ресурси, то тя ще повиши стандарта на здравеопазването си и времето за чакане, така че никой да не изпитва потребност от лечение в чужбина. Ако тя привлича чуждестранни пациенти - например поради по-евтините си грижи и лечение - тя също така ще привлича ресурси, които могат да се вложат отново в здравеопазването в интерес на всички пациенти. След пет години следва да преразгледаме опита от движението на пациентите, за да видим какво въздействие е оказало и дали трябва да затегнем или отпуснем политиката.
Информация. Информацията ще бъде от ключово значение и от всяка държава-членка ще се очаква да създаде информационни центрове (национални бюра за контакт), където пациентът или медицинските му консултанти ще могат да видят какво е налично, какви са критериите за допустимост, необходимите процедури, действащите разпоредби за оплаквания и жалби, както и каква помощ може да се окаже за разходите за пътуване. В този контекст също е от значение и чувствителният въпрос за стандартите на здравеопазване. Ясно е, че ако една държава-членка оторизира - експлицитно или имплицитно чрез приемане решенията на Съда на ЕО - гражданите си да се лекуват в чужбина, то тя има задължение да се грижи за тях. Тя положително ще иска да са налице взаимни гаранции за безопасността на пациентите. Лошото качество на здравеопазването може да бъде риск за безопасността на пациентите. Държавите-членки носят отговорност за своето здравеопазване и никой не предлага Европейският съюз да предписва стандарти в това отношение. Това, което държавите-членки могат и следва да правят, е да гарантират публичното обявяване на тези стандарти. Дълг на държавата-членка на осигуряване е да гарантира, че нейните граждани имат достъп до информация, така че пациентите и медицинските консултанти да знаят какви стандарти да очакват, ако решат да отидат в друга страна. Нито повече, нито по-малко.
Рецепти. Един въпрос, поставен в предложението, засяга взаимното признаване на рецептите. Очевидно е желателно аптеките в страната по местоживеене да признават и изпълняват рецепти, издадени от лекар в друга страна. Това ще изисква достъп до регистър на практикуващите лекари, които са квалифицирани и имат разрешение да предписват рецепти. Проблемът обаче е по-дълбок. Широко известно е, че държавите-членки сами решават кои лекарства да се отпускат по рецепта. Следователно ако един пациент отиде в чужбина и му бъдат предписани лекарства, които не се отпускат в неговата страна по местоживеене, той ще трябва или да използва това, което е налично там, или да се върне в страната на лечение - или да рискува и да купи лекарствата по интернет. Изглежда за предпочитане държавите-членки да приемат, като част от допълнителен списък, лекарства, предписани в рамките на лечение при трансгранично здравно обслужване. Това е въпрос от компетенциите на държавите-членки, но може да бъде причина за бъдещи жалби в СЕО, ако не се разреши по чувствителен и разумен начин.
Разум и чувствителност. С две думи, това е съдържанието на настоящия доклад: разум и чувствителност; нова възможност за пациентите; за която Европейският съюз може да твърди, че облагодетелства неговите граждани; яснота и правна сигурност; не премахване на различията в здравеопазването в Европа или в държавите-членки - това е въпрос, който би трябвало да се отправи към министрите на съответните държави-членки - а справедливост и равни възможности; гъвкавост, а не бюрокрация; желание да се разглеждат въпроси от вида "как да ...", а не "защо не трябва да ...". Едно нещо вече е ясно: все по-голям брой наши граждани осъзнават, че тази политическа възможност е предстояща. В крайна сметка те могат и да не я използват, но искат да я имат. Предизвикателството пред нас, трите институции, е да я осъществим възможно най-бързо.
СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА ПО ПРАВНИ ВЪПРОСИ ОТНОСНО ПРАВНОТО ОСНОВАНИЕ
13.2.2009
Г-н Miroslav Ouzký
Председател
Комисия по заетост и социални въпроси
БРЮКСЕЛ
Относно: Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за прилагането на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване (COM(2008)414).
Уважаеми господин Председател,
С писмо от 29.1.2009 г. председателят на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните се допита до комисията съгласно разпоредбите на член 35 от правилника относно правното основание за горепосоченото предложение.
Комисията разгледа гореспоменатия въпрос на своето заседание от 12.02.2009 г.
Бяха внесени изменения в комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните за промяна на правното основание от член 95 от Договора за ЕО на член 152; Членове 16 и 152; Членове 42, 152 и 308; членове 137 и 152, или членове 95 и 152.
Въпросът може да бъде разгледан както следва, като се изходи от принципите, установени в съдебната практика на Съда.
Както знаем, всеки законодателен акт на Общността трябва да има правно основание, което да уточнява компетентността, възложена на Общността и да определя вида акт, който може да бъде приет, както и процедурата, която трябва да се следва за неговото приемане.
В становище №2/00 от 6 декември 2001 г. [1] относно избора на правно основание за сключване на международно споразумение (по-конкретно Протокола от Картахена) Съдът ясно поставя въпроса както следва:
"Изборът на подходящо правно основание е от конституционна значимост. Тъй като Общността има само възложени правомощия, тя трябва да обвърже Протокола с разпоредби от Договора, които да я оправомощават да одобри подобна мярка. Предприемането на действия въз основа на неправилно правно основание води следователно до оспорване валидността на акта за сключване на споразумението и по този начин до превръщане на съгласието на Общността да бъде обвързана със споразумението, което е подписала, в недействително. Това е така по-специално в случаите, при които Договорът не възлага достатъчна компетентност на Общността, за да се ратифицира споразумението в неговата цялост - ситуация, която включва разглеждането на въпроса за присъждането между Общността и държавите-членки на правомощия за сключване на предвиденото споразумение с държави, които не са членки, или когато подходящото правно основание за мярката на сключване на споразумението установява законодателна процедура, различна от тази, която де факто е била следвана от институциите на Общността." (набляга се на това обстоятелство)
От една страна Съдът изтъква "конституционната значимост" на избора на правно основание при положение, че Общността не е правен ред с общи цели, но се управлява от принципа на възлагане на правомощия. От друга страна Съдът се стреми да изтъкне проблема при случаите на отсъствие на правно основание, способно да обхване действията от страна на Общността (когато няма "достатъчна компетентност") или когато промяната на правното основание води до промяна на процедурата за приемане. Красноречив пример може да бъде открит в становището на генералния адвокат Jacobs от 15 ноември 2001 г. в Дело С-314/99 Нидерландия срещу Комисията [2], при което промяната на правното основание е можела да означава, че актът е трябвало да бъде приет при използване на процедура, различна от тази, по която всъщност е бил приет.
В този случай, както изтъкна също така правната служба на Парламента в делото British American Tobacco [3], грешка във връзка с правното основание е повече от чисто формален недостатък, когато води до нередовност на процедурата, приложима към приемането на акта и може да доведе до неговото анулиране, тъй като е част от същината му, като го превръща в неправомерен.
Според Съда на Европейските общности изборът на правно основание не се извършва субективно, а „трябва да се основава на обективни фактори, които подлежат на съдебен контрол”[4], , като например целта и съдържанието на въпросната мярка [5]. Освен това, решаващият фактор следва да бъде основният предмет на една мярка[6].
Съгласно съдебната практика на Съда на ЕО, един общ член от Договора съставлява достатъчно правно основание, дори с въпросната мярка да се цели, в подчинен ред, постигането на същата цел, каквато се преследва с конкретен член от Договора [7].
Независимо от това ако трябва да се счете, че двете цели са неразривно свързани помежду си, без една от тях да бъде поставена на второ място или непряко свързана по отношение на другите, би могло да се счете, че би следвало да се използват две правни основания [8].
Същественото от всичко това е, че предпочитанието на Съда е за единствено правно основание, като изключение прави случая, когато даден инструмент има две равнопоставени цели.
В този случай правното основание, избрано от Комисията, е член 95 от Договора за ЕО[9].
Комисията обосновава своя избор на правно основание в хода на подробно обсъждане на общите правни аспекти на предложението. Тя определя общата законодателна рамка за трансграничното здравно обслужване, състояща се от а) принципи, общи за всички системи на здравеопазването в ЕС, 2) конкретна рамка за трансграничното здравно обслужване, и 3) форми на сътрудничество в областта на здравеопазването в Европа. В окончателния анализ целта е "да се създаде обща рамка за предоставянето на безопасно, висококачествено и ефикасно трансгранично здравно обслужване в Европейския съюз и да гарантира свободното движение на здравни услуги и високо ниво на здравеопазване, при пълно запазване на отговорностите на държавите-членки по организацията и предоставянето на здравни услуги и медицински грижи".
Редица изменения са прехвърлени към правното основание. сега идва ред на тяхното разглеждане.
най-вече е необходимо да се разгледа член152, който е предлаган или самостоятелно, или заедно с други членове.
а) Член 152 [10] като единствено правно основание:
Независимо от това, че този член се занимава с общественото здраве, обхватът на мерките, които могат да бъдат приети, е ограничен. Докато параграф 1 дава компетентност на Общността да предприема действия "за подобряване на общественото здраве, предотвратяване на болестите и заболеваемостта при хората и на източниците на опасност за човешкото здраве",тази компетентност е ясно формулирана като допълваща националните политики. Тя е освен това определена по следния начин: "Тези действия обхващат също борбата с големите заплахи за здравето, като поощряват научните изследвания относно техните причини, пренасяне и предотвратяване, а също така и здравната информация и просвета. Общността допълва действията на държавите-членки за намаляване на вредата от наркотиците за здравето, включително посредством информация и превантивни мерки." Член 152, параграф 2 препраща към сътрудничеството между държавите-членки в тези области, като подкрепя техните действия и координира националните политики и програми, докато член 152, параграф 3 разглежда въпроса за насърчаване сътрудничеството с трети държави и с компетентните национални организации в сферата на общественото здраве.
Единствената законодателна компетентност, изискваща процедура по съвместно вземане на решение, е тази предвидена в член 154, параграф 4, която предвижда, че с оглед допринасяне за постигането на целите, на които сме се позовали, мерките могат да бъдат приети като се определят високи стандарти за качество и безопасност на органите и веществата от човешки произход, кръвта и кръвните продукти, заедно с мерките във ветеринарната и фитосанитарната област, които има за пряка цел опазването на общественото здраве и мерки за насърчаване, предназначени за защита и подобряване на човешкото здраве, като се изключи всякакво хармонизиране на законовите и подзаконовите разпоредби на държавите-членки. Освен това се отбелязва, че Съветът може да приеме препоръки.
Типични мерки, приети през последните години, въз основа на правното основание на член 152, включват установяване на правила за здравеопазването във връзка със странични животински продукти, които не са предназначени за консумация от човека (COD/2008/0110); пускане на пазара и използване на храна за животни (COD/2008/0050); установяване на забрана за използването в животновъдството на някои вещества, които имат хормонално или тиреостатично въздействие и на бета-агонисти (COD/2007/012), и установяване на процедури на Общността за определяне на пределни стойности за остатъците от фармакологично активни вещества в хранителни продукти от животински произход (COD/2007/0064), ако трябва да посочим някои примери.
Целта на предложената директива относно правата на пациентите е свързана с установяването на обща законодателна рамка за трансграничното здравно обслужване и е слабо свързана или няма връзка с подобряването на общественото здраве, предотвратяването на болестите и заразите при хората, както и отстраняване източниците на опасността за човешкото здраве, поради своята насоченост към организацията и дейността на трансграничното здравно обслужване. Следователно не може да става въпрос за член 152 като единствено правно основание. Несъвместимостта на предмета на предложената директива с член 152 е допълнително подчертана от факта, че този член се отдалечава с изключването на каквото и да е хармонизиране на законовите и подзаконовите разпоредби на държавите-членки, когато става въпрос за мерки за насърчаване, предназначени за опазване и подобряване на човешкото здраве, единственият аспект на член 152, който има връзка, макар и крайно слаба, с предложението на Комисията.
Възниква въпросът дали приемането на измененията в комисията по околна среда , обществено здраве и безопасност на храните би било такова, че да измести центъра на тежестта на предложената директива до такава степен, че да гарантира промяна в правното основание единствено на член 152. Независимо от това, че не може да се предвиди кои от внесените в тази комисия над 700 изменения ще бъдат приети, не се счита, че някое от тях би имало подобен ефект.
Следователно член 152 може да бъде изключен като единствено правно основание.
б) Комбинирани правни основания
Член 95 с член 152
При наличието на слаба връзка, ако такава може да бъде открита между предложението за директива и законодателната компетентност, възложена от член 152 (действия "за подобряването на общественото здраве, предотвратяването на болестите и заразите при хората, както и отстраняване източниците на опасността за човешкото здраве"), не може да се твърди, че предложеният инструмент има две цели, които са неразривно свързани една с друга, без едната от тях да бъде поставена на второ място или непряко свързана по отношение на другите. Независимо от това трябва да се подчертае, че този анализ се основава на предложението на Комисията. Допълнителен анализ на правното основание може да се окаже наложителен ако измененията, приети по време на гласуването в комисии съществено е изменило целта и съдържанието на предложението.
Следователно се счита, че комбинираното правно основание на член 95 с член 152 може да се изключи.
Член 152 с член 16 [11]
Член 16 не създава никаква компетентност Той е по-скоро декларативен и тълкувателен. Следователно, ако, както се твърди, член 152 не може да послужи сам като правно основание, то прибавянето на член 16 няма да помогне.
Комбинираното правно основание на член 152 и член 16 следователно може да се изключи.
Членове 42, 152 и 308
Доколкото това касае член 42[12] , добре позната съдебна практика е, че изборът на правно основание трябва да се определя от обективни фактори, които могат да подлежат на съдебно преразглеждане[13],, като целта и съдържанието на въпросната мярка [14]. Освен това, решаващият фактор следва да бъде основният предмет на една мярка[15].
Очевидно е, че центърът на тежестта на предложението не е социалното осигуряване на мигриращите работници а обяснителният меморандум е абсолютно ясен в това,че предвиденият в него механизъм е алтернатива за механизма, предоставен за мигриращите работници, в Регламент №1408/71 [16]. Разходите на пациентите, получаващи трансгранично здравно обслужване по предложената директива, ще бъдат възстановявани по техните национални схеми, като те сами ще заплащат всяка разлика. Мигриращите работници могат да се възползват от системата, която ще бъде създадена от директивата, като тя не е предназначена за тях, но има по-общ обхват (понятието "пациент" е определено в член 4, буква е) като "всяко физическо лице, което получава или желае да получи здравно обслужване в дадена държава-членка").
Член 152, както бе показано, не се взема предвид като правно основание.
Що се отнася до член 308 [17]Съдът постанови, че член 308 от Договора за ЕО е подходящо правно основание единствено когато никой друг член от Договора не дава необходимите правомощия на Общността[18]. Следователно, преди да се избере тази подзаконова разпоредба за правно основание законодателят на Общността трябва да установи, че не съществуват други разпоредби в Договора, които да възлагат необходимите правомощия за предлаганата мярка. Такъв очевидно не е случаят тук. Освен това би било трудно да се предположи ситуация, при която член 308 би могъл да бъде използван като правно основание заедно с други членове от Договора.
Накрая трябва да се отбележи, че трите правни основания (членове 42, 152 и 308) са несъвместими, тъй като предвиждат взаимно изключващи се процедури и мнозинства на гласуване в Съвета.
Идеята за комбинирано правно основание, състоящо се от членове 42, 152 и 308 следователно трябва да се отхвърли.
Членове 137 и 152
Член 137 [19] трябва да се чете заедно с член 136, който гласи следното:
Общността и държавите-членки, като осъзнават основните социални права, като онези, залегнали в Европейската социална харта, подписана в Торино на 18 октомври 1961 г. и в Хартата на Общността за основните социални права на работниците, си поставят за цел насърчаване на заетостта, подобряване на условията на живот и труд, така че да се постигне тяхното хармонизиране, докато се осъществява подобряването, осигуряване на подходяща социална закрила, социален диалог, развитие на човешките ресурси с оглед високо и устойчиво равнище на заетост и борба с изключването от социалния живот.
За тази цел Общността и държавите-членки прилагат мерки, които отчитат разнообразието от национални практики, по-специално в областта на договорните отношения, както и необходимостта от поддържането на конкурентоспособността на икономиката на Общността.
Те считат, че такова развитие ще последва както от функционирането на общия пазар, който ще благоприятства хармонизирането на социалните системи, така и от процедурите, предвидени в настоящия договор и от сближаването на законовите, подзаконовите и административните разпоредби.
С оглед факта, че предлаганата директива се занимава с "правата на пациентите", а няма нужда пациентите да бъдат работници (като "пациент" се определя "всяко физическо лице, което ползва или желае да ползва здравно обслужване в държава-членка" в член 4, буква е) от предложението за директива)и като се има предвид, че съгласно преамбюла, предложената директива ще обхване "следните способи на предоставяне на здравни грижи: – ползване на здравно обслужване в чужбина (т.е. в случай на пациент, който се обръща за лечение към доставчик на здравно обслужване, намиращ се в друга държава-членка); това се нарича „мобилност на пациентите“; – трансгранично предоставяне на здравно обслужване (т.е. предоставяне на услуга от територията на една държава-членка към територията на друга), като телемедицински услуги, поставяне на диагноза и предписване на лечение от разстояние, лабораторни услуги; – постоянно присъствие на доставчика на здравно обслужване (т.е.: установяване на доставчик на здравно обслужване в друга държава-членка); и - временно пребиваване на лица (т.е.: мобилност на работещите в сферата на здравеопазването, например временно придвижване в държавата-членка на пациента, с цел предоставяне на услуги), това не попада в обхвата на член 136, който разглежда въпроса за насърчаването на заетостта и подобряването на условията на живот и на труд, позволяващи тяхното хармонизиране, адекватна социална защита, социален диалог, развитие на човешките ресурси, позволяващо да се достигне високо и трайно ниво на заетост и борбата срещу социалната изолация.
Като се има предвид, че член 152 вече е бил отхвърлен като правно основание, то той не може да се използва съвместно с член 137, който сам по себе си не е подходящ за правно основание за предложението за директива.
Заключение
Единственото възможно правно основание е член 95 сам по себе си. Независимо от това трябва да се подчертае, че този анализ се основава на предложението на Комисията. Допълнителен анализ на правното основание може да се окаже наложителен ако измененията, приети по време на гласуването в комисии съществено е изменило целта и съдържанието на предложението.
На своето заседание от 12 февруари 2009 г. комисията по правни въпроси реши съответно с 8 гласа "за", 5 гласа "против" и 1 "въздържал се" [20], да препоръча предложението за директива да се основава на член 95 от Договора за ЕО.
С уважение,
Giuseppe Gargani
- [1] [2001] ECR.I-9713.
Онлайн: http://curia.europa.eu/jurisp/cgi-bin/form.pl?lang=en&newform=newform&jurcdj=jurcdj&docav=docav&alldocnorec=alldocnorec&docnoj=docnoj&docnoor=docnoor&typeord=ALL&docnodecision=docnodecision&allcommjo=allcommjo&affint=affint&affclose=affclose&numaff=2%2F00&ddatefs=&mdatefs=&ydatefs=&ddatefe=&mdatefe=&ydatefe=&nomusuel=&domaine=&mots=&resmax=100&Submit=Submit - [2] [2002] ECR I-05521
Онлайн: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?val=353903:cs&lang=it&list=449394:cs,335881:cs,250906:cs,353903:cs,250621:cs,250591:cs,250603:cs,242077:cs,242014:cs,234659:cs,&pos=4&page=1&nbl=26&pgs=10&hwords=base%20giuridica~&checktexte=checkbox&visu=#texte - [3] Дело C-491/2001 The Queen срещу Secretary of State for Health, ex parte British American Tobacco (Investments) Ltd and Imperial Tobacco Ltd [2002] ECR I-11453.
Онлайн
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?val=264374:cs&lang=it&list=405672:cs,287495:cs,264374:cs,132861:cs,&pos=3&page=1&nbl=4&pgs=10&hwords=british%20american%20tobacco~&checktexte=checkbox&visu=#texte - [4] Дело 45/86, Комисията срещу Съвета [1987] ECR 1439, параграф 5.
- [5] Дело С-300/89, Комисията срещу Съвета [1991] ECR I-287, параграф 10.
- [6] Дело C-377/98, Нидерландия срещу Европейския парламент и Съвета [2001] ECR I-7079, параграф 27.
- [7] Дело C-377/98 Нидерландия срещу Европейския парламент и Съвета [2001] ECR I-7079, параграфи 27-28; Дело C-491/01, British American Tobacco (Investments) и Imperial Tobacco [2002] ECR I-11453, параграфи 93-94.
- [8] Дело C-165/87, Комисията срещу Съвета [1988] ECR 5545, параграф 11.
- [9] Член 95
1. Чрез дерогация от член 94 и освен ако в този договор не е предвидено друго, следващите разпоредби се прилагат за постигане на целите, заложени в член 14. Съветът, в съответствие с процедурата, предвидена в член 251, след като се консултира с Икономическия и социален комитет, приема мерки за сближаване на законовите, подзаконовите или административните разпоредби в държавите-членки, които имат за своя цел установяването и функционирането на вътрешния пазар.
2. Параграф 1 не се прилага за данъчни разпоредби, за разпоредби, отнасящи се до свободното движение на хора, нито пък за тези, отнасящи се до правата и интересите на заетите лица.
3. В своите предложения, предвидени в параграф 1, в областта на здравето, сигурността, защитата на околната среда и закрилата на потребителите, Комисията приема за база високо равнище на закрила, като взема под внимание, по-специално, всяко ново развитие, основаващо се на научните факти. В рамките на съответните си правомощия, Европейският парламент и Съветът също ще полагат усилия да постигнат тази цел.
4. Ако след приемането от Съвета или от Комисията на дадена мярка за хармонизиране, една държава-членка счете за необходимо да запази националните си разпоредби, на основание значими нужди, посочени в член 30 или отнасящи се до защитата на околната или работната среда, тя нотифицира Комисията за тях и посочва основанията за тяхното запазване.
5. Освен това, без да се засягат разпоредбите на параграф 4, ако след приемането от Съвета на мярка за хармонизиране, държава-членка счете за необходимо да въведе национални разпоредби, основаващи се на нови научни доказателства, свързани със защитата на околната или работната среда поради специфичен проблем на тази държава-членка, който е възникнал след приемането на мярката за хармонизиране, тя нотифицира Комисията за предприетите мерки и за основанията за тяхното приемане.
6. В срок от шест месеца след нотификациите, посочени в параграф 4 и 5, Комисията одобрява или отхвърля въпросните национални разпоредби, след като установи дали те представляват или не представляват средство за произволна дискриминация или прикрито ограничение на търговията между държавите-членки, и дали представляват или не пречка за функционирането на вътрешния пазар.
При липса на решение на Комисията в този срок националните разпоредби, посочени в параграф 4 и 5, се считат за одобрени.
Когато това е оправдано поради сложността на въпроса и при липса на опасност за човешкото здраве, Комисията може да уведоми заинтересованата държава-членка, че срокът, посочен в настоящия параграф, може да бъде продължен за нов период от шест месеца.
7. Когато, в съответствие с параграф 6, на държава-членка е разрешено да запази или да въведе национална разпоредба, дерогираща прилагането на мярката за хармонизиране, Комисията незабавно преценява дали да предложи привеждането в съответствие на тази мярка.
8. Когато държава-членка повдигне специфичен проблем, свързан с общественото здраве в област, която е била обект на предходни мерки за хармонизиране, тя нотифицира Комисията, която незабавно преценява дали да предложи подходящи мерки на Съвета.
9. Чрез дерогация от процедурата, предвидена в член 226 и 227, Комисията и всяка държава-членка могат пряко да сезират Съда на Европейските общности, ако счита, че друга държава-членка упражнява неправомерно правомощията, предвидени в този член.
10. Посочените по-горе мерки за хармонизиране съдържат, в съответните случаи, защитна клауза, предоставяща на държавите-членки правото да приемат временни мерки, основаващи се на една или повече неикономически причини, посочени в член 30 и подчинени на процедура на контрол от Общността. (набляга се на това обстоятелство) - [10] Член 152 гласи следното:
1. При разработването и изпълнението на всички политики и дейности на Общността се осигурява високо равнище на закрила на човешкото здраве.
Действията на Общността, които допълват националните политики, са насочени към подобряването на общественото здраве, предотвратяването на болестите и заболеваемостта при хората и на източниците на опасност за човешкото здраве. Тези действия обхващат също борбата с големите заплахи за здравето, като поощряват научните изследвания относно техните причини, пренасяне и предотвратяване, а също така и здравната информация и просвета.
Общността допълва действията на държавите-членки за намаляване на вредата от наркотиците за здравето, включително посредством информация и превантивни мерки.
2. Общността поощрява сътрудничеството между държавите-членки в областите, посочени в този член, и ако е необходимо, оказва подкрепа на техните действия.
Държавите-членки, във връзка с Комисията, координират помежду си своите политики и програми в областите, посочени в параграф 1. Комисията може в тясна връзка с държавите-членки да предприема всякаква полезна инициатива за развитието на тази координация.
3. Общността и държавите-членки насърчават сътрудничеството с трети страни и с компетентните международни организации в областта на общественото здраве.
4. Съветът, като действа в съответствие с процедурата, посочена в член 251 и след консултация с Икономическия и социален комитет и с Комитета на регионите, допринася за постигането на целите, посочени в този член, като приема:
а) мерки, въвеждащи високи стандарти на качество и на сигурност на органите и субстанциите от човешки произход, на кръвта и кръвните продукти; тези мерки не са пречка всяка държава-членка да запази или да въведе по-стриктни защитни мерки;
б) чрез дерогация от член 37 – мерки във ветеринарната и фитосанитарната област, които имат за пряка цел закрилата на общественото здраве;
в) поощрителни действия, предназначени да защитят и подобрят човешкото здраве, с изключение на всякакво хармонизиране на законовите и подзаконовите разпоредби на държавите-членки.
Съветът може с квалифицирано мнозинство, по предложение на Комисията, да приеме препоръки за целите, изброени в този член.
5. Действията на Общността в областта на общественото здраве зачитат изцяло задълженията на държавите-членки да организират и предоставят здравни услуги и медицински грижи. В частност, мерките, посочени в параграф 4, буква а), не засягат националните разпоредби относно донорството на органи и кръводаряването или използването на органи и кръв за медицински цели. - [11] Член 16 от Договора за ЕО гласи следното:
Член 16
Без да се засягат разпоредбите на членове 73, 86 и 87 и предвид мястото, което службите от общ икономически интерес заемат сред споделените ценности на Съюза, както и тяхната роля при подпомагането на социалното и териториално единство на Съюза, Общността и държавите-членки, в границите на съответстващите им правомощия в рамките на приложното поле на настоящия договор, полагат грижи тези служби да функционират на базата на принципи и при условия, които да им позволят да изпълняват техните задачи. - [12] Член 42
Съветът, в съответствие с процедурата, предвидена в член 251, приема такива мерки в областта на социалното осигуряване, каквито са необходими, за да се осигури свободното движение на работници; за тази цел той предприема действия, за да осигури на работниците-мигранти и на лицата на тяхна издръжка:
а) сумиране на всички периоди, които се зачитат по съответните национални законодателства, за придобиване и запазване на правото на обезщетение и за изчисляване на размера на обезщетението;
б) изплащане на обезщетенията на лицата, пребиваващи на териториите на държавите-членки;
Съветът действа с единодушие по процедурата, посочена в член 251. - [13] Дело 45/86, Комисията срещу Съвета [1987] ECR 1439, параграф 5.
- [14] Дело С-300/89, Комисията срещу Съвета [1991] ECR I-287, параграф 10 и Дело C-42/97, Европейският парламент срещу Съвета [1999] ECR I-869, параграф 36.
- [15] Дело C-377/98, Нидерландия срещу Европейския парламент и Съвета [2001] ECR I-7079, параграф 27.
- [16] OВ 149, 05.07.1971 г.
- [17] Член 308
Ако определено действие от страна на Общността се окаже необходимо за осъществяването на някоя от целите на Общността по време на функционирането на общия пазар и този договор не е предвидил необходимите правомощия, Съветът, с единодушие, по предложение на Комисията и след като се консултира с Европейския парламент, приема необходимите мерки. - [18] Дело 45/86, Комисията срещу Съвета [1987] ECR 1493, параграф 13.
- [19] Член 137
1. С цел постигането на целите на член 136, Общността подкрепя и допълва дейностите на държавите-членки в следните области:
а) подобряване в частност на работната среда с цел закрилата на здравето и безопасността на работниците;
б) условия на труд;
в) социална сигурност и социална закрила на работниците;
г) закрила на работниците при прекратяване на трудовия договор;
д) информиране и консултиране на работниците;
е) представителството и колективната защита на интересите на работниците и на работодателите, включително и съвместното управление, при условията на параграф 5;
ж) условията на заетост на гражданите на трети страни, законно пребиваващи на територията на Общността;
з) интегриране на лицата, изключени от пазара на труда, без да се накърнява член 150;
и) равенство между мъже и жени по отношение на възможностите на пазара на труда и третирането при работа;
й) борба срещу социалната изолация;
к) модернизация на системите за социална закрила, без да се засяга* буква в).
2. За целта Съветът:
а) могат да предприемат мерки, насочени към насърчаване на сътрудничеството между държавите-членки чрез инициативи, имащи за цел да подобрят познанието, да развият обмена на информация и на най-добри практики, да поощряват новаторски подходи и да оценяват опита, без хармонизиране на законовите и подзаконовите разпоредби на държавите-членки;
б) могат да приемат в областите, изброени в параграф 1, а) – и), посредством директиви, минимални изисквания, които следва да бъдат приложени постепенно, като се имат предвид условията и техническите правила във всяка държава-членка. Тези директиви избягват налагането на административни, финансови и правни ограничения по начин, който би попречил на създаването и развитието на малки и средни предприятия.
Съветът действа в съответствие с процедурата по член 251, след като се консултира с Икономическия и социален комитет и Комитета на регионите, с изключение на областите, изброени в параграф 1 (в), (г), (е) и (ж) от настоящия член, по които Съветът действа с единодушие по предложение на Комисията, след като се консултира с Европейския парламент и посочените комитети. Съветът с единодушие по предложение на Комисията, след като се консултира с Европейския парламент, може да вземе решение процедурата по член 251 да бъде приложена към параграф 1 (г), (е) и (ж) от настоящия член.
3. Държава-членка може да възложи на социалните партньори по тяхно съвместно искане прилагането на директивите, приети в съответствие с параграф 2.
В този случай тя следва да се увери, че не по-късно от датата, до която директивата трябва да бъде транспонирана в съответствие с член 249, социалните партньори са въвели със споразумение необходимите мерки, като заинтересованата държава-членка трябва да приеме всяка необходима мярка, която да й позволи да бъде по всяко време в състояние да гарантира резултатите, изисквани от съответната директива.
4. Разпоредбите, приети в съответствие с настоящия член:
- не засягат правото на държавите-членки да определят основните принципи на техните системи за социална сигурност и не могат да оказват съществено влияние върху финансовото равновесие на тези системи;
- не са пречка за държавите-членки, които желаят да запазят или въведат по-строги предпазни мерки, съвместими с настоящия договор.
5. Разпоредбите на настоящия член не се прилагат спрямо заплащането, правото на сдружаване или правото да се налага локаут. - [20] На окончателното гласуване присъстваха: Alin Lucian Antochi (председател), Rainer Wieland (заместник-председател), Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (заместник-председател), Francesco Enrico Speroni (заместник-председател), Monica Frassoni (докладчик по становище), Sharon Bowles, Brian Crowley, Kurt Lechner, Klaus-Heiner Lehne, Alain Lipietz, Manuel Medina Ortega, Georgios Papastamkos, Aloyzas Sakalas, Jaroslav Zvěřina.
СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА ПО ЗАЕТОСТ И СОЦИАЛНИ ВЪПРОСИ(*) (4.3.2009)
на вниманието на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за прилагането на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване
(COM(2008)0414 – C6‑0257/2008 – 2008/0142(COD))
Докладчик по становище (*): Iles Braghetto
(*) Процедура с асоциирани комисии – член 47 от Правилника
КРАТКА ОБОСНОВКА
На основание член 95 от Договора директивата предлага да се създаде общностна рамка за трансграничното предоставяне на здравно обслужване, включваща правни определения и общи разпоредби. Директивата представя също така съгласуваността с други политики на Общността. Предложената директива се прилага за всякакво предоставяне на здравно обслужване, независимо от начина му на организация, доставяне или финансиране.
Като цяло комисията по заетост и социални въпроси подкрепя целта на предложената директива. Тя подчертава, че с цел гарантиране на възможността на гражданите за съзнателен избор е изключително важно да се осигури ясна информация и прозрачна рамка за предоставянето на трансгранично здравно обслужване в ЕС. Освен това предоставените грижи следва да са безопасни и с добро качество.
Като се вземе под внимание, че пациентите сами плащат за лечението си, процедурата за възстановяване на разходите следва да е ясна и прозрачна.
Във връзка с нейните задачи комисията по заетост и социални въпроси обръща специално внимание на следните въпроси:
Регламенти за координация на схемите за социална сигурност
Целта на директивата не е да измени съществуващата рамка за координация на схемите за социална сигурност. Тази рамка ще остане в сила заедно с всички общи принципи, на които се основават регламентите за координация на схемите за социална сигурност. Комисията по заетост и социални въпроси подкрепя това, но намира за странно, че се предлагат отделни правила за възстановяване на разходите в сравнение с правилата в регламента за координация. Основната причина за безпокойство се състои в това, че ще е необходима нова административна система, като това ще доведе до ненужна и нежелателна бюрокрация и неясни правила. Затова комисията по заетост и социални въпроси предлага да се прилагат същите правила за възстановяването на разходите като предвидените в регламента.
Рамка за взаимно признаване на професионалните квалификации
Предложение ще се прилага също и без да се засяга съществуващата рамка за взаимно признаване на професионалните квалификации, установена с Директива № 2005/36/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно признаването на професионалните квалификации. Това изцяло се подкрепя от комисията по заетост и социални въпроси.
Равенство на расите
Комисията по заетост и социални въпроси подчертава, че равният достъп за всички следва да бъде една от основните цели на настоящата директива.
Информация
Становището подчертава общото значение на предоставянето на полезна и ясна информация на пациентите за качеството на полаганите грижи (включително информация за болниците). Подчертава се също така значението на знанието относно специализациите и резултатите на доставчиците на здравно обслужване. Това е необходимо, за да може да се направи съзнателен избор по отношение на това коя болница е най-добрата за конкретен пациент и за да може да се състави списък на центровете за върхови постижения в Европа.
Оценка
По отношение на събирането на данни и мониторинга (член 18) комисията по заетост и социални въпроси подчертава, че събирането на данни следва да спомогне при оценката дали директивата постига целта си да подобри качеството на здравеопазването като цяло и дали по-конкретно директивата подкрепя принципа на достъп за всички. В рамките на докладите, споменати в (член 20), това следва да бъде една от основните точки.
Определения
Определенията "здравна грижа" и "работещ в сферата на здравеопазването" не са ясни и водят до противоречия и/или двусмислие. Затова се въвежда определението "обезщетения в натура", което е в съответствие с Регламент № 883/04.
Във връзка с определенията комисията по заетост и социални въпроси призовава в съображенията Комисията и държавите-членки да разгледат признатия положителен ефект, който балнеолечението има за възстановяването след болест и за опазването на здравето на хората.
В съображенията се обръща също така внимание на равния достъп до европейските центрове за справка.
Общи бележки
· Основна роля на здравното обслужване и на социалните услуги от общ характер в европейския социален модел. Затова призовава Комисията и държавите-членки да признаят тази роля при прилагането на правото на общия пазар и на конкурентното право; подчертава недостатъчното финансиране на тези услуги, особено в някои от източноевропейските държави-членки.
· Либерализиране на здравните услуги, което би могло да доведе до по-голямо неравенство при достъпа до висококачествено здравно обслужване.
· Развитие на висококачественото здравно обслужване, базирано в Общността и при възможност разработено в сътрудничество с потребителите и пациентите, което може да играе съществена роля в борбата срещу бедността и социалното изключване.
· Различия в постигнатото в областта на здравеопазването между държавите-членки, както и в рамките на самите тях, които остават съществени. Настоятелно призовава държавите-членки да се заемат с този проблем, като гарантират ефективен достъп до здравно обслужване за всички.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по заетост и социални въпроси приканва комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, като водеща комисия, да включи в доклада си следните изменения:
Изменение 1 Предложение за директива Съображение 3 а (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(3a) Съобщението на Комисията от 26 февруари 2007 г. относно постигнатото в областта на социалната действителност - междинен доклад до Европейския съвет1 през пролетта на 2007 г. отбеляза, че макар и държавите-членки да са сред най-богатите държави в света, се появяват нови видове бедност и неравнопоставеност, които засягат човешкото здраве, като например увеличаване на случаите на затлъстяване и проблеми с психичното здраве. |
| |
Обосновка | |
Подчертава, че здравното и социално обслужване, базирано в Общността, може да играе съществена роля в борбата срещу бедността и социалното изключване. | |
Изменение 2 Предложение за директива Съображение 3 б (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(3б) Съществуващите противоречия между целите на здравната политика и целите на вътрешния пазар в областта на услугите налагат при конфликт винаги да се дава предимство на целите на здравната политика поради съображения от висш обществен интерес (т.е. обществено здраве, цели на социалната политика, запазване на финансовото равновесие на системата на социална сигурност и т.н.). |
Обосновка | |
Това ще гарантира, наред с другото, предимството на целите на здравната политика и възможност за постигане на целта на Комисията за подобряване на здравеопазването. | |
Изменение 3 Предложение за директива Съображение 3 в (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(3в) Бялата книга на Комисията от 23 октомври 2007 г., озаглавена „Заедно за здраве: Стратегически подход за ЕС 2008 - 2013 г.” 1, определя първата здравна стратегия на ЕО относно дейността на Общността в сферата на здравеопазването. |
| |
Обосновка | |
Съобщението се основава на ангажимента на държавите-членки и Общността да зачитат общите ценности и принципи на политиката в областта на здравеопазването. Резолюцията на Парламента подчертава, че здравето е един от основните социални и политически въпроси, от които зависи бъдещето на Европейския съюз. | |
Изменение 4 Предложение за директива Съображение 4 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(4a) Здравното обслужване и социалните услуги от общ характер играят основна роля в европейския социален модел, но не получават достатъчно финансиране в някои държави-членки. Комисията и държавите-членки следва да признаят тази основна роля при прилагането на правото на общия пазар и на конкурентното право. |
Обосновка | |
Потвърждава основните отправни точки в обсъждането на системата на здравеопазване. | |
Изменение 5 Предложение за директива Съображение 4 б (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(4б) Здравното обслужване и социалните услуги от общ характер играят основна роля в европейския социален модел, но не получават достатъчно финансиране в някои държави-членки. В законотворческия процес държавите-членки и Комисията следва да се съобразяват в по-голяма степен с тази основна роля на здравното обслужване. |
Изменение 6 Предложение за директива Съображение 4 в (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(4в) Либерализирането на здравните услуги би могло да доведе до по-голямо неравенство при достъпа до висококачествено здравно обслужване и следователно не е цел на настоящата директива. |
Изменение 7 Предложение за директива Съображение 4 г (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(4г) Висококачественото здравно и социално обслужване, базирано в Общността и при възможност разработено в сътрудничество с потребителите и пациентите, би могло да играе съществена роля в борбата срещу бедността и социалното изключване. |
Обосновка | |
Това е един от основните елементи от резолюцията, споменати в съображение 1. | |
Изменение 8 Предложение за директива Съображение 4 д (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(4д) Различията в постигнатото в областта на здравеопазването между държавите-членки, както и в рамките на самите тях, остават съществени. Държавите-членки следва да се заемат с тези различия, предимно като гарантират ефективен достъп до здравно обслужване за всички. |
Обосновка | |
Основа на всички политики, които са свързани със здравно обслужване, следва да бъде целта за гарантиране на достъп за всички. | |
Изменение 9 Предложение за директива Съображение 5 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(5) Както на няколко пъти беше потвърдено от Съда на Европейските общности като се признава специфичното им естество, всички медицински грижи попадат в обхвата на Договора. |
(5) Както на няколко пъти беше потвърдено от Съда на Европейските общности, като се признава специфичното им естество, медицинските услуги, предвидени за разглеждане, попадат в обхвата на разпоредбите на Договора за ЕО относно свободата на предоставяне на услуги. |
Обосновка | |
Като се има предвид фактът, че директивата специално третира свободното движение на услуги, е важно позоваването на съответните разпоредби на Договора за ЕО. Изменението също така определя - в съответствие с установената съдебна практика на Съда на Европейските общности - медицинските услуги да са в полето на действие на тези разпоредби на Договора за ЕО, ако те бъдат предложени за разглеждане (вж. например C-372/04, Watts, параграф 86). | |
Изменение 10 Предложение за директива Съображение 8 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(8) Целта на настоящата директива е да се създаде обща рамка за предоставянето на безопасно, висококачествено и ефикасно здравно обслужване в Общността и да се гарантира мобилността на пациентите и свободата да се предоставят здравни грижи и високо ниво на здравеопазване, при пълно зачитане на отговорностите на държавите-членки за определянето на социалните придобивки, свързани със здравеопазването, както и за организацията и предоставянето на здравно обслужване и лекарски грижи, и социални придобивки, особено по болест. |
(8) Целта на настоящата директива е да осигурява правила за достъп до безопасно и висококачествено здравно обслужване в друга държава-членка и да установява механизми за сътрудничество между държавите-членки в областта на здравеопазването, като изцяло зачита националната компетентност при организацията и предоставянето на здравно обслужване в съответствие с принципите за всеобщ достъп, солидарност, ценова достъпност, равна териториална достъпност и демократичен контрол. Тя изцяло зачита отговорностите на държавите-членки в областта на здравното обслужване, съгласно Договора, включително за определянето на социалните придобивки, свързани със здравеопазването, както и за организацията и предоставянето на здравно обслужване и лекарски грижи, и социални придобивки, особено по болест. |
Изменение 11 Предложение за директива Съображение 8 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(8)Целта на настоящата директива е да се създаде обща рамка за предоставянето на безопасно, висококачествено и ефикасно здравно обслужване в Общността и да се гарантира мобилността на пациентите и свободата да се предоставят здравни грижи и високо ниво на здравеопазване, при пълно зачитане на отговорностите на държавите-членки за определянето на социалните придобивки, свързани със здравеопазването, както и за организацията и предоставянето на здравно обслужване и лекарски грижи, и социални придобивки, особено по болест. |
(8) Целта на настоящата директива е да се създаде обща рамка за предоставянето на безопасно, висококачествено и ефикасно здравно обслужване в Общността и да се гарантира мобилността на пациентите, по-добрият баланс между личните права на пациентите по отношение на мобилността и запазването на националните възможности за регулиране, в полза на всички, и свободата да се предоставят здравни грижи и високо ниво на здравеопазване, при пълно зачитане на отговорностите на държавите-членки за определянето на социалните придобивки, свързани със здравеопазването, както и за организацията и предоставянето на здравно обслужване и лекарски грижи, и социални придобивки, особено по болест. |
Изменение 12 Предложение за директива Съображение 9 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(9a) При определяне на здравното обслужване Комисията и държавите-членки следва да разгледат признаването на положителния ефект, който балнеолечението има за възстановяването след болест и за опазването на здравето. |
Обосновка | |
Това изменение е свързано с изменение 2. Балнеолечението може да играе важна роля за предотвратяването на здравословни проблеми, както и за разрешаването им. Държавите-членки, Комисията и застрахователните дружества в областта на здравеопазването следва да проучат допълнителната полза от такъв вид грижи. | |
Изменение 13 Предложение за директива Съображение 14 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(14a) При прилагане на настоящата директива държавите-членки следва да вземат под внимание резолюцията на Европейския парламент от 29 май 1997 г. относно статуса на нетрадиционната медицина1. |
|
1 ОВ C 182, 16.6.1997 г., стр. 67. |
Обосновка | |
Като се вземе под внимание, че много хора в държавите-членки използват този вид медицина и терапии, резолюцията призовава Комисията да започне процес на признаване на нетрадиционната медицина. | |
Изменение 14 Предложение за директива Съображение 14 б (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(14б) За да се гарантира, че не се създават нови пречки за свободното движение на лица, работещи в сферата на здравеопазването, и за да се гарантира безопасността на пациентите, трябва да се осигурят еднакви стандарти за безопасност на работното място за лицата, работещи в сферата на здравеопазването, по-специално с оглед избягване на рисковете от инфекции, произтичащи от инциденти на работното място, като наранявания с медицински игли, които могат да доведат до потенциално фатални инфекции, включително хепатит В, хепатит С е ХИВ, както е посочено в резолюцията на Европейския парламент от 6 юли 2006 г. с препоръки към Комисията относно защитата на лицата, работещи в сферата на здравеопазването, от инфекции, предавани по кръвен път в резултат на наранявания с медицински игли1. |
|
1 OВ C 303 E, 13.12.2006 г., стр.754. |
Обосновка | |
Различните стандарти за безопасност на работното място за персонала, работещ в сферата на здравеопазването, могат да представляват значителна пречка за свободното движение на работещите в сферата на здравеопазването. Следва да се обърне специално внимание на защитата на работещите в сферата на здравеопазването от наранявания с медицински игли, тъй като това представлява основна и важна разлика в стандарта за безопасност на работното място в Европейския съюз. | |
Изменение 15 Предложение за директива Съображение 16 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(16а) Държавите-членки следва по-специално да гарантират, че се осигурява високо равнище на защита, за да бъдат защитени пациентите, персоналът и всички лица, които имат причина да влязат в здравно заведение, от инфекции, свързани със здравното обслужване, тъй като те представляват основна заплаха за общественото здраве, особено като се вземе предвид трансграничното здравно обслужване. Всички подходящи превантивни мерки, включително хигиенни стандарти и процедури за ранно диагностициране, следва да бъдат предприети, за да се избегнат или минимизират рисковете от инфекции, свързани със здравното обслужване. |
Обосновка | |
Очаква се през 2008 г. Европейската комисия да представи съобщението си относно безопасността на пациентите и инфекциите, свързани със здравното обслужване. Съветът също така се е ангажирал с изготвянето на съвместен текст по този въпрос в близко бъдеще. Европейският парламент съответно следва да гарантира включването на тази тема, като се има предвид, че инфекциите, свързани със здравното обслужване, не зависят от географски граници и съответно следва да бъдат отразени в законодателен текст, който урежда трансграничните аспекти на здравното обслужване. | |
Изменение 16 Предложение за директива Съображение 21 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(21) Целесъобразно е да се изисква също така пациентите, които ползват здравно обслужване в друга държава-членка, при обстоятелства, различни от предвидените за координация на схемите за социална сигурност, установена с Регламент (EО) № 1408/71, да могат да се ползват от принципите за свободно движение на услуги в съответствие с Договора и с разпоредбите на настоящата директива. На пациентите следва да се гарантира поемане на разходите за такова здравно обслужване поне до равнището, предвидено за същото или за сходно здравно обслужване, което биха получили на територията на държавата-членка на осигуряване на пациента. Това е в пълно съответствие с отговорността на държавите-членки за определяне на размера на обезщетенията по болест, достъпни за техните граждани, и предотвратява всякакви съществени въздействия върху националните здравни системи. Все пак държавите-членки могат да предвидят в националните си законодателства възстановяването на разходите за лечение според тарифите, които са в сила в държавата-членка на лечение, в случай че това представлява предимство за пациента. Това може да е например случаят по-специално за всякакво лечение, предоставено чрез европейските референтни мрежи, както е упоменато в член 15 от настоящата директива. |
(21) Целесъобразно е да се изисква също така пациентите, които ползват здравно обслужване в друга държава-членка, при обстоятелства, различни от предвидените за координация на схемите за социална сигурност, установена с Регламент (EИО) № 1408/71, да могат да се ползват от принципите за свободно движение на услуги в съответствие с Договора и с разпоредбите на настоящата директива. На пациентите следва да се гарантира поемане на разходите за такова здравно обслужване поне до равнището, предвидено за лечение, което е същото или със същата степен на ефективност, което биха получили на територията на държавата-членка на осигуряване на пациента. Това е в пълно съответствие с отговорността на държавите-членки за определяне на размера на обезщетенията по болест, достъпни за техните граждани, и предотвратява всякакви съществени въздействия върху националните здравни системи. Все пак държавите-членки могат да предвидят в националните си законодателства възстановяването на разходите за лечение според тарифите, които са в сила в държавата-членка на лечение, в случай че това представлява предимство. Това може да е например случаят по-специално за всякакво лечение, предоставено чрез европейските референтни мрежи, както е упоменато в член 15 от настоящата директива. |
Обосновка | |
Съдебната практика на Съда на Европейските общности не включва позоваване на „или сходни здравни грижи“. От съображения за правна сигурност и съгласуваност с правилата относно координацията на схемите за социално осигуряване понятието „или сходни“ следва да бъде заменено с „със същата степен на ефективност за пациента“. Това е в съответствие с тълкуванието на Съда на Европейските общности на понятието „лечение“ в член 22 от Регламент 1408/71 (нов член 20 от Регламент 883/2004) (вж. напр. C-372/04, Watts, параграф 61). | |
Изменение 17 Предложение за директива Съображение 24 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(24а) Настоящата директива признава, че правото на лечение не винаги е установено от държавите-членки на национално равнище и че не всички държави-членки имат определен списък с услуги, които предоставят или не предоставят. Държавите-членки трябва да запазят правото да организират своите системи на здравеопазване и социално осигуряване по такъв начин, че предоставянето на лечения и правото на тези лечения да може да се установява на регионално и местно равнище. |
Обосновка | |
Редица системи на здравеопазване нямат национални критерии за избираемост, за да определят достъпа до определени видове лечение, нито определена „кошница здравни грижи”, която всички хора, покрити от здравните системи, да имат право да получат. Директивата следва изцяло да отчете, че някои държави-членки разчитат на мерки по вземане на решения на поднационално равнище, за да планират и финансират системите си на здравеопазване. | |
Изменение 18 Предложение за директива Съображение 30 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(30) Липсва единно за здравните системи на всички държави-членки на Общността определение за болнични грижи, поради което различията в тълкуването биха могли да представляват пречка за свободата на пациентите да ползват здравни услуги. С оглед на преодоляването на това препятствие е необходимо да се осигури минимално общностно определение за болнична грижа. Болнични грижи най-общо са грижите, изискващи настаняване на пациента в болнично заведение с поне една нощ престой. Въпреки това може да се окаже целесъобразно да се разгледат като болнични грижи и някои други видове лечение, ако те изискват високо специализирана и скъпо струваща медицинска инфраструктура или медицинско оборудване (напр. високо технологични скенери, използвани за диагностика) или пък включват видове лечение, представляващи особен риск за пациентите или населението (напр. лечение на сериозни заразни болести). Комисията специално съставя посредством процедурата по комитология редовно актуализиран списък на тези видове лечение. |
(30) Липсва единно за здравните системи на всички държави-членки на Общността определение за болнични грижи, поради което различията в тълкуването биха могли да представляват пречка за свободата на пациентите да ползват здравни услуги. С оглед на преодоляването на това препятствие е необходимо да се осигури минимално общностно определение за болнична грижа. Болнични грижи най-общо са грижите, изискващи настаняване на пациента в болнично заведение с поне една нощ престой. Въпреки това може да се окаже целесъобразно да се разгледат като болнични грижи и някои други видове лечение, ако те изискват високо специализирана и скъпо струваща медицинска инфраструктура или медицинско оборудване (напр. високо технологични скенери, използвани за диагностика) или пък включват видове лечение, представляващи особен риск за пациентите или населението (напр. лечение на сериозни заразни болести) и за които е необходимо планиране, за да се запази балансирано географско разпространение, да се контролират разходите и да се предотврати значителна загуба на финансови, технически и човешки ресурси. Компетентните органи на държавите-членки на осигуряване специално съставят редовно актуализиран списък на тези видове лечение. |
Обосновка | |
В съответствие със съдебната практика на Съда на Европейските общности, изменението отразява идеята, че болничните грижи са неразривно свързани с необходимостта от планиране, което гарантира наличието на достатъчен и постоянен достъп до балансиран спектър от висококачествено болнично лечение при контрол на разходите и защита на устойчивостта на системата за социално осигуряване. Предвид факта, че държавата-членка на осигуряване носи отговорност за поемането на разходите, задължение на същата държава-членка е да състави списъка с болнични грижи. | |
Изменение 19 Предложение за директива Съображение 31 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(31) Наличните факти сочат, че прилагането на принципите за свободно движение по отношение на ползването на здравно обслужване в друга държава-членка в рамките на покритието, гарантирано от задължителната схема за обезщетения по болест на държавата-членка на осигуряване, няма да подрони системите на здравеопазване на държавите-членки, нито финансовата устойчивост на техните системи за социална сигурност. Във връзка с болничните грижи Съдът на Европейските общности все пак призна, че не може да се изключи възможността евентуалният риск от сериозно подронване на финансовото равновесие на системите за социална сигурност или целта за поддържане на балансирано медицинско и болнично обслужване, открито за всички, да представляват сериозна причина от общ интерес, способна да оправдае ограничаването на принципа за свобода на предоставяне на услуги. Съдът също така призна, че броят болнични заведения, тяхното географско разпределение, начинът по който те са организирани и инфраструктурата, с която разполагат, а дори и видът медицинско обслужване, което са в състояние да предложат, са все въпроси, които могат да бъдат планирани. Настоящата директива следва да предвиди система за предварително одобрение на поемането на разходите за болнични грижи, предоставени в друга държава-членка, когато са изпълнени следните условия: ако лечението е проведено на територията на държавата-членка на осигуряване разходите по него щяха да бъдат покрити от нейната система за социална сигурност, а и изходящият поток от пациенти, който е пряк резултат от изпълнението на настоящата директива, нарушава или може да наруши финансовото равновесие на системата за социална сигурност и/или въпросният изходящ поток от пациенти сериозно нарушава или може сериозно да наруши планирането и рационализацията, провеждани в болничния сектор с цел избягване на свръхкапацитет на болничните заведения, дисбаланс в предоставянето на болнични грижи и разпиляване на логистични и финансови ресурси, поддържането на балансирано медицинско и болнично обслужване, достъпно за всички, или поддържането на капацитета за лечение или компетентността на специалистите на тяхна територия. Тъй като оценяването на конкретния ефект от очакваната поява на изходящ поток от пациенти изисква сложни хипотези и изчисления директивата позволява съществуването на система за предварителни разрешения, в случай че са налице достатъчни основания да се очаква, че системата за социална сигурност ще бъде сериозно засегната. Това следва да се отнася също и до случаите на вече съществуващи системи за предварително разрешение, които съответстват на установените в член 8 условия. |
(31) Съдът на Европейските общности призна, че съществува риск сериозното подронване на финансовото равновесие на системите за социална сигурност или целта за поддържане на балансирано медицинско и болнично обслужване, открито за всички, да представлява сериозна причина от общ интерес, способна да оправдае ограничаването на принципа за свобода на предоставяне на услуги. Съдът също така призна, че броят болнични заведения, тяхното географско разпределение, начинът по който те са организирани и инфраструктурата, с която разполагат, а дори и видът медицинско обслужване, което са в състояние да предложат, са все въпроси, които могат да бъдат планирани. Настоящата директива следва да предвиди система за предварително одобрение на поемането на разходите за здравно обслужване, предоставени в друга държава-членка. Предварителното одобрение е от съществено значение за всички болнични и специализирани грижи, тъй като дава гаранция на пациентите, че ще бъдат лекувани и че лечението ще бъде поето от тяхната система за социална сигурност. |
Изменение 20 Предложение за директива Съображение 32 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(32) При всяко положение, ако държава-членка реши да установи система за предварително одобрение за поемането на разходи за болнично или специализирано лечение, предоставено в друга държава-членка в съответствие с разпоредбите на настоящата директива, разходите за такова лечение следва също да бъдат възстановени от държавата-членка на осигуряване до размера на разходите, които биха били поети, ако същото обслужване е било предоставено в държавата-членка на осигуряване, без да се превишават действителните разходи за оказаното лечение. Въпреки това, когато условията на член 22, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1408/71 са изпълнени, одобрението следва да бъде дадено, а помощите се отпускат в съответствие с въпросния регламент. Това се прилага по-специално в случаи, когато одобрението е дадено след административно или съдебно преразглеждане на искането и засегнатото лице е получило лечение в друга държава-членка. В този случай членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. Това е в съответствие със съдебната практика на Съда на Европейските общности, който е постановил, че пациенти, получили отказ за разрешение, който впоследствие е обявен за невалиден, имат право разходите за лечение, получено в друга държава-членка, да им бъдат изцяло възстановени в съответствие с разпоредбите на законодателството на държавата-членка, в която е предоставено лечението. |
(32) При всяко положение, ако държава-членка реши да установи система за предварително одобрение за поемането на разходи за болнично или специализирано лечение, предоставено в друга държава-членка в съответствие с разпоредбите на настоящата директива, разходите за такова лечение следва също да бъдат възстановени от държавата-членка на осигуряване до размера на разходите, които биха били поети, ако лечението, което е същото или е със същата степен на ефективност за пациента е било предоставено в държавата-членка на осигуряване, без да се превишават действителните разходи за оказаното лечение. Въпреки това, когато условията на член 22, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 са изпълнени, одобрението следва да бъде дадено, а помощите се отпускат в съответствие с въпросния регламент. Това се прилага по-специално в случаи, когато одобрението е дадено след административно или съдебно преразглеждане на искането и засегнатото лице е получило лечение в друга държава-членка. В този случай членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. Това е в съответствие със съдебната практика на Съда на Европейските общности, който е постановил, че пациенти, получили отказ за разрешение, който впоследствие е обявен за невалиден, имат право разходите за лечение, получено в друга държава-членка, да им бъдат изцяло възстановени в съответствие с разпоредбите на законодателството на държавата-членка, в която е предоставено лечението. |
Обосновка | |
Съдебната практика на Съда на Европейските общности не включва позоваване на „или сходни здравни грижи“. От съображения за правна сигурност и съгласуваност с правилата относно координацията на схемите за социално осигуряване понятието „или сходни“ следва да бъде заменено със „със същата степен на ефективност за пациента“. Това е в съответствие с тълкуванието на Съда на Европейските общности на понятието „лечение“ в член 22 от Регламент 1408/71 (нов член 20 от Регламент 883/2004) (вж. напр. C-372/04, Watts, параграф 61). | |
Изменение 21 Предложение за директива Съображение 33 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(33а) Откази за даване на предварително одобрение не могат да се основават само на съществуването на списъци с чакащи, които позволяват предоставянето на болнични грижи да се планира и управлява на базата на предопределени общи клинични приоритети, без във всеки индивидуален случай да се провежда обективна медицинска оценка за състоянието на пациента от медицинска гледна точка, историята и евентуалния ход на заболяването му, степента на болка, която изпитва пациентът и/или характера на увреждането към момента, когато е отправено или подновено искането за одобрение. |
Обосновка | |
Изменението изяснява условията, при които може да бъде отказано предварително одобрение (вж. C-372/04, дело Watts). | |
Изменение 22 Предложение за директива Съображение 34 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(34) За да могат пациентите да упражняват на практика правото си на трансгранично здравно обслужване, е необходима подходяща информация по всички основни аспекти на трансграничното здравно обслужване. В случая най-ефективният механизъм за предоставяне на подобна информация би бил създаването на централни бюра за контакт във всяка държава-членка, към които пациентите да могат да се обръщат и които да са в състояние да предоставят информация относно трансграничното здравно обслужване, вземайки предвид и особеностите на системата на здравеопазване в съответната държава-членка. Тъй като въпросите във връзка с различните аспекти на трансграничното здравно обслужване изискват също и контакти между компетентните органи на различните държави-членки, централните бюра следва също да образуват мрежа, в рамките на която тези въпроси да могат да бъдат най-ефикасно разрешавани. Тези бюра за контакт трябва да си сътрудничат и трябва да създават възможност за пациентите да разполагат с информация при вземане на решения за трансгранични здравни грижи. Те също така следва да предоставят информация относно наличните възможности в случай на проблеми с трансграничното здравно обслужване, по-специално що се отнася до извънсъдебно уреждане на трансгранични спорове. |
(34) За да могат пациентите да упражняват на практика правото си на трансгранично здравно обслужване, е необходима подходяща информация по всички основни аспекти на трансграничното здравно обслужване. В случая най-ефективният механизъм за предоставяне на подобна информация би бил създаването на централни бюра за контакт във всяка държава-членка, към които пациентите да могат да се обръщат и които да са в състояние да предоставят информация относно трансграничното здравно обслужване, вземайки предвид и особеностите на системата на здравеопазване в съответната държава-членка. Тъй като въпросите във връзка с различните аспекти на трансграничното здравно обслужване изискват също и контакти между компетентните органи на различните държави-членки, централните бюра следва също да образуват мрежа, в рамките на която тези въпроси да могат да бъдат най-ефикасно разрешавани. Тези бюра за контакт трябва да си сътрудничат и трябва да създават възможност за пациентите да разполагат с информация при вземане на решения за трансгранични здравни грижи. Те също така следва да предоставят информация относно наличните възможности в случай на проблеми с трансграничното здравно обслужване, по-специално що се отнася до извънсъдебно уреждане на трансгранични спорове. При разработването на мерки за предоставяне на информация относно трансграничното здравно обслужване, държавите-членки следва да разгледат необходимостта от осигуряване на информация в достъпна форма и потенциални източници на допълнителна помощ за уязвимите пациенти, хората с увреждания и хората с комплексни нужди.
|
Обосновка | |
Жизненоважно е информацията за трансграничното здравно обслужване да е на разположение под достъпна форма. | |
Изменение 23 Предложение за директива Съображение 45 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(45) По-специално, на Комисията следва да бъдат предоставени правомощия да приеме следните мерки: списък с видовете лечение, различни от изискващите престой в болнично заведение, които да подлежат на същата уредба като болничните грижи; придружаващи мерки за изключване на някои категории лекарствени продукти или вещества от предвиденото в настоящата директива правило за признаване на рецептите, издадени в друга държава-членка; списък със специфични критерии и условия, които трябва да изпълняват Европейските референтни мрежи; процедурата за установяване на Европейски референтни мрежи. Тъй като това са мерки от общ характер, предназначени за изменение на несъществени елементи от настоящата директива и за допълване на директивата с нови несъществени елементи, те следва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО. |
(45) По-специално, на компетентните органи на държавите-членки следва да бъдат предоставени правомощия да приемат следните мерки: списък с видовете лечение, различни от изискващите престой в болнично заведение, които да подлежат на същата уредба като болничните грижи; придружаващи мерки за изключване на някои категории лекарствени продукти или вещества от предвиденото в настоящата директива правило за признаване на рецептите, издадени в друга държава-членка. |
Изменение 24 Предложение за директива Съображение 45 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(45) По-специално, на Комисията следва да бъдат предоставени правомощия да приеме следните мерки: списък с видовете лечение, различни от изискващите престой в болнично заведение, които да подлежат на същата уредба като болничните грижи; придружаващи мерки за изключване на някои категории лекарствени продукти или вещества от предвиденото в настоящата директива правило за признаване на рецептите, издадени в друга държава-членка; списък със специфични критерии и условия, които трябва да изпълняват Европейските референтни мрежи; процедурата за установяване на Европейски референтни мрежи. Тъй като това са мерки от общ характер, предназначени за изменение на несъществени елементи от настоящата директива и за допълване на директивата с нови несъществени елементи, те следва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО. |
(45) По-специално, на Комисията следва да бъдат предоставени правомощия да приеме следните мерки: списък с видовете лечение, различни от изискващите престой в болнично заведение, които да подлежат на същата уредба като болничните грижи; списък с услуги, които попадат в категорията на телемедицинските услуги, лабораторни услуги, както и поставяне на диагноза и предписване на лечение от разстояние; придружаващи мерки за изключване на някои категории лекарствени продукти или вещества от предвиденото в настоящата директива правило за признаване на рецептите, издадени в друга държава-членка; списък със специфични критерии и условия, които трябва да изпълняват Европейските референтни мрежи; процедурата за установяване на Европейски референтни мрежи. Тъй като това са мерки от общ характер, предназначени за изменение на несъществени елементи от настоящата директива и за допълване на директивата с нови несъществени елементи, те следва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО на Съвета. |
Обосновка | |
Важно е да се дадат пояснения и относно това кои са услугите, определяни като телемедицински, лабораторни или такива, свързани с поставяне на диагноза и предписване на лечение от разстояние. По този начин настоящата директива ще бъде по-ясна и изчерпателна и следователно по-ефективна. | |
Изменение 25 Предложение за директива Съображение 46 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(46a) Като улеснява свободата на придвижване на пациентите в рамките на Европейския съюз, настоящата директива може да доведе до конкуренция между доставчиците на здравно обслужване. Тази конкуренция може да допринесе за увеличаване на качеството на здравното обслужване за всички и за създаване на центрове за върхови постижения. |
Обосновка | |
Когато директивата постигне този резултат, тя би допринесла за подобряване на системите на здравеопазване в държавите-членки. Необходим е обаче внимателно провеждан мониторинг с цел проверка на резултатите от директивата. | |
Изменение 26 Предложение за директива Съображение 46 б (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(46б) Всеки следва да има достъп до европейски център за справки. |
Обосновка | |
Обсъждането относно европейските центрове за справки все още продължава. Важно е да се подчертае, че обсъждането трябва да бъде приключено и че целта на центровете е равен достъп за всички. Следователно възстановяването следва да е част от Регламента относно координация на схемите за социална сигурност. | |
Изменение 27 Предложение за директива Член 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Настоящата директива създава обща рамка за предоставянето на безопасно, висококачествено и ефикасно здравно обслужване. |
Настоящата директива създава общи правила, за да се гарантира мобилността на пациентите и достъпът до безопасно, висококачествено, устойчиво, ефективно и ефикасно здравно обслужване, като изцяло се зачита отговорността на държавите-членки за определяне на социалните придобивки, свързани със здравето, и за организация и предоставяне на здравно обслужване, медицински грижи и социални придобивки в съответствие с принципите на всеобщ достъп, солидарност, достъп до висококачествени грижи, справедливост, ценова достъпност, равна териториална достъпност и демократичен контрол. |
Обосновка | |
За да се предотврати необходимостта гражданите да се местят от една държава-членка в друга заради здравното обслужване, е важно системата също така да бъде ефективна. | |
Изменение 28 Предложение за директива Член 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Настоящата директива се прилага за предоставянето на здравни грижи, без значение как са организирани, предоставени или финансирани, нито дали са от публичен или частен характер. |
Настоящата директива се прилага за предоставянето на здравни грижи, без значение как са организирани, предоставени или финансирани, нито дали са от публичен или частен характер. Настоящата директива се прилага за задължителните, частните и комбинираните схеми за здравно осигуряване. |
Изменение 29 Предложение за директива Член 3 – параграф 1 – буква е | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
е) Регламенти относно координацията на схемите за социална сигурност и по-специално член 22 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета от 14 юни 1971 година за прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността и Регламент (EО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година за координация на системите за социално осигуряване. |
е) Регламенти относно координацията на схемите за социална сигурност и по-специално членове 19, 20, 22 и 25 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета от 14 юни 1971 година за прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността и членове 17, 18, 19, 20, 27 и 28 от Регламент (EО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година за координация на системите за социално осигуряване. |
Изменение 30 Предложение за директива Член 3 – параграф 1 – точка жa (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
жа) Директива 92/49/EИО на Съвета от 18 юни 1992 година относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, свързани с прякото застраховане, различно от животозастраховането, и за изменение на Директиви 73/239/EИО и 88/357/ЕИО (Трета директива за застраховането, различно от животозастраховане)1. |
|
1 OВ L 228, 11.8.1992 г., стp. 1. |
Изменение 31 Предложение за директива Член 3 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Когато са изпълнени условията по член 22 от Регламент № 1408/71 за даване на одобрение за придвижване до друга държава-членка с цел получаване на подходящо лечение, се прилагат разпоредбите на упоменатия регламент, а членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. Обратно, когато осигурено лице търси здравно обслужване в друга държава-членка при други обстоятелства, се прилагат членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива, а член 22 от Регламент (ЕО) № 1408/71 не се прилага. Все пак, винаги когато са изпълнени условията за даване на одобрение, посочени в член 22, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1408/71, одобрението се дава, а помощите се отпускат в съответствие с въпросния регламент. В този случай членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. |
2. До датата на прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004 важи правилото, че когато са изпълнени условията по член 22 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 за даване на одобрение за придвижване до друга държава-членка с цел получаване на подходящо лечение, се прилагат разпоредбите на упоменатия регламент, а членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат Обратно, когато осигурено лице търси здравно обслужване в друга държава-членка при други обстоятелства, се прилагат членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива, а член 22 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 не се прилага. Все пак, винаги когато са изпълнени условията за даване на одобрение, посочени в член 22, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1408/71, одобрението се дава, а помощите се отпускат в съответствие с въпросния регламент. В този случай членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. |
Изменение 32 Предложение за директива Член 3 – параграф 2 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2a. От датата на прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004 важи правилото, че когато са изпълнени условията по член 20 от Регламент (ЕО) № 883/2004 за даване на одобрение за придвижване до друга държава-членка с цел получаване на подходящо лечение, се прилагат разпоредбите на този регламент; в такъв случай членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. Обратно, когато осигурено лице търси здравно обслужване в друга държава-членка при други обстоятелства, се прилагат членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива, а член 20 от Регламент (ЕО) № 883/2004 не се прилага. Все пак, винаги когато са изпълнени условията за даване на одобрение, посочени в член 20, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 883/2004, одобрението се дава, а помощите се отпускат в съответствие с въпросния регламент. В този случай членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. |
Изменение 33 Предложение за директива Член 4 – буква a | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
а) „здравна грижа“ означава здравна услуга, предоставяна от или под надзора на работещ в сферата на здравеопазването, в изпълнение на неговата професия и без оглед на начина на нейната организация, предоставяне и финансиране на национално ниво, и независимо от това дали е предоставена на публичен или частен принцип; |
а) „здравна грижа“ означава здравна услуга, предоставяна на пациенти с цел оценка, запазване или възстановяване на тяхното здравословно състояние. По смисъла на членове 6, 7, 8, 9, 10 и 11 от настоящата директива здравна грижа означава видове лечение, които са сред обезщетенията, предвидени в законодателството на държавата-членка на осигуряване; |
Изменение 34 Предложение за директива Член 4 – буква б | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) „трансгранично здравно обслужване“ означава здравни грижи, предоставени в държава-членка различна от тази, в която пациентът е осигурен или в държава-членка, различна от държавата на постоянно пребиваване, регистрация или установяване на доставчика на здравното обслужване; |
б) б) „трансгранично здравно обслужване“ означава здравни грижи, получени от пациента в друга държава-членка, различна от тази, в която пациентът е осигурен; |
Изменение 35 Предложение за директива Член 4 – буква в | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) „получаване на здравно обслужване в друга държава-членка“ означава здравно обслужване, предоставено в държава-членка, различна от тази, в която пациентът е осигурен; |
в) „получаване на здравно обслужване в друга държава-членка“ означава здравно обслужване, получено в държава-членка, различна от тази, в която пациентът е осигурен; |
Изменение 36 Предложение за директива Член 4 – буква ж – точка ii a (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(iia) осигурено лице, съгласно определението в застрахователните полици на частните схеми за здравно осигуряване; |
Изменение 37 Предложение за директива Член 4 – точка з a (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
за) когато поради прилагането съответно на Регламент (ЕИО) № 1408/71 и Регламент (ЕО) № 883/04 здравно-осигурителният орган в държавата-членка по местоживеене отговаря за предоставянето на обезщетения съгласно законодателството на същата държава, тогава същата държава-членка се счита за държава-членка на осигуряване по смисъла на настоящата директива; |
Изменение 38 Предложение за директива Член 4 – буква л | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
л) „вреда“ означава неблагоприятни последствия или наранявания, произтичащи от процеса на предоставяне на здравно обслужване. |
л) „неблагоприятно събитие” означава непреднамерено нараняване или усложнение, което обичайно не би било последица от лекуваното състояние или от процеса на предоставяне на необходимото здравно обслужване. |
Обосновка | |
The definition of “harm” as “adverse outcomes or injuries stemming from the provision of healthcare” in the Commission’s proposal is far too broad as all surgery carries some risk of harm (no matter how small) even if it is performed to the highest standard. A reasonable element of risk of harm must be recognised by the Directive as a natural aspect of the treatment process. The wording in this section of the text should only address exceptional adverse events where serious injury or complication occurs far beyond any minor ailments which may ordinarily result from treatment. It seems therefore more appropriate to replace the word “harm” with “adverse event”. | |
Изменение 39 Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – встъпителна част | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки на местолечение са отговорни за организирането и предоставянето на здравно обслужване. При това положение и при спазване на принципите за универсалност, достъп до висококачествени грижи, равенство и солидарност, те определят ясни стандарти за качество и безопасност за здравното обслужване, предоставяно на тяхна територия и гарантират, че: |
1. Държавите-членки на местолечение са отговорни за организирането и предоставянето на здравно обслужване. При това положение и при спазване на принципите за универсалност, достъп до висококачествени грижи, равенство и солидарност, те определят ясни стандарти за качество и безопасност за здравното обслужване, предоставяно на тяхна територия, и вземат предвид, че: |
Обосновка | |
Изискването държавите-членки да „гарантират” определени точки е в противоречие с отговорността им да определят собствени стандарти за качество и безопасност. С оглед на член 152 от Договора, съгласно който държавите-членки са отговорни за организирането, финансирането и предоставянето на здравно обслужване на своите граждани, като че ли е по-подходящо да се каже, че държавите-членки следва да „вземат предвид”, отколкото „да гарантират”. | |
Изменение 40 Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – встъпителна част | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки на местолечение са отговорни за организирането и предоставянето на здравно обслужване. При това положение и при спазване на принципите за универсалност, достъп до висококачествени грижи, равенство и солидарност, те определят ясни стандарти за качество и безопасност за здравното обслужване, предоставяно на тяхна територия и гарантират, че: |
1. Държавите-членки на местолечение са отговорни за организирането и предоставянето на здравно обслужване. При спазване на принципите за общ интерес, универсалност, достъп до висококачествени грижи, справедливост и солидарност, както и на произтичащите от тях мисии на общественото обслужване, както последните са поверени на доставчиците на здравни услуги, те определят ясни стандарти за качество и безопасност за здравното обслужване, предоставяно на тяхна територия и гарантират, че: |
Обосновка | |
Уместно е да се уточни, че здравните услуги са услуги от общ интерес и не могат да бъдат сравнявани с обикновените услуги, които са предмет на общите разпоредби за вътрешния пазар, в съответствие с Директива 2006/123/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. относно услугите на вътрешния пазар. | |
Изменение 41 Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – буква a a (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
аа) тези стандарти за качество и безопасност се публикуват в ясен и достъпен за гражданите формат; |
Изменение 42 Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – буква б | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) прилагането на тези стандарти от доставчиците на здравно обслужване на практика е подложено на периодичен контрол и се вземат корективни мерки, когато подходящите стандарти не са спазени, като се взема предвид напредъкът в медицината и в здравните технологии; |
б) прилагането на тези стандарти от доставчиците на здравно обслужване на практика е подложено на периодичен контрол и оценка и се вземат корективни мерки, когато подходящите стандарти не са спазени, като се взема предвид напредъкът в медицината и в здравните технологии; |
Обосновка | |
Оценката на резултатите от контрола е важна, за да покаже на каква основа се провеждат корективните действия. Освен това резултатите от оценката могат да се използват за създаване през следващите години на мрежа на акредитираните и признати доставчици на здравно обслужване. | |
Изменение 43 Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – буква б | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) прилагането на тези стандарти от доставчиците на здравно обслужване на практика е подложено на периодичен контрол и се вземат корективни мерки, когато подходящите стандарти не са спазени, като се взема предвид напредъкът в медицината и в здравните технологии; |
б) прилагането на тези стандарти от доставчиците на здравно обслужване и компетентността на лицата, работещи в сферата на здравеопазването, на практика е подложено на периодичен контрол и се вземат корективни мерки, когато е подходящо, за да се насърчават върховите постижения и да се гарантира, че подходящите стандарти са спазени, като се взема предвид напредъкът в медицината и в здравните технологии; |
Обосновка | |
Жизненоважно за безопасността на пациентите е лицата, работещи в сферата на здравеопазването, да са компетентни да практикуват. | |
Изменение 44 Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – буква в | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) доставчиците на здравно обслужване предоставят цялата полезна информация, за да могат пациентите да правят осведомен избор, в частност относно достъпността, цените и резултатите от предоставеното здравно обслужване, както и подробности по покритието на застраховката им или други средства за лична или колективна защита по отношение на професионалната отговорност; |
в) доставчиците на здравно обслужване предоставят цялата полезна информация, за да могат пациентите да правят осведомен избор, в частност относно качеството, достъпността, цените и резултатите от предоставеното здравно обслужване, както и подробности по покритието на застраховката им или други средства за лична или колективна защита по отношение на професионалната отговорност и относно възстановяването на други разходи, които пациентът трябва да плати, като например пътни разходи и разходи за престой на родители, които придружават децата си; |
Обосновка | |
С цел да се гарантира, че пациентите са информирани за съответните правила за възстановяване. | |
Изменение 45 Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – буква в | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) доставчиците на здравно обслужване предоставят цялата полезна информация, за да могат пациентите да правят осведомен избор, в частност относно достъпността, цените и резултатите от предоставеното здравно обслужване, както и подробности по покритието на застраховката им или други средства за лична или колективна защита по отношение на професионалната отговорност; |
в) доставчиците на здравно обслужване предоставят цялата полезна информация, за да могат пациентите да правят осведомен избор, в частност относно достъпността, качеството, безопасността, цените и резултатите от предоставеното здравно обслужване, както и подробности по покритието на застраховката им или други средства за лична или колективна защита по отношение на професионалната отговорност; |
Изменение 46 Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – буква г | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
г) на пациентите е осигурена възможност да подават оплаквания и са им гарантирани средства за обезщетение и компенсации, в случай че претърпят вреди, произтичащи от оказано им здравно обслужване; |
г) на пациентите, доставчиците на здравно обслужване и обществеността е осигурена възможност да подават оплаквания и са им гарантирани подходящи средства за правна защита и компенсации, в случай че претърпят вреди или бъдат осведомени за вреди, причинени и произтичащи от оказано им трансгранично здравно обслужване; Това се въвежда в контекста на ефективна система на здравеопазване и професионално регулиране. |
Изменение 47 Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – буква ж | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
ж) пациентите от други държави-членки получават същото третиране като гражданите на държавата-членка на местолечение, включително като се ползват от закрилата срещу дискриминация, предвидена от правото на Общността и националното законодателство в сила в държавата-членка на местолечение. |
ж) пациентите от други държави-членки получават същото третиране като гражданите на държавата-членка на местолечение, включително като се ползват от закрилата срещу дискриминация, предвидена от правото на Общността и националното законодателство в сила в държавата-членка на местолечение. Въпреки това настоящата директива не изисква от доставчиците на здравно обслужване да приемат за планирано лечение или да дават предимство на пациенти от други държави-членки в ущърб на други пациенти с подобни здравни нужди, като например удължават времето на изчакване за лечение. |
Обосновка | |
С цел яснота и последователност изглежда полезно в основния текст на директивата да се включи изречение, което да потвърждава, както е посочено в съображение 12, че от доставчиците на здравно обслужване не се изисква да приемат за планирано лечение или да дават предимство на пациенти от други държави-членки в ущърб на пациенти от държавата-членка на местолечение. | |
Изменение 48 Предложение за директива Член 5 – параграф 1 - точка ж б (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
жб) държавите-членки определят ясно правата на пациентите и правата на хората във връзка с здравните грижи в съответствие с Европейската харта на основните права. |
Изменение 49 Предложение за директива Член 5 – параграф 3 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3a. С оглед на голямото значение, особено за пациентите, на гарантирането на качеството и безопасността на трансграничното здравно обслужване, организациите, които вземат участие в разработването на норми и насоки, предвидени в параграфи 1 и 3, включват най-малко организации на пациенти (особено трансгранични организации на пациенти). |
Изменение 50 Предложение за директива Член 6 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Kато сe спазват разпоредбите на настоящата директива, и по-специално членове 7, 8 и 9, държавата-членка на осигуряване гарантира, че осигурените лица, придвижващи се в друга държава-членка с цел получаване на здравно обслужване на територията й или желаещи да получат здравно обслужване, предоставяно на територията на друга държава-членка, няма да бъдат възпрепятствани да получат такова в друга държава-членка, когато въпросното лечение фигурира сред обезщетенията, които са предвидени в законодателството на държавата-членка на осигуряване и на които осигуреното лице има право. Държавата-членка на осигуряване възстановява на осигуреното лице разходите, които биха били заплатени от неговата система на задължително социално осигуряване, ако същите или подобни здравни грижи бяха предоставени на нейна територия. Във всеки случай, държавата-членка на осигуряване е тази, която определя кои здравни грижи се заплащат, независимо от това къде се предоставят. |
1. Kато сe спазват разпоредбите на настоящата директива, и по-специално членове 7, 8 и 9, държавата-членка на осигуряване гарантира, че осигурените лица, придвижващи се умишлено в друга държава-членка с цел получаване на здравно обслужване на територията й (планирани грижи) или желаещи да получат здравно обслужване (планирани грижи), предоставяно на територията на друга държава-членка, няма да бъдат възпрепятствани да получат такова в друга държава-членка, когато въпросното лечение фигурира сред обезщетенията, които са предвидени в законодателството на държавата-членка на осигуряване и на които осигуреното лице има право. Компетентните органи на държавата-членка на осигуряване (без да се нарушават разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 1408/71 и на Регламент (ЕО) № 883/2004 от началото на периода на прилагане на последния) възстановяват разходите, които биха били заплатени от нейната система на задължително социално осигуряване, ако същото лечение или лечение със същата степен на ефективност беше предоставено на нейна територия. Във всеки случай, държавата-членка на осигуряване е тази, която определя кои здравни грижи се заплащат, независимо от това къде се предоставят. |
Обосновка | |
Желателно е да се уточни, че настоящият член се отнася за планирани грижи, които представляват основанието за пътуване в чужбина. | |
Изменение 51 Предложение за директива Член 6 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, се възстановяват от държавата-членка на осигуряване в съответствие с разпоредбите на настоящата директива до размера на разходите, които биха били поети, ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени в държавата-членка на осигуряване, без да се надхвърля действителната цена на предоставеното здравно обслужване. |
2. Разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, се възстановяват или заплащат от системата за социална сигурност или компетентния орган на държавата-членка на осигуряване (без да се нарушават разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 1408/71 и на Регламент (ЕО) № 883/2004 от началото на периода на прилагане на последния) в съответствие с разпоредбите на настоящата директива до размера на разходите, които биха били поети, ако същото лечение или лечение със същата степен на ефективност беше предоставено в държавата-членка на осигуряване, без да се надхвърля действителната цена на предоставеното здравно обслужване. Държавите-членки могат да вземат решение да покриват други свързани разходи, като разходи за настаняване или пътни разходи. |
Обосновка | |
Изяснява се, че не държавата-членка, а съответният/ите социално-осигурителен/лни орган/и следва да възстановява/т разходите. | |
Изменение 52 Предложение за директива Член 6 - параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Държавата-членка на осигуряване може да налага на пациента, желаещ да получи здравно обслужване, предоставяно в друга държава-членка, същите условия, критерии за допустимост и регулаторни и административни формалности за получаване на здравни грижи и възстановяване на разходите за здравно обслужване като тези, които би наложила, ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени на нейна територия, доколкото тези мерки не са дискриминиращи и не представляват пречка за свободното движение на хора. |
3. Държавата-членка на осигуряване може да налага на пациента, желаещ да получи здравно обслужване, предоставяно в друга държава-членка, същите условия, критерии за допустимост и регулаторни и административни формалности за получаване на здравни грижи и възстановяване на разходите за здравно обслужване като тези, които би наложила, ако същото лечение или лечение със същата степен на ефективност беше предоставено на нейна територия, доколкото тези мерки не са дискриминиращи и не представляват пречка за свободното движение на хора. |
Обосновка | |
Съдебната практика на Съда на Европейските общности не включва позоваване на „или сходни здравни грижи“. От съображения за правна сигурност и съгласуваност с правилата относно координацията на схемите за социално осигуряване понятието „или сходни“ следва да бъде заменено със „със същата степен на ефективност за пациента“. Това е в съответствие с тълкуванието на Съда на Европейските общности на понятието „лечение“ в член 22 от Регламент 1408/71 (нов член 20 от Регламент 883/2004) (вж. напр. C-372/04, Watts, параграф 61). | |
Изменение 53 Предложение за директива Член 6 - параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Държавите-членки трябва да разполагат с механизъм за изчисляване на разходите, които следва да бъдат възстановявани на осигуреното лице от системата за задължително социално осигуряване, за здравно обслужване, предоставено на територията на друга държава-членка. Този механизъм се базира на предварително известни обективни, недискриминиращи критерии, а разходите, възстановявани по този механизъм са с размер не по-нисък от размера, който щеше да бъде поет ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени на територията на държавата-членка на осигуряване. |
4. Държавите-членки трябва да разполагат с механизъм за изчисляване на разходите, които следва да бъдат възстановявани на осигуреното лице от системата за задължително социално осигуряване, за здравно обслужване, предоставено на територията на друга държава-членка. Този механизъм се базира на предварително известни обективни, недискриминиращи критерии, а разходите, възстановявани по този механизъм са с размер не по-нисък от размера, който щеше да бъде поет ако същото лечение или лечение със същата степен на ефективност беше предоставено на територията на държавата-членка на осигуряване. |
Обосновка | |
Съдебната практика на Съда на Европейските общности не включва позоваване на „или сходни здравни грижи“. От съображения за правна сигурност и съгласуваност с правилата относно координацията на схемите за социално осигуряване понятието „или сходни“ следва да бъде заменено със „със същата степен на ефективност за пациента“. Това е в съответствие с тълкуванието на Съда на Европейските общности на понятието „лечение“ в член 22 от Регламент 1408/71 (нов член 20 от Регламент 883/2004) (вж. напр. C-372/04, Watts, параграф 61). | |
Изменение 54 Предложение за директива Член 6 – параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Държавите-членки трябва да разполагат с механизъм за изчисляване на разходите, които следва да бъдат възстановявани на осигуреното лице от системата за задължително социално осигуряване, за здравно обслужване, предоставено на територията на друга държава-членка. Този механизъм се базира на предварително известни обективни, недискриминиращи критерии, а разходите, възстановявани по този механизъм са с размер не по-нисък от размера, който щеше да бъде поет ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени на територията на държавата-членка на осигуряване. |
4. Държавите-членки трябва да разполагат с механизъм за изчисляване на разходите, които следва да бъдат възстановявани в полза на осигуреното лице от системата за задължително социално осигуряване, за здравно обслужване, предоставено на територията на друга държава-членка. Този механизъм се базира на предварително известни обективни, недискриминиращи критерии, а разходите, възстановявани по този механизъм са с размер не по-нисък от размера, който щеше да бъде поет ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени на територията на държавата-членка на осигуряване. |
Обосновка | |
Равният достъп до здравни грижи в чужбина може да бъде изложен на риск от необходимостта пациентът първо сам да заплати за грижите, преди да може да потърси възстановяване на сумите. Държавите-членки на осигуряване и местолечение биха могли да създадат схеми за бързо възстановяване на разходите помежду си (ако не за всички, поне за пациентите в неравностойно икономическо положение). Като се уточни, че разходите се възстановяват на осигуреното лице, тази възможност се изключва. | |
Изменение 55 Предложение за директива Член 6 – параграф 5 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
5. На пациентите, придвижващи се до друга държава-членка с цел получаване на здравно обслужване на нейна територия, или желаещи да получат здравно обслужване, предоставяно в друга държава-членка, се осигурява достъп до медицинските им досиета, в съответствие с националните мерки за прилагане на общностните разпоредби относно защитата на личните данни, и по-специално Директиви 95/46/ЕО и 2002/58/ЕО. |
5. На пациентите, придвижващи се до друга държава-членка с цел получаване на здравно обслужване на нейна територия, или желаещи да получат здравно обслужване, предоставяно в друга държава-членка, се осигурява достъп до медицинските им досиета, в съответствие с националните мерки за прилагане на общностните разпоредби относно защитата на личните данни, и по-специално Директиви 95/46/ЕО и 2002/58/ЕО. Ако здравните досиета се водят под електронна форма, на пациентите се гарантира правото да получат копие от това досие или право на дистанционен достъп до досието. |
Изменение 56 Предложение за директива Член 6 – параграф 5 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
5. На пациентите, придвижващи се до друга държава-членка с цел получаване на здравно обслужване на нейна територия, или желаещи да получат здравно обслужване, предоставяно в друга държава-членка, се осигурява достъп до медицинските им досиета, в съответствие с националните мерки за прилагане на общностните разпоредби относно защитата на личните данни, и по-специално Директиви 95/46/ЕО и 2002/58/ЕО. |
5. На пациентите, които получават здравно обслужване в държава-членка, различна от държавата-членка на осигуряване, или желаят да получат здравно обслужване, предоставяно в друга държава-членка, се осигурява достъп до медицинските им досиета, в съответствие с националните мерки за прилагане на общностните разпоредби относно защитата на личните данни, и по-специално Директиви 95/46/ЕО и 2002/58/ЕО. |
Обосновка | |
The Commission proposal on the reimbursement of health care costs might discriminate in practice against the principle of ‘equal access for all’ to cross-border health services and the principles of equity and equal treatment regardless of patients’ income and treatment costs. People with lower incomes would be unlikely to be able to take advantage of the Commission’s much-vaunted ‘internal market freedom’ in view of upfront payments to be made, the costs of travel and accommodation, and because language barriers and uncertainty over the legal situation in other EU countries would make the risks of seeking treatment in another Member States too daunting. And for insured persons from poorer Member States such as e.g. Romania or Bulgaria it is hardly likely that they can obtain treatment in richer Member States such as e.g. Sweden or France on this basis, as their own health insurance scheme would pay only a small fraction of the costs of any such treatment. In order to strengthen patients' rights in cross-border health care, therefore, the already existing framework of the coordination of social protection schemes exclusively should be used. | |
Изменение 57 Предложение за директива Член 7 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Държавата-членка на осигуряване не може да налага условие за предварително одобрение за възстановяването на разходи за извънболнични грижи, предоставени на територията на друга държава-членка, когато разходите за тези грижи, в случай на предоставянето им на нейна територия, биха били заплатени от нейната система за социална сигурност. |
Държавата-членка на осигуряване не може да налага условие за предварително одобрение за възстановяването на разходи за извънболнични грижи, предоставени на територията на друга държава-членка, когато разходите за тези грижи, в случай на предоставянето им на нейна територия, биха били заплатени от нейната система за задължително социално осигуряване. |
Обосновка | |
Принципите за поемането на разходи за здравно обслужване се прилагат, доколкото се касае за разходи за обслужване, което, ако беше предоставено на нейната територия, би било заплатено от системата за задължително социално осигуряване на държавата-членка на осигуряване. Това съответства на термина, използван в член 8 от директивата. | |
Изменение 58 Предложение за директива Член 8 – параграф 1 – встъпителна част | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. За целите на възстановяването на разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка в съответствие с настоящата директива, болнични грижи означава: |
1. За целите на възстановяването на разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка в съответствие с настоящата директива, болнични и специализирани грижи означава здравните грижи, които са определени като такива от държавата-членка на осигуряване и които отговарят на следните критерии: |
Изменение 59 Предложение за директива Член 8 – параграф 1 – буква a | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
а) здравни грижи, които изискват настаняване на въпросния пациент с поне една нощувка; |
а) изискват настаняване на въпросния пациент с поне една нощувка; или |
Обосновка | |
Предоставеното от Комисията определение не съответства на действителните грижи, предоставяни от държавите-членки. Също така тя не взема предвид услуги, като например амбулаторната хирургия. | |
С цел постигане на съответствие с практически предоставяните услуги, определението на болнични грижи трябва да се позовава на определението, което е в сила в държавата на осигуряване на пациента. | |
Изменение 60 Предложение за директива Член 8 – параграф 1 – буква б | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) здравни грижи, които са част от специален списък, при което не се изисква настаняване на пациента с пренощуване за поне една нощ. Този списък се ограничава до: |
|
- здравни грижи, които изискват ползването на високоспециализирана и разходоинтензивна медицинска инфраструктура или медицинско оборудване; или |
б) изискват ползването на високоспециализирана и скъпо струваща медицинска инфраструктура или медицинско оборудване; или |
- здравни грижи, които включват видове лечение, изправящи пациента или населението пред особен риск. |
в) включват видове лечение, изправящи пациента или населението пред особен риск. |
Изменение 61 Предложение за директива Член 8 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Този списък се изготвя и може редовно да се актуализира от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 19, параграф 3. |
заличава се |
Обосновка | |
Настоящото изменение признава, че системите за предварително одобрение са ценни за пациентите, тъй като им осигуряват яснота по въпроси като това кои разходи биха могли да им бъдат възстановени и кои разходи те ще трябва да поемат сами, договорености за необходимите последващи грижи и какво ще се случи при евентуален неблагоприятен обрат. Тези съображения се отнасят еднакво до грижи, предоставяни в болници и в други условия, както и въпросите относно необходимостта от планиране на услугите и управление на финансовите ресурси за лицата, които управляват системите на здравеопазването. | |
Изменение 62 Предложение за директива Член 8 – параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Държавата-членка на осигуряване може да предвиди механизъм за предварително одобрение за възстановяване на разходите от системата й за социална сигурност за болнични грижи, предоставени в друга държава-членка, когато са изпълнени следните условия: |
3. Държавата-членка на осигуряване може да предвиди механизъм за предварително одобрение за възстановяване на разходите от системата й за социална сигурност за болнични грижи, предоставени в друга държава-членка, когато те биха могли да засегнат важни аспекти на системата й на здравеопазване, включително обхват, разходи или финансова структура. Тази система не нарушава разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 1408/71 и на Регламент (ЕО) № 883/2004 от началото на периода на неговото прилагане. |
а) ако здравните грижи бяха предоставени на нейна територия, разходите биха били понесени от системата й за социална сигурност; и |
|
б) целта на системата е да реагира на изходящия поток от пациенти, появил се в резултат от прилагането на настоящия член и да възпрепятства сериозното нарушаване или възможността за сериозно нарушаване от него на: |
|
(i) финансовото равновесие на системите за социална сигурност на държавите-членки; и/или |
|
(ii) планирането и рационализацията, проведени в болничния сектор с цел избягване на свръхкапацитет на болничните заведения, дисбаланс в предоставянето на болнични грижи и разпиляване на логистични и финансови ресурси, поддържането на балансирано медицинско и болнично обслужване, достъпно за всички, или поддържането на капацитета за лечение или компетентността на специалистите на територията на въпросната държава-членка. |
|
Обосновка | |
This amendment recognises that prior authorisation systems are valuable to patients in terms of providing them with clarity on matters such as what reimbursement they will be eligible for and what costs they will have to meet themselves, arrangements for any after-care needed and what will happen if anything goes wrong. Member States should be able to decide the circumstances in which prior authorisation systems are mandatory for patients seeking healthcare abroad, provided these systems meet criteria such as transparency and proportionality, are simple and straightforward, and provide timely responses to requests. | |
Изменение 63 Предложение за директива Член 8 – параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Системата за предварително одобрение следва да се ограничи до онова, което е необходимо и пропорционално за избягването на такова въздействие и да не се явява средство за произволна дискриминация. |
4. Системата за предварително одобрение се прилага, без да нарушава разпоредбите на член 3, параграф 2, и се ограничава до онова, което е необходимо и пропорционално за избягването на такова въздействие и да не се явява средство за произволна дискриминация. |
Изменение 64 Предложение за директива Член 8 – параграф 4 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4a. Трябва да се осигури наличието на местно/регионално равнище на системите за предварително одобрение и те трябва да бъдат достъпни и прозрачни за пациентите. Правилата за подаване на заявление и отказ на предварително одобрение трябва да бъдат налични преди подаването на заявление, така че то да се осъществява по справедлив и прозрачен начин. |
Изменение 65 Предложение за директива Член 8 – параграф 4 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4a. Когато е било поискано и предоставено предварително одобрение, държавата-членка на осигуряване гарантира, че от пациентите се очаква да заплатят авансово само разходи, които те биха заплатили по този начин, ако грижите бяха предоставени в рамките на тяхната национална система на здравеопазване. Държавите-членки следва да се стремят към преки трансфери на средства между финансиращата страна и доставчиците на здравни грижи за всички други разходи. |
Изменение 66 Предложение за директива Член 8 – параграф 4 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4a. На пациентите, които желаят да получат здравни грижи, предоставяни в друга държава-членка, се гарантира правото да подадат заявление за предварително одобрение в държавата-членка на осигуряване. |
Обосновка | |
С цел правото на трансгранично здравно обслужване да стане право на всеки и да се даде на пациентите възможността да знаят със сигурност дали разходите ще им бъдат възстановени или не, е важно да им се предостави право да подават заявление за предварително одобрение в държавата-членка на осигуряване. Система, която не включва правото за подаване на заявление за предварително одобрение, би довела до значителна икономическа несигурност за пациентите. Тази несигурност би направила правото на трансгранично здравно обслужване по-малко привлекателно за лицата с ниски доходи и по този начин то няма да бъде равно достъпно за всички. | |
Изменение 67 Предложение за директива Член 8 – параграф 6 (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
6. Държавата-членка на местолечение може да предприема подходящи мерки, с цел да реагира на входящия поток от пациенти и да предотврати той сериозно да наруши системата на здравеопазването. Държавата-членка на местолечение се въздържа от дискриминация по отношение на националността и гарантира, че мерките за ограничаване на свободното движение се ограничават до необходимото и пропорционалното за целта. |
Изменение 68 Предложение за директива Член 9 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавата-членка на осигуряване гарантира, че административните процедури относно ползването на здравно обслужване в друга държава-членка, свързани с предварителното одобрение, упоменато в член 8, параграф 3, възстановяването на разходите за здравно обслужване, направени на територията на друга държава-членка, и другите условия и формалности, посочени в член 6, параграф 3, се основават на обективни, недискриминиращи критерии, които са предварително публикувани, необходими и пропорционални на поставените цели. Във всеки случай когато са изпълнени условията на член 22, параграф 1, буква в) и член 22, параграф 2 от Регламент 1408/71, на осигурено лице винаги се дава разрешение по силата на регламентите относно координацията на социалната сигурност, упоменати в член 3, параграф 1, буква е). |
1. Държавата-членка на осигуряване гарантира, че административните процедури относно ползването на здравно обслужване в друга държава-членка, свързани с предварителното одобрение, упоменато в член 8, параграф 3, възстановяването на разходите за здравно обслужване, направени на територията на друга държава-членка, и другите условия и формалности, посочени в член 6, параграф 3, се основават на обективни, недискриминиращи критерии, които са предварително публикувани, необходими и пропорционални на поставените цели. До датата на прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004 важи правилото, че във всеки случай когато са изпълнени условията на член 22, параграф 1, буква в) и член 22, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1408/71, на осигурено лице винаги се дава разрешение по силата на регламентите относно координацията на социалната сигурност, упоменати в член 3, параграф 1, буква е). От датата на прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004 важи правилото, че когато са изпълнени условията по член 20 от Регламент (ЕО) № 883/2004, на осигурено лице винаги се дава одобрение въз основа на регламентите относно координацията на схемите за социална сигурност съгласно член 3, параграф 1, буква е). |
Изменение 69 Предложение за директива Член 9 – параграф 4 – встъпителна част | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
При определянето на сроковете за обработване на заявленията за ползване на здравно обслужване в друга държава-членка, държавите-членки вземат предвид: |
При определянето на сроковете за обработване на заявленията за ползване на здравно обслужване в друга държава-членка, държавите-членки вземат предвид и определят критерии, посредством които те оценяват: |
Изменение 70 Предложение за директива Член 9 – параграф 4 – точка б a (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
ба) спешността на въпросното лечение или медицинска процедура; |
Обосновка | |
В много случаи е възможно здравословното състояние да не се характеризира с болка, но въпреки това да изисква спешно лечение или намеса посредством специфични медицински процедури. | |
Изменение 71 Предложение за директива Член 9 -параграф 4 -точка г a (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
га) акредитация на доставчиците на здравно обслужване в държавата-членка, в която се провежда лечението. |
Обосновка | |
Акредитацията е важен елемент за оценка на качеството на доставчиците на здравно обслужване в други държави-членки. | |
Изменение 72 Предложение за директива Член 9 - параграф 4 – точка г a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
га) медицинската история на пациента. |
Обосновка | |
Съдът на Европейските общности счита, че за да се определи дали дадено лечение, което е със същата степен на ефективност за пациента, може да бъде получено без неоснователно забавяне в държавата-членка по пребиваване, компетентната институция трябва също така да вземе надлежно предвид медицинската история на пациента (вж. C-372/04, Watts, параграф 62). | |
Изменение 73 Предложение за директива Член 10 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки на осигуряване гарантират, че са налице механизми за предоставяне на пациентите, при поискване, на информация относно получаването на здравни грижи в друга държава-членка и за приложимите условия и предпоставки, когато inter alia е причинена вреда вследствие на предоставянето на трансгранично здравно обслужване. |
1. Държавите-членки на осигуряване гарантират, че са налице механизми за предоставяне на пациентите, при поискване, на безпристрастна, сравнителна и пълна информация относно получаването на здравни грижи в друга държава-членка и за приложимите условия и предпоставки, когато inter alia е причинена вреда вследствие на предоставянето на трансгранично здравно обслужване. |
|
1a. Държавите-членки на местолечение гарантират, че са налице механизми за предоставяне на достъп на обществеността до безпристрастна, сравнителна и пълна информация, включително относно получаването на здравни грижи и относно регистрираните лица, работещи в сферата на здравеопазването, и доставчиците на здравни услуги в тази държава-членка, приложимите стандарти за качество и безопасност, съществуващата регулаторна система и процедурата за подаване на жалби, когато е причинена вреда вследствие на предоставянето на трансгранично здравно обслужване в тази държава-членка. |
|
1б. В информацията за трансграничните грижи се прави ясно разграничение между правата, които пациентите имат по силата на настоящата директива, и правата, произтичащи от регламентите относно координацията на схемите за социално осигуряване съгласно член 3, параграф 1, буква е). |
Обосновка | |
С цел да се направи добре балансиран избор на болница, е необходима информацията, посочена в изменението. | |
Изменение 74 Предложение за директива Член 10 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Посочената в параграф 1 информация е лесно достъпна, включително и чрез електронни средства, и включва информация относно правата на пациента, процедурите за ползване на тези права и системите за обжалване и компенсация в случай, че пациентът е бил лишен от съответните права. |
2. Посочената в параграф 1 информация е лесно достъпна, включително и чрез електронни средства, във вид, който е лесно достъпен за лица с увреждания, без да води до допълнителни разходи, и включва информация относно правата на пациента, процедурите за ползване на тези права и системите за обжалване и компенсация в случай, че пациентът е бил лишен от съответните права. |
Изменение 75 Предложение за директива Член 10 – параграф 2 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2a. В допълнение към информацията, посочена в параграф 1, държавата-членка, в която са регистрирани лицата, работещи в сферата на здравеопазването, и доставчиците на здравни услуги, осигурява лесен достъп чрез електронни средства до информацията за тях и включва име, регистрационен номер, адрес на практиката на лицето, работещо в сферата на здравеопазването, и каквито и да било ограничения, наложени на неговата практика; |
Обосновка | |
In the interests of patients availing of cross-border services, there is also a need for greater transparency of health professional and health service regulation. Public registers of health professionals and health service providers should be available in Member states so that patients can easily identify prescribers, professionals and other treatment providers and if necessary to verify and validate the professional standing of the health professionals providing care. The international evidence illustrates that the most practical way for patients to have access to information on their current or prospective healthcare providers is via the publication of public registers of such practitioners. Such registers should now be available via the Internet and should allow the patient to access the relevant data by searching either via the name or via the registration number of the healthcare provider (or indeed by searching via geographical area). The relevant data that should be in the public domain should be, at a minimum, the name, registration number and practice address of the healthcare professional, the date of their first registration on that register, the expiry date of their current registration, and any conditions or restrictions on their practice or suspensions should this be the case. Healthcare professionals, who are not registered, be it for voluntary reasons or if struck off for whatever reason, should not appear on such register. | |
Изменение 76 Предложение за директива Член 10 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 10а Държавата-членка на местолечение гарантира, че: |
|
а) при поискване пациентите получават информация относно гаранциите за качество и безопасност на предоставяните здравни грижи; |
|
б) доставчиците на здравни грижи в държавата-членка на местолечение предоставят информация относно достъпността, цените и резултатите от предоставяните здравни грижи, включително процедурите за подаване на жалби и средствата за компенсации, налични във връзка с предоставените здравни грижи. |
Обосновка | |
Уместно е на пациентите да се предоставя по-полезна и по-ефикасна информация. В този смисъл държавата-членка следва да предоставя информация относно своята собствена система на здравеопазване. В случай че от държавите-членки се изисква индивидуално да предоставят информация относно останалите 26 държави-членки, съществува риск тази информация да не е целева, а информационната система да не е надеждна. | |
Изменение 77 Предложение за директива Член 12 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки посочват национални бюра за контакт по въпросите на трансграничното здравеопазване и съобщават техните имена и координати на Комисията. |
1. Държавите-членки посочват национални бюра за контакт по въпросите на трансграничното здравеопазване и съобщават техните имена и координати на Комисията. Държавите-членки гарантират, че организации на пациенти, здравноосигурителни фондове и доставчици на здравни услуги вземат участие в тези национални бюра за контакт. |
Изменение 78 Предложение за директива Член 12 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки посочват национални бюра за контакт по въпросите на трансграничното здравеопазване и съобщават техните имена и координати на Комисията. |
1. Държавите-членки посочват национални бюра за контакт по въпросите на трансграничното здравеопазване и съобщават техните имена и координати на Комисията. Те могат също така да изготвят национални списъци на центровете за болнични и специализирани грижи за улеснение на заинтересованите лица. |
Изменение 79 Предложение за директива Член 12 -параграф 2 -буква a | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
а) предоставя на пациентите и разпространява информация по-конкретно за техните права във връзка с трансграничното здравно обслужване и гарантира качеството и безопасността, защитата на личните данни, процедурите за подаване на жалби и средствата за компенсации при здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, както и за приложимите условия и предпоставки; |
а) предоставя на пациентите и разпространява информация по-конкретно за техните права във връзка с трансграничното здравно обслужване и гаранциите за качеството и безопасността, защитата на личните данни, процедурите за подаване на жалби и средствата за компенсации при здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, за приложимите условия и предпоставки, както и за центровете за върхови постижения или центровете за здравно обслужване, специализирани в определени болести; |
Обосновка | |
Правото на информация на пациентите трябва да бъде допълнено от информация относно центровете за върхови постижения и специализирани центрове за здравно обслужване, за да могат те да направят добре балансиран избор. | |
Изменение 80 Предложение за директива Член 12 – параграф 2 – буква a | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
а) предоставя на пациентите и разпространява информация по-конкретно за техните права във връзка с трансграничното здравно обслужване и гарантира качеството и безопасността, защитата на личните данни, процедурите за подаване на жалби и средствата за компенсации при здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, както и за приложимите условия и предпоставки; |
а) предоставя на пациентите и разпространява информация по-конкретно за техните права във връзка с трансграничното здравно обслужване и стандартите за качество и безопасност, защитата на личните данни, процедурите за подаване на жалби, средствата, с които се регулира дейността на лицата, работещи в сферата на здравеопазването, и на доставчиците на здравни услуги и средствата, с които могат да се предприемат регулаторни действия, средствата за компенсации при здравно обслужване, предоставено в тази държава-членка, както и за приложимите условия и предпоставки; |
Изменение 81 Предложение за директива Член 12 – параграф 2 – буква a | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
а) предоставя на пациентите и разпространява информация по-конкретно за техните права във връзка с трансграничното здравно обслужване и гарантира качеството и безопасността, защитата на личните данни, процедурите за подаване на жалби и средствата за компенсации при здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, както и за приложимите условия и предпоставки; |
а) предоставя на пациентите и на лицата, работещи в сферата на здравеопазването, и разпространява информация по-конкретно за правата на пациентите във връзка с трансграничното здравно обслужване и гарантира качеството и безопасността, защитата на личните данни, процедурите за подаване на жалби и средствата за компенсации при здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, както и за приложимите условия и предпоставки; |
Обосновка | |
Лицата, работещи в сферата на здравеопазването, са първото място за контакт на пациентите и се нуждаят от информация относно правата на пациентите, както за да зачитат всичките им права, така и за да насочват пациентите за получаването на помощта, която им е необходима. | |
Изменение 82 Предложение за директива Член 12 – параграф 3 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3a. Националните бюра за контакт на държавата-членка на местолечение регистрират всички дейности в държавата-членка на местолечение съгласно членове 6, 7, 8, 9 и 15 и осведомява съответно компетентните органи на държавата-членка на лечение, както и националното бюро на държавата-членка на осигуряване. Доставчиците на здравни услуги предоставят необходимата информация на националните бюра за контакт на тяхната държава-членка, веднага щом я получат |
Обосновка | |
За възможно най-гладко протичане на процедурата. | |
Изменение 83 Предложение за директива Член 13 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки оказват необходимото съдействие за прилагането на настоящата директива. |
1. Държавите-членки оказват необходимото съдействие в насока към насърчаване на качеството и сигурността на здравните грижи за прилагането на настоящата директива. |
Изменение 84 Предложение за директива Член 13 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки оказват необходимото съдействие за прилагането на настоящата директива. |
1. Държавите-членки оказват необходимото съдействие за прилагането на настоящата директива и сключват споразумения за тази цел.. |
Изменение 85 Предложение за директива Член 13 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Държавите-членки спомагат за сътрудничеството в предоставянето на трансгранично здравно обслужване на регионално и местно ниво, както и посредством информационни и комуникационни технологии, чрез трансгранично здравно обслужване, предоставяно временно или за конкретни случаи. |
Държавите-членки спомагат за сътрудничеството в предоставянето на трансгранично здравно обслужване на регионално и местно ниво, както и посредством информационни и комуникационни технологии, чрез трансгранично здравно обслужване, предоставяно временно или за конкретни случаи, и сключват споразумения за тази цел. |
Изменение 86 Предложение за директива Член 13 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Държавите-членки спомагат за сътрудничеството в предоставянето на трансгранично здравно обслужване на регионално и местно ниво, както и посредством информационни и комуникационни технологии, чрез трансгранично здравно обслужване, предоставяно временно или за конкретни случаи. |
2. Държавите-членки спомагат за сътрудничеството в предоставянето на трансгранично здравно обслужване на регионално и местно ниво и за комуникацията между доставчиците на здравни грижи съответно в държавата-членка на местолечение и в държавата-членка на осигуряване, с цел да се гарантира по-добра приемственост на грижите, както и посредством информационни и комуникационни технологии, чрез трансгранично здравно обслужване, предоставяно временно или за конкретни случаи. |
Обосновка | |
Приемствеността на грижите е от първостепенно значение за безопасността на пациентите. Медицинските екипи от държавата на произход на пациента следва тясно да си сътрудничат с медицинските екипи и екипите от специалисти в държавата на местолечение, за да се осигури приемственост на грижите. | |
Изменение 87 Предложение за директива Член 13 – параграф 2 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2a. Държавите-членки, по-специално съседни държави, могат да сключват споразумения помежду си съгласно параграфи 1 и 2, наред с другото, относно целесъобразни сдружения за сътрудничество, които следва да продължат да съществуват или на които трябва да се даде възможност за развитие, относно изходящия и входящ поток от пациенти между тези държави-членки и относно системите за планиране и определени клинични форми на грижи за пациенти. |
Обосновка | |
De verplichting tot samenwerking van artikel 13 is niet voldoende uitgewerkt, waardoor instellingen in grensgebieden in hun plannen te zeer afhankelijk blijven van de toevallige patiëntenbewegingen en de willekeur van verzekeraars/lidstaten om e.e.a. toe te laten. Voor structurele samenwerking en investeringen daarin hebben instellingen nu eenmaal enige zekerheid nodig, dat het ook zal gaan lopen en ook gefinancierd gaat worden. Door deze toevoeging kunnen instellingen, verzekeraars en patiënten terugvallen op afspraken die zijn toegesneden op bestaande problematiek en mogelijkheden in de grensregio's. Deze samenwerkingsovereenkomsten kunnen per lidstaat meer of minder vergaand zijn. | |
Изменение 88 Предложение за директива Член 13 – параграф 2 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2a. Държавите членки незабавно и активно обменят информация помежду си относно доставчиците на здравни грижи или лицата, работещи в сферата на здравеопазването, когато са предприети регулаторни действия във връзка с тяхната регистрация или правото им да предоставят услуги. |
Изменение 89 Предложение за директива Член 14 – параграф 1 – буква a | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
а) са в рамките на необходимите и пропорционални мерки за защита на човешкото здраве и са недискриминиращи или |
а) не са в рамките на необходимото, не са пропорционални за защита на човешкото здраве и са дискриминиращи или |
Обосновка | |
Изречението в предложената от Комисията версия е погрешно. Буква а) изброява изключенията, които позволяват на държавите-членки да не спазват общото правило: забраната на каквото и да било ограничение на признаването на отделни рецепти е приемлива в случаи, когато рецептите не се ограничават до необходимото и не са пропорционални с целите за защита на човешкото здраве, или са дискриминационни. | |
Изменение 90 Предложение за директива Член 14 – параграф 1 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1a. Признаването на рецепти, издадени в друга държава-членка, не предполага промяна по отношение на правото на държавите-членки да определят придобивките, които самите държави решат да предоставят. |
Обосновка | |
Директивата няма за цел да оспорва валидността на принципа на субсидиарност, който позволява на държавите-членки да определят какви придобивки желаят да предоставят. | |
Изменение 91 Предложение за директива Член 14 – параграф 1 б (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1б. Възстановяването на разходи във връзка с индивидуални рецепти се основава единствено на съответните разпоредби на държавата-членка на осигуряване. |
Обосновка | |
Въпросът за взаимното признаване на рецепти трябва да бъде изяснен във връзка с въпроса за възстановяването на разходите. Важен е фактът, че възстановяването на разходите е възможно само за лекарствени продукти, които са част от кошницата от обезщетения в държавата-членка на осигуряване на пациента. | |
Изменение 92 Предложение за директива Член 14 – параграф 1 в (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1в. Държавата-членка на осигуряване е задължена да възстанови разходите за изпълнението на рецепта в друга държава-членка само ако тези разходи биха били възстановени в държавата-членка на осигуряване (напр. чрез кодекс за възстановяване или позитивен списък). |
Обосновка | |
Иначе би имало противоречие с член 11. | |
Изменение 93 Предложение за директива Член 14 – параграф 2 – буква a | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
а) мерки, оправомощаващи фармацевтите и други работещи в сферата на здравеопазването да проверят автентичността на рецептата, както и дали рецептата е издадена от компетентно лице на територията на друга държава-членка, посредством разработването на общностен образец за рецепта и подпомагане на оперативната съвместимост на eРецепти; |
а) мерки, оправомощаващи фармацевтите и други работещи в сферата на здравеопазването да проверят автентичността на рецептата, както и дали рецептата е издадена от компетентно лице на територията на друга държава-членка, посредством разработването на стандартизиран общностен образец за рецепта и подпомагане на оперативната съвместимост на eРецепти; |
Обосновка | |
Мониторингът на тенденциите и на моделите във връзка с неблагоприятните инциденти или недостатъците на системите по отношение на трансграничните грижи ще позволи на държавите-членки и на Комисията да идентифицират някои от проблемите, които ще се появят в резултат на изпълнението на настоящата директива. | |
Изменение 94 Предложение за директива Член 14 – параграф 2 – буква б | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) мерки за гарантиране, че лекарствените продукти, предписани в една държава-членка и предоставени в друга, са правилно идентифицирани, както и че информацията, дадена на пациентите за продукта, е разбираема; |
б) мерки за гарантиране, че лекарствените продукти, предписани в една държава-членка и предоставени в друга, са правилно идентифицирани, както и че информацията, дадена на пациентите за продукта, е разбираема; издадените рецепти, при които е използван общностният формуляр, трябва да са формулирани в съответствие със системата на международното непатентовано наименование (МНН); |
Обосновка | |
С цел те да могат да бъдат разчитани навсякъде в Европа, рецептите, издадени по общностния формуляр трябва да използват общ език, а именно системата на международното непатентовано наименование (МНН), който идентифицира лекарствените продукти според съдържащите се в тях молекули, а не според търговското название, което е различно в различните държави-членки. | |
Изменение 95 Предложение за директива Член 14 – параграф 2 – буква в | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) мерки за изключване, при необходимост, на специфични категории лекарствени продукти от задължението за признаване на рецептите, предвидено в настоящия член, с цел защита на общественото здраве. |
в) мерки за изключване, при необходимост, на специфични категории лекарствени продукти от задължението за признаване на рецептите, предвидено в настоящия член, когато са налице условията, посочени в параграф 1 по-горе, или с цел защита на общественото здраве. |
Обосновка | |
За по-голяма яснота е уместно да се припомни какви са условията, които дават възможност на държавите-членки да не забраняват каквото и да било ограничения на признаването на отделни рецепти. | |
Изменение 96 Предложение за директива Член 14 – параграф 2 - точка в a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
ва) мерки, гарантиращи, че издадените рецепти и предоставената информация относно предписаните лекарствени продукти са достъпни за лица с увреждания. |
Изменение 97 Предложение за директива Член 15 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 15а Изпитателни зони |
|
С цел установяване в бъдеще на възможно най-ефективна политика в областта на здравното обслужване, Комисията определя гранични райони, които да служат като изпитателни зони за изпробване, анализиране и оценка на новаторски инициативи, свързани с трансграничното здравно обслужване. |
Изменение 98 Предложение за директива Член 15 - параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки спомагат за развитието на Европейските референтни мрежи на доставчици на здравно обслужване. Тези мрежи са винаги отворени за нови доставчици, които биха пожелали да участват в тях, при положение, че последните изпълняват всички изисквани условия и критерии. |
1. Държавите-членки спомагат за развитието на Европейските референтни мрежи на доставчици на здравно обслужване и разширяват опита в областта на сътрудничеството по отношение на здравното обслужване в рамките на групите за европейско трансгранично сътрудничество. Тези мрежи са винаги отворени за нови доставчици, които биха пожелали да участват в тях, при положение, че последните изпълняват всички изисквани условия и критерии. |
Обосновка | |
На равнище трансгранично сътрудничество в областта на здравното обслужване групите за европейско трансгранично сътрудничество са важен и вече съществуващ инструмент. Техните най-добрите практики биха могли да се използват за по-нататъшно развитие в рамките на приложното поле на настоящата директива. | |
Изменение 99 Предложение за директива Член 15 – параграф 2 – точка е a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
еа) да спомогнат да се гарантира ефективен достъп до здравно обслужване за всички лица, по-специално с оглед преодоляване на различията в постигнатото в областта на здравното обслужване както между държавите-членки, така и в самите тях; |
Обосновка | |
Това е един от основните елементи на политиките в областта на здравното обслужване. | |
Изменение 100 Предложение за директива Член 15 – параграф 2 – точка е б (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
еб) да създадат база от данни за всички доставчици на здравно обслужване и информация относно конкретните специализации, с цел да се състави списък на центровете за върхови постижения; |
Обосновка | |
Това може да помогне на пациентите да направят правилния избор за дадена болница. | |
Изменение 101 Предложение за директива Член 16 – параграф 1 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Държави-членки, които закупуват услуги тип еЗдраве от доставчици на здравни услуги и от лица, работещи в сферата на здравеопазването, в други държави-членки, гарантират, че тези доставчици и лица, работещи в сферата на здравеопазването, подлежат на подходяща регулация и са с подходяща квалификация, както и че са доказали, посредством съответния компетентен орган, че са в състояние да упражняват професията и да предоставят услуги тип еЗдраве. |
Изменение 102 Предложение за директива Член 18 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки събират статистически и други допълнителни, необходими за целите на мониторинга, данни относно предоставянето на трансгранично здравно обслужване, естеството на предоставените грижи, доставчиците и пациентите, разходите и резултатите. Те събират такива данни като част от техните общи системи за събиране на данни за здравното обслужване, в съответствие с националното и общностното законодателство за изготвяне на статистически данни и за закрила на личните данни. |
1. Държавите-членки събират статистически и други допълнителни, необходими за целите на мониторинга, данни относно предоставянето на трансгранично здравно обслужване, естеството на предоставените грижи, доставчиците и пациентите, разходите и резултатите. Те също така осъществяват мониторинг на тенденциите и моделите във връзка с неблагоприятните инциденти или недостатъците на системите по отношение на трансграничното здравно обслужване. Те събират такива данни като част от техните общи системи за събиране на данни за здравното обслужване, в съответствие с националното и общностното законодателство за изготвяне на статистически данни и за закрила на личните данни. |
Обосновка | |
Мониторингът на тенденциите и на моделите във връзка с неблагоприятните инциденти или недостатъците на системите по отношение на трансграничните грижи ще позволи на държавите-членки и на Комисията да идентифицират някои от проблемите, които могат да се появят в резултат на изпълнението на настоящата директива. | |
Изменение 103 Предложение за директива Член 18 – параграф 1 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1a. Целта на събирането на данни е да се направи оценка дали настоящата директива допринася за мобилността на пациентите, качеството на здравното обслужване като цяло и принципа на достъп за всички лица. |
Обосновка | |
Необходимо е да се подчертае, че с оглед на целта на директивата, събраните данни следва да спомогнат да се направи оценка дали директивата изпълнява тази цел. Също така това следва да бъде един от основните елементи в доклада (член 20). | |
Изменение 104 Предложение за директива Член 18 - параграф 3 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3a. Събирането на данни в контекста на настоящия член се извършва в тясно сътрудничество със събирането на данни, предвидено от Административната комисия за социално осигуряване на работници мигранти. |
Обосновка | |
Тясното сътрудничество във връзка със събирането на данни съгласно настоящата директива и събирането на данни съгласно правилата за координация на схемите за социално осигуряване ще позволи създаването на по-цялостна представа за трансграничните потоци на лица в областта на здравното обслужване. | |
Изменение 105 Предложение за директива Член 20 – параграф 2 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2a. Комисията осигурява събирането на необходимата информация за проследяване на трансграничните потоци на пациенти и практикуващи лекари с цел бързо реагиране на отрицателни въздействия и по-нататъшно насърчаване на положителните аспекти. Комисията включва тази информация в доклада, предвиден в параграф 1. |
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Правата на пациентите в областта на трансграничните здравни грижи |
|||||||
Позовавания |
COM(2008)0414 – C6-0257/2008 – 2008/0142(COD) |
|||||||
Водеща комисия |
ENVI |
|||||||
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
EMPL 2.9.2008 |
|
|
|
||||
Процедура с асоциирана(и) комисия(и) - Дата на обявяване в заседание |
23.9.2008 |
|
|
|
||||
Докладчик по становище Дата на назначаване |
Iles Braghetto 9.9.2008 |
|
|
|||||
Разглеждане в комисия |
26.1.2009 |
10.2.2009 |
|
|
||||
Дата на приемане |
2.3.2009 |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
35 2 4 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Jan Andersson, Edit Bauer, Iles Braghetto, Philip Bushill-Matthews, Milan Cabrnoch, Alejandro Cercas, Luigi Cocilovo, Jean Louis Cottigny, Jan Cremers, Richard Falbr, Joel Hasse Ferreira, Roger Helmer, Karin Jöns, Jean Lambert, Bernard Lehideux, Elizabeth Lynne, Thomas Mann, Siiri Oviir, Marie Panayotopoulos-Cassiotou, Rovana Plumb, Bilyana Ilieva Raeva, Elisabeth Schroedter, Gabriele Stauner, Ewa Tomaszewska, Anne Van Lancker, Gabriele Zimmer |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Françoise Castex, Gabriela Creţu, Donata Gottardi, Anna Ibrisagic, Rumiana Jeleva, Sepp Kusstatscher, Jamila Madeira, Viktória Mohácsi, Georgios Toussas |
|||||||
Заместник(ци) (чл. 178, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Glenn Bedingfield, Herbert Bösch, Maddalena Calia, Ljudmila Novak, Gianluca Susta, Silvia-Adriana Ţicău |
|||||||
СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА ПО ВЪТРЕШНИЯ ПАЗАР И ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ(*) (10.3.2009)
на вниманието на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за прилагането на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване
(COM(2008)0414 – C6‑0257/2008 – 2008/0142(COD))
Докладчик по становище(*): Bernadette Vergnaud
(*) Процедура с асоциирани комисии – член 47 от Правилника за дейността
КРАТКА ОБОСНОВКА
Здравните услуги са изключени от директивата относно услугите, тъй като тяхната мисия е от общ интерес и трябва да бъдат предмет на специфично законодателство, което да гарантира пълното спазване на принципите за равен достъп, универсалност, качество, сигурност и солидарност.
Здравето не може да бъде възприемано като обикновен продукт на вътрешния пазар, тъй като здравните услуги имат важна роля за икономическото, социалното и териториалното сближаване в Европейския съюз.
Ето защо директивата относно правата на пациентите при трансгранично медицинско обслужване трябва да съдържа гаранции, че не се явява средство за насърчаване на „медицинския туризъм“, който ако се развие, може да създаде реално неравенство при достъпа до грижи и да доведе до здравна система на две скорости, от която биха могли да се възползват единствено най-добре информираните и най-състоятелните пациенти.
В съответствие с Договорите, които гарантират основната свобода на придвижване и при спазване на принципа на субсидиарност, съгласно който е от компетентността на всяка държава-членка да организира, управлява и финансира своята система за здравеопазване и социална защита, Европейският съюз може при все това да внесе съществена добавена стойност по отношение на мобилността на пациентите. Сложността, разнообразието и особеностите на здравните системи налагат възможно най-добро сътрудничество между държавите-членки в областта на научноизследователската дейност, медицинската и административна информация, както и задълбочен размисъл относно начина на съвместяване на тези особености, с оглед гарантиране на правна сигурност, както за пациентите, така и за работещите в сферата на здравеопазването и доставчиците на услуги
Предложението на Комисията разрешава доста частично този проблем, като се задоволява да кодифицира решения на Съда на Европейските общности, които са именно следствие от доказана юридическа празнота!
Независимо дали се отнася до определянето на ключови понятия (болнични и извънболнични грижи, предоставяне на обслужване, разумен срок, вреда и др.), до връзката между директивата и съществуващите регламенти (1408/71 и 883/2004), до вземането под внимание на приемствеността на грижите, до отговорностите в случай на евентуални следоперативни усложнения, или до взаимното признаване на рецептите, текстът съдържа редица пропуски и допринася за правната несигурност вместо да я премахне.
Важно е да се изяснят правилата за определяне на тарифите и възстановяване на разходите, както и условията, определящи системата за издаване на предварително одобрение от държавите-членки, за да се гарантира поемането на разходите за здравното обслужване и за да се избегне неравнопоставеността между пациентите.
Предварителното одобрение следва да бъде възприемано по-скоро като възможност, която се предоставя на пациентите, за да бъдат по-добре информирани и съветвани при търсенето на възможно най-добър начин за поемане на разходите, при спазване на принципа за недискриминация, отколкото като спирачка за мобилността.
Освен това то обезпечава запазването на основни функции на обществените услуги по здравеопазване, а именно социалното и териториално сближаване, поддържането на финансовото равновесие на държавните схеми за социална сигурност, които се явяват гаранти на една истинска солидарна политика в областта на здравеопазването.
За здравните грижи, които не подлежат на одобрение, предварителната декларация позволява да се провери дали пациентът е получил цялата необходима информация преди своето заминаване.
В контекста на застаряване на населението, при който е трудно да се направи разграничение между медицинската и социалната области, е важно да се предвиди понятието за дългосрочни грижи, още повече че редица държави са засегнати от тази проблематика.
Съчетаването на мобилността на пациентите и проблематиката, свързана със здравните специалисти е абсолютно необходимо, доколкото тези два компонента са тясно обвързани предвид обезпечаването, от една страна, на качеството и сигурността на обслужването, а от друга страна, за да се гарантира, че няма да се наруши медицинската демография в някои държави-членки. Фактът, че положението на здравните специалисти, тяхното обучение и признаване на техните квалификации не се разглежда едновременно с останалата проблематика се явява пропуск, който е във вреда на самите пациенти, доколкото директивата от 2005 г. относно признаването на професионалните квалификации не е адаптирана към сектора на здравеопазването.
Здравето на населението е един от ключовете за икономическо развитие. Предоставяне на възможност на гражданите да се информират и лекуват по-добре, без да се поощряват консуматорския подход и медицинския туризъм, при по-солидарно и цялостно отношение към правата на пациентите и без да се увеличават социалните и териториалните неравенства; обезпечаване на известна правна сигурност както за пациентите, така и за здравните специалисти; укрепване на системите за здравна защита; оптимизиране на постиженията на изследователската дейност чрез придаването й на взаимен характер: такива са предизвикателствата пред ЕС в една основна област на европейския социален модел, за да може всеки гражданин да възприема Европа като решение, а не проблем в ежедневието.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по икономически и парични въпроси приканва водещата комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните да включи в доклада си следните изменения:
Изменение 1 Предложение за директива Съображение 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(3) Настоящата директива спазва основните права и общите принципи на правото, признати по-специално в Хартата на основните права на Европейския съюз. Правото на достъп до здравеопазване и правото на ползване на медицинско лечение в съответствие с условията, установени от националното законодателство и практики се признават от член 35 от Хартата на основните права на Европейския съюз. По-специално настоящата директива следва да бъде прилагана при пълно зачитане на правото на неприкосновеност на личния и семеен живот, правото на закрила на личните данни, правото на равенство пред закона, принципа на недискриминация и правото на ефективна защита и справедлив процес, в съответствие с общите принципи на правото, гарантирани от членове 7, 8, 20, 21 и 47 от Хартата. |
(3) Настоящата директива спазва основните права и общите принципи на правото, признати по-специално в Хартата на основните права на Европейския съюз. Правото на достъп до здравеопазване и правото на ползване на медицинско лечение в съответствие с условията, установени от националното законодателство и практики се признават от член 35 от Хартата на основните права на Европейския съюз. По-специално настоящата директива следва да бъде прилагана при пълно зачитане на правото на неприкосновеност на личния и семеен живот, правото на закрила на личните данни, правото на равенство пред закона, принципа на недискриминация, основния етичен избор на държавите-членки и правото на ефективна защита и справедлив процес, в съответствие с общите принципи на правото, гарантирани от членове 7, 8, 20, 21 и 47 от Хартата. |
Обосновка | |
Concerns have been raised that ethically controversial medical "services" like euthanasia, DNA-testing or IVF maybe have to be financed by the Member States even if the relevant service is not allowed, or at least not financed, in the relevant Member States. For services which are clearly illegal, like euthanasia, there should be no doubt, but it may be helpful to clarify this point. In other areas, like DNA-testing, the situation is more complicated because it is not banned in any Member State but the conditions are quite different (for example obligation to do counselling before testing). | |
Изменение 2 Предложение за директива Съображение 5 а (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(5а) Настоящата директива зачита и не накърнява свободата на всяка държава-членка да решава какъв вид здравеопазване счита за подходящо. Никоя от разпоредбите на настоящата директива не следва да се тълкува по начин, който подкопава основния етичен избор на държавите-членки, по-специално що се отнася до защитата на правото на живот на всяко човешко същество. |
Обосновка | |
Concerns have been raised that ethically controversial medical "services" like euthanasia, DNA-testing or IVF maybe have to be financed by the Member States even if the relevant service is not allowed, or at least not financed, in the relevant Member States. For services which are clearly illegal, like euthanasia, there should be no doubt, but it may be helpful to clarify this point. In other areas, like DNA-testing, the situation is more complicated because it is not banned in any Member State but the conditions are quite different (for example obligation to do counselling before testing). | |
Изменение 3 Предложение за директива Съображение 5 б (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(5б) В съответствие със съдебната практика на Съда на Европейските общности пациентите и доставчиците на здравно обслужване имат правото да потърсят медицинска помощ в която и да е държава-членка. Ето защо от най-голямо значение е пред трансграничното движение на пациенти и трансграничните здравни услуги да се поставят възможно най-малко препятствия в рамките на Европейския съюз. |
Обосновка | |
Общите стандарти за вътрешния пазар трябва винаги да представляват приоритет. Въпреки че системите за здравни грижи попадат в компетенциите на държавите-членки, движението на пациенти и здравни работници преминава граници, така че в тези области Европейският съюз трябва да действа активно. Същевременно движението на пациенти и здравни работници трябва възможно най-малко да бъде подлагано на ограничения, така че да може да бъде гарантирано свободното движение на лица в Европейския съюз. | |
Изменение 4 Предложение за директива Съображение 8 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(8) Целта на настоящата директива е да се създаде обща рамка за предоставянето на безопасно, висококачествено и ефикасно здравно обслужване в Общността и да се гарантира мобилността на пациентите и свободата да се предоставят здравни грижи и високо ниво на здравеопазване, при пълно зачитане на отговорностите на държавите-членки за определянето на социалните придобивки, свързани със здравеопазването, както и за организацията и предоставянето на здравно обслужване и лекарски грижи, и социални придобивки, особено по болест. |
(8) Целта на настоящата директива е да се създаде обща рамка за предоставянето на безопасно, висококачествено и ефикасно здравно обслужване в Общността, да се гарантира мобилността на пациентите и свободата да се предоставят здравни грижи и високо ниво на здравеопазване, както и да се улесни предоставянето на трансгранично здравно обслужване, при пълно зачитане на отговорностите на държавите-членки за определянето на социалните придобивки, свързани със здравеопазването, както и за организацията и предоставянето на здравно обслужване и лекарски грижи, и социални придобивки, особено по болест. |
Обосновка | |
Законодателството, което е насочено към прилагането на правата на пациентите в контекста на трансграничното здравно обслужване, следва ясно да признае ползите, които носи този тип здравеопазване при определени обстоятелства. Това важи особено в областта на редките заболявания, за които на територията на определена държава-членка може да липсва възможност за качествено лечение. | |
Изменение 5 Предложение за директива Съображение 10 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(10) За целите на настоящата директива понятието „трансгранично здравно обслужване“ обхваща следните способи на предоставяне на здравни грижи: |
(10) За целите на настоящата директива понятието „трансгранично здравно обслужване“ означава: |
- ползване на здравно обслужване в чужбина (т.е.: в случай на пациент, който се обръща за лечение към доставчик на здравно обслужване, намиращ се в друга държава-членка); това се нарича „мобилност на пациентите“; |
- пациентът се отправя физически към доставчик на здравни грижи, намиращ се в друга държава-членка, различна от тази, в която пациентът има социално осигуряване, с цел да ползва там здравни услуги; това се нарича „мобилност на пациентите“; |
- трансгранично предоставяне на здравно обслужване (т.е.: предоставяне на услуга от територията на една държава-членка към територията на друга), като телемедицински услуги, поставяне на диагноза и предписване на лечение от разстояние, лабораторни услуги; |
- самата здравна услуга преминава границите, виртуално или по друг начин: пациентът не се пренася физически в друга държава-членка, но въпреки това получава здравно обслужване от територията на друга държава-членка, различна от тази, в която има социално осигуряване, като телехирургия, медицинска консултация, предписване на лечение и лабораторни услуги от разстояние; това се нарича „телемедицински услуги“; |
- постоянно присъствие на доставчика на здравно обслужване (т.е.: установяване на доставчик на здравно обслужване в друга държава-членка); както и |
- постоянно присъствие на доставчика на здравно обслужване (т.е.: установяване на доставчик на здравно обслужване в друга държава-членка); както и |
- временно пребиваване на лица (т.е.: мобилност на работещите в сферата на здравеопазването, например временно придвижване в държавата-членка на пациента, с цел предоставяне на услуги). |
- временно пребиваване на лица (т.е.: мобилност на работещите в сферата на здравеопазването, например временно придвижване в държавата-членка на пациента, с цел предоставяне на услуги); |
|
- закупуването на стоки, свързани със здравеопазването, като например медицински изделия и лекарствени средства, в държава-членка, различна от тази, в която купувачът има социално осигуряване; това може, но не е необходимо, да бъде съпроводено от физическо придвижване на пациента до последно посочената държава-членка; |
Обосновка | |
Първата част на изменението има за цел подобряване на формулировката. Втората част се отнася до закупуването на стоки, свързани със здравеопазването, които наред с другото бяха предмет на съдебното решение Decker, което следва да бъде включено в директива, целяща кодификация на съдебните решения по делата Kohll и Decker. | |
Изменение 6 Предложение за директива Съображение 11 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(11) Както бе потвърдено от държавите-членки в заключенията на Съвета относно общите ценности и принципи в системите на здравеопазване на държавите-членки на ЕС, съществува набор от принципи на функциониране, които са общи за системите на здравеопазване в Общността. Сред тези принципи на функциониране фигурират качеството, безопасността, здравни грижи основани на фактите и на лекарската етика, участие на пациентите, предоставяне на обезщетения, основното право на неприкосновеност на личните данни по отношение на обработването на личните данни, и поверителността. Пациентите, специалистите и компетентните органи, отговорни за здравните системи, следва да са в състояние да разчитат на тези общовалидни принципи, които да бъдат спазвани и за чието прилагане на територията на Общността да бъдат осигурявани необходимите структури. Ето защо е целесъобразно да се изисква органите на държавата-членка, на чиято територия се предоставят здравните грижи, да бъдат отговорни за осигуряване на спазването на тези принципи на функциониране. Това е необходимо, за да се спечели доверието на пациентите в трансграничното здравеопазване, което пък е необходимо от своя страна за постигането на мобилност на пациентите и свободно движение на предоставянето на здравно обслужване на вътрешния пазар, както и високо равнище на здравна защита. |
(11) Както бе потвърдено от държавите-членки в заключенията на Съвета относно общите ценности и принципи в системите на здравеопазване на държавите-членки на ЕС, съществува набор от принципи на функциониране, които са общи за системите на здравеопазване в Общността. Сред тези принципи на функциониране фигурират качеството, безопасността, здравни грижи основани на фактите и на лекарската етика, участие на пациентите, предоставяне на обезщетения, основното право на неприкосновеност на личните данни по отношение на тяхната обработка, и поверителността. Пациентите, специалистите и компетентните органи, отговорни за здравните системи, следва да са в състояние да разчитат на тези общовалидни принципи, които да бъдат спазвани и за чието прилагане на територията на Общността да бъдат осигурявани необходимите структури. Ето защо е целесъобразно да се изисква органите на държавата-членка, на чиято територия се предоставят здравните грижи, да бъдат отговорни за осигуряване на спазването на тези принципи на функциониране. Това е необходимо, за да се спечели доверието на пациентите в трансграничното здравеопазване, което пък е необходимо от своя страна за постигането на мобилност на пациентите и свободно движение на предоставянето на здравно обслужване на вътрешния пазар, както и високо равнище на здравна защита. С оглед на тези общи ценности, при все това се приема, че по етични съображения държавите-членки могат да вземат различни решения, що се отнася до наличието на някои лечения и конкретните условия за достъп. Настоящата директива не накърнява разнообразието от етични схващания. Тя не налага на държавите-членки да правят достъпни на своя територия лечения и услуги или да възстановяват разходите за лечения (получени в друга държава-членка), които не са разрешени от тяхното национално законодателство, нормативна уредба и кодекси за поведение на медицинските професии. |
Обосновка | |
Concerns have been raised that ethically controversial medical "services" like euthanasia, DNA-testing or IVF maybe have to be financed by the Member States even if the relevant service is not allowed, or at least not financed, in the relevant Member States. For services which are clearly illegal, like euthanasia, there should be no doubt, but it may be helpful to clarify this point. In other areas, like DNA-testing, the situation is more complicated because it is not banned in any Member State but the conditions are quite different, for example obligation to do counselling before testing is necessary in one Member State and not in the other. | |
Изменение 7 Предложение за директива Съображение 18 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(18) Правото на възстановяване на разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка по схемата за задължително социално осигуряване на пациентите в качеството им на осигурени лица, беше призната от Съда на Европейските общности в поредица от решения. Съдът счете, че разпоредбите на Договора относно свободата на предоставяне на услуги обхваща и свободата за ползващите здравни грижи, включително лицата, нуждаещи се от лечение, да се придвижват до друга държава-членка с цел да се възползват от такова в нея. Същото важи и за получаващите здравно обслужване, които търсят здравно обслужване в друга държава-членка с други средства, например посредством услуги тип еЗдраве. При все че общностното законодателство не накърнява правомощията на държавите-членки да организират системите си на здравеопазване и на социална сигурност, държавите-членки трябва, при упражняването на тези правомощия, да се съобразяват с правото на Общността, и по-специално с разпоредбите на Договора относно свободата на предоставяне на услуги. Тези разпоредби забраняват на държавите-членки да въвеждат или поддържат необосновани ограничения пред упражняването на тази свобода в сферата на здравеопазването. |
(18) Правото на възстановяване на разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка или за стоки, свързани със здравеопазването, закупени в друга държава-членка по схемата за задължително социално осигуряване, в която пациентите са осигурени, е признато от Съда на Европейските общности в поредица от решения. Съдът счете, че разпоредбите на Договора относно свободата на предоставяне на услуги и стоки обхващат и свободата на пациентите да получават съзнателно здравни услуги и да закупуват съзнателно стоки, свързани със здравеопазването, в друга държава-членка. Същото важи и за получаващите здравно обслужване, които търсят здравно обслужване чрез телемедицински услуги от друга държава-членка, различна от държавата, в която са социално осигурени. При все че общностното законодателство не накърнява правомощията на държавите-членки да организират системите си на здравеопазване и на социална сигурност, държавите-членки трябва, при упражняването на тези правомощия, да се съобразяват с правото на Общността, и по-специално с разпоредбите на Договора относно свободата на предоставяне на услуги и стоки. Тези разпоредби забраняват на държавите-членки да въвеждат или поддържат необосновани ограничения пред тези свободи. |
Обосновка | |
Това съображение не се отнася само до предоставянето на услуги, а също така до закупуването на стоки в рамките на трансграничното здравно обслужване. Освен това формулировката на съображението е подобрена. | |
Изменение 8 Предложение за директива Съображение 21 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(21) Целесъобразно е да се изисква също така пациентите, които ползват здравно обслужване в друга държава-членка, при обстоятелства, различни от предвидените за координация на схемите за социална сигурност, установена с Регламент (EО) № 1408/71, да могат да се ползват от принципите за свободно движение на услуги в съответствие с Договора и с разпоредбите на настоящата директива. На пациентите следва да се гарантира поемане на разходите за такова здравно обслужване поне до равнището, предвидено за същото или за сходно здравно обслужване, което биха получили на територията на държавата-членка на осигуряване на пациента. Това е в пълно съответствие с отговорността на държавите-членки за определяне на размера на обезщетенията по болест, достъпни за техните граждани, и предотвратява всякакви съществени въздействия върху националните здравни системи. Все пак държавите-членки могат да предвидят в националните си законодателства възстановяването на разходите за лечение според тарифите, които са в сила в държавата-членка на лечение, в случай че това представлява предимство за пациента. Това може да е например случаят по-специално за всякакво лечение, предоставено чрез европейските референтни мрежи, както е упоменато в член 15 от настоящата директива. |
(21) Целесъобразно е да се изисква също така пациентите, които ползват здравно обслужване в друга държава-членка, при обстоятелства, различни от предвидените за координация на схемите за социална сигурност, установена с Регламент (EО) № 1408/71, да могат да се ползват от принципите за свободно движение на услуги и стоки в съответствие с Договора и с разпоредбите на настоящата директива. На пациентите следва да се гарантира поемане на разходите за такова здравно обслужване и такива стоки поне до равнището, предвидено за същото или за сходно здравно обслужване, което биха получили или стока, която биха закупили на територията на държавата-членка на осигуряване на пациента. Това е в пълно съответствие с отговорността на държавите-членки за определяне на размера на обезщетенията по болест, достъпни за техните граждани, и предотвратява всякакви съществени въздействия върху националните здравни системи. Все пак държавите-членки могат да предвидят в националните си законодателства възстановяването на разходите за лечение според тарифите, които са в сила в държавата-членка на лечение, в случай че това представлява предимство за пациента. Това може да е например случаят по-специално за всякакво лечение, предоставено чрез европейските референтни мрежи, както е упоменато в член 15 от настоящата директива. |
Обосновка | |
Директивата не се отнася само до предоставянето на услуги, а също така до закупуването на стоки в рамките на трансграничното здравно обслужване. Освен това формулировката на съображението е подобрена. | |
Изменение 9 Предложение за директива Съображение 24 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(24) Пациентът не трябва в никакъв случай да извлича финансови облаги от здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка и поради това покриването на разходите следва да бъде ограничено до размер на действителните разходи за получени здравни грижи. |
(24) Пациентът не трябва в никакъв случай да извлича финансови облаги от здравно обслужване, предоставено, или от стоки, закупени в друга държава-членка. Следователно покриването на разходите следва да бъде ограничено до размер на действително извършените разходи. |
Обосновка | |
Директивата не се отнася само до предоставянето на услуги, а също така до закупуването на стоки в рамките на трансграничното здравно обслужване. Освен това формулировката на съображението е подобрена. | |
Изменение 10 Предложение за директива Съображение 25 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(25) Настоящата директива също не цели и да създаде права за възстановяване на лечение в друга държава-членка, ако това лечение не е включено сред социалните придобивки, предоставени от законодателството на държавата-членка на осигуряване на пациента. По същия начин, настоящата директива не възпрепятства държавите-членки да разширят схемите си за обезщетения в натура, така че да включат здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка в съответствие с нейните разпоредби. |
(25) Настоящата директива също не цели и да създаде права за възстановяване на разходи за лечение или за закупуване на стока в друга държава-членка, ако това лечение или тази стока не са включени сред социалните придобивки, предоставени от законодателството на държавата-членка на осигуряване на пациента. По същия начин настоящата директива не възпрепятства държавите-членки да разширят схемите си за обезщетения в натура и в стоки, така че да включат здравно обслужване, предоставено или стока, закупена в друга държава-членка в съответствие с нейните разпоредби. |
Обосновка | |
Директивата не се отнася само до предоставянето на услуги, а също така до закупуването на стоки в рамките на трансграничното здравно обслужване. Освен това формулировката на съображението е подобрена. | |
Изменение 11 Предложение за директива Съображение 27 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(27) Настоящата директива установява също и правото за пациента да получава всеки лекарствен продукт, разрешен за продажба в държавата-членка на предоставяне на здравното обслужване, дори и той да не е разрешен за продажба в държавата-членка на осигуряване, тъй като това е неизменна част от получаването на ефикасно лечение в друга държава-членка. |
(27) Настоящата директива установява също и правото за пациента да получава в държава-членка на местолечение всеки лекарствен продукт или медицинско изделие, разрешени за продажба в държавата-членка на предоставяне на здравното обслужване, дори и лекарственият продукт или медицинското изделие да не са разрешени за продажба в държавата-членка на осигуряване, тъй като това е неизменна част от получаването на това конкретно ефикасно лечение на пациента в друга държава-членка. |
Обосновка | |
От съображения за правна сигурност и поради практическите последици по отношение на лекарствените продукти настоящата директива не следва да се отклонява от принципа, предвиден в член 6 от Директива 2001/83/ЕО, съгласно който само лекарствени продукти, които са разрешени от съответната държава-членка, могат да бъдат пуснати на пазара. | |
Изменение 12 Предложение за директива Съображение 29 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(29) Всяка здравна грижа, която не се разглежда като болнична в съответствие с разпоредбите на настоящата директива, следва да се счита за извънболнична грижа. В светлината на съдебната практика на Съда на Европейските общности относно свободното движение на услуги, целесъобразно е да не се въвежда изискване за предварително одобрение за възстановяване на разходи от системата за задължително социално осигуряване на държавата-членка на осигуряване за извънболнични грижи, предоставени в друга държава-членка. Доколкото възстановяването на разходи за такъв род грижи остава в границите на покритието, гарантирано от схемата за обезщетения по болест на държавата-членка на осигуряване, отсъствието на изискване за предварително одобрение не следва да наруши финансовото равновесие на системите за социална сигурност. |
(29) Всяка здравна грижа, която не се разглежда като болнична в съответствие с разпоредбите на настоящата директива и законодателството на държавата-членка на осигуряване, следва да се счита за извънболнична грижа. В светлината на съдебната практика на Съда на Европейските общности относно свободното движение на услуги, целесъобразно е да не се въвежда изискване за предварително одобрение за възстановяване на разходи от системата за задължително социално осигуряване на държавата-членка на осигуряване за извънболнични грижи, предоставени в друга държава-членка. Чрез въвеждането на система за предварително деклариране за извънболнични грижи следва да се гарантира, че пациентът е получил цялата необходима информация преди своето заминаване. Подобна система не следва да постави под въпрос принципа за автоматично предоставяне на одобрение за извънболнични грижи. |
Обосновка | |
Успоредно със системата за предварително одобрение, която държавите-членки на осигуряване могат да въведат за болничните и специализирани грижи, може да се установи система за предварително деклариране. Поемането на разноските не може да бъде отказано от държавата-членка на осигуряване в рамките на тази процедура, която единствено цели да гарантира, че пациентът е получил необходимата информация преди своето заминаване. | |
Изменение 13 Предложение за директива Съображение 32 а (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(32а) Предварителното одобрение следва да може да бъде отказано единствено в рамките на справедлива и прозрачна процедура. Определените от държавите-членки правила за подаване на заявление за одобрение, както и възможните причини за отказ следва да бъдат предварително оповестени. Отказите следва да се ограничат до необходимото и да бъдат съизмерими с целите за въвеждане на система за предварително одобрение. |
Изменение 14 Предложение за директива Съображение 36 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(36) Решенията относно формата и броя на тези национални бюра за контакт следва да бъдат вземани от държавите-членки. Националните бюра за контакт могат също така да бъдат включени в или да бъдат изградени на основата на дейностите на съществуващите информационни центрове, при положение, че се посочи ясно, че те са също така национални бюра за контакт по въпросите на трансграничното здравно обслужване. Националните бюра за контакт следва да разполагат с подходяща инфраструктура за предоставяне на информация по основните аспекти на трансграничното здравно обслужване и за оказване на практическо съдействие на пациентите при необходимост. Комисията следва да работи съвместно с държавите-членки с цел да се улесни сътрудничеството относно националните бюра за контакт за трансгранично здравно обслужване, включително като предоставя полезна информация на ниво Общност, например посредством Европейския здравен портал. Съществуването на националните бюра за контакт не следва да лишава държавите-членки от възможността да установяват други взаимосвързани бюра за контакт на регионално и местно ниво, в отговор на специфичната организация на техните системи на здравеопазване. |
(36) Решенията относно формата и броя на тези национални бюра за контакт следва да бъдат вземани от държавите-членки. Националните бюра за контакт могат също така да бъдат включени в или да бъдат изградени на основата на дейностите на съществуващите информационни центрове, при положение, че се посочи ясно, че те са също така национални бюра за контакт по въпросите на трансграничното здравно обслужване. Националните бюра за контакт следва да разполагат с подходяща инфраструктура за предоставяне на информация по основните аспекти на трансграничното здравно обслужване и за оказване на практическо съдействие на пациентите при необходимост. Бюрото за контакт не следва да предоставя правни консултации по отделни случаи. Комисията следва да работи съвместно с държавите-членки с цел да се улесни сътрудничеството относно националните бюра за контакт за трансгранично здравно обслужване, включително като предоставя полезна информация на ниво Общност, например посредством Европейския здравен портал. Съществуването на националните бюра за контакт не следва да лишава държавите-членки от възможността да установяват други взаимосвързани бюра за контакт на регионално и местно ниво, в отговор на специфичната организация на техните системи на здравеопазване. Следователно бюрата за контакт могат да се намират не само в административните органи, но и в съответните компетентни професионални организации, на които тази задача е възложена от държавите-членки. |
Обосновка | |
Включването на съответните професионални организации в здравеопазването би предотвратило риска от дублиращи се структури и свързаните с това разходи, тъй като понастоящем на тези структури отчасти са възложени споменатите задачи за предоставяне на информация. Освен това по този начин би могло да се гарантира, че бюрата за контакт биха могли да се ползват от знанията и опита на съответните професионални организации. Правните консултации по отделни случаи биха излезли извън компетентността на бюрата за контакт и биха повдигнали въпроси във връзка с отговорността. | |
Изменение 15 Предложение за директива Съображение 38 а (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(38a) Комисията следва да насърчава оказването на взаимопомощ между националните органи за контрол на качеството, доброволното сертифициране на дейностите, издаването на свидетелства за качество, сътрудничеството на професионалните организации и да подкрепя разработването на кодекси за поведение на доставчиците на услуги в здравеопазването. |
Изменение 16 Предложение за директива Съображение 39 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(39) В случаите, когато определени лекарствени продукти са разрешени в държавата-членка на пациента, в съответствие с Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба и са били предписани на територията на друга държава-членка на лице, посочено като пациент, следва да бъде възможно по принцип такива рецепти да бъдат признавани и използвани в собствената държава-членка на пациента. Премахването на регулаторните и административни бариери пред подобно признаване не засяга необходимостта от съответно одобрение от лекуващия лекар или фармацевта на пациента за всеки отделен случай, ако последната се налага от принципа за закрила на човешкото здраве и е пропорционална на тази цел. Подобно медицинско признаване не следва също да накърнява решението на държавата-членка на осигуряване относно включването на подобни лекарствени продукти сред помощите, обхванати от системата на социална сигурност, по която е осигурен пациентът. Прилагането на принципа на признаването ще бъде улеснено от приемането на мерките, необходими за осигуряване безопасността на пациентите и предотвратяване на евентуалните злоупотреби и грешки с лекарствени продукти. |
(39) В случаите, когато определени лекарствени продукти са разрешени в държавата-членка на пациента, в съответствие с Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба и са били предписани на територията на друга държава-членка на лице, посочено като пациент, следва да бъде възможно по принцип такива рецепти да бъдат признавани медицински или фармацевтично и да бъдат използвани в собствената държава-членка на пациента. Премахването на регулаторните и административни бариери пред подобно признаване не засяга необходимостта от съответно одобрение от лекуващия лекар или фармацевта на пациента за всеки отделен случай, ако последната се налага от принципа за закрила на човешкото здраве и е пропорционална на тази цел. Подобно признаване не следва също да накърнява решението на държавата-членка на осигуряване относно включването на подобни лекарствени продукти сред помощите, обхванати от системата на социална сигурност, по която е осигурен пациентът, и не следва да накърнява юридическата сила на националните норми за ценообразуване и разплащане. Прилагането на принципа на признаването ще бъде улеснено от приемането на мерките, необходими за осигуряване безопасността на пациентите и предотвратяване на евентуалните злоупотреби и грешки с лекарствени продукти. |
Обосновка | |
Признаването на рецепти не е само медицинско признаване, а и признаване, когато медицински продукти се продават от фармацевти. | |
Изменение 17 Предложение за директива Съображение 39 а (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(39а) Европейската комисия следва да изготви проучване на осъществимостта на обща система от критерии за сравняване на качеството на здравното обслужване в ЕС. |
Изменение 18 Предложение за директива Съображение (40) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(40) Европейските референтни мрежи следва да предоставят здравно обслужване на всички пациенти, които са в състояние, изискващо особена концентрация на ресурси и експертно познание, за предоставянето на достъпно, висококачествено и рентабилно здравно обслужване и могат също да представляват и центрове за медицинско обучение и изследвания, разпространяване на информация и оценка. Механизмът за определяне и развитие на Европейските референтни мрежи следва да бъде създаден с цел да се организира на европейско ниво равен достъп до експертни знания на високо равнище, вследствие на обмяна на опит, в определени медицински области за всички пациенти, както и за работещите в сферата на здравеопазването. |
(40) Европейските референтни мрежи следва да предоставят здравно обслужване на всички пациенти, които са в състояние, изискващо особена концентрация на ресурси и експертно познание, за предоставянето на достъпно, висококачествено и рентабилно здравно обслужване и могат също да представляват и центрове за медицинско обучение и изследвания, разпространяване на информация и оценка. Механизмът за определяне и развитие на Европейските референтни мрежи следва да бъде създаден с цел да се организира на европейско ниво равен достъп до експертни знания на високо равнище, вследствие на обмяна на опит, в определени медицински области за всички пациенти, както и за работещите в сферата на здравеопазването. Би могло да се постигне значително взаимодействие чрез комбиниране на институционалната рамка за референтните мрежи с централните бюра за контакт в държавите-членки съгласно съображение 34. |
Обосновка | |
Пациентите ще имат двойна полза, ако във всяка държава-членка координиращата инфраструктура за бюрата за контакт за трансгранично здравеопазване и за референтните мрежи бъде обединена в една единствена институция. | |
Изменение 19 Предложение за директива Съображение 43 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(43) Постоянният напредък на медицината и здравните технологии поражда за здравните системи на държавите-членки както възможности, така и рискове. Сътрудничеството при оценката на новите здравни технологии може да подпомогне държавите-членки посредством икономии от мащаба и избягване на препокриването на усилията, както и да предостави по-добра основа за оптимална употреба на новите технологии, за да се осигури безопасно, висококачествено и ефикасно здравеопазване. Това също ще допринесе и за вътрешния пазар посредством максимизиране на скоростта и мащаба на разпространение на иновациите в областта на медицината и здравните технологии. Подобно сътрудничество изисква устойчиви структури, включващи всички съответни органи на държавите-членки, на основата на действащи пилотни проекти. |
(43) Постоянният напредък на медицината и здравните технологии поражда за здравните системи на държавите-членки както възможности, така и рискове. Сътрудничеството при оценката на новите здравни технологии може да подпомогне държавите-членки посредством икономии от мащаба и избягване на препокриването на усилията, както и да предостави по-добра основа за оптимална употреба на новите технологии, за да се осигури безопасно, висококачествено и ефикасно здравеопазване. Това също може да допринесе и за вътрешния пазар посредством максимизиране на скоростта и мащаба на разпространение на иновациите в областта на медицината и здравните технологии. Подобно сътрудничество изисква устойчиви структури, включващи всички съответни заинтересовани лица, включително работещите в сферата на здравеопазването, представители на пациентите, изследователи и производители, както и органите на държавите-членки, на основата на действащи пилотни проекти. |
|
Освен това, въпросното сътрудничество трябва да се основава на здрави принципи за добро управление като прозрачност, откритост, всеобхватност, обективност и справедливост на процедурите, които отговарят на потребностите, предпочитанията и очакванията на пациентите. Комисията следва да гарантира, че единствено органите за оценка на здравните технологии, които възприемат тези принципи, могат да се включат в мрежата. |
Обосновка | |
Системите на здравеопазване и процесът на оценка на здравните технологии следва да бъдат открити и да включват всичко. Мненията, опитът и експертното мнение на пациентите следва да се включват в процеса на оценяване, за да бъде възможно по-добро оценяване на ползите, разходите и рисковете. Лекарите, работещите в сферата на здравеопазването, изследователите и представителите на промишлеността също следва да бъдат включвани. Позициите на заинтересованите лица трябва да бъдат представлявани във фазата на вземане на решения в процеса на оценка на здравните технологии. Настоящето изменение е в синхрон с изменение на член 17. | |
Изменение 20 Предложение за директива Член 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Настоящата директива създава обща рамка за предоставянето на безопасно, висококачествено и ефикасно здравно обслужване. |
Настоящата директива създава обща рамка за достъпа на гражданите на ЕС до безопасно, висококачествено и ефикасно здравно обслужване при условия на равнопоставеност и създава механизми за сътрудничество между държавите-членки в областта на здравеопазването, като се зачитат националните компетентности за организиране и предоставяне на здравно обслужване. Тя цели да подобри достъпа, качеството и ефективността на системите на здравеопазване в държавите-членки. и да повиши степента на правна сигурност за гражданите, що се отнася до покриването на разходи за здравно обслужване, ползвано в друга държава-членка. |
Обосновка | |
Настоящото предложение, съсредоточено върху мобилността на пациентите, би могло да се счита благоприятно за определена група граждани (с висока покупателна способност, информирани, владеещи чужди езици), но те са малцинство. | |
Предлага се целта на предложението да не е насочена единствено към мобилността на пациентите (което засяга само малка част от тях), а към подобряване на качеството и сигурността на обслужването, както и към сътрудничество между държавите-членки - аспекти от полза за всички граждани. | |
Изменение 21 Предложение за директива Член 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Настоящата директива се прилага за предоставянето на здравни грижи, без значение как са организирани, предоставени или финансирани, нито дали са от публичен или частен характер. |
Настоящата директива се прилага за предоставянето на здравни грижи в държава-членка, различна от държавата-членка, в която в която пациентът пребивава или е осигурен, без значение как са организирани, предоставени или финансирани, нито дали са от публичен или частен характер. |
|
Целта на настоящата директива е да подобри достъпа до ползването на трансгранично здравно обслужване. |
Изменение 22 Предложение за директива Член 3 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Когато са изпълнени условията по член 22 от Регламент № 1408/71 за даване на одобрение за придвижване до друга държава-членка с цел получаване на подходящо лечение, се прилагат разпоредбите на упоменатия регламент, а членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. Обратно, когато осигурено лице търси здравно обслужване в друга държава-членка при други обстоятелства, се прилагат членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива, а член 22 от Регламент (ЕО) № 1408/71 не се прилага. Все пак, винаги когато са изпълнени условията за даване на одобрение, посочени в член 22, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1408/71, одобрението се дава, а помощите се отпускат в съответствие с въпросния регламент. В този случай членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. |
2. В съответствие със съдебната практика на Съда на Европейските общности и когато са изпълнени условията по член 22 от Регламент № 1408/71 за даване на одобрение за придвижване до друга държава-членка с цел получаване на подходящо лечение, се прилагат разпоредбите на упоменатия регламент, а членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. Обратно, когато осигурено лице търси здравно обслужване в друга държава-членка при други обстоятелства, се прилагат членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива, а член 22 от Регламент (ЕО) № 1408/71 не се прилага. Все пак, винаги когато са изпълнени условията за даване на одобрение, посочени в член 22, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1408/71, одобрението се дава, а помощите се отпускат в съответствие с въпросния регламент. В този случай членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. |
Обосновка | |
Необходимо е изрично да се заяви, че там, където Регламент 1408/71 (Директива 883/2004) не е в съответствие със съдебната практика на Съда на Европейските общности, тази съдебна практика има предимство. Всички директиви, които се отнасят до покриването на разходи за здравно обслужване и условията за неговото ползване, регистрацията на лекарствени продукти и контрола над тях, защитата на личните данни, както и други директиви имат предимство пред настоящата директива, ако не противоречат на съдебната практика на Съда на Европейските общности, което изрично е постановено в параграф 2. | |
Изменение 23 Предложение за директива Член 4 – буква а | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
а) „здравна грижа“ означава здравна услуга, предоставяна от или под надзора на работещ в сферата на здравеопазването, в изпълнение на неговата професия и без оглед на начина на нейната организация, предоставяне и финансиране на национално ниво, и независимо от това дали е предоставена на публичен или частен принцип. |
а) „здравни грижи“ означава здравни услуги или продукти, по-специално медицински или фармацевтични услуги, както и лекарствени продукти или медицински изделия, предоставени или предписани от или под надзора на работещ в сферата на здравеопазването, в изпълнение на неговата професия, без оглед на начина на организация, предоставяне и финансиране на грижите на национално ниво и независимо от това дали са предоставени на публичен или частен принцип; |
Обосновка | |
Доставката на лекарствени продукти влиза в обхвата на свободното движение на стоки. Фармацевтите обаче извършват много по-широка дейност от разпространение, тъй като те предоставят съвети и грижи на пациентите си. Освен това лекарствените продукти, които се доставят от фармацевтите, допълват лечението, предписано от лекарите, и следователно представляват основен елемент на здравното обслужване. Затова дейността на фармацевтите следва да бъде включени изцяло в приложното поле на настоящата директива. | |
Изменение 24 Предложение за директива Член 4 - буква а a) (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
аа) „здравни данни“ означава всяка информация, която се отнася до физическото или психичното здраве на дадено лице, или до предоставянето на здравно обслужване на това лице, и която може да включва: а) информация относно регистрацията на лицето с цел предоставяне на здравно обслужване; б) информация относно плащанията или допустимостта на лицето по отношение на здравното обслужване; в) номер, символ или специфични данни, които се отнасят до дадено лице и служат за неговото идентифициране за здравни цели; г) информация относно лицето, събрана в процеса на предоставяне на здравни услуги на това лице; д) информация, произтичаща от тестването или прегледа на част от тялото или на телесна субстанция; и е) идентификация на лицето (работещ в сферата на здравеопазването), което се явява доставчик на здравно обслужване на даденото лице; |
Обосновка | |
Както се препоръчва в становището на Европейския орган за защита на данните, определението за здравни данни следва да бъде възможна най-широко. Това е определение, основаващо се на стандарта ISO 27799. | |
Изменение 25 Предложение за директива Член 4 - буква г) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
г) „работещ в сферата на здравеопазването“ означава доктор по медицина или медицинска сестра, отговорна за общите грижи, или доктор по дентална медицина или акушерка или фармацевт, по смисъла на Директива № 2005/36/ЕО, или друг специалист, упражняващ дейности в сектора на здравеопазването, ограничени до регулирана професия, по смисъла на определението на член 3, параграф 1, буква а) от Директива № 2005/36/ЕО; |
г) „работещ в сферата на здравеопазването“ означава доктор по медицина или медицинска сестра, отговорна за общите грижи, или доктор по дентална медицина или акушерка или фармацевт, по смисъла на Директива № 2005/36/ЕО, или друг специалист, упражняващ дейности в сектора на здравеопазването, ограничени до регулирана професия, по смисъла на определението на член 3, параграф 1, буква а) от Директива № 2005/36/ЕО; или лице, което законно упражнява дейности в сферата на здравеопазването в държавата-членка на местолечение. |
Обосновка | |
Изменението е в съответствие с приложното поле на директивата (здравни услуги и продукти). | |
Изменение 26 Предложение за директива Член 4 – буква з | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
з) „държава-членка на осигуряване“ означава държавата-членка, в която пациентът е осигурен; |
з) „държава-членка на осигуряване“ означава държавата-членка, в която пациентът има социално осигуряване съгласно правилата за координация, установени в Регламент (ЕИО) № 1408/71; |
Изменение 27 Предложение за директива Член 4 – буква и | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
и)„държава-членка на местолечение“ означава държавата-членка, на чиято територия в действителност се предоставя трансграничното здравно обслужване;
|
и) „държава-членка на местолечение“ означава държавата-членка, на чиято или от чиято територия в действителност се предоставя трансграничното здравно обслужване; |
Обосновка | |
Определението на „държава-членка на местолечение“: „или от чиято територия“ трябва да пояснява, че се включва и телемедицината. | |
Изменение 28 Предложение за директива Член 4 – буква и а (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
иа) „медицинско изделие“ означава медицинско изделие, съгласно определението в Директива 93/42 или Директива 90/385 или Директива 98/7; |
Обосновка | |
Закупуването на стоки във връзка със здравеопазването (напр. медицински изделия) беше предмет на съдебното решение по делото Decker (в случая очила) и поради това трябва да бъде включено в директива, целяща кодификация на съдебните решения по делата Kohll и Decker. | |
Изменение 29 Предложение за директива Член 4 – буква и б (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(iб) „стока, свързана със здравеопазването“ означава стока, която се използвас цел запазване или подобряване на здравословното състояние на дадено лице, като например медицински изделия и лекарства. |
Обосновка | |
Закупуването на стоки във връзка със здравеопазването (напр. медицински изделия) беше предмет на съдебното решение по делото Decker (в случая очила) и поради това трябва да бъде включено в директива, целяща кодификация на съдебните решения по делата Kohll и Decker. | |
Изменение 30 Предложение за директива Член 5 – заглавие и параграф 1 и буква а | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Отговорности на органите на държавата-членка на местолечение |
Отговорности на органите на държавите-членки |
1. Държавите-членки на местолечение са отговорни за организирането и предоставянето на здравно обслужване. При това положение и при спазване на принципите за универсалност, достъп до висококачествени грижи, равенство и солидарност, те определят ясни стандарти за качество и безопасност за здравното обслужване, предоставяно на тяхна територия и гарантират, че: |
1. Държавите-членки на местолечение са отговорни за организирането и предоставянето на здравно обслужване. При това положение и въз основа на принципите за универсалност, географска и финансова достъпност до висококачествени грижи, ефективност и резултатност, приемственост, равенство и солидарност, те определят ясни стандарти за качество и безопасност за здравното обслужване, предоставяно на тяхна територия и гарантират, че: |
а) са установени механизми, които гарантират, че доставчиците на здравни грижи са в състояние да отговорят на тези стандарти, като вземат предвид постиженията на международната медицина и общопризнатите добри медицински практики; |
а) са установени механизми за предоставяне на висококачествено систематично образование и обучение за здравни специалисти, които гарантират, че доставчиците на здравни грижи са в състояние да отговорят на тези стандарти, като вземат предвид постиженията на международната медицина и общопризнатите добри медицински практики; |
Изменение 31 Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – буква б | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) прилагането на тези стандарти от доставчиците на здравно обслужване на практика е подложено на периодичен контрол и се вземат корективни мерки, когато подходящите стандарти не са спазени, като се взема предвид напредъкът в медицината и в здравните технологии; |
б) посоченото в параграф 1 здравно обслужване се предоставя съгласно определените от държавата-членка на местолечение стандарти и насоки за качество и безопасност, при което се гарантира, че: |
|
(i) на пациентите и доставчиците на здравно обслужване от други държави-членки се предоставя информация за тези стандарти и насоки, включително разпоредбите за надзора, при това включително в електронен вид; |
|
(ii) на пациентите и доставчиците на здравно обслужване от други държави-членки се предоставя информация за леченията на разположение, достъпността, средните, или когато е приложимо, задължителните цени на предоставяното здравно обслужване, както и данни за застрахователната защита или другите форми на лична или колективна защита във връзка с професионалната отговорност на доставчиците на здравно обслужване; |
Обосновка | |
Разпоредбите на член 11 би следвало да се интегрират в член 5, тъй като се отнасят до един и същ въпрос. Може да се обмисли заличаването на член 11. | |
По причини на субсидиарност и пропорционалност определението на стандарти за качество и безопасност следва да се разглежда като нещо, засягащо изключително приложимото право. | |
Пациентите и доставчиците на услуги трябва да бъдат осведомени относно стандартите за качество и безопасност на държавите-членки. Пациентите трябва да са осведомени и относно терапевтични възможности, за да могат да вземат решение. | |
Изменение 32 Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – буква в | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
в) доставчиците на здравно обслужване предоставят цялата полезна информация, за да могат пациентите да правят осведомен избор, в частност относно достъпността, цените и резултатите от предоставеното здравно обслужване, както и подробности по покритието на застраховката им или други средства за лична или колективна защита по отношение на професионалната отговорност; |
в) доставчиците на здравно обслужване предоставят цялата полезна информация, за да могат пациентите да направят осведомен избор, в частност относно възможностите за лечение, достъпността, цените, сертификатите за качество и рисковете, произтичащи от предоставеното здравно обслужване, както и подробности по покритието на застраховката им или други средства за лична или колективна защита по отношение на професионалната отговорност; |
Обосновка | |
Пациентите трябва да са осведомени относно различни възможности за лечение, за да могат да направят осведомено избор. | |
Изменение 33 Предложение за директива Член 5 - параграф 1 - буква г | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
г) на пациентите е осигурена възможност да подават оплаквания и са им гарантирани средства за обезщетение и компенсации, в случай че претърпят вреди, произтичащи от оказано им здравно обслужване; |
заличава се |
Изменение 34 Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – буква д | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
д) съществуват схеми за застраховка или гаранция „Професионална отговорност“ или сходна уредба, равностойна или по същество сравнима по предназначението си, и които съответстват на естеството и обхвата на риска; |
д) за лечението, което се предлага на територията на всички държави-членки, съществуват схеми за застраховка „Професионална отговорност“ или гаранция или сходна уредба, които са равностойни или по същество сравними по предназначението си, и които съответстват на естеството и обхвата на риска; |
Изменение 35 Предложение за директива Член 5 - заглавие и параграф 1 - букви е) и ж) и параграф 1а и 1б | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
e) основното право на неприкосновеност на личния живот що се отнася до обработването на личните данни, е защитено съгласно националните мерки за прилагане на общностните разпоредби относно защитата на личните данни, по-специално Директиви 95/46/ЕО и 2002/58/ЕО; |
e) съществува право на приемственост на грижите посредством препращане на медицински сведения, отнасящи се до пациента. При това основното право на неприкосновеност на личния живот що се отнася до обработването на личните данни, трябва да бъде защитено съгласно националните мерки за прилагане на общностните разпоредби относно защитата на личните данни, по-специално Директиви 95/46/ЕО и 2002/58/ЕО; |
ж) пациентите от други държави-членки получават същото третиране като гражданите на държавата-членка на местолечение, включително като се ползват от закрилата срещу дискриминация, предвидена от правото на Общността и националното законодателство в сила в държавата-членка на местолечение. |
ж) пациентите от други държави-членки получават същото третиране като гражданите на държавата-членка на местолечение, включително като се ползват от закрилата срещу дискриминация, предвидена от правото на Общността и националното законодателство в сила в държавата-членка на местолечение. |
|
жа) се полагат систематични и непрекъснати усилия, за да се гарантира, че тези стандарти се подобряват, в съответствие със заключенията на Съвета относно общите ценности и принципи на здравните системи на Европейския съюз*, като се вземат предвид напредъка на медицинската наука в международен мащаб и общопризнатите добри практики, както и новите здравни технологии; |
|
жб) публичните органи на държавите-членки на лечение контролират редовно достъпността, качеството и финансовото състояние на своите здравни системи въз основа на данните, получени в съответствие с член 18; те предприемат редовно необходимите мерки, за да поддържат равнището на общественото здравеопазване и финансовата надеждност на своите системи за социална сигурност; |
|
жв) по силата на настоящата директива не се изисква от доставчиците на здравни услуги да приемат планирано лечение или да дадат приоритет на пациенти от други държави-членки за сметка на пациенти със същите нужди, по-специално поради удължаване на времето за чакане. |
|
(жг) се гарантира правото на писмено или електронно водене на медицинско досие с цел осигуряване на приемственост при обслужването; |
|
(жд) изчисляването на разходите за здравно обслужване, предоставяно на пациенти от други държави-членки, отговаря на моментната средна стойност на разходите, която се начисляват на пациентите или на техните здравноосигурителни каси в държавата-членка, в която се предоставя лечението; |
|
1а. С оглед на това да се гарантира възможно най-добре сигурността на пациентите, държавите-членки на лечение и осигуряване гарантират, че: |
|
а) на пациентите е осигурена възможност да подават оплаквания до европейски омбудсман, който разглежда оплакванията на пациентите по отношение на предварителното одобрение, качеството на лечение и плащанията, и са им гарантирани средства за обезщетение и компенсации, в случай че претърпят вреди, произтичащи от оказано им трансгранично здравно обслужване; |
|
б) стандартите за качество и сигурност в държавата-членка на лечение са публикувани, като техният език и формат са ясни и достъпни за гражданите; |
|
в) съществува право на приемственост на грижите, по-специално посредством препращане на медицински сведения, отнасящи се до пациента при надлежно спазване на разпоредбите на параграф 1, буква д) и съгласно член 13, и пациентите, получили лечение, имат право на досие - в писмен или електронен вид, описващо лечението и всички медицински съвети за целия период на грижи; |
|
г) в случай на усложнения, произтичащи от здравни грижи, предоставени в чужбина, или ако се наложи специално лекарско наблюдение, държавата-членка на осигуряване гарантира, че разходите се поемат в размер, равностоен на този за здравните грижи, получени на нейна територия. |
|
д) държавите-членки незабавно и активно обменят информация помежду си относно доставчиците на здравно обслужване или здравните специалисти в случаите, в които са предприети регулаторни действия, насочени срещу тяхната регистрация или право да предоставят услуги; |
|
1б. В съответствие с процедурата, посочена в член 19, параграф 2, Комисията приема мерки, необходими за постигането на общо ниво на сигурност на здравните данни на национално равнище, като взема предвид съществуващите технически стандарти в тази област. |
|
* OВ C 146, 22.6.2006 г., стр. 1.
|
Изменение 36 Предложение за директива Член 5 – параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Доколкото е необходимо да се улесни предоставянето на трансгранично здравно обслужване и вземайки като отправна точка високо ниво на здравна защита, Комисията, в сътрудничество с държавите-членки, разработва насоки , за да се улесни приложението на параграф 1. |
3. Доколкото е необходимо да се улесни предоставянето на трансгранично здравно обслужване и вземайки като отправна точка високо ниво на здравна защита, Комисията, в сътрудничество с държавите-членки, разработва предложения, за да се улесни приложението на параграф 1. Тези насоки подпомагат държавите-членки при определяне на ясни критерии за качество и безопасност на здравното обслужване, предоставяно на тяхна територия. |
Обосновка | |
Комисията има компетенции само в областта на предоставяне на трансгранично здравно обслужване. Разработването на насоки би означавало еднозначно вмешателство в компетенциите на държавите-членки по отношение на здравеопазването. Съгласно принципа на субсидиарността държавите-членки са отговорни за организацията на системите си на здравеопазване. | |
Изменение 37 Предложение за директива – акт за изменение Член 6 – заглавие | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка |
Здравно обслужване, предоставено в или от друга държава-членка |
Изменение 38 Предложение за директива – акт за изменение Член 6 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Kато сe спазват разпоредбите на настоящата директива, и по-специално членове 7, 8 и 9, държавата-членка на осигуряване гарантира, че осигурените лица, придвижващи се в друга държава-членка с цел получаване на здравно обслужване на територията й или желаещи да получат здравно обслужване, предоставяно на територията на друга държава-членка, няма да бъдат възпрепятствани да получат такова в друга държава-членка, когато въпросното лечение фигурира сред обезщетенията, които са предвидени в законодателството на държавата-членка на осигуряване и на които осигуреното лице има право. Държавата-членка на осигуряване възстановява на осигуреното лице разходите, които биха били заплатени от неговата система на задължително социално осигуряване, ако същите или подобни здравни грижи бяха предоставени на нейна територия. Във всеки случай, държавата-членка на осигуряване е тази, която определя кои здравни грижи се заплащат, независимо от това къде се предоставят. |
1. Kато сe спазват разпоредбите на настоящата директива, и по-специално членове 7, 8 и 9, държавата-членка на осигуряване гарантира, че осигурените лица, придвижващи се в друга държава-членка с цел получаване на здравно обслужване на територията ѝ, или желаещи да получат здравно обслужване, предоставяно от друга държава-членка, без физически да се отправят към друга държава-членка или желаещи да закупят там стоки, свързани със здравеопазването, няма да бъдат възпрепятствани да получат такова здравно обслужване или такива стоки, когато въпросното лечение или въпросните стоки фигурират сред обезщетенията, които са предвидени в законодателството на държавата-членка на осигуряване и на които осигуреното лице има право. Държавата-членка на осигуряване възстановява на осигуреното лице разходите, които биха били заплатени от неговата система на задължително социално осигуряване, ако същите или подобни здравни грижи бяха предоставени на нейна територия или същата или подобна стока биха били закупени на нейната територия. Тази директива не възпрепятства държавите-членки да приемат по-благоприятни правила, като например разходите за лечението да се възстановяват съгласно (по-висока) ставка, валидна в страната-членка, в която е проведено лечението или където е закупена стоката. Това особено важи за случаите на лечения, предоставени съгласно посочените в член 15 на настоящата директива европейските референтни мрежи. Във всеки случай държавата-членка на осигуряване е тази, която определя кои здравни услуги и стоки се заплащат независимо от това къде се предоставят или закупуват.. |
Обосновка | |
Предложението предвижда само механизъм за държавите-членки да ограничат потока от пациенти. Необходимо е да бъде предвиден и обратният механизъм, а именно за ограничаване на входящия поток от пациенти. Както изходящият, така и входящият поток от пациенти може да представлява заплаха за финансовото равновесие на системите за социална сигурност и/или капацитета и достъпността на здравните грижи. | |
Изменение 39 Предложение за директива Член 6 - параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, се възстановяват от държавата-членка на осигуряване в съответствие с разпоредбите на настоящата директива до размера на разходите, които биха били поети, ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени в държавата-членка на осигуряване, без да се надхвърля действителната цена на предоставеното здравно обслужване. |
2. Разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, доколкото те принадлежат към обезщетенията, които са предвидени в законодателството на държавата-членка на осигуряване и на които осигуреното лице има право, се възстановяват или плащат от системата за социална сигурност на държавата-членка на осигуряване в съответствие с разпоредбите на настоящата директива до размера на разходите, които биха били поети, ако същото лечение, което е ефикасно в еднаква степен за пациента е предоставено в държавата-членка на осигуряване, без да се надхвърля действителната цена на предоставеното здравно обслужване. Държавите-членки покриват други свързани разходи, като например за терапевтично лечение, при условие че общите разходи не надхвърлят цената, платима в държавата-членка на осигуряване. |
Изменение 40 Предложение за директива – акт за изменение Член 6 – параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Държавата-членка на осигуряване може да налага на пациента, желаещ да получи здравно обслужване, предоставяно в друга държава-членка, същите условия, критерии за допустимост и регулаторни и административни формалности за получаване на здравни грижи и възстановяване на разходите за здравно обслужване като тези, които би наложила, ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени на нейна територия, доколкото тези мерки не са дискриминиращи и не представляват пречка за свободното движение на хора. |
3. Държавата-членка на осигуряване може да налага на пациента, желаещ да получи здравни услуги или стоки, свързани със здравеопазването в друга държава-членка, същите условия, критерии за допустимост и регулаторни и административни формалности, включително кодекси за поведение на медицинските професии, като тези, които би наложила, ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени на нейна територия, или ако същите или сходни стоки биха били закупени на нейна територия, доколкото тези мерки не са дискриминиращи и не представляват пречка за свободното движение на услуги и стоки. |
Обосновка | |
Не свободното движение на хора е от значение тук (този принцип е в основата на Регламент № 1408/71) В този случай от значение е по-скоро свободното движение на услуги и стоки. | |
Изменение 41 Предложение за директива – акт за изменение Член 6 – параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Държавите-членки трябва да разполагат с механизъм за изчисляване на разходите, които следва да бъдат възстановявани на осигуреното лице от системата за задължително социално осигуряване, за здравно обслужване, предоставено на територията на друга държава-членка. Този механизъм се базира на предварително известни обективни, недискриминиращи критерии, а разходите, възстановявани по този механизъм са с размер не по-нисък от размера, който щеше да бъде поет ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени на територията на държавата-членка на осигуряване. |
4. Държавите-членки трябва да разполагат с механизъм за изчисляване на разходите, които следва да бъдат възстановявани на осигуреното лице от системата за задължително социално осигуряване, за здравно обслужване, предоставено на територията на друга държава-членка. Този механизъм се базира на предварително известни обективни, недискриминиращи критерии, а разходите, възстановявани по този механизъм са с размер не по-нисък от размера, който щеше да бъде поет ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени на територията на държавата-членка на осигуряване. Тези разходи включват също така пътните разходи, ако възникне ситуация, при която е налице неоправдано закъснение или, в случай на редки болести, не се предлага лечение, без това да засяга случая на лечения, които са изрично забранени в държавата-членка на осигуряване. |
Обосновка | |
Ако осигурените лица са принудени да пътуват до друга държава-членка, за да получат здравни грижи, поради неоправдано закъснение или липса на лечение, което е особено уместно при редки болести, пътните разходи следва също така да бъдат включени в допустимите разходи, които се възстановяват от доставчика на здравно обслужване в държавата-членка на осигуряване. При все това, това не се прилага за случаите, при които леченията са изрично забранени в държавата-членка на осигуряване. | |
Изменение 42 Предложение за директива – акт за изменение Член 7 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
7. Държавата-членка на осигуряване не може да налага условие за предварително одобрение за възстановяването на разходи за извънболнични грижи, предоставени на територията на друга държава-членка, когато разходите за тези грижи, в случай на предоставянето им на нейна територия, биха били заплатени от нейната система за социална сигурност. |
7. Държавата-членка на осигуряване не може да налага условие за предварително одобрение за възстановяването на разходи за извънболнични грижи, предоставени на територията на друга държава-членка или за закупуване в друга държава-членка на стоки, свързани със здравеопазването, когато разходите за тези грижи или стоки в случай на предоставянето или закупуването им на нейна територия, биха били заплатени от нейната система за социална сигурност. |
Обосновка | |
Закупуването на стоки във връзка със здравеопазването (напр. медицински изделия) беше предмет на съдебното решение по делото Decker (в случая очила) и поради това трябва да бъде включено в директива, целяща кодификация на съдебните решения по делата Kohll и Decker. | |
Изменение 43 Предложение за директива Член 8 – Заглавие | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Болнични и специализирани грижи |
Болнични грижи |
Изменение 44 Предложение за директива Член 8 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Този списък се изготвя и може редовно да се актуализира от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 19, параграф 3. |
2. Този списък се изготвя в сътрудничество и диалог с органите по здравеопазването на държавите-членки и може редовно да се актуализира от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 19, параграф 3. |
Обосновка | |
Добра практика е в такива случаи да има сътрудничество и диалог с компетентните органи по здравеопазването на държавите-членки при изготвянето на списъка с оглед на това, че болестите и прилаганото спрямо тях лечение не са едни и същи във всички държави-членки. | |
Изменение 45 Предложение за директива Член 8 – параграф 3 – буква a | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Държавата-членка на осигуряване може да предвиди механизъм за предварително одобрение за възстановяване на разходите от системата й за социална сигурност за болнични грижи, предоставени в друга държава-членка, когато са изпълнени следните условия: |
3. Като изключение, държавата-членка на осигуряване може да предвиди механизъм за предварително одобрение за възстановяване на разходите от системата й за социална сигурност за болнични грижи, предоставени в друга държава-членка, в следните случаи: |
а) здравни грижи, които изискват настаняване на въпросния пациент с поне една нощувка; |
а) здравни грижи, които могат да бъдат предоставени единствено в рамките на медицинската инфраструктура и които обичайно изискват настаняването на пациента. |
б) целта на системата е да реагира на изходящия поток от пациенти, появил се в резултат от прилагането на настоящия член и да възпрепятства сериозното нарушаване или възможността за сериозно нарушаване от него на: |
б) целта на системата е да реагира на изходящия поток от пациенти, появил се в резултат от прилагането на настоящия член и да възпрепятства сериозното нарушаване или възможността за сериозно нарушаване от него на: |
(i) финансовото равновесие на системите за социална сигурност на държавите-членки; и/или |
(i) финансовото равновесие на системите за социална сигурност на държавите-членки; и/или |
(ii) планирането и рационализацията, проведени в болничния сектор с цел избягване на свръхкапацитет на болничните заведения, дисбаланс в предоставянето на болнични грижи и разпиляване на логистични и финансови ресурси, поддържането на балансирано медицинско и болнично обслужване, достъпно за всички, или поддържането на капацитета за лечение или компетентността на специалистите на територията на въпросната държава-членка. |
(ii) целите на държавата-членка за планиране и рационализация в болничния сектор с цел да се осигури, че се предоставя достатъчен и постоянен достъп до балансирана гама от висококачествени болнични грижи на територията на въпросната държава-членка и че се избягва разпиляването на финансови, технически или човешки ресурси. |
Изменение 46 Предложение за директива Член 8 – параграф 4 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4а. В случаите, когато предварително одобрение е поискано и получено, държавата-членка на осигуряване гарантира, че от пациента се очаква да заплати авансово само разходите, които би трябвало да заплати по този начин, ако здравните грижи се полагат в рамките на системата на здравеопазване на неговата държава-членка. Държавите-членки следва да се стремят към преки трансфери на средства между финансиращата страна и доставчиците на здравни грижи за всички други разходи. |
Изменение 47 Предложение за директива Член 8 – параграф 5 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5а. За пациенти, които са включени в списък на чакащи за лечение в тяхната страна на произход, не се изисква предварително одобрение, ако времето, необходимо за неговото получаване, би довело до отрицателни последици за здравословното им състояние или за подлагането им на медицинско лечение, или когато въпросното лечение не може да бъде предоставено на заинтересованото лице в държавата-членка на осигуряване, без да се засягат процедурите, които са изрично забранени съгласно законите на държавата-членка на осигуряване. |
Обосновка | |
Предварително одобрение не следва да се изисква за пациенти, които са изправени пред неоснователно забавяне. Същото важи и за пациенти, които не могат да получат достъп до лечение поради липсата на такова лечение в държавата-членка на осигуряване. Това, обаче, не следва да се тълкува като улеснение за предоставянето и намирането на видове лечение, които са изрично забранени съгласно законите на държавата-членка на осигуряване. | |
Изменение 48 Предложение за директива Член 8 – параграф 5 б (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5б. Предварително одобрение не се изисква за пациенти, които са включени в списък на чакащи за лечение в тяхната страна на произход и се нуждаят спешно от грижи. |
Обосновка | |
Пациенти, които са включени в списък на чакащи за лечение в тяхната държава на произход и се нуждаят спешно от грижи, следва да имат правото да търсят своевременно лечение в друга държава-членка, без да се изисква предварително одобрение. Следва да им бъде признато правото полаганите за тях грижи, често скъпи, да бъдат изцяло плащани от държавата на произход директно на държавата на предоставяне на обслужване (без да се налага авансово плащане). | |
Изменение 49 Предложение за директива Член 8 – параграф 5 в (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5в. Предварително одобрение не се изисква за пациенти с редки заболявания. |
Обосновка | |
В контекста на глобален недостиг на знания и експертен опит на национално равнище, на пациентите, страдащи от редки заболявания - както диагностицирани, така и недиагностицирани, следва да се признае правото да избират къде да ползват здравно обслужване, без предварително одобрение. На тези пациенти следва да се признае и правото тези грижи, често скъпи, да бъдат изцяло плащани от държавата на произход директно на държавата на предоставяне на обслужване (без да се налага авансово плащане), дори и особено когато обслужването, от което се нуждаят, не съществува в държавата на осигуряване, тъй като това често е причината, поради която им се налага да пътуват в чужбина. | |
Изменение 50 Предложение за директива – акт за изменение Член 9 – параграф -1 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
-1a. Схемите за одобрение се основават на критерии, които изключват възможността компетентните органи да упражняват своите правомощия за оценка по произволен начин или по собствено усмотрение. |
Изменение 51 Предложение за директива – акт за изменение Член 9 – параграф 3 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3а. Когато е дадено предварително одобрение, държавата-членка на осигуряване се стреми всички допълнителни разходи да се възстановяват пряко от потребителя на доставчика на здравни услуги. |
Обосновка | |
Държавите-членки следва да улеснят преките плащания на разходи между застрахователя в държавата-членка на осигуряване и доставчика на услуги в държавата-членка на местолечение. Такъв следва да бъде и този случай, така че пациентите да не се натоварват с авансови разходи, които биха могли да се превърнат в пречка за достъпа до лечение. | |
Изменение 52 Предложение за директива – акт за изменение Член 9 – параграф 5 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5а. Определя се Европейски омбудсман, който ще разглежда жалби на пациенти във връзка с предварителното одобрение, качеството на лечение и плащанията. |
Обосновка | |
Пациентите следва да имат право гласът им да бъде чут на равнището на ЕС, когато имат оплаквания във връзка с важни въпроси като предварителното одобрение, качеството на лечение и плащанията. | |
Изменение 53 Предложение за директива – акт за изменение Член 9 – параграф 5 б (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5б. Комисията провежда проучване на осъществимостта на учредяването на клирингова къща, която да улесни възстановяването на разходи през граници, различни системи на здравеопазване и валутни зони съгласно настоящата директива до две години след влизането в сила на настоящата директива, докладва на Европейския парламент и на Съвета и по целесъобразност представя законодателно предложение. |
Обосновка | |
Държавите-членки следва да улеснят възстановяването на разходи между тях по начин, който би позволил възможно най-обективно и безпристрастно измерване на разходите. Това би могло да представлява част от едно ефективно решение за постигане на настоящата цел. | |
Изменение 54 Предложение за директива Член 10 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки на осигуряване гарантират, че са налице механизми за предоставяне на пациентите, при поискване, на информация относно получаването на здравни грижи в друга държава-членка и за приложимите условия и предпоставки, когато inter alia е причинена вреда вследствие на предоставянето на трансгранично здравно обслужване. |
1. Държавите-членки на осигуряване гарантират, че са налице механизми за предоставяне на пациентите, при поискване, на информация относно получаването на здравни грижи в друга държава-членка и за приложимите условия и предпоставки, когато inter alia е причинена вреда вследствие на предоставянето на трансгранично здравно обслужване. Организациите на пациенти следва да участват в процеса на предоставяне и разпространяване на информация сред пациентите в сътрудничество с компетентните национални органи. |
Обосновка | |
Организациите на пациентите са ценен ресурс за оказване на подкрепа на компетентните национални органи, които участват в процеса на предоставяне и разпространение на информация директно сред пациентите. | |
Изменение 55 Предложение за директива Член 10 – параграф 1 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1а.Във всяка държава-членка се създават независими консултативни центрове, които предоставят консултации на пациентите относно различните видове лечение в държавите-членки. Въз основа на информацията, предоставена от консултативния център, пациентите вземат решение относно предпочитаното от тях лечение. |
Изменение 56 Предложение за директива Член 12 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки посочват национални бюра за контакт по въпросите на трансграничното здравеопазване и съобщават техните имена и координати на Комисията. |
1. Държавите-членки посочват национални бюра за контакт по въпросите на трансграничното здравеопазване и съобщават техните имена и координати на Комисията. Тези национални бюра за контакт следва да се създадат по ефикасен и прозрачен начин. Информацията относно съществуването им следва да се разпространи в държавите-членки по подходящ начин, така че пациентите да разполагат с лесен достъп до нея. |
Изменение 57 Предложение за директива Член 12 – параграф 1 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1а. Националните бюра за контакт по въпросите на трансграничното здравно обслужване могат да бъдат включени във вече съществуващите информационни центрове на държавите-членки. |
Обосновка | |
В съображение 36 изрично се указва, че националните бюра за контакт могат да бъдат включени във вече съществуващите структури на държавите-членки. Това следва ясно да се посочи в разпоредбите на настоящата директива. По такъв начин е възможно да се избегне допълнителна административна тежест за държавите-членки във връзка с прилагането на директивата. | |
Изменение 58 Предложение за директива Член 12 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. В тясно сътрудничество с националните компетентни органи и националните бюра за контакт на другите държави-членки, и по-специално на държавата-членка на лечение, както и с Комисията, националното бюро за контакт в държавата-членка на осигуряване: |
2. В тясно сътрудничество с националните компетентни органи и при все това независимо от тях, и в тясно сътрудничество с националните бюра за контакт на другите държави-членки, и по-специално на държавата-членка на лечение, както и с организации на пациенти и с Комисията: |
Обосновка | |
Наложително е да бъде установена функционална независимост между националните бюра за контакт и другите компетентни национални органи, като националните здравни служби, тъй като е възможно националните органи да ръководят бюрата съгласно своите прерогативи, а не тези на пациентите. | |
Изменение 59 Предложение за директива Член 12 – параграф 2 – буква a | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
а) предоставя на пациентите и разпространява информация по-конкретно за техните права във връзка с трансграничното здравно обслужване и гарантира качеството и безопасността, защитата на личните данни, процедурите за подаване на жалби и средствата за компенсации при здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, както и за приложимите условия и предпоставки; |
а) предоставя на пациентите и разпространява информация по-конкретно за техните права във връзка с трансграничното здравно обслужване и гарантира качеството и безопасността, защитата на личните данни, обществения или частен статут на доставчика на здравното обслужване, процедурата и тарифите за възстановяване на разходите, процедурите за подаване на жалби и средствата за компенсации при здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, както и за приложимите условия и предпоставки; |
Изменение 60 Предложение за директива Член 12 – параграф 2 - буква г | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
г) спомага за установяването на схема за международно извънсъдебно уреждане на спорове, възникващи при предоставянето на трансгранично здравно обслужване; |
г) спомага за установяването на схема, в сътрудничество с омбудсмана, за международно извънсъдебно уреждане на спорове, възникващи при предоставянето на трансгранично здравно обслужване; |
Обосновка | |
Омбудсманът е независим орган във всяка държава-членка, който извършва главно разследвания относно отделни административни практики или пропуски, или пък съществени действия на органи в сферата на обществените услуги, нарушаващи правата или засягащи законните интереси на физически или юридически лица. В този конкретен случай омбудсманът може да помогне за решаването на спорове. | |
Изменение 61 Предложение за директива Член 12 – параграф 2 – буква д a (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
да) Доставчиците на първични здравни услуги информират пациентите относно наличието и дейността на националните бюра за контакт в държавата-членка на осигуряване. |
Обосновка | |
Доставчиците на първични здравни услуги, като семейните/общопрактикуващите лекари, в повечето случаи са първата точка на контакт на пациента със системата на здравеопазване. Поради това, за да бъдат осведомени пациентите относно правата им на трансгранични здравни грижи, доставчиците на първични здравни услуги следва да имат задължение да насочват пациентите към националните бюра за контакт, които от своя страна да им предоставят възможно най-изчерпателна информация относно възможностите им за лечение. | |
Изменение 62 Предложение за директива Член 13 - параграфи 2 а, 2 б и 2 в (нови) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2а. Държавите-членки гарантират сътрудничеството между различните компетентни органи, за да гарантират надеждността на информацията, предоставено на пациентите, в съответствие с разпоредбите на член 10. |
|
2б. Държавите-членки сътрудничат, за да гарантират медицинското наблюдение и/или лечението на евентуални усложнения, произтичащи от здравните грижи, предоставяни в чужбина. Държавата-членка на лечение гарантира на държавата-членка на осигуряване, която е отговорна за обезпечаването на това наблюдение и/или лечение, възможности за обжалване в случай на вреда и осигурява достъп до медицинското досие. |
|
2в. Създава се регистър на ЕС на практикуващите лекари, които са били отписани от регистрите на лекарите в държавите-членки на ЕС или са обект на ограничения или дисциплинарни процедури от страна на съответните органи във всяка държава-членка на ЕС. |
Обосновка | |
Задължението за сътрудничество следва да се прилага за новите разпоредби на членове 5 и 10. | |
Изменение 63 Предложение за директива Член 14 – параграф 1 – уводна част | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Ако един лекарствен продукт е разрешен за пускане на пазара на тяхна територия в съответствие с член 6, параграф 1 от Директива 2001/83/ЕО, държавите-членки гарантират, че рецептите, издадени от компетентно лице на територията на друга държава-членка за конкретен пациент могат да бъдат ползвани на тяхна територия и всякакви ограничения в признаването на индивидуалните рецепти са забранени, освен ако те: |
1. Ако един лекарствен продукт е разрешен за пускане на пазара на нейна територия в съответствие с член 6, параграф 1 от Директива 2001/83/ЕО, държавата-членка гарантира, че рецептите, издадени за този лекарствен продукт от компетентно лице на територията на друга държава-членка за конкретен пациент за този лекарствен продукт могат да бъдат ползвани на нейна територия и всякакви ограничения в признаването на индивидуалните рецепти са забранени, освен ако те: |
Обосновка | |
Artikel 6 der Richtlinie 2001/83/EG sieht vor, dass nur im jeweiligen Mitgliedstaat zugelassene Arzneimittel in den Verkehr gebracht werden dürfen. Diese nationalen Zulassungen machen auch heute noch den weit überwiegenden Marktanteil der Arzneimittel gegenüber zentralen europäischen Zulassungen auf der Grundlage der Verordnung (EG) 726/2004 aus. Auch bei an sich unzweifelhaft authentischen Verschreibungen können im konkreten Einzelfall legitime und begründete Zweifel an der Befugnis der verschreibenden Person zur Verschreibung des fraglichen Arzneimittels bestehen, z.B. bei einer möglichen Überschreitung berufsrechtlicher Grenzen der Approbation. Diesen möglichen Zweifeln wird durch die Änderung in Buchstabe b) Rechnung getragen. | |
Изменение 64 Предложение за директива Член 14 – параграф 1 – буква б | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) са основани на легитимни и обосновани съмнения относно автентичността или съдържанието на индивидуалната рецепта. |
б) са основани на легитимни и обосновани съмнения относно автентичността или съдържанието на индивидуалната рецепта или правомощията на лицето, издало рецептата. |
Обосновка | |
Artikel 6 der Richtlinie 2001/83/EG sieht vor, dass nur im jeweiligen Mitgliedstaat zugelassene Arzneimittel in den Verkehr gebracht werden dürfen. Diese nationalen Zulassungen machen auch heute noch den weit überwiegenden Marktanteil der Arzneimittel gegenüber zentralen europäischen Zulassungen auf der Grundlage der Verordnung (EG) 726/2004 aus. Auch bei an sich unzweifelhaft authentischen Verschreibungen können im konkreten Einzelfall legitime und begründete Zweifel an der Befugnis der verschreibenden Person zur Verschreibung des fraglichen Arzneimittels bestehen, z.B. bei einer möglichen Überschreitung berufsrechtlicher Grenzen der Approbation. Diesen möglichen Zweifeln wird durch die Änderung in Buchstabe b) Rechnung getragen. | |
Изменение 65 Предложение за директива Член 14 – параграф 2 – уводна част | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. С цел улесняване приложението на параграф 1, Комисията приема: |
2. С цел улесняване приложението на параграф 1, Комисията предлага: |
Обосновка | |
По необходимост изброените мерки ще окажат отражение върху дейността на заетите в здравеопазването лица и върху защитата на общественото здраве. Необходимо е да се гарантира, че държавите-членки запазват своите компетенции в тези области. | |
Изменение 66 Предложение за директива Член 14 – параграф 2 – буква а) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
а) мерки, оправомощаващи фармацевтите и други работещи в сферата на здравеопазването да проверят автентичността на рецептата, както и дали рецептата е издадена от компетентно лице на територията на друга държава-членка, посредством разработването на общностен образец за рецепта и подпомагане на оперативната съвместимост на eРецепти; |
а) мерки, оправомощаващи фармацевтите и други работещи в сферата на здравеопазването да проверят автентичността на рецептата, както и дали рецептата е издадена от компетентно лице на територията на друга държава-членка, посредством разработването на общностен образец за рецепта и подпомагане на оперативната съвместимост на eРецепти; На първоначалния етап от процеса на разработване се вземат предвид и се включват предпазни мерки за защита на данните. |
Обосновка | |
Както се препоръчва в мнението на Европейския надзорен орган по защита на данните, това е важно за постигане на високо равнище на защита на данните. | |
Изменение 67 Предложение за директива Член 14 – параграф 2 – буква б а (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
ба) мерки за улесняване на установяването на контакт между лицето, издало рецептата, и лицето, което я предава, с цел изясняване на съмнения във връзка с рецептата; |
Обосновка | |
Една система за признаване на европейските рецепти следва да прави възможен прекия контакт между лекарите и аптекарите. Един такъв пряк контакт е съществена предпоставка за изясняване на евентуални въпроси, свързани с лекарствената терапия и със съществуващи практики в държавите-членки. | |
Изменение 68 Предложение за директива Член 14 – параграф 4 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4а. Член 14 се прилага също и по отношение на рецепти за отпускане на медицински изделия, регистрирани в съответствие със законите на съответната държава-членка. |
Изменение 69 Предложение за директива Член 15 – параграф 3 – встъпителна част и буква a – встъпителна част | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Комисията приема: |
Комисията приема: |
а) списък с конкретните критерии и условия, които Европейските референтни мрежи трябва да изпълняват, включително условията и критериите, поставени пред доставчиците на здравни услуги, които желаят да участват в Европейските референтни мрежи, по-специално с цел да се гарантира, че Европейските референтни мрежи: |
а) списък с конкретните критерии и условия, които Европейските референтни мрежи трябва да изпълняват, включително списъка с по-рядко срещаните заболявания, които трябва да се вземат предвид и условията и критериите, поставени пред доставчиците на здравни услуги, които желаят да участват в Европейските референтни мрежи, по-специално с цел да се гарантира, че Европейските референтни мрежи: |
Обосновка | |
Както е посочено в обяснителния меморандум (точка 8.3) към предложената директива, основната цел на европейските референтни мрежи е „да предоставят здравно обслужване за пациенти, които са в състояние, изискващо особена концентрация на ресурси и експертно познание за предоставянето на достъпно, висококачествено и рентабилно здравно обслужване“. Това следва да намери отражение в съответния член от директивата. | |
Изменение 70 Предложение за директива Член 15 – параграф 3 – буква б а (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
ба) мерки по отношение на финансовата и географска достъпност на европейските референтни мрежи.
|
Обосновка | |
При организиране на определени видове специализирано обслужване на европейско равнище, трябва да съществуват гаранции, че това обслужване ще остане достъпно. | |
Изменение 71 Предложение за директива Член 16 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 16а Телемедицина |
|
Практикуващите телемедицина лекари, които предоставят здравно обслужване на пациенти в ЕС, се регистрират към регулатора в областта на здравеопазването на държавата-членка, от която се предоставя телемедицинското обслужване. |
Обосновка | |
Регулаторите в областта на здравеопазването на държавите-членки на ЕС трябва да регулират дейността на всички лекари, които предоставят здравно обслужване на пациенти в тяхната държава-членка, независимо от това, къде практикувашият лекар предоставя това здравно обслужване. | |
Изменение 72 Предложение за директива Член 17 – заглавие | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Сътрудничество в управлението на новите здравни технологии |
Сътрудничество в управлението на здравните технологии |
Обосновка | |
Предлаганата мрежа трябва да се управлява според принципите за добро управление, установени в Бялата книга на Комисията за европейското управление (2001 г.), особено по отношение на откритостта, отчетността, ефективността и съгласуваността. Необходимо е сътрудничество при оценяването на свързаните със здравеопазването технологии, за да се насърчават прозрачни, обективни, всеобхватни и навременни процедури. Поради това Комисията следва да приема само органи за оценка на здравни технологии, които отговарят на тези стандарти. Настоящото изменение е в синхрон с изменение към съображение 43. | |
Изменение 73 Предложение за директива Член 17 – параграф 1 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1а. След консултации с Европейския парламент Европейската комисия създава оперативна рамка за мрежата на основата на принципите на доброто управление, включващи прозрачност, обективност, безпристрастност на процедурите, както и широко и пълно участие на заинтересованите страни от всички съответни групи на обществото, в т. ч. здравни специалисти, пациенти, изследователи и представители на промишления сектор. |
Обосновка | |
Предлаганата мрежа трябва да се управлява според принципите за добро управление, установени в Бялата книга на Комисията за европейското управление (2001 г.), особено по отношение на откритостта, отчетността, ефективността и съгласуваността. Необходимо е сътрудничество при оценяването на свързаните със здравеопазването технологии, за да се насърчават прозрачни, обективни, всеобхватни и навременни процедури. Поради това Комисията следва да приема само органи за оценка на здравни технологии, които отговарят на тези стандарти. Настоящото изменение е в синхрон с изменение към съображение 43. | |
Изменение 74 Предложение за директива Член 17 – параграф 2 – букви a а, б и в (нови) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
аа) да намери устойчиви начини за балансиране на целите, свързани с достъп до лекарства, възнаграждаване за иновации и управление на бюджетите в здравеопазването; |
|
аб) да разработи прозрачни, обективни, всеобхватни и навременни процедури и методологии, които да постигнат баланс между всички цели; |
|
aв) да гарантира пълното участие на всички съответни групи от обществото, по-специално пациентите, медицинската общност, представителите на научноизследователската работа и промишлеността; |
Обосновка | |
Предлаганата мрежа трябва да се управлява според принципите за добро управление, установени в Бялата книга на Комисията за европейското управление (2001 г.), особено по отношение на откритостта, отчетността, ефективността и съгласуваността. Необходимо е сътрудничество при оценяването на свързаните със здравеопазването технологии, за да се насърчават прозрачни, обективни, всеобхватни и навременни процедури. Поради това Комисията следва да приема само органи за оценка на здравни технологии, които отговарят на тези стандарти. Настоящото изменение е в синхрон с изменение към съображение 43. | |
Изменение 75 Предложение за директива Член 17 – параграф 2 – буква б | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) да спомага за предоставянето на обективна, достоверна, навременна, прозрачна и предаваема информация относно краткосрочната и дългосрочна ефективност на здравните технологии и да прави възможен ефективният обмен на тази информация между националните органи или институции. |
б) да спомага за предоставянето на обективна, достоверна, навременна, прозрачна и предаваема информация относно краткосрочната и дългосрочна ефективност на здравните технологии и относно евентуални странични ефекти и последствия за обществото и да създаде възможности за ефективен обмен на тази информация между националните органи или институции. |
Обосновка | |
Настоящият член предвижда сътрудничество между службите, отговарящи за оценка на здравните технологии в националните системи за здравеопазване. Тези служби разполагат с информация не само за ефективността, но също така и относно евентуални странични ефекти и социални промени. По тази причина следва да се осъществи обмен и по тези въпроси. | |
Изменение 76 Предложение за директива Член 17 – параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Държавите-членки посочват органите или институциите, които участват в мрежата, както е посочено в параграф 1, и съобщават на Комисията наименованията и координатите за връзка със съответните органи или институции. |
3. Държавите-членки посочват органите или институциите, които участват в мрежата, както е посочено в параграф 1. Комисията разрешава да се включат в мрежата единствено на органи, които отговарят на принципите за добро управление. |
Обосновка | |
Предлаганата мрежа трябва да се управлява според принципите за добро управление, установени в Бялата книга на Комисията за европейското управление (2001 г.), особено по отношение на откритостта, отчетността, ефективността и съгласуваността. Необходимо е сътрудничество при оценяването на свързаните със здравеопазването технологии, за да се насърчават прозрачни, обективни, всеобхватни и навременни процедури. Поради това Комисията следва да приема само органи за оценка на здравни технологии, които отговарят на тези стандарти. Настоящото изменение е в синхрон с изменение към съображение 43. | |
Изменение 77 Предложение за директива Член 17 – параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. В съответствие с процедурата, посочена в член 19, параграф 2, Комисията приема специфичните мерки за създаването и управлението на тази мрежа, като уточнява естеството и вида на информацията, която следва да бъде обменяна. |
4. В съответствие с процедурата, посочена в член 19, параграф 2, Комисията приема необходимите мерки за създаването и управлението на тази мрежа, в съответствие с посочените по-горе цели, като уточнява естеството и вида на информацията, която следва да бъде обменяна. |
Обосновка | |
Предлаганата мрежа трябва да се управлява според принципите за добро управление, установени в Бялата книга на Комисията за европейското управление (2001 г.), особено по отношение на откритостта, отчетността, ефективността и съгласуваността. Необходимо е сътрудничество при оценяването на свързаните със здравеопазването технологии, за да се насърчават прозрачни, обективни, всеобхватни и навременни процедури. Поради това Комисията следва да приема само органи за оценка на здравни технологии, които отговарят на тези стандарти. Настоящото изменение е в синхрон с изменение към съображение 43. | |
Изменение 78 Предложение за директива Член 18 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки събират статистически и други допълнителни, необходими за целите на мониторинга, данни относно предоставянето на трансгранично здравно обслужване, естеството на предоставените грижи, доставчиците и пациентите, разходите и резултатите. Те събират такива данни като част от техните общи системи за събиране на данни за здравното обслужване, в съответствие с националното и общностното законодателство за изготвяне на статистически данни и за закрила на личните данни. |
1. Държавите-членки събират статистически данни, необходими за целите на мониторинга, относно предоставянето на трансгранично здравно обслужване, естеството на предоставените грижи, доставчиците и пациентите, разходите и резултатите. Те събират такива данни като част от техните общи системи за събиране на данни за здравното обслужване, в съответствие с националното и общностното законодателство за изготвяне на статистически данни и за закрила на личните данни, и по-специално член 8, параграф 4 от Директива 95/46/ЕО. |
Обосновка | |
В член 8, параграф 4 от Директива 95/46 се предвиждат конкретни изисквания във връзка с последващото използване на здравните данни. | |
Изменение 79 Предложение за директива Член 18 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Държавите-членки прехвърлят на Комисията най-малко веднъж в годината информацията, упомената в параграф 1, с изключение на вече събрани в съответствие с Директива 2005/36/ЕО данни. |
2. При необходимост, държавите-членки предават на Комисията информацията, упомената в параграф 1, с изключение на вече събрани в съответствие с Директива 2005/36/ЕО данни. Оценката на необходимостта от такова предаване за законни цели се уточнява предварително по надлежен ред. |
Обосновка | |
Задължението за предаване на данни на Комисията следва да подлежи по-скоро на оценка на необходимостта, отколкото на определение на годишна база. | |
Изменение 80 Предложение за директива Член 19 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. При позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от него. Срокът, посочен в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на 3 месеца. |
2. При позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 5 и 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се вземат предвид разпоредбите на член 8 от него. Срокът, посочен в член 5, параграф 6 от Решение 1999/468/ЕО, се определя на 3 месеца. Когато мерките за прилагане са свързани с обработката на лични данни, се консултира Европейският надзорен орган по защита на данните. |
Обосновка | |
Както се препоръчва в становището на Европейския надзорен орган по защита на данните, важно е той да бъде консултиран по тези въпроси. | |
Изменение 81 Предложение за директива Член 20 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
В срок от пет години считано от датата, определена в член 22, параграф 1, Комисията изготвя доклад относно действието на настоящата директива и го представя на Европейския парламент и на Съвета. |
В срок от пет години считано от датата, определена в член 22, параграф 1, Комисията изготвя доклад относно действието на настоящата директива и го представя на Европейския парламент и на Съвета. Докладът отделя специално внимание на последиците от прилагането на настоящата директива за мобилността на пациентите и на съвкупността от участници в здравните системи на държавите-членки. При необходимост Комисията прилага към доклада предложения за законодателни промени. |
За тази цел и без да се засягат разпоредбите на член 22, като се изпълняват изложените в членове 8 и 9 процедури, държавите-членки съобщават на Комисията за всяка въведена, изменена или запазена от тях мярка. |
За тази цел и без да се засягат разпоредбите на член 22, държавите-членки съобщават на Комисията за всяка мярка, която предприемат във връзка с прилагането на директивата. |
Обосновка | |
Следва да се уточнят някои аспекти, които трябва да бъдат обхванати от доклада за оценка, който освен това трябва да бъде представен в срок от три години. |
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Правата на пациентите в областта на трансграничните здравни грижи |
|||||||
Позовавания |
COM(2008)0414 – C6-0257/2008 – 2008/0142(COD) |
|||||||
Водеща комисия |
ENVI |
|||||||
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
IMCO 2.9.2008 |
|
|
|
||||
Процедура с асоциирана(и) комисия(и) - Дата на обявяване в заседание |
23.9.2008 |
|
|
|
||||
Докладчик по становище Дата на назначаване |
Bernadette Vergnaud 10.9.2008 |
|
|
|||||
Разглеждане в комисия |
6.11.2008 |
22.1.2009 |
11.2.2009 |
|
||||
Дата на приемане |
9.3.2009 |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
19 16 2 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Mogens Camre, Gabriela Creţu, Janelly Fourtou, Evelyne Gebhardt, Martí Grau i Segú, Ioan Lucian Hămbăşan, Malcolm Harbour, Pierre Jonckheer, Eija-Riitta Korhola, Kurt Lechner, Lasse Lehtinen, Catiuscia Marini, Nickolay Mladenov, Catherine Neris, Bill Newton Dunn, Zita Pleštinská, Karin Riis-Jørgensen, Zuzana Roithová, Heide Rühle, Leopold Józef Rutowicz, Christel Schaldemose, Andreas Schwab, Eva-Britt Svensson, Jacques Toubon, Bernadette Vergnaud |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Emmanouil Angelakas, Wolfgang Bulfon, Colm Burke, Jan Cremers, Magor Imre Csibi, Brigitte Fouré, Benoît Hamon, Othmar Karas, José Ribeiro e Castro, Olle Schmidt, Søren Bo Søndergaard, Anja Weisgerber, Stefano Zappalà |
|||||||
Заместник(ци) (чл. 178, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Alfredo Antoniozzi, Thijs Berman, Christofer Fjellner, Jim Higgins, Maria Grazia Pagano |
|||||||
СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА ПО ИКОНОМИЧЕСКИ И ПАРИЧНИ ВЪПРОСИ (10.3.2009)
на вниманието на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за прилагането на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване
(COM(2008)0414 – C6‑0257/2008 – 2008/0142(COD))
Докладчик по становище: Harald Ettl
КРАТКА ОБОСНОВКА
Докладчикът по становище приветства предложението на Комисията за директива за прилагането на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване, чиято цел е постигането на по-голяма прозрачност и правна сигурност за пациентите. Все по-качествените здравни заведения и по-добрата информираност на пациентите предполагат увеличаване на мобилността на пациентите. Необходимо е по-активно реализиране на предимствата, които една по-добре свързана мрежа от медицински заведения в Европа може да предложи в областта на здравната политика. Същевременно следва да се гарантира, че предложената директива няма да доведе до едностранно налагане на разходи на държавите-членки или по някакъв начин да причини вреди на здравеопазването в национален мащаб или на предлаганите на национално равнище медицински услуги.
Здравните услуги не бяха включени в Директивата за услугите, тъй като те са услуги от първостепенно значение и подлежат на отделно европейско законодателство. Ето защо през май 2008 г. в свой доклад по собствена инициатива Европейският парламент призова Комисията да предложи нова европейска регулаторна рамка за трансграничното здравно обслужване. В рамките на социалния пакет през юли 2008 г. Комисията публикува настоящото предложение за директива, чиято цел по-специално е да кодифицира съдебната практика на Съда на Европейските общности по отношение на трансграничното медицинско обслужване.
Докладчикът по становище подкрепя предложението на Комисията за улесняване на трансграничното движение на пациентите и за изясняване на правата на пациентите посредством вторично законодателство. За пациентите следва да бъде възможно най-малкото да използват пълноценно съществуващите синергии в областта на медицината. Това изисква икономически, застрахователни и организационни мерки - например по отношение на легловата база - и мерки по отношение на финансовия капацитет на държавите-членки. За да се избегнат проблеми с капацитета при предоставянето на услуги на собственото население на държава-членка поради предоставянето на услуги на пациенти, идващи от други държави-членки, на пациентите следва да се предоставя достъп до европейските здравни заведения като се взема предвид капацитета на всяка държава-членка и нейните финансови ресурси.
Съгласно член 35 на Хартата на основните права на Европейския съюз и член 152, параграф 1 на Договора за ЕО, всички държави-членки трябва да осигуряват високо ниво на здравеопазване. Понастоящем предлаганите здравни услуги в различните държави-членки варират значително. Това положение следва да се подобри, като се запазват високите качествени стандарти. Здравето като висше благо следва да бъде подкрепяно с договорна политика, гарантиране на качеството и правила на омбудсмана. Възможността за трансгранично здравно обслужване не следва да насърчава отделни държави-членки да престанат да развиват своите здравни заведения и да популяризират лечение в чужбина.
Докладчикът по становище подкрепя подхода, който позволява на държавите-членки, при наличието на сериозна заплаха за финансовото равновесие на техните здравни системи и за капацитета им да предоставят болнично лечение, да въведат изискване за получаване на предварително одобрение за възстановяване на разходите. В тази връзка е важно да се подчертае, че държавите-членки следва да имат възможност да прехвърлят всички разноски, свързани с предоставена услуга на системите на държавите-членки от които идват пациентите. В някои държави-членки болничното лечение е частично финансирано от социални осигуровки и частично от данъчните приходи. Ако от пациентите, които идват от чужбина се иска да заплащат само таксата, заплащана при наличие на социално осигуряване, това несправедливо би облагодетелствало финансово държави-членки, чийто неадекватен капацитет може да е накарал пациентите да търсят лечение в друга държава-членка за сметка на данъкоплатците на държавата-членка, която предоставя лечението.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по икономически и парични въпроси приканва водещата комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните да включи в доклада си следните изменения:
Изменение 1 Предложение за директива Съображение 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(2) При условие, че условията за прибягване до член 95 от Договора като правно основание са изпълнени, законодателят на Общността се опира на това правно основание дори когато закрилата на човешкото здраве е решаващ фактор при вземането на въпросните решения. В тази връзка по силата на член 95, параграф 3 от Договора изрично се изисква при постигането на хармонизация да се гарантира високо равнище на закрила на човешкото здраве като се взема под внимание по-специално всяка новост, основаваща се на научни факти. |
(2) При условие, че условията за прибягване до член 95 от Договора като правно основание са изпълнени, законодателят на Общността се опира на това правно основание дори когато закрилата на човешкото здраве е решаващ фактор при вземането на въпросните решения. В тази връзка по силата на член 95, параграф 3 от Договора изрично се изисква да се гарантира високо равнище на закрила на човешкото здраве като се взема под внимание по-специално всяка новост, основаваща се на научни факти. |
Обосновка | |
Целта на предложената директива следва да бъде изясняване на правата на пациентите, а не хармонизиране на организацията на здравеопазването. Този въпрос е част от изключителната сфера на компетенциите на държавите-членки. | |
Изменение 2 Предложение за директива Съображение 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(4) Системите на здравеопазване на държавите-членки на Общността са в центъра на високото равнище на социална защита в Европа и допринасят за социалното сближаване и социалната справедливост, както и за устойчивото развитие. Те са също така част от по-широката рамка на услугите от общ интерес. |
(4) Системите на здравеопазване на държавите-членки на Общността са основен компонент на високото равнище на социална защита в Европа и допринасят за социалното сближаване и социалната справедливост, както и за устойчивото развитие. Те са също така част от по-широката рамка на услугите от общ интерес. Приоритетните им цели - гарантиране на безопасността на пациентите и опазване на общественото здраве - им осигуряват специален статут сред услугите от общ интерес. |
Обосновка | |
Макар че предложената директива създава специална система от правила за услугите в областта на здравеопазването, които бяха изключени от Директивата за услугите, темата здраве се третира по начин, сходен с този, който по-рано бе предвиждан за тях в рамките на Директивата за услугите. Трябва да се гарантира, че на здравните услуги се придава първостепенно значение и че те имат приоритет над всички останали услуги. | |
Изменение 3 Предложение за директива Съображение 15 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(15) Проучванията показват, че здравното обслужване нанася вреди в около 10 % от случаите. Поради това, внасянето на яснота в общите задължения при случаи на вреди, причинени от здравни грижи, е от голямо значение, за да се избегне липсата на доверие в механизмите, което възпрепятства ползването на трансгранично здравно обслужване. Застраховането за вреди и компенсациите от схеми в държавата на местолечение следва да не накърнява възможността държавите-членки да разширяват обхвата на националните си схеми, за да включат пациенти от същата държава, търсещи здравно обслужване в чужбина, когато това е по-подходящо за пациента, по-специално в случай на пациенти, за които ползването на здравно обслужване в друга държава-членка е необходимо. |
(15) Проучванията показват, че здравното обслужване нанася физически вреди в около 10 % от случаите. Поради това, внасянето на яснота в общите задължения при случаи на вреди, причинени от здравни грижи, е от голямо значение, за да се избегне липсата на доверие в механизмите, което възпрепятства ползването на трансгранично здравно обслужване. Застраховането за вреди и компенсациите от схеми в държавата на местолечение следва да не накърнява възможността държавите-членки да разширяват обхвата на националните си схеми, за да включат пациенти от същата държава, търсещи здравно обслужване в чужбина, когато това е по-подходящо за пациента, по-специално в случай на пациенти, за които ползването на здравно обслужване в друга държава-членка е необходимо. |
Изменение 4 Предложение за директива Съображение 24 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(24) Пациентът не трябва в никакъв случай да извлича финансови облаги от здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка и поради това покриването на разходите следва да бъде ограничено до размер на действителните разходи за получени здравни грижи. |
(24) Пациентът не следва в никакъв случай да извлича финансови облаги от здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, и поради това покриването на разходите следва да бъде ограничено до размер на действителните разходи за получени здравни грижи. Държавата-членка на осигуряване следва също така да възстановява други свързани разходи като разходи за терапевтично лечение. |
Обосновка | |
Макар че предложената директива създава специална система от правила за услугите в областта на здравеопазването, които бяха изключени от Директивата за услугите, темата здраве се третира по начин, сходен с този, който по-рано бе предвиждан за тях в рамките на Директивата за услугите. Трябва да се гарантира, че на здравните услуги се придава първостепенно значение и че те имат приоритет над всички останали услуги. | |
Изменение 5 Предложение за директива Член 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Настоящата директива се прилага за предоставянето на здравни грижи, без значение как са организирани, предоставени или финансирани, нито дали са от публичен или частен характер. |
Настоящата директива се прилага за трансгранично предоставяне на здравни грижи, без значение как са организирани, предоставени или финансирани, нито дали са от публичен или частен характер. Настоящата директива се прилага за задължителните, частните и комбинираните схеми за здравно осигуряване. |
Обосновка | |
Определението „трансгранично” следва да бъде добавено защото в противен случай разпоредбата би противоречала на член 152 на Договора за създаване на Европейска общност (допълваща дейност на Общността). | |
Изменение 6 Предложение за директива Член 3 – параграф 1 – буква е) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
е) Регламенти относно координацията на схемите за социална сигурност и по-специално член 22 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета от 14 юни 1971 година за прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността и Регламент (EО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година за координация на системите за социално осигуряване; |
е) Регламенти относно координацията на схемите за социална сигурност и по-специално членове 19, 20, 22 и 25 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета от 14 юни 1971 година за прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността и членове 17, 18, 19, 20, 27 и 28 от Регламент (EО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година за координация на системите за социално осигуряване; |
Изменение 7 Предложение за директива Член 3 – параграф 1 – буква жа) (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
жа) Директива 2002/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 ноември 2002 г. относно животозастраховането1; |
|
1 OВ L 345, 19.12.2002 г., стp. 1. |
Изменение 8 Предложение за директива Член 3 – параграф 1 – буква жб) (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
жб) Първа директива на Съвета 73/239/ЕИО относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно достъпа до и упражняването на пряка застрахователна дейност, различна от животозастраховане1; |
|
1 OВ L 228, 16.08.1973 г., стp. 3. |
Изменение 9 Предложение за директива Член 3 – параграф 1 – буква жв) (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
жв) Директива 92/49/EИО на Съвета от 18 юни 1992 година относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, свързани с прякото застраховане, различно от животозастраховането (Трета директива за застраховането, различно от животозастраховане)1 |
|
1 OВ L 228, 11.08.1992 г., стp. 1. |
Изменение 10 Предложение за директива Член 3 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Когато са изпълнени условията по член 22 от Регламент № 1408/71 за даване на одобрение за придвижване до друга държава-членка с цел получаване на подходящо лечение, се прилагат разпоредбите на упоменатия регламент, а членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. Обратно, когато осигурено лице търси здравно обслужване в друга държава-членка при други обстоятелства, се прилагат членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива, а член 22 от Регламент (ЕО) № 1408/71 не се прилага. Все пак, винаги когато са изпълнени условията за даване на одобрение, посочени в член 22, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1408/71, одобрението се дава, а помощите се отпускат в съответствие с въпросния регламент. В този случай членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. |
До датата на влизане в сила Регламент (ЕО) № 883/2004, когато са изпълнени условията по член 22 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 за даване на одобрение за придвижване до друга държава-членка с цел получаване на подходящо лечение, се прилагат разпоредбите на упоменатия регламент, а членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. Все пак, винаги когато са изпълнени условията за даване на одобрение, посочени в член 22, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1408/71, одобрението се дава, а помощите се отпускат в съответствие с въпросния регламент. В този случай членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. |
Обосновка | |
Изречението, което се заличава, предвижда възможност за "opt-in" от Регламент №1408/71/ЕО към предлаганата директива: последствията и възможностите за администриране са неясни и е нежелателно да се подкопава Регламент №1408. | |
Изменение 11 Предложение за директива Член 3 – параграф 2 – алинея 1 а (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
от датата на влизане в сила на Регламент (ЕО) № 883/2004, |
|
когато са изпълнени условията по член 20 от Регламент № 883/2004 за даване на одобрение за придвижване до друга държава-членка с цел получаване на подходящо лечение, се прилагат разпоредбите на упоменатия регламент, а членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. Обратно, когато осигурено лице търси здравно обслужване в друга държава-членка при други обстоятелства, се прилагат членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива, а член 20 от Регламент (ЕО) № 883/2004 не се прилага. Все пак, винаги когато са изпълнени условията за даване на одобрение, посочени в член 20, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 883/2004, одобрението се дава, а помощите се отпускат в съответствие с въпросния регламент. В този случай членове 6, 7, 8 и 9 от настоящата директива не се прилагат. |
Изменение 12 Предложение за директива Член 4 – буква ж – точка ii а (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(iia) осигурено лице, съгласно определението в застрахователните полици на съответните частни схеми за обезщетение при болест; |
Изменение 13 Предложение за директива Член 5 – параграф 1 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1a. съгласно член 152 на Договора държавата-членка на местолечение отговаря изцяло за организирането на системата от здравни грижи и медицинско обслужване. |
Обосновка | |
”Приемащата страна" не се споменава, ето защо на това място се цитира Договора за създаване на Европейска общност. | |
Изменение 14 Предложение за директива Член 5 – параграф 1 б (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1б. съгласно член 12, параграф 2, буква га) органите на държавата-членка на местолечение отговарят за постоянното наблюдение въз основа на получените там данни. При необходимост, въз основа на получените резултати при това наблюдение, органите предприемат бързи мерки с цел гарантиране на общественото здраве и финансовата стабилност на социалноосигурителната система. |
Обосновка | |
Тъй като данните и без това се събират, следва да бъде предвидена възможност те да бъдат използвани веднага за да могат държавите-членки да планират своите национални здравни политики т.е. „да действат предварително вместо да действат пост фактум”. | |
Изменение 15 Предложение за директива Член 5 – параграф 3 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
3a. С оглед на голямото значение, особено за пациентите, на гарантирането на качеството и безопасността на трансграничното здравно обслужване, организациите, които вземат участие в разработването на норми и насоки, предвидени в параграфи 1 и 3, включват най-малко организации на пациенти и по-специално трансгранични организации на пациенти. |
Изменение 16 Предложение за директива Член 6 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Kато сe спазват разпоредбите на настоящата директива, и по-специално членове 7, 8 и 9, държавата-членка на осигуряване гарантира, че осигурените лица, придвижващи се в друга държава-членка с цел получаване на здравно обслужване на територията Й или желаещи да получат здравно обслужване, предоставяно на територията на друга държава-членка, няма да бъдат възпрепятствани да получат такова в друга държава-членка, когато въпросното лечение фигурира сред обезщетенията, които са предвидени в законодателството на държавата-членка на осигуряване и на които осигуреното лице има право. Държавата-членка на осигуряване възстановява на осигуреното лице разходите, които биха били заплатени от неговата система на задължително социално осигуряване, ако същите или подобни здравни грижи бяха предоставени на нейна територия. Във всеки случай, държавата-членка на осигуряване е тази, която определя кои здравни грижи се заплащат независимо от това къде се предоставят. |
1. Kато сe спазват разпоредбите на настоящата директива, и по-специално членове 7, 8 и 9, държавата-членка на осигуряване гарантира, че осигурените лица, придвижващи се в друга държава-членка с цел получаване на здравно обслужване на територията Й или желаещи да получат здравно обслужване, предоставяно на територията на друга държава-членка, няма да бъдат възпрепятствани да получат такова в друга държава-членка. Компетентната служба на държавата-членка на осигуряване възстановява на осигуреното лице разходите за лечението. Ако съществуват няколко начина за лечение на определена болест или нараняване, пациентът има право да му се възстановят средствата за всички начини на лечение, които са изпробвани и тествани в достатъчна степен от международната медицина, дори ако те не се предлагат в държавата-членка на осигуряване на пациента. Във всеки случай, държавата-членка на осигуряване е тази, която определя кои здравни грижи се заплащат независимо от това къде се предоставят. |
Обосновка | |
Изяснява се, че не държавата-членка, а съответния/те социално осигурителен/и орган/и следва да реимбурсира/т разходите. Изяснява, че следва да бъдат реимбурсирани не само разходи, покривани от системата за задължително социално осигуряване, но и тези, покривани от финансираните от държавата здравни системи. | |
Изменение 17 Предложение за директива Член 6 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, се възстановяват от държавата-членка на осигуряване в съответствие с разпоредбите на настоящата директива до размера на разходите, които биха били поети, ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени в държавата-членка на осигуряване, без да се надхвърля действителната цена на предоставеното здравно обслужване. |
2. Разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, се възстановяват от компетентната институция на държавата-членка на осигуряване в съответствие с разпоредбите на настоящата директива до размера на разходите, които биха били поети, ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени в държавата-членка на осигуряване, без да се надхвърля действителната цена на предоставеното здравно обслужване. |
Обосновка | |
Изяснява се, че не държавата-членка, а съответния/те социално осигурителен/и орган/и следва да реимбурсира/т разходите. | |
Изменение 18 Предложение за директива Член 6 – параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Държавите-членки трябва да разполагат с механизъм за изчисляване на разходите, които следва да бъдат възстановявани на осигуреното лице от системата за задължително социално осигуряване, за здравно обслужване, предоставено на територията на друга държава-членка. Този механизъм се базира на предварително известни обективни, недискриминиращи критерии, а разходите, възстановявани по този механизъм са с размер не по-нисък от размера, който щеше да бъде поет ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени на територията на държавата-членка на осигуряване. |
4. Държавите-членки разполагат с механизъм за изчисляване на разходите, които следва да бъдат възстановявани на осигуреното лице от съответната система за задължително здравно осигуряване, за здравно обслужване, предоставено на територията на друга държава-членка. Този механизъм се базира на предварително известни обективни, недискриминиращи критерии, а разходите, възстановявани по този механизъм са с размер не по-нисък от размера, който щеше да бъде поет ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени на територията на държавата-членка на осигуряване. |
Обосновка | |
Следва да бъде пояснено, че трябва да бъдат реимбурсирани не само разходи, покривани от системата за задължително социално осигуряване, но и тези, покривани от финансираните от държавата здравни системи и от смесените системи. | |
Изменение 19 Предложение за директива Член 8 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Този списък се изготвя и може редовно да се актуализира от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 19, параграф 3. |
2. Този списък се изготвя и може редовно да се актуализира от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 19, параграф 3. При изготвянето на този списък Комисията взема предвид специалната роля на Европейските референтни мрежи, съгласно член 15. |
Изменение 20 Предложение за директива Член 8 – параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Системата за предварително одобрение следва да се ограничи до онова, което е необходимо и пропорционално за избягването на такова въздействие и да не се явява средство за произволна дискриминация. |
4. Системата за предварително одобрение се прилага, без да нарушава разпоредбите на член 3, параграф 2, и се ограничава до онова, което е необходимо и пропорционално за избягването на такова въздействие и не се явява средство за произволна дискриминация. |
Изменение 21 Предложение за директива Член 8 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 8а |
|
Отказ на болнични и специализирани здравни грижи |
|
8a. Държава-членка може да позволи на определен доставчик на здравни услуги да откаже болнично или специализирано здравно обслужване на пациенти от друга държава-членка ако това би било в ущърб на други пациенти с подобни здравни нужди, например поради удължаване на времето на изчакване за лечение. |
Обосновка | |
Включване на последната фраза на Съображение 12. Тази важна клауза от съображенията липсва в основния текст на директивата - включването й тук е в интерес на по-голямата правна сигурност и яснота. Целта е предоставянето на здравно обслужване на пациентите възможно най-близо до тяхното местоживеене или месторабота да не стане невъзможно поради неограничен достъп за пациенти от други държави-членки. | |
Изменение 22 Предложение за директива Член 9 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавата-членка на осигуряване гарантира, че административните процедури относно ползването на здравно обслужване в друга държава-членка, свързани с предварителното одобрение, упоменато в член 8, параграф 3, възстановяването на разходите за здравно обслужване, направени на територията на друга държава-членка, и другите условия и формалности, посочени в член 6, параграф 3, се основават на обективни, недискриминиращи критерии, които са предварително публикувани, необходими и пропорционални на поставените цели. Във всеки случай когато са изпълнени условията на член 22, параграф 1, буква в) и член 22, параграф 2 от Регламент 1408/71, на осигурено лице винаги се дава разрешение по силата на регламентите относно координацията на социалната сигурност, упоменати в член 3, параграф 1, буква е). |
1. Държавата-членка на осигуряване гарантира, че административните процедури относно ползването на здравно обслужване в друга държава-членка, свързани с предварителното одобрение, упоменато в член 8, параграф 3, възстановяването на разходите за здравно обслужване, направени на територията на друга държава-членка, и другите условия и формалности, посочени в член 6, параграф 3, се основават на обективни, недискриминиращи критерии, които са предварително публикувани, необходими и пропорционални на поставените цели. До датата на влизане в сила на Регламент (ЕО) № 883/2004, когато са изпълнени условията на член 22, параграф 1, буква в) и член 22, параграф 2 от Регламент 1408/71, на осигурено лице се дава разрешение по силата на регламентите относно координацията на социалната сигурност, упоменати в член 3, параграф 1, буква е) от настоящата директива. От датата на влизане в сила на Регламент (ЕО) № 883/2004, на осигурено лице се дава разрешение по силата на регламентите относно координацията на социалната сигурност, упоменати в член 3, параграф 1, буква е) в съответствие с член 20 на Регламент (ЕО) № 883/2004.
|
Изменение 23 Предложение за директива Член 10 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
10. Държавите-членки на осигуряване гарантират, че са налице механизми за предоставяне на пациентите, при поискване, на информация относно получаването на здравни грижи в друга държава-членка и за приложимите условия и предпоставки, когато inter alia е причинена вреда вследствие на предоставянето на трансгранично здравно обслужване. |
10. Държавите-членки на осигуряване гарантират, че са налице механизми за предоставяне на пациентите, при поискване, на информация относно получаването на здравни грижи в друга държава-членка и за приложимите условия и предпоставки, когато inter alia е причинена вреда вследствие на предоставянето на трансгранично здравно обслужване. По отношение на информацията за трансграничните грижи се прави ясно разграничение между правата, които пациентите имат съгласно настоящата директива и правата, произтичащи от регламентите относно координацията на схемите за социална сигурност съгласно член 3, параграф 1, буква е). |
Изменение 24 Предложение за директива Член 12 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки посочват национални бюра за контакт по въпросите на трансграничното здравеопазване и съобщават техните имена и координати на Комисията. |
1. Държавите-членки посочват национални бюра за контакт по въпросите на трансграничното здравеопазване и съобщават техните имена и координати на Комисията. Държавите-членки гарантират участието на организации на пациенти, здравноосигурителни фондове и доставчици на здравни услуги в работата на тези национални бюра за контакт. |
Изменение 25 Предложение за директива Член 12 – параграф 2 – буква га) (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
га) регистрира всички дейности в държавата-членка на местолечение, в съответствие с членове 6, 7, 8, 9 и 15 и уведомява за тях компетентните органи на държавата-членка на местолечение, като доставчиците на здравни услуги предоставят необходимата информация веднага щом я получат. |
Обосновка | |
За възможно най-гладко протичане на процедурата. | |
Изменение 26 Предложение за директива Член 13 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки оказват необходимото съдействие за прилагането на настоящата директива. |
1. Държавите-членки оказват необходимото съдействие за прилагането на настоящата директива и сключват договори за тази цел. |
Изменение 27 Предложение за директива Член 13 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Държавите-членки спомагат за сътрудничеството в предоставянето на трансгранично здравно обслужване на регионално и местно ниво, както и посредством информационни и комуникационни технологии, чрез трансгранично здравно обслужване, предоставяно временно или за конкретни случаи и други форми на трансгранично сътрудничество.. |
2. Държавите-членки спомагат за сътрудничеството в предоставянето на трансгранично здравно обслужване на национално, регионално и местно ниво, както и посредством информационни и комуникационни технологии и чрез трансгранично здравно обслужване, предоставяно временно или за конкретни случаи и сключват договори за тази цел. |
Изменение 28 Предложение за директива Член 15 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Член 15а Гранични райони |
|
С цел установяване в бъдеще на възможно най-ефективна политика в областта на здравното обслужване, Комисията определя гранични райони, които да служат като изпитателни зони за изпробване, анализиране и оценка на новаторски инициативи, свързани с трансграничното здравно обслужване. |
Изменение 29 Предложение за директива Член 20 – параграф 2 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Комисията отговаря за събирането на необходимата информация за проследяване на трансграничните потоци на пациенти и практикуващи лекари с цел бързо реагиране на отрицателни въздействия и насърчаване на положителните аспекти. Комисията включва тази информация в доклада, предвиден в параграф 1. |
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Правата на пациентите в областта на трансграничните здравни грижи |
|||||||
Позовавания |
COM(2008)0414 – C6-0257/2008 – 2008/0142(COD) |
|||||||
Водеща комисия |
ENVI |
|||||||
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
ECON 2.9.2008 |
|
|
|
||||
Докладчик по становище Дата на назначаване |
Harald Ettl 22.10.2008 |
|
|
|||||
Разглеждане в комисия |
11.12.2008 |
20.1.2009 |
|
|
||||
Дата на приемане |
9.3.2009 |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
24 0 7 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Zsolt László Becsey, Pervenche Berès, Sharon Bowles, Udo Bullmann, Jonathan Evans, Elisa Ferreira, José Manuel García-Margallo y Marfil, Jean-Paul Gauzès, Donata Gottardi, Benoît Hamon, Gunnar Hökmark, Sophia in ‘t Veld, Othmar Karas, Wolf Klinz, Kurt Joachim Lauk, Hans-Peter Martin, Gay Mitchell, Sirpa Pietikäinen, John Purvis, Bernhard Rapkay, Eoin Ryan, Antolín Sánchez Presedo, Olle Schmidt, Peter Skinner, Margarita Starkevičiūtė, Ivo Strejček, Ieke van den Burg, Cornelis Visser |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Harald Ettl, Margaritis Schinas, Eva-Riitta Siitonen |
|||||||
СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА ПО ПРОМИШЛЕНОСТ, ИЗСЛЕДВАНИЯ И ЕНЕРГЕТИКА (17.2.2009)
на вниманието на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за прилагането на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване
(COM(2008)0414 – C6‑0257/2008 – 2008/0142(COD))
Докладчик по становище: Françoise Grossetête
КРАТКА ОБОСНОВКА
1) Контекст
Важно е да се определи ясно приложното поле на предложението за директива, за да се избегне всяко объркване Настоящата директива е насочена единствено към мобилността на пациентите. Тя не засяга мобилността на работещите в сферата на здравеопазването. Следователно не става въпрос за прилагане на директивата за услуги в областта на здравеопазването.
По принцип, пациентите желаят да се ползват от качествени здравни услуги, възможно най-близко до тяхното местожителство, както и във възможно най-кратък срок. При все това, в някои случаи, най-добрите услуги могат да бъдат намерени в друга държава-членка. В такива случаи пациентите могат да пътуват до съответната страна, за да получат услуги, които са с по-добро качество, по-своевременни или по-евтини.
Преди да имат достъп до здравни грижи, те трябва да разполагат с информация, позволяваща им да се осведомят дали услугите са качествени, подходящи и на разположение; важно е също така административната процедура, която трябва да се следва, да бъде ясна. Когато пациентите решат действително да се лекуват в чужбина, от съществено значение е да се гарантира подходяща защита с оглед тяхното добруване и сигурност.
Настоящият контекст се характеризира от нарастваща взаимозависимост между здравните системи и политики в целия Европейски съюз.
Тази тенденция се обяснява с редица фактори, по-специално с нарастващото движение на пациентите и специалистите в ЕС (улеснено от решенията на Съда на Европейските общности), очакванията на населението в целия Европейски съюз или навлизането на нови медицински технологии и техники, основаващи се на информационните технологии.
2) Недостатъци на настоящата система, които са в ущърб на пациентите
При все това е налице правна несигурност. Съдът на Европейските общности създаде юриспруденция, която в някои отношения е противоречива, и чието прилагане, освен това, не е хомогенно във всички държави-членки.
Ето защо е необходимо да се изясни юриспруденцията на Съда на Европейските общности по отношение на някои решения:
всички извънболнични грижи, които един гражданин може да ползва в своята държава-членка, могат също така да бъдат предоставяни, без предварително разрешение, в която и да е друга държава-членка. Разноските за тях ще бъдат възстановени в размера, подлежащ на възстановяване по здравноосигурителната схема, в която гражданинът членува. Що се отнася до болничните грижи, е необходимо предварително разрешение от схемата, към която е причислен пациентът. Разрешението трябва да бъде издадено, ако въпросната схема не може да гарантира предоставянето в приемлив от медицинска гледна точка срок на грижите, от които се нуждае пациентът предвид неговото състояние. В този случай на лицето ще бъдат възстановени също така разноските поне до размера, предвиден от схемата, от която то зависи.
- юриспруденцията утвърждава отново националната компетенция по въпросите, свързани с организацията на здравните грижи и социалната сигурност;
- тя позволява да се запази възможността за предварително разрешение за най-големите и най-скъпоструващите болнични грижи, и следователно, способността за регулиране и планиране на държавите-членки.
Не става въпрос да се хармонизират здравните системи или схемите за здравна сигурност на държавите-членки, а напротив да се засили юридическата сигурност на пациентите и да се подобри настоящето състояние на нещата в държавите-членки.
При все това следва да се повдигне въпроса относно това дали директивата отделя достатъчно внимание на конкретни случаи, с които ежедневно се сблъскват нашите съграждани. Основните заинтересовани лица, понякога, изправени пред сложността на системата, се отказват от упражняване на своите права. Трябва да се направи всичко възможно, така че да се информират пациентите относно европейските референтни мрежи, посочени в член 15 от директивата относно процедурите.
3) Необходимост от действия
Като обхваща и кодифицира юриспруденцията на Съда на Европейските общности, директивата внася повече последователност и яснота относно конкретните права на пациентите. В никакъв случай мобилността на пациентите не трябва да води до „дъмпинг“ между здравните системи, нито до влошаване сигурността на здравните грижи.
Следва да се гарантира правната сигурност и да се подкрепи сътрудничеството между здравните национални системи, в интерес на пациентите. С оглед на това е важно да се подобрят разпоредбите относно гарантирането на достъпа до информация на пациентите и легитимността на източниците на информация относно предоставянето на здравни грижи, фармацевтични продукти и лечения.
Европейската комисия предлага създаването на мрежа, обединяваща на националните органи, отговарящи за оценката на здравните технологии, с оглед оптимално използване на новите технологии, за да се гарантират сигурни, ефикасни и качествени здравни услуги. Тази идея заслужава да бъде подкрепена, като условията на мрежата биха могли да бъдат допълнени.
От съществено значение е също така да се осигури по-голямо сътрудничество между службите за спешна медицинска помощ, за да се засили координацията помежду им. Тази необходимост е още повече очевидна в трансграничните зони.
Отвъд проблематиката на трансграничните здравни грижи, предложението следва да позволи да се определят залозите и необходимите реформи в областта на здравните грижи.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по промишленост, изследвания и енергетика приканва водещата комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните да включи в доклада си следните изменения:
Изменение 1 Предложение за директива Заглавие | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Предложение за ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за прилагането на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване |
Предложение за ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за прилагането на правата на пациентите за достъп до сигурно, висококачествено и ефикасно здравно обслужване при условия на равнопоставеност |
Обосновка | |
Предлага се предложението за директива да не се насочва главно към мобилността на пациентите, а към трите основни елемента, около които Комисията е изготвила предложението си: общи принципи във всички системи на здравеопазване в ЕС, европейско сътрудничество в областта на здравеопазването и специфична рамка за трансгранично здравеопазване. | |
Изменение 2 Предложение за директива Съображение 9 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(9) Настоящата директива за прилагането на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване засяга всички видове здравни грижи. Както бе потвърдено от Съда, нито специалното им естество, нито начинът, по който те са организирани или финансирани, не противоречи на тяхната принадлежност към обсега на основния принцип за свобода на движение. Що се отнася до дългосрочните грижи директивата не се прилага във връзка със съдействието и подкрепата, оказвана на семейства или лица, които имат специфични нужди в течение на продължителен период от време. Тя не се прилага например по отношение на домовете за стари хора или по отношение на съдействието, оказвано на стари хора или деца от социални работници или болногледачи на доброволни начала или специалисти, различни от работещите в сферата на здравеопазването. |
(9) Настоящата директива за прилагането на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване засяга всички видове здравни грижи. Както бе потвърдено от Съда, нито специалното им естество, нито начинът, по който те са организирани или финансирани, не противоречи на тяхната принадлежност към обсега на основния принцип за свобода на движение. Що се отнася до дългосрочните грижи директивата не се прилага във връзка със съдействието и подкрепата, оказвана на семейства или лица, които имат специфични нужди от обслужване, подпомагане или грижи в течение на продължителен период от време, доколкото се отнася до специални експертни грижи или помощ, които се предоставят от дадена система за социална сигурност. Това са предимно такива услуги на дългосрочно обгрижване, които се считат за необходими за осигуряване на възможно най-пълноценен и независим начин на живот на нуждаещото се лице. Директивата не се прилага например по отношение на домовете за стари хора или по отношение на съдействието, оказвано на стари хора или деца от социални работници или болногледачи на доброволни начала или специалисти, различни от работещите в сферата на здравеопазването. |
Обосновка | |
Това изменение цели да изясни, че услугите в областта на социалната помощ или на социалните грижи, рехабилитацията за интегрирането в трудовия живот и дългосрочните грижи се изключват от приложното поле на настоящата директива. | |
Изменение 3 Предложение за директива Съображение 25 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(25) Настоящата директива също не цели и да създаде права за възстановяване на лечение в друга държава-членка, ако това лечение не е включено сред социалните придобивки, предоставени от законодателството на държавата-членка на осигуряване на пациента. По същия начин, настоящата директива не възпрепятства държавите-членки да разширят схемите си за обезщетения в натура, така че да включат здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка в съответствие с нейните разпоредби. |
(25) Настоящата директива също не цели и да създаде права за възстановяване на лечение в друга държава-членка, ако това лечение не е включено сред социалните придобивки, предоставени от законодателството на държавата-членка на осигуряване на пациента или да измени условията за такива права, ако тези условия са включени в националното законодателство на държавата-членка на осигуряване. По същия начин, настоящата директива не възпрепятства държавите-членки да разширят схемите си за обезщетения в натура, така че да включат здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка в съответствие с нейните разпоредби. |
Обосновка | |
Съгласно член 152 от Договора за ЕО организирането на здравните услуги е от компетентността на държавите-членки. | |
Изменение 4 Предложение за директива Съображение 27 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(27) Настоящата директива установява също и правото за пациента да получава всеки лекарствен продукт, разрешен за продажба в държавата-членка на предоставяне на здравното обслужване, дори и той да не е разрешен за продажба в държавата-членка на осигуряване, тъй като това е неизменна част от получаването на ефикасно лечение в друга държава-членка. |
(27) Настоящата директива установява също и правото за пациента да получава всеки лекарствен продукт, разрешен за продажба в държавата-членка на предоставяне на здравното обслужване, или здравни услуги, дори и те да не да достъпни в държавата-членка на осигуряване, тъй като това е неизменна част от получаването на ефикасно лечение в друга държава-членка. |
Обосновка | |
Важно е един пациент в държава-членка, различна от държавата му на местожителство, да може да се възползва от здравни услуги и лекарствени продукти, дори когато те не са достъпни в държавата-членка на осигуряване. | |
Изменение 5 Предложение за директива Съображение 43 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(43) Постоянният напредък на медицината и здравните технологии поражда за здравните системи на държавите-членки както възможности, така и рискове. Сътрудничеството при оценката на новите здравни технологии може да подпомогне държавите-членки посредством икономии от мащаба и избягване на препокриването на усилията, както и да предостави по-добра основа за оптимална употреба на новите технологии, за да се осигури безопасно, висококачествено и ефикасно здравеопазване. Това също ще допринесе и за вътрешния пазар посредством максимизиране на скоростта и мащаба на разпространение на иновациите в областта на медицината и здравните технологии. Подобно сътрудничество изисква устойчиви структури, включващи всички съответни органи на държавите-членки, на основата на действащи пилотни проекти. |
(43) Постоянният напредък на медицината и здравните технологии поражда за здравните системи на държавите-членки както възможности, така и рискове. При все това, оценката на здравните технологии, както и възможното ограничаване на достъпа до новите технологии с някои решения на административни органи повдигат известни въпроси от обществен характер, които изискват принос от широк кръг засегнати страни, както и въвеждането на надежден модел на управление. Ето защо всяко сътрудничество следва да включва не само компетентните органи на всички държави-членки, но също така всички засегнати страни, в това число работещите в сферата на здравеопазването, представители на пациентите и представители на промишлеността. Освен това, въпросното сътрудничество би трябвало да се основава на надеждни принципи за добро управление, като прозрачност, откритост, обективност и безпристрастност на процедурите. Комисията следва да гарантира, че единствено органите за оценка на здравните технологии, които възприемат тези принципи, могат да се включат в мрежата. |
Обосновка | |
Обменът на информация между органите за оценка на здравните технологии предполага и изисква прилагането на принципи на добра практика (като добро управление, прозрачност и участие на засегнатите страни) при оценките, извършвани от държавите-членки. Оценките на здравните технологии трябва следователно да отговарят на критериите за откритост и обективност, както и да се основават на диалога и участието на заинтересованите страни, включително на пациентите и представителите на промишлеността. | |
Изменение 6 Предложение за директива Съображение 45 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(45) По-специално, на Комисията следва да бъдат предоставени правомощия да приеме следните мерки: списък с видовете лечение, различни от изискващите престой в болнично заведение, които да подлежат на същата уредба като болничните грижи; придружаващи мерки за изключване на някои категории лекарствени продукти или вещества от предвиденото в настоящата директива правило за признаване на рецептите, издадени в друга държава-членка; списък със специфични критерии и условия, които трябва да изпълняват Европейските референтни мрежи; процедурата за установяване на Европейски референтни мрежи. Тъй като това са мерки от общ характер, предназначени за изменение на несъществени елементи от настоящата директива и за допълване на директивата с нови несъществени елементи, те следва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО. |
(45) По-специално, на компетентните органи на държавите-членки следва да бъдат предоставени правомощия да приемат следните мерки: списък с видовете лечение, различни от изискващите престой в болнично заведение, които да подлежат на същата уредба като болничните грижи; придружаващи мерки за изключване на някои категории лекарствени продукти или вещества от предвиденото в настоящата директива правило за признаване на рецептите, издадени в друга държава-членка; |
Изменение 7 Предложение за директива Член 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Настоящата директива създава обща рамка за предоставянето на безопасно, висококачествено и ефикасно здравно обслужване. |
Настоящата директива създава обща рамка за предоставянето на безопасно, висококачествено и ефикасно здравно обслужване, като същевременно гарантира равнопоставен достъп на гражданите на Съюза до въпросното обслужване и зачита националните компетенции по отношение на организацията и предоставянето на здравно обслужване. |
Изменение 8 Предложение за директива Член 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Настоящата директива се прилага за предоставянето на здравни грижи, без значение как са организирани, предоставени или финансирани, нито дали са от публичен или частен характер. |
Настоящата директива се прилага за предоставянето на здравни грижи, определени в член 4, които не се гарантират от Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за координация на системите за социално осигуряване[1] |
|
___________ OВ L 166, 30.04.04, стр. 1.
|
Обосновка | |
Ако директивата и регламентът се припокриват, ще бъде възможно установяването на две паралелни системи за трансгранични здравни грижи: в съответствие с регламентите за координация на социалното осигуряване и в съответствие с новата директива, което ще доведе до правна несигурност. Границата между приложното поле на Регламент 883/2004 и на настоящата директива следва да бъде ясно определена. | |
Изменение 9 Предложение за директива Член 2 – параграф 1 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Настоящата директива не се прилага за услуги, насочени към предоставянето на дългосрочни грижи. Към тях се причисляват по-специално услуги, предоставяни в продължение на дълъг период от време на лица с цел подпомагане на извършването на дейности от ежедневието им. |
Обосновка | |
Това изменение цели да изясни, че услугите в областта на социалната помощ или на социалните грижи, рехабилитацията за интегрирането в трудовия живот и дългосрочните грижи се изключват от приложното поле на настоящата директива. | |
Изменение 10 Предложение за директива Член 4 – буква а | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
а) „здравна грижа“ означава здравна услуга, предоставяна от или под надзора на работещ в сферата на здравеопазването, в изпълнение на неговата професия и без оглед на начина на нейната организация, предоставяне и финансиране на национално ниво, и независимо от това дали е предоставена на публичен или частен принцип. |
а) „здравна грижа“ означава здравна услуга, предоставяна на пациенти с цел оценка, поддържане или възстановяване на тяхното здравословно състояние; По смисъла на членове от 6 до 11 здравна грижа означава лечение, което е сред обезщетенията, предвидени в законодателството на държавата-членка на осигуряване; |
Изменение 11 Предложение за директива Член 4 - буква б) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) „трансгранично здравно обслужване“ означава здравни грижи, предоставени в държава-членка различна от тази, в която пациентът е осигурен или в държава-членка, различна от държавата на постоянно пребиваване, регистрация или установяване на доставчика на здравното обслужване; |
б) „трансгранично здравно обслужване“ означава здравни грижи, предоставени в държава-членка различна от тази, в която пациентът е осигурен; |
Обосновка | |
Както и по отношение на съображение 10, тълкуването ни е, че понятието трансгранично обслужване включва както мобилността на пациентите в тесен смисъл, така и здравните услуги от разстояние; не се счита за целесъобразно позоваването в настоящия член на доставчиците на здравно обслужване. | |
Изменение 12 Предложение за директива Член 4 - буква ж) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
ж) „осигурено лице“ означава: |
ж) „осигурено лице“ означава лице, което се явява осигурено в съответствие с определението в член 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 883/2004; |
(i) до края на периода на прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004: лице, осигурено в съответствие с разпоредбите на членове 1, 2 и 4 от Регламент (ЕО) № 1408/71, |
|
(ii) от началото на периода на прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004: лице, което се явява осигурено лице по смисъла на член 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 883/2004; |
|
Обосновка | |
Регламент (ЕО) № 883/2004 влиза в сила на 1 януари 2009 г. | |
Изменение 13 Предложение за директива Глава II - заглавие | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
ОРГАНИ НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ, ОТГОВОРНИ ЗА ОСИГУРЯВАНЕ НА СПАЗВАНЕТО НА ОБЩИТЕ ПРИНЦИПИ ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ЗДРАВНО ОБСЛУЖВАНЕ |
ДЪРЖАВИ-ЧЛЕНКИ, ОТГОВОРНИ ЗА ОСИГУРЯВАНЕ НА СПАЗВАНЕТО НА ОБЩИТЕ ПРИНЦИПИ ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ЗДРАВНО ОБСЛУЖВАНЕ |
Обосновка | |
Използването на термина „органи” по необходимост би довело до въвеждане на определение за въпросните органи. | |
Изменение 14 Предложение за директива Член 5 – заглавие | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Отговорности на органите на държавата-членка на местолечение |
Отговорности на държавата-членка на местолечение |
Обосновка | |
Заличаване в съответствие с изменението на заглавието на глава II. | |
Изменение 15 Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – уводна част | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки на местолечение са отговорни за организирането и предоставянето на здравно обслужване. При това положение и при спазване на принципите за универсалност, достъп до висококачествени грижи, равенство и солидарност, те определят ясни стандарти за качество и безопасност за здравното обслужване, предоставяно на тяхна територия и гарантират, че: |
1. Когато се предоставя здравно обслужване в държава-членка, различна от държавата, в която пациентът е осигуряван, това става в съответствие със законодателството на държавата-членка, в която се провежда лечението Здравното обслужване се предоставя в съответствие с нормите и насоките за качество и безопасност, определени от държавата-членка, в която се провежда лечението. Държавата-членка на местолечение гарантира, че: |
Обосновка | |
Това преформулиране подсилва принципа, според който организирането и предоставянето на здравно обслужване попада в националните компетентности на държавите-членки. Принципите на универсалност, качество, справедливост и солидарност на здравното обслужване следва да бъдат включени в член 1, определящ целите на директивата. | |
Изменение 16 Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – буква а | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
а) са установени механизми, които гарантират, че доставчиците на здравни грижи са в състояние да отговорят на тези стандарти, като вземат предвид постиженията на международната медицина и общопризнатите добри медицински практики;
|
а) са установени механизми, които гарантират, че доставчиците на здравни грижи и спешни медицински услуги са в състояние да отговорят на тези стандарти, като вземат предвид постиженията на международната медицина и общопризнатите добри медицински практики; |
Обосновка | |
От значение е стандартите за качество да обхващат също така спешните медицински услуги. | |
Изменение 17 Предложение за директива Член 5 – параграф 1 – буква б | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) прилагането на тези стандарти от доставчиците на здравно обслужване на практика е подложено на периодичен контрол и се вземат корективни мерки, когато подходящите стандарти не са спазени, като се взема предвид напредъкът в медицината и в здравните технологии; |
б) прилагането на тези стандарти от доставчиците на здравно обслужване и спешни медицински услуги на практика е подложено на периодичен контрол и оценка и се вземат корективни мерки, когато подходящите стандарти не са спазени, като се взема предвид напредъкът в медицината и в здравните технологии; |
Обосновка | |
От значение е стандартите за качество да обхващат също така спешните медицински услуги. | |
Изменение 18 Предложение за директива Член 5 – параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Доколкото е необходимо да се улесни предоставянето на трансгранично здравно обслужване и вземайки като отправна точка високо ниво на здравна защита, Комисията, в сътрудничество с държавите-членки, разработва насоки, за да се улесни приложението на параграф 1. |
заличава се |
Обосновка | |
За предпочитане е да се заличи този параграф, като се има предвид, че разработването на насоки от страна на Комисията пряко засяга изключителните национални компетентности в областта на организирането и предоставянето на здравно обслужване. | |
Изменение 19 Предложение за директива Член 6 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Kато сe спазват разпоредбите на настоящата директива, и по-специално членове 7, 8 и 9, държавата-членка на осигуряване гарантира, че осигурените лица, придвижващи се в друга държава-членка с цел получаване на здравно обслужване на територията й или желаещи да получат здравно обслужване, предоставяно на територията на друга държава-членка, няма да бъдат възпрепятствани да получат такова в друга държава-членка, когато въпросното лечение фигурира сред обезщетенията, които са предвидени в законодателството на държавата-членка на осигуряване и на които осигуреното лице има право. Държавата-членка на осигуряване възстановява на осигуреното лице разходите, които биха били заплатени от неговата система на задължително социално осигуряване, ако същите или подобни здравни грижи бяха предоставени на нейна територия. Във всеки случай, държавата-членка на осигуряване е тази, която определя кои здравни грижи се заплащат независимо от това къде се предоставят. |
1. Kато сe спазват разпоредбите на настоящата директива, и по-специално членове 7, 8 и 9, държавата-членка на осигуряване гарантира, че осигурените лица, придвижващи се в друга държава-членка с цел получаване на здравно обслужване на територията й или желаещи да получат здравно обслужване, предоставяно на територията на друга държава-членка, няма да бъдат възпрепятствани да получат такова в друга държава-членка, когато въпросното лечение фигурира сред обезщетенията, които са предвидени в законодателството на държавата-членка на осигуряване и на които осигуреното лице има право. Държавата-членка на осигуряване възстановява на осигуреното лице разходите, които биха били заплатени от неговата система на задължително социално осигуряване, ако същите или подобни здравни грижи бяха предоставени на нейна територия. Пациентите имат право да им бъдат възстановени дори разходите за методи на лечение, които не се възстановяват в тяхната собствена държава-членка, при условие, че те се възстановяват в приемащата държава-членка и че са признати от международната медицина; |
Обосновка | |
Държавите-членки трябва да имат право да разработват собствени системи за социална сигурност. Обаче методът на лечение, който се използва, за медицинските работници често пъти е въпрос на практика и се базира на тяхната подготовка и специализация. Това не следва да бъде ръководещо при решението за възстановяване на разходите, което следва да зависи от резултатите за пациента. Това не засяга степента на възстановяване на разходите, а просто предоставя на пациентите по-голяма свобода на избора, което е особено важно за пациенти с нови или по-редки болести. | |
Изменение 20 Предложение за директива Член 6 – параграф 1 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1а. Гражданин на дадена държава-членка може да се включи в здравно-осигурителна схема на държава-членка, различна от държавата му на пребиваване, като плаща вноски към тази схема. |
Обосновка | |
Да се защитават интересите на граждани, които са в държава-членка, различна от държавата им на пребиваване, означава те да имат право на достъп до здравноосигурителна схема на държава-членка, различна от държавата им на пребиваване. | |
Изменение 21 Предложение за директива Член 6 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, се възстановяват от държавата-членка на осигуряване в съответствие с разпоредбите на настоящата директива до размера на разходите, които биха били поети, ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени в държавата-членка на осигуряване, без да се надхвърля действителната цена на предоставеното здравно обслужване. |
2. Разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, се възстановяват от държавата-членка на осигуряване в съответствие с разпоредбите на настоящата директива до размера на разходите, които биха били поети за същото медицинско заболяване в държавата-членка на осигуряване, без да се надхвърля действителната цена на предоставеното здравно обслужване. |
Обосновка | |
Държавите-членки трябва да имат право да разработват собствени системи за социална сигурност. Обаче методът на лечение, който се използва, за медицинските работници често пъти е въпрос на практика и се базира на тяхната подготовка и специализация. Това не следва да бъде ръководещо при решението за възстановяване на разходите, което следва да зависи от резултатите за пациента. Това не засяга степента на възстановяване на разходите, а просто предоставя на пациентите по-голяма свобода на избора, което е особено важно за пациенти с нови или по-редки болести. | |
Изменение 22 Предложение за директива Член 6- параграф 5 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
5. На пациентите, придвижващи се до друга държава-членка с цел получаване на здравно обслужване на нейна територия, или желаещи да получат здравно обслужване, предоставяно в друга държава-членка, се осигурява достъп до медицинските им досиета, в съответствие с националните мерки за прилагане на общностните разпоредби относно защитата на личните данни, и по-специално Директиви 95/46/ЕО и 2002/58/ЕО. |
5. На пациентите, придвижващи се до друга държава-членка с цел получаване на здравно обслужване на нейна територия, или желаещи да получат здравно обслужване, предоставяно в друга държава-членка, се осигурява достъп до медицинските им досиета, в съответствие с националните мерки за прилагане на общностните разпоредби относно защитата на личните данни, и по-специално Директиви 95/46/ЕО и 2002/58/ЕО. Данни се предават само при изрично писмено съгласие на пациента или неговите роднини. |
Обосновка | |
Важно е да се гарантира, че данни могат да се предават само при изрично писмено съгласие на пациента или неговите роднини. | |
Изменение 23 Предложение за директива Член 6 – параграф 5 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5а. Предприемат се необходимите мерки, за да се даде възможност на гражданите на ЕС, които са претърпят злополуки или се нуждаят от спешна медицинска помощ в други държави-членки, да получат висококачествена спешна медицинска помощ. |
Обосновка | |
Сътрудничеството следва да не се ограничава само до злополуките, а обхваща и други спешни медицински случаи. | |
Изменение 24 Предложение за директива Член 8- параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. За целите на възстановяването на разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка в съответствие с настоящата директива, болнични грижи означава: |
1. За целите на възстановяването на разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка в съответствие с настоящата директива, болнични грижи и специализирани грижи означава, в съответствие с определението, съдържащо се в законодателството на държавата-членка на осигуряване, здравни грижи, които изискват ползването на специализирана и скъпо струваща медицинска инфраструктура или медицинско оборудване, или здравни грижи, които включват видове лечение, изправящи пациента или населението пред особен риск. |
а) здравни грижи, които изискват настаняване на въпросния пациент с поне една нощувка; |
|
б) здравни грижи, които са част от специален списък, при което не се изисква настаняване на пациента с пренощуване за поне една нощ. Този списък се ограничава до: |
|
- здравни грижи, които изискват ползването на високоспециализирана и разходоинтензивна медицинска инфраструктура или медицинско оборудване; или |
|
здравни грижи, които включват видове лечение, изправящи пациента или населението пред особен риск. |
|
Изменение 25 Предложение за директива Член 8- параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Amendement |
2. Този списък се изготвя и може редовно да се актуализира от Комисията. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи на настоящата директива, като я допълват, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 19, параграф 3. |
2. Този списък се изготвя и може редовно да се актуализира от всяка държава-членка на осигуряване или от компетентните органи на последната, в зависимост от спецификата на нейната организация. |
Изменение 26 Предложение за директива Член 8 – параграф 3 – буква б | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) целта на системата е да реагира на изходящия поток от пациенти, появил се в резултат от прилагането на настоящия член и да възпрепятства сериозното нарушаване или възможността за сериозно нарушаване от него на: |
б) целта на системата е да реагира на значителен поток от пациенти, появил се в резултат от прилагането на настоящия член и да възпрепятства нарушаване или възможността за нарушаване от него на: |
(i) финансовото равновесие на системите за социална сигурност на държавите-членки; и/или |
(i) финансовото равновесие на системите за социална сигурност на държавите-членки; и/или |
(ii) планирането и рационализацията, проведени в болничния сектор с цел избягване на свръхкапацитет на болничните заведения, дисбаланс в предоставянето на болнични грижи и разпиляване на логистични и финансови ресурси, поддържането на балансирано медицинско и болнично обслужване, достъпно за всички, или поддържането на капацитета за лечение или компетентността на специалистите на територията на въпросната държава-членка. |
(ii) планирането и рационализацията, проведени в сектора на здравеопазването с цел избягване на свръхкапацитет, дисбаланс в предоставянето на здравно обслужване и разпиляване на логистични и финансови ресурси, поддържането на балансирано медицинско и болнично обслужване, достъпно за всички, или поддържането на капацитета за лечение или компетентността на специалистите на територията на въпросната държава-членка. |
Изменение 27 Предложение за директива Член 8 – параграф 3 – буква б а (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
ба) компетентните органи на държавата-членка на осигуряване определят критерии, за да установяват кога финансовото равновесие на системата за социална сигурност на държавата-членка или планирането и рационализацията, осъществявани в нейния сектор на здравеопазване, са изложени на риск или има вероятност да бъдат изложени на риск. |
Изменение 28 Предложение за директива Член 8 – параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Системата за предварително одобрение следва да се ограничи до онова, което е необходимо и пропорционално за избягването на такова въздействие и да не се явява средство за произволна дискриминация. |
4. Системата за предварително одобрение следва да се ограничи до онова, което е необходимо и пропорционално, и да не се явява средство за произволна дискриминация. |
Обосновка | |
В съответствие с изменението на член 8, точка 3. | |
Изменение 29 Предложение за директива Член 8 – параграф 5 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
5. Държавата-членка публикува цялата информация, която е от значение, относно системите за предварително одобрение, въведени в съответствие с параграф 3. |
5. Държавата-членка на осигуряване публикува списъка с болничните заведения и услугите за предоставяне на специализирани здравни грижи, както и цялата информация, която е от значение, относно системите за предварително одобрение, въведени в съответствие с параграф 3. |
Изменение 30 Предложение за директива Член 8 – параграф 5 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5а. Системата на предварително одобрение не се прилага в случаи на остри заболявания и спешни случаи, които не търпят отлагане във времето. От изискването за предварително одобрение се освобождава и преместването от една болница в друга, намираща се в друга държава-членка. |
Обосновка | |
При остри заболявания предварителното одобрение просто не може да се приложи на практика. Спешните случаи трябва да се разглеждан отделно, тъй като в тези случаи не може да се изисква предварително одобрение. Също така и за пациенти, които са стационарно настанени в дадена болница, обикновено е невъзможно да се изчаква, докато бъдат поети разходите. | |
Изменение 31 Предложение за директива Член 8 – параграф 5 б (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5б. При всяко заявление за одобрение на получаване на здравно обслужване в друга държава-членка от страна на осигурено лице държавата-членка на осигуряване следва да провери дали са изпълнени условията, посочени в Регламент (ЕО) № 883/2004, и, ако е така, дава предварително одобрение съгласно този регламент. |
Обосновка | |
Предложението за директива влиза в противоречие с действащите норми за координация на системите на социално осигуряване. Ако директивата и регламентът се припокриват, ще бъде възможно установяването на две паралелни системи за трансгранични здравни грижи. Всъщност, създава се двойна система, тъй като предложението не само че не успява да определи областите, които не са обхванати от регламента, но се насочва главно към вече обхванатите от него области. | |
Изменение 32 Предложение за директива Член 8 – параграф 5 в (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
5в. При всички случаи, държавата-членка може да откаже да даде предварително одобрение, ако същото лечение може да се предостави на територията й в рамките на период, който може да бъде обоснован от медицинска гледна точка, като се взема предвид настоящо здравословно състояние на съответния пациент и вероятното протичане на заболяването му. |
Обосновка | |
Предлага се да се възложи на националните здравни органи да гарантират (чрез предварително одобрение), че на гражданите се предоставя здравно обслужване от здравни специалисти и в здравни центрове, което отговаря на необходимите стандарти за качество и безопасност. | |
Изменение 33 Предложение за директива Член 9 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавата-членка на осигуряване гарантира, че административните процедури относно ползването на здравно обслужване в друга държава-членка, свързани с предварителното одобрение, упоменато в член 8, параграф 3, възстановяването на разходите за здравно обслужване, направени на територията на друга държава-членка, и другите условия и формалности, посочени в член 6, параграф 3, се основават на обективни, недискриминиращи критерии, които са предварително публикувани, необходими и пропорционални на поставените цели. Във всеки случай когато са изпълнени условията на член 22, параграф 1, буква в) и член 22, параграф 2 от Регламент 1408/71, на осигурено лице винаги се дава разрешение по силата на регламентите относно координацията на социалната сигурност, упоменати в член 3, параграф 1, буква е). |
1. Държавата-членка на осигуряване гарантира, че административните процедури относно ползването на здравно обслужване в друга държава-членка, свързани с предварителното одобрение, упоменато в член 8 и поемането на разходите за здравно обслужване, направени на територията на друга държава-членка, се основават на обективни, недискриминиращи критерии, които са предварително публикувани, необходими и пропорционални на поставените цели. |
Обосновка | |
В интерес на правната яснота по отношение на директивата и регламента. | |
Изменение 34 Предложение за директива Член 9 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Всички тези процедурни системи са лесно достъпни и способни да осигурят обективното и безпристрастно обработване на заявленията, в рамките на предварително определени и оповестени от държавите-членки срокове. |
2. Всички тези процедурни системи са лесно достъпни и способни да осигурят обективното и безпристрастно обработване на заявленията, в рамките на предварително определени и оповестени от държавите-членки максимални срокове. При обработването на тези заявления се взема предвид спешният характер на случая и индивидуалните обстоятелства. |
Обосновка | |
От основно значение е да се запази настоящото положение, при което работещите в сферата на държавното здравеопазване (и по-специално работещите в сектора на първичните здравни грижи, които са в началото на процеса на предоставяне на здравни грижи) вземат решения относно необходимостта пациентите да получат здравно обслужване в други държави-членки, така че да се избегнат случаи на предоставяне на ненужно здравно обслужване. | |
Възможно е гражданите да възприемат предварителното одобрение като ограничаване на правото им на трансгранична мобилност, въпреки че всъщност представлява гаранция за гражданите, които пътуват, за да получат здравно обслужване. | |
Изменение 35 Предложение за директива Член 9 – параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. При определянето на сроковете за обработване на заявленията за ползване на здравно обслужване в друга държава-членка, държавите-членки вземат предвид: |
заличава се |
а) конкретното патологично състояние, |
|
б) степента на болка, понасяна от пациента, |
|
в) естеството на увреждане на пациента, както и |
|
г) способността на пациента да извършва професионална дейност. |
|
Обосновка | |
В съответствие с изменението на член 9, точка 2. | |
Изменение 36 Предложение за директива Член 12 – параграф 2 – буква г а (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
га) улеснява достъпа на пациенти до Европейските референтни мрежи, посочени в член 15. |
Обосновка | |
Участието в Европейските референтни мрежи подлежи на условията, посочени в член 15 от директивата. Въпросните условия биха могли да възпрепятстват участието на някои държави-членки, което би било в ущърб на пациентите от тези държави-членки, които страдат от болестите, обхванати от референтните центрове. | |
Изменение 37 Предложение за директива Член 13 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Държавите-членки спомагат за сътрудничеството в предоставянето на трансгранично здравно обслужване на регионално и местно ниво, както и посредством информационни и комуникационни технологии, чрез трансгранично здравно обслужване, предоставяно временно или за конкретни случаи. |
2. Държавите-членки спомагат за сътрудничеството в предоставянето на трансгранично здравно обслужване на регионално и местно ниво, както и посредством информационни и комуникационни технологии, чрез трансгранично здравно обслужване, предоставяно временно или за конкретни случаи. Това важи по-специално в спешното медицинско обслужване, по-конкретно по отношение на безпроблемното осъществяване на болничния и спасителния транспорт. |
Обосновка | |
По-специално при злополуки и произшествия или други спешни медицински случаи следва да се развие трансграничното сътрудничество, по-специално в областта на спасителния транспорт, за да не възникват забавяния заради бюрократични пречки. | |
Изменение 38 Предложение за директива Член 15 – параграф 2 – буква е a (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
еа) да въвеждат инструменти, позволяващи възможно най-доброто използване на здравните ресурси в случай на тежки злополуки, по-специално в трансграничните зони. |
Обосновка | |
Тъй като тежките злополуки изискват спешни медицински грижи, те трябва да бъдат взети под внимание от Европейските референтни мрежи. | |
Изменение 39 Предложение за директива Член 15 - параграф 3 - буква а - точка ix а (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
ixa) поддържат подходящи и ефикасни връзки с доставчиците на технологии; |
Обосновка | |
Референтните центрове имат за цел да се ускори разпространението на новаторски медицински технологии, но текстът не дава никакво указание относно връзките с доставчиците на технологии, които са важен източник на новаторство. | |
Изменение 40 Предложение за директива Член 16 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
В съответствие с процедурата, посочена в член 19, параграф 2, Комисията приема специфични мерки, необходими за осигуряването на оперативната съвместимост на системите на информационни и комуникационни технологии в сферата на здравеопазването на държавите-членки, когато последните решат да ги въведат. Тези мерки отразяват развитията в здравните технологии и медицината и зачитат основното право на закрила на личните данни в съответствие с приложимото законодателство. По-конкретно те уточняват необходимите стандарти и терминология, приложими към оперативната съвместимост на съответните системи на информационни и комуникационни технологии, с цел да се осигури безопасно, висококачествено и ефикасно предоставяне на трансгранични здравни услуги. |
заличава се |
Обосновка | |
Политическото управление на здравеопазването не е въпрос на намеса в начина на извършване на операции, например. При него става въпрос за определяне на насоки, провеждане на оценки на ефективността, предоставяне на указания по финансови въпроси и наблюдаване качеството да е задоволително и да отговаря на равнището, към което се стреми здравната политика. Държавите-членки са организирали здравеопазването си по безопасен и надежден начин. Здравеопазването, включително оценяването на нови продукти и методи, следва да продължи да се управлява на национално ниво, защото в противен случен съществува риск от по-голяма бюрокрация. | |
Изменение 41 Предложение за директива Член 17 – заглавие | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Сътрудничество в управлението на новите здравни технологии |
Сътрудничество в управлението на здравните технологии |
Обосновка | |
Оценките следва да се прилагат за всички здравни технологии, включително на съществуващите технологии. Това може да спомогне за гарантиране на ефективно разпределение на ресурсите от системите на здравеопазване на държавите-членки. По този начин, в някои случаи, финансирането на съществуващите технологии би могло да бъде пренасочено към новите технологии. | |
Изменение 42 Предложение за директива Член 17 – параграф 1 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1а. Комисията установява, в съгласие с Европейския парламент, оперативна рамка за мрежата, посочена в параграф 1, основана на принципите на добро управление, включително на прозрачността, обективността и безпристрастността на процедурите, както и на участието на представители от всички засегнати социални групи, в това число на лекари, пациенти и представители на промишлеността. |
Обосновка | |
За да се гарантира, че институционалното сътрудничество между националните органи на управление или органите за оценка на здравните технологии води до балансиран, компетентен и прозрачен процес на вземане на решения, мрежата трябва да бъде отворена за участието на заинтересованите страни. | |
Изменение 43 Предложение за директива Член 17 – параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Целта на мрежата за оценка на технологиите в здравеопазването е: |
2. Целта на мрежата за оценка на технологиите в здравеопазването е: |
а) да насърчава сътрудничеството между националните органи и институции;
|
а) да се намерят дългосрочни решения за постигане на равновесие между целите по отношение на общественото здраве и достъпа до лекарствата, възнаграждаването на иновациите и управлението на бюджетите за здравеопазване; |
|
аа) да се разработят прозрачни процедури и методологии по отношение на тези три цели; |
|
аб) да се гарантира участието на всички заинтересовани страни, по-специално пациентите, медицинската общност и промишлеността, при вземане на решения, които могат да засегнат общественото здраве, иновациите и конкурентоспособността на Европа в средносрочен и дългосрочен план. |
б) да спомага за предоставянето на обективна, достоверна, навременна, прозрачна и предаваема информация относно краткосрочната и дългосрочна ефективност на здравните технологии и да прави възможен ефективният обмен на тази информация между националните органи или институции. |
б) да спомага за предоставянето на обективна, достоверна, навременна, прозрачна и предаваема информация относно краткосрочната и дългосрочна ефективност на здравните технологии и да прави възможен ефективният обмен на тази информация между националните органи или институции. |
|
ба) да определя естеството и вида на информацията, която би могла да бъде обменена. |
Изменение 44 Предложение за директива Член 17 – параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Държавите-членки посочват органите или институциите, които участват в мрежата, както е посочено в параграф 1, и съобщават на Комисията наименованията и координатите за връзка със съответните органи или институции. |
3. Държавите-членки, като вземат предвид оценката на относителната ефикасност на здравните технологии, посочват органите или институциите, които участват в мрежата, както е посочено в параграф 1, и съобщават на Комисията наименованията и координатите за връзка със съответните органи или институции. |
Обосновка | |
Комисията гарантира, че мрежата възприема принципите за добро управление. По този начин, всички страни, участващи в оценката на здравните технологии ще бъдат в състояние да подкрепят взетите решения. | |
Изменение 45 Предложение за директива Член 17 – параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. В съответствие с процедурата, посочена в член 19, параграф 2, Комисията приема специфичните мерки за създаването и управлението на тази мрежа, като уточнява естеството и вида на информацията, която следва да бъде обменяна. |
4. В съответствие с процедурата, посочена в член 19, параграф 2, Комисията приема специфичните мерки за създаването, управлението и прозрачността на тази мрежа. |
Обосновка | |
Мрежата трябва да функционира по прозрачен начин, за да се гарантира, че решенията, взети вследствие на обмена на информация, са надеждни. Мрежата трябва да определи вида на информацията, подлежаща на обмен. Всички участници в мрежата трябва да бъдат включени в това обсъждане, което трябва да представлява една от основните дейности на мрежата. | |
Изменение 46 Предложение за директива Член 17 – параграф 4 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4а. Мрежата по параграф 1 предоставя консултации и осигурява активното участие на представителите на промишлеността, групите от пациенти и медицинската общност. |
Обосновка | |
За да се гарантира, че институционалното сътрудничество между националните органи на управление или органите за оценка на здравните технологии води до балансиран, компетентен и прозрачен процес на вземане на решения, мрежата трябва да бъде отворена за участието на заинтересованите страни. |
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Правата на пациентите в областта на трансграничните здравни грижи |
|||||||
Позовавания |
COM(2008)0414 – C6-0257/2008 – 2008/0142(COD) |
|||||||
Водеща комисия |
ENVI |
|||||||
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
ITRE 2.9.2008 |
|
|
|
||||
Докладчик по становище Дата на назначаване |
Françoise Grossetête 25.9.2008 |
|
|
|||||
Разглеждане в комисия |
5.11.2008 |
2.12.2008 |
20.1.2009 |
|
||||
Дата на приемане |
17.2.2009 |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
25 9 1 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Jorgo Chatzimarkakis, Giles Chichester, Dragoş Florin David, Pilar del Castillo Vera, Den Dover, Lena Ek, Nicole Fontaine, Adam Gierek, Norbert Glante, Fiona Hall, David Hammerstein, Rebecca Harms, Erna Hennicot-Schoepges, Mary Honeyball, Werner Langen, Pia Elda Locatelli, Angelika Niebler, Reino Paasilinna, Atanas Paparizov, Miloslav Ransdorf, Paul Rübig, Patrizia Toia, Nikolaos Vakalis, Alejo Vidal-Quadras, Dominique Vlasto |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Alexander Alvaro, Ivo Belet, Zdzisław Kazimierz Chmielewski, Neena Gill, Robert Goebbels, Françoise Grossetête, Gunnar Hökmark, Pierre Pribetich, John Purvis, Silvia-Adriana Ţicău |
|||||||
СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА ПО ПРАВНИ ВЪПРОСИ (13.2.2009)
на вниманието на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за прилагането на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване
(COM(2008)0414 – C6‑0257/2008 – 2008/0142(COD))
Докладчик по становище: Diana Wallis
КРАТКА ОБОСНОВКА
Докладчикът приветства факта, че решенията на Съда на Европейските общности относно правото на пациентите да се ползват от здравни услуги на територията на друга държава-членка доведоха до по-голяма правна сигурност в тази област. Докладчикът г-жа Wallis изтъква, че това е въпрос от пряко значение за всекидневния живот и благоденствието на много граждани на ЕС, особено с оглед на все по-налагащия се профил на застаряване на населението.
Докладчикът потвърждава избора на правно основание и счита, че предложението за директива отговаря на принципа на субсидиарността. По този начин следва да се защитят националните системи за здравеопазване и да се разсеят безпокойствата относно въздействието на предложението за директива върху бъдещото финансиране на системите.
Освен това докладчикът отбелязва значението на взаимодействието на директивата с Регламент № 1408/71[1] и допълващата й роля към него. Действително е важно да се отбележи, че предложението не цели да замести съществуващата рамка за трансгранично здравно обслужване, очертана в регламента. Регламент № 1408/71 всъщност урежда координацията на националните схеми за социална сигурност, а разпоредбите относно правата, посочени в предложението за директива и разпоредбите на Регламент № 1408/71 представляват алтернативни механизми за покриване на разходите за трансгранично здравно обслужване, възникнали на териториите на други държави-членки. В резултат на това, на пациента се предоставя избор: осигуреното лице се ползва или от условията на механизма по въпросния регламент, или може да избере да използва системата, предвидена в предложението за директива.
Предложението за директива ще предостави на гражданите на ЕС право да търсят извънболнични грижи в друга държава-членка без да трябва да получават предварително разрешение от своите национални здравни схеми. Пациентите първо ще трябва да заплатят услугата и след това да търсят възстановяване на направените от тях разходи от съответните национални системи. Съгласно предложението ще се възстановяват свързаните със здравната услуга разходи, които националната схема за социално осигуряване би поела, в случай че съответната услуга е била предоставена на национална територия.
С оглед на факта, че директивата засяга определени въпроси от областта на международното частно право (искове могат да възникнат въз основа на деликт или договор в хода на предоставянето на медицински грижи), докладчикът се постара да подчертае, че се прилагат правилата на Общността във връзка с компетентността и приложимото законодателство. Не се установява несъответствие нито с Регламента относно приложимото право към договорни задължения (Рим І)[2], нито с Регламента относно приложимото право към извъндоговорни задължения („Рим ІІ“)[3].
След тази бележка, Вашият докладчик би желал да посочи един аспект, в който „работата не е приключила“, а именно, че Парламентът очаква обещаното от Комисията проучване относно обезщетенията за неимуществени вреди. Като има предвид този аспект, докладчикът г-жа Wallis счете за уместно да включи в предложението съображение относно обезщетенията, взето от Регламента „Рим ІІ“.
И накрая, по отношение на компетентността и на прилагането на Регламента „Брюксел І“[4], докладчикът счита, че когато са изпълнени условията, изложени в решението на Съда по случая Odenbreit[5], лице, пострадало в резултат на медицинска небрежност, следва да може да предяви иск направо срещу застрахователя пред съда по своето местоживеене в държава-членка.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по правни въпроси приканва водещата комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните да включи в доклада си следните изменения:
Изменение 1 Предложение за директива Заглавие | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за прилагането на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване |
Предложение за Директива на Европейския парламент и на Съвета за прилагането на правата на пациентите по отношение на достъпа до сигурно, висококачествено и ефикасно здравно обслужване при равни условия |
Обосновка | |
El marco específico para la asistencia sanitaria afecta sólo a una minoría de pacientes, mientras que la mejora de la calidad y seguridad de la asistencia, así como la cooperación entre EEMM son cuestiones que redundarán en beneficio de la generalidad de los ciudadanos y se considera que deberían constituir el núcleo principal de la propuesta. | |
Se propone que la asistencia sanitaria transfronteriza no sea presentada como un ideal en la propuesta de directiva, sino como una segunda opción a considerar si no es posible la asistencia sanitaria en el lugar de residencia del ciudadano. Debe quedar claro que el objetivo es que el ciudadano pueda acceder a una asistencia sanitaria segura y de la mayor calidad lo más cerca posible de su lugar de residencia. | |
Изменение 2 Предложение за директива Съображение 16 a (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(16а) Независимо от горепосоченото, в случай на искове въз основа на договорна или извъндоговорна отговорност, приложимото законодателство следва да се определи съгласно разпоредбите на Регламент (ЕО) № 593/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 2008 г. относно приложимото право към договорни задължения (Рим І)1 и Регламент (ЕО) № 864/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 11 юли 2007 г. относно приложимото право към извъндоговорни задължения ("Рим II")2. Компетентността следва да се определи съгласно разпоредбите на Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 г. относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела3, като под това се разбира, че когато са изпълнени условията, пострадалите страни могат да предявяват иск направо срещу застрахователя пред съда по своето местоживеене в държава-членка. |
|
1OВ L 177, 04.07.2008 г., стр. 6. 2OВ L 199, 31.07.2007 г., стр. 40. 3OВ L 12, 16.01.2001 г., стр. 1. |
Изменение 3 Предложение за директива Член 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Настоящата директива създава обща рамка за предоставянето на безопасно, висококачествено и ефикасно здравно обслужване. |
Настоящата директива създава обща рамка за достъпа на гражданите на ЕС до безопасно, висококачествено и ефикасно здравно обслужване при равни условия и създава механизми за сътрудничество между държавите-членки в областта на здравеопазването, като се зачитат националните компетенции за организирането и предоставянето на здравно обслужване. |
Обосновка | |
Se propone que el objetivo de la propuesta no se centre en abordar la movilidad de los pacientes, sino que su núcleo fundamental sean los otros 2 ejes en los que la Comisión Europea dice estructurar la propuesta: principios comunes a todos los sistemas sanitarios de la UE y cooperación europea en el ámbito de la salud. | |
La actual propuesta, centrada en la movilidad de pacientes, podría considerarse beneficiosa por un determinado perfil de ciudadanos (con alto poder adquisitivo, informados, con conocimiento de idiomas), pero se trata de una minoría de ciudadanos. | |
No obstante, la propuesta descuida las necesidades de la mayoría de los ciudadanos (perfil: sin recursos suficientes para adelantar el coste de la atención sanitaria prestada en otro EM, sin conocimientos suficientes de idiomas, sin suficiente información para poder desplazarse a otros EEMM) y genera inequidades. | |
Se propone que la propuesta no se centre en abordar la movilidad de pacientes (que sólo afecta a una minoría), sino en mejorar la calidad y seguridad de la asistencia, así como en la cooperación entre EEMM, aspectos que redundarán en beneficio de la generalidad de los ciudadanos. | |
Изменение 4 Предложение за директива Член 5 - параграф 1 - буква д) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
д) съществуват схеми за застраховка или гаранция „Професионална отговорност“ или сходна уредба, равностойна или по същество сравнима по предназначението си, и които съответстват на естеството и обхвата на риска; |
д) съществуват задоволителни и ефективни схеми за застраховка или гаранция „Професионална отговорност“, или сходна уредба, които съответстват на естеството и обхвата на риска; |
Обосновка | |
Съществува опасение, че текстът, който се заличава, би могъл да узакони установяването на схеми за обезщетение по собствено усмотрение. | |
Изменение 5 Предложение за директива Член 11 – заглавие | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Правила, приложими за предоставено в друга държава-членка здравно обслужване |
Правила, приложими за предоставено в друга държава-членка здравно обслужване и приложимо законодателство относно искове, възникнали въз основа на договорна или извъндоговорна отговорност |
Обосновка | |
В настоящата разпоредба е необходимо да се направи разграничение между правилата, приложими за здравни услуги и законодателството, приложимо по отношение на всички искове, които биха могли да възникнат във връзка с предоставянето на тези услуги. | |
Изменение 6 Предложение за директива Член 11 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Когато здравно обслужване се предоставя в държава-членка, която е различна от държавата, в която пациентът е осигурено лице или в държава-членка, която е различна от държавата, в която доставчикът на здравно обслужване пребивава или е установен, такава здравна услуга се предоставя съгласно законодателството на държава-членка на местолечение в съответствие с член 5. |
1. Когато здравно обслужване се предоставя в държава-членка, която е различна от държавата, в която пациентът е осигурено лице или в държава-членка, която е различна от държавата, в която доставчикът на здравно обслужване пребивава или е установен, такава здравна услуга се предоставя съгласно законодателството на държавата-членка на местолечение и член 5. |
Изменение 7 Предложение за директива Член 11 – параграф 1 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
1а. В случаите, когато във връзка с предоставянето на здравно обслужване в държава-членка, различна от тази, в която пациентът е осигурено лице, възникнат искове въз основа на договорна или извъндоговорна отговорност, приложимото законодателство се определя съгласно разпоредбите на Регламент (ЕО) № 593/2008 и Регламент (ЕО) № 864/2007. Компетентността се определя съгласно разпоредбите на Регламент (ЕО) № 44/2001, като под това се разбира, че когато са изпълнени условията, пострадалите страни могат да предявяват иск направо срещу застрахователя пред съда по своето местоживеене в държава-членка. |
Изменение 8 Предложение за директива Член 12 – параграф 2 – буква г а (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
га) предоставя информация и съдействие на пациенти в качеството им на пострадали лица, в случаите, в които те предявяват иск направо срещу застрахователя пред съда по своето местоживеене в държава-членка. |
Изменение 9 Предложение за директива Член 12 – параграф 2 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
2а. Националното бюро за контакт в държавата-членка на осигуряване предоставя на пациентите, които изразят желание за това, данните за връзка с националните бюра за контакт на други държави-членки. |
Обосновка | |
Como se ha indicado en relación con el 10, este art. impone a los Estados miembros obligación de informar sobre datos en poder de otros EEMM, lo que supone una sobrecarga excesiva para los primeros. Además, para que la información fuera útil para los ciudadanos, se requeriría de una actualización continua, lo cual parece inviable. Entendemos que bastaría con que cada Estado miembro se responsabilizase de facilitar información en relación con la asistencia sanitaria prestada en su propio territorio y, en todo caso, facilitara información relativa a los datos de contacto de los puntos nacionales de contacto de otros Estados miembros. | |
Изменение 10 Предложение за директива Член 13 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки оказват необходимото съдействие за прилагането на настоящата директива. |
1. Държавите-членки оказват необходимото съдействие за прилагането на настоящата директива, в сътрудничество с регионалните и местните органи, в случаите, в които последните са отговорни за системата на здравеопазване. |
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Права на пациентите при трансгранично здравно обслужване |
|||||||
Позовавания |
COM(2008)0414 – C6-0257/2008 – 2008/0142(COD) |
|||||||
Водеща комисия |
ENVI |
|||||||
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
JURI 02.09.2008 г. |
|
|
|
||||
Докладчик по становище Дата на назначаване |
Diana Wallis 22.09.2008 г. |
|
|
|||||
Разглеждане в комисия |
20.01.2009 г. |
|
|
|
||||
Дата на приемане |
12.02.2009 г. |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
14 7 3 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Alin Lucian Antochi, Marek Aleksander Czarnecki, Bert Doorn, Giuseppe Gargani, Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, Neena Gill, Klaus-Heiner Lehne, Alain Lipietz, Manuel Medina Ortega, Aloyzas Sakalas, Francesco Enrico Speroni, Diana Wallis, Rainer Wieland, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Sharon Bowles, Mogens Camre, Jean-Paul Gauzès, Kurt Lechner, Arlene McCarthy, Georgios Papastamkos, Jacques Toubon |
|||||||
Заместник(ци) (чл. 178, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Michael Cashman, Helga Trüpel |
|||||||
- [1] Регламент (ЕО) № 1408/71 на Съвета от 14 юни 1971 г. за прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността, OВ L 148, 05.06.1974 г., стр. 35
- [2] Регламент (ЕО) № 593/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 2008 г. относно приложимото право към договорни задължения (Рим І), OВ L 177, 04.07.2008 г., стр. 6.
- [3] Регламент (ЕО) № 864/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 11 юли 2007 г. относно приложимото право към извъндоговорни задължения ("Рим ІІ"), OВ L 199, 31.07.2007 г., стр. 40.
- [4] Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 г. относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, OВ L 12, 16.01.2001 г., стр. 1.
- [5] Дело C-463/06 FBTO Schadeverzekering v. Odenbreit [2007] ECR I-11321.
СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА ПО ПРАВАТА НА ЖЕНИТЕ И РАВЕНСТВОТО МЕЖДУ ПОЛОВЕТЕ (11.2.2009)
на вниманието на комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните
относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за прилагането на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване
(COM(2008)0414 – C6‑0257/2008 – 2008/0142(COD))
Докладчик по становище: Anna Záborská
КРАТКА ОБОСНОВКА
Зачитане на взаимодопълняемостта между жените и мъжете, прилагане на принципа на справедливост
Когато европейският законодателен орган установява законодателство относно правата на пациентите, следва да се приложи принципът на равенство. Жените и мъжете са взаимодопълняеми. Никой не отрича факта, че медицинските нужди се изразяват по различен начин по отношение на жените и мъжете. Към непреходността на основните общи ценности на здравните системи в ЕС, приети от Съвета през юни 2006 г., а именно универсалност, достъп до качествено лечение, справедливост и солидарност, се добавя принципът „равенство по отношение на здравето“, който означава равно третиране на мъжете и жените, когато те имат общи нужди, докато в същото време се отдава равнопоставено внимание на техните различия.
Докладчикът набляга върху гаранцията за достъп до системите за обществено здраве в трансграничен контекст. Става въпрос съвсем естествено за предоставянето на акушеро-гинекологични здравни грижи и на грижи, свързани със защитата на майките и децата, в съответствие с определението на Световната здравна организация, дадено по време на нейната 56-та световна здравна асамблея в Алма Ата (резолюция A56/27)1.
Докладчикът изтъква своето безпокойство, в рамките на комисията по правата на жените, във връзка с лечението на рака на гърдата, който днес се явява в ЕС основната причина за смъртност при жените на възраст от 35 до 55 години. Профилактиката, мамографската диагностика и лечението на рака на гърдата или на рака на матката следва да бъдат включени в условията за възстановяване на трансграничните здравни грижи. Същите изисквания се налагат и за мъжете, които следва също така да се възползват от мерки за профилактика, диагностика и лечение на рака на белия дроб, простатата, панкреаса или тестисите. Можем да спасим живота на редица жени/майки и мъже/бащи, които не знаят, че са болни от рак, ако законодателят не поставя пречки за засилено трансгранично сътрудничество в тази област и ако държавите-членки се ангажират целенасочено да си сътрудничат в тази област.
Разликите между половете проличават в условията за възстановяване на разходите за лечение и грижи. Застрахователните дружества, взаимозастрахователните кооперации и здравните каси следва да прекратят всяка форма на дискриминация, включително скрита, когато тя е основана например на рискови фактори, свързани с наследствени или генетични заболявания. Те следва също така да престанат да изчисляват разходите за здравно осигуряване и застрахователни премии в зависимост от пола и естеството на работата, подлежаща на индексация. Що се отнася до разходите и премиите, компетентните схеми следва да преустановят всяка дискриминация въз основа на естеството на индексираната работа. Констатира се, че редица жени не работят на официалния пазар на труда, а участват в други дейности, като например ръководенето на мрежи за солидарност между поколенията, подготовка за раждане и възпитание на децата или грижи за възрастните хора. Ето защо докладчикът припомня необходимостта от изчисляване на разходите и премиите, в частност за жените, по-скоро в зависимост от цикъла на живота.
С оглед да се избегне всякаква дискриминация между пациентите, основана на финансовото положение или националността, докладчикът предлага да се почерпи опит от Европейската фармакопея, институция на Съвета на Европа със седалище в Страсбург, която работи в полза на по-доброто предоставяне на лекарствени продукти между нейните членове, като в същото време гарантира тяхното по-добро качество.
Въвеждането на трансгранични здравни грижи съставлява огромен потенциал за междурегионалното сътрудничество. Въпросното сътрудничество се организира по различен начин в зависимост от географското разпределение на бившите държави-членки (ЕС-15) в сравнение с новите държави-членки (ЕС-12) и няколко мрежи между нови и стари държави-членки, по-специално в Източна Европа. Социално-икономическото развитие, което често е неравномерно, води до също така неравномерна организация общественото здраве. Тази ситуация проличава именно на границата между бивша и нова държава-членка. Следователно държавите-членки трябва да предприемат всички мерки, за да изпреварят икономическите и организационни последици за здравните специалисти, доставчиците на здравни грижи и касите за здравно осигуряване. Следва да се съвместят изискванията на пациентите, които ползват трансгранични здравни грижи, със задълженията на здравния персонал, който от своя страна е изправен пред ново схващане за здравните грижи от икономическа гледна точка. Здравето и свързаните с него услуги не могат да бъдат разглеждани единствено от икономическа гледна точка и да бъдат подлагани на правилата на конкуренцията. Този подход обосновава впрочем факта, че настоящата директива се основава не само на член 95 от Договора, който уточнява функционирането на свободния пазар, но и на член 152 относно общественото здраве. На държавите-членки се пада отговорността да гарантират устойчивостта на общественото национално здравно обслужване и достъпа при равни условия до това обслужване, както и да обезпечат приоритетно доброто здраве на всички свои граждани. Националната здравна карта остава в ръцете на държавите-членки.
ИЗМЕНЕНИЯ
Комисията по правата на жените и равенството между половете приканва водещата комисия по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните да включи в доклада си следните изменения:
Изменение 1 Предложение за директива Позоваване 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност и по-специално член 95 от него, |
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност и по-специално член 152 от него, |
Обосновка | |
Европейската директива относно прилагането на правата на пациентите в областта на здравните грижи трябва обезателно да се основава на член 152 от ДЕС, който установява политиките и действията на Общността в областта на общественото здравеопазване. | |
Изменение 2 Предложение за директива Съображение 5 а (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(5а) Въпреки че има преимущества за пациентите при трансграничното здравно обслужване, настоящата директива не е насочена към насърчаване на трансграничното здравно обслужване като самоцел. |
Обосновка | |
Всички пациенти имат право на безопасно висококачествено здравно обслужване в собствените им държави-членки. Повечето от хората искат да бъдат лекувани възможно най-близо до дома си. Освен това от съществено значение е държавите-членки да гарантират, че системите, създадени, за да предоставят и улесняват трансграничното здравно обслужване, не са диспропорционални като мащаб и разходи спрямо равнището на трансграничната активност и не водят до по-значими, непланирани последствия за националната здравна система като цяло. | |
Изменение 3 Предложение за директива Съображение 8 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(8) Целта на настоящата директива е да се създаде обща рамка за предоставянето на безопасно, висококачествено и ефикасно здравно обслужване в Общността и да се гарантира мобилността на пациентите и свободата да се предоставят здравни грижи и високо ниво на здравеопазване, при пълно зачитане на отговорностите на държавите-членки за определянето на социалните придобивки, свързани със здравеопазването, както и за организацията и предоставянето на здравно обслужване и лекарски грижи, и социални придобивки, особено по болест. |
(8) Целта на настоящата директива е определянето на правила за възстановяване на разходите за здравно обслужване, получено в друга държава-членка от пациенти, които избират да отидат в друга държава-членка, за да получат здравно обслужване там, както и осигуряването на възможност за сътрудничество между държавите-членки във връзка с оценката на здравните технологии, референтните центрове и услугите от типа "еЗдраве", като изцяло се зачитат националните компетенции при организацията и предоставянето на здравно обслужване в съответствие с принципите на всеобщ достъп, солидарност, ценова достъпност, равна териториална достъпност и демократичен контрол. Настоящата директива изцяло зачита отговорностите на държавите-членки в областта на здравното обслужване съгласно Договора, включително за определянето на социалните придобивки, свързани със здравеопазването, както и за организацията и предоставянето на здравно обслужване и лекарски грижи, и социални придобивки, особено по болест. |
Изменение 4 Предложение за директива Съображение 10 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(10) За целите на настоящата директива понятието „трансгранично здравно обслужване“ обхваща следните способи на предоставяне на здравни грижи: |
(10) За целите на настоящата директива понятието „трансгранично здравно обслужване“ обхваща ползването на здравно обслужване в държава-членка, различна от държавата-членка по местоживеене, от пациенти, които избират да пътуват в друга държава-членка с цел получаване на здравно обслужване там. |
– ползване на здравно обслужване в чужбина (т.е.: в случай на пациент, придвижващ се за лечение до доставчик на здравни грижи, намиращ се в друга държава-членка); това се нарича „мобилност на пациентите“; |
|
– трансгранично предоставяне на здравно обслужване (т.е.: предоставяне на услуга от територията на една държава-членка към територията на друга), като телемедицински услуги, поставяне на диагноза и предписване на лечение от разстояние, лабораторни услуги; |
|
– постоянно присъствие на доставчика на здравно обслужване (т.е.: установяване на доставчик на здравно обслужване в друга държава-членка); както и |
|
– временно пребиваване на лица (т.е.: мобилност на работещите в сферата на здравеопазването, например временно придвижване в държавата-членка на пациента, с цел предоставяне на услуги). |
|
Изменение 5 Предложение за директива Съображение 13 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(13) Освен това пациентите от други държави членки следва да получават еднакво лечение с това, което получават гражданите на държавата-членка на местолечение и, в съответствие с общите принципи за справедливост и недискриминация, признати в член 21 от Хартата, те не трябва по никакъв начин да бъдат дискриминирани на основата на пол, раса, цвят, етнически или социален произход, генетични характеристики, език, религиозна принадлежност или убеждение, политически или каквито и да е други възгледи, принадлежност към национално малцинство, собственост, рождение, увреждане, възраст или сексуална ориентация. Държавите-членки могат да прибягват до разграничения в лечението, назначавано на различни групи от пациенти, само когато могат да докажат, че това е оправдано поради разбираеми медицински съображения като например случая със специфични мерки за жени или за някои възрастови групи (напр. безплатна ваксинация за деца или възрастни хора). Освен това, тъй като настоящата директива спазва основните права и принципите, признати по-специално от Хартата на основните права на ЕС, тя трябва да бъде изпълнявана и прилагана като се спазват правото на равенство пред закона и принципа за недискриминация в съответствие с общите принципи на правото, гарантирани в членове 20 и 21 от Хартата. Настоящата директива се прилага без да се засяга нито Директива 2000/43/ЕО на Съвета от 29 юни 2000 г. относно прилагане на принципа на равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход, нито други директиви, съобразени с член 13 от Договора за създаване на ЕО. В тази светлина директивата предвижда, че пациентите получават третиране равностойно с това на гражданите от държава-членка на местолечение, включително като се ползват от закрилата срещу дискриминация, предвидената от правото на Общността, а също и от законодателството на държавата-членка на местолечение. |
(13) Освен това пациентите от други държави членки следва да получават еднакво лечение с това, което получават гражданите на държавата-членка на местолечение и, в съответствие с общите принципи за справедливост и недискриминация, признати в член 21 от Хартата, те не трябва по никакъв начин да бъдат дискриминирани на основата на пол, раса, цвят, етнически или социален произход, генетични характеристики, език, религиозна принадлежност или убеждение, политически или каквито и да е други възгледи, принадлежност към национално малцинство, собственост, рождение, увреждане, възраст или сексуална ориентация. Ето защо следва да се изисква основните общи ценности на здравните системи в Европейския съюз, приети от Съвета през юни 2006 г., а именно универсалност, достъп до качествено лечение, равенство и солидарност, да бъдат съществена съставна част от социалната закрила в Европа. Държавите-членки могат да прибягват до разграничения в лечението, назначавано на различни групи от пациенти, само когато могат да докажат, че това е оправдано поради разбираеми медицински съображения като например случая със специфични мерки за жени или за някои възрастови групи (напр. безплатна ваксинация за деца или възрастни хора). Освен това, тъй като настоящата директива спазва основните права и принципите, признати по-специално от Хартата на основните права на ЕС, тя трябва да бъде изпълнявана и прилагана като се спазват правото на равенство пред закона и принципа за недискриминация в съответствие с общите принципи на правото, гарантирани в членове 20 и 21 от Хартата. Настоящата директива се прилага без да се засяга нито Директива 2000/43/ЕО на Съвета от 29 юни 2000 г. относно прилагане на принципа на равно третиране на лица без разлика на расата или етническия произход, нито други директиви, съобразени с член 13 от Договора. В тази светлина директивата предвижда, че пациентите получават третиране равностойно с това на гражданите от държава-членка на местолечение, включително като се ползват от закрилата срещу дискриминация, предвидената от правото на Общността, а също и от законодателството на държавата-членка на местолечение. |
Изменение 6 Предложение за директива Съображение 13 а (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(13а) Следва да се подчертае необходимостта от прилагане на специални мерки за гарантиране на равноправен достъп за жените до обществените здравни системи. Този достъп до здравеопазване се отнася също и за здравните услуги, предназначени за жените и мъжете, както и за акушеро-гинекологичните грижи и грижите, свързани със защитата на майките и децата, съгласно определението за първични здравни грижи, дадено от СЗО по време на нейната 56 Световна здравна асамблея, проведена на 24 април 2003 г.1 Всяка държава-членка трябва да зачита правата на жените на сексуално и репродуктивно здраве. |
|
________________ 1 Доклад на Секретариата (A56/27) относно международната конференция от Алма-Ата за първичните здравни грижи: двадесет и пета годишнина. |
Изменение 7 Предложение за директива Съображение 13 а (ново) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
(13а) Следва също така да се подчертае необходимостта от прилагане на мерките за гарантиране на равен достъп на жените до обществените здравни системи и до специфичните за тях грижи, по-специално акушеро-гинекологични грижи и репродуктивно здраве. |
Изменение 8 Предложение за директива Съображение 21 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(21) Целесъобразно е да се изисква също така пациентите, които ползват здравно обслужване в друга държава-членка, при обстоятелства, различни от предвидените за координация на схемите за социална сигурност, установена с Регламент (EИО) № 1408/71, да могат да се ползват от принципите за свободно движение на услуги в съответствие с Договора и с разпоредбите на настоящата директива. На пациентите следва да се гарантира поемане на разходите за такова здравно обслужване поне до равнището, предвидено за същото или за сходно здравно обслужване, което биха получили на територията на държавата-членка на осигуряване на пациента. Това е в пълно съответствие с отговорността на държавите-членки за определяне на размера на обезщетенията по болест, достъпни за техните граждани, и предотвратява всякакви съществени въздействия върху националните здравни системи. Все пак държавите-членки могат да предвидят в националните си законодателства възстановяването на разходите за лечение според тарифите, които са в сила в държавата-членка на лечение, в случай че това представлява предимство за пациента. Това може да е например случаят по-специално за всякакво лечение, предоставено чрез европейските референтни мрежи, както е упоменато в член 15 от настоящата директива. |
(21) Целесъобразно е да се изисква също така пациентите, които ползват здравно обслужване в друга държава-членка, при обстоятелства, различни от предвидените за координация на схемите за социална сигурност, установена с Регламент (EИО) № 1408/71, да могат да се ползват от принципите за свободно движение на услуги в съответствие с Договора и с разпоредбите на настоящата директива. На пациентите следва да се гарантира поемане на разходите за такова здравно обслужване поне до равнището, предвидено за същото или за сходно здравно обслужване, което биха получили на територията на държавата-членка на осигуряване на пациента. Това е в пълно съответствие с отговорността на държавите-членки за определяне на размера на обезщетенията по болест, достъпни за техните граждани, и предотвратява всякакви съществени въздействия върху националните здравни системи. Все пак държавите-членки могат да предвидят в националните си законодателства възстановяването на разходите за лечение според тарифите, които са в сила в държавата-членка на лечение, в случай че това представлява предимство за пациента. Това може да е например случаят по-специално за всякакво лечение, предоставено чрез европейските референтни мрежи, както е упоменато в член 15 от настоящата директива и за лечения, извършвани в държавата-членка на осигуряване чрез подсигуряване на стационарно болнично лечение в срок, който е приемлив от медицинска гледна точка. |
Обосновка | |
Цените на здравните услуги в страните, присъединили се към ЕС преди 2004 г., се различават от тези в страните, които се присъединиха наскоро, в някои случаи до голяма степен и в ущърб на последните. С цел да се избегне разделението между пациентите на бедни, чието лечение е неизгодно, и такива, които са богати и привилегировани, а принципът за равен достъп се превърне в празен лозунг, е от съществено значение да се създадат равни възможности за всички пациенти, които се нуждаят от стационарно болнично лечение. Предложението е също така от съществено значение за създаването на равни възможности за жените и мъжете (разликата в заплащането в ЕС е 15%, а в някои страни достига 25%). Що се отнася до правния аспект, изменението може да се опре на решението на Съда на Европейските общности на ЕС по случая C-372/04 (Watts), точка 147, което не изключва изискването за привеждане в съответствие на социалноосигурителните системи на държавите-членки, на член 35 от Хартата на ЕС за основните права, както и на принципа, който е в основата на настоящата директива и според който равнопоставеният достъп следва да бъде гарантиран, което иначе би било само реторика. | |
Изменение 9 Предложение за директива Съображение 28 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(28) Държавите-членки могат да запазят общите условия, критериите за допустимост и регулаторните и административните формалности за ползване на здравно обслужване и възстановяване на разходите за здравно обслужване, като например изискването за преглед при общопрактикуващ лекар преди преглед при специалист или преди получаването на болнични грижи, а също и във връзка с пациенти, търсещи здравно обслужване в друга държава-членка, в случай че тези условия са необходими, пропорционални на целта и не са произволни и дискриминиращи. Така например е целесъобразно да се изисква гореспоменатите общи условия и формалности да се прилагат по обективен, прозрачен и недискриминиращ начин и да са предварително известни, да се основават предимно на лекарски наблюдения и да не налагат допълнителна тежест на пациентите, търсещи здравно обслужване в друга държава-членка, в сравнение с пациентите, лекувани в собствената им държава-членка на осигуряване, както и решенията да се вземат възможно най-бързо. Това не засяга правото на държавите-членки да предвиждат критерии или условия отнасящи се до изключения от предварително разрешение в случай на пациенти, които търсят здравни грижи в държавата-членка на осигуряване. |
(28) Държавите-членки следва да запазят общите условия, критериите за допустимост и регулаторните и административните формалности за ползване на здравно обслужване и възстановяване на разходите за здравно обслужване, както и за последващо лечение от здравен специалист в държавата-членка на осигуряване - като например изискването за преглед при общопрактикуващ лекар преди преглед при специалист или преди получаването на болнични грижи, а също и във връзка с пациенти, търсещи здравно обслужване в друга държава-членка, в случай че тези условия са необходими, пропорционални на целта и не са произволни и дискриминиращи. Така например е целесъобразно да се изисква гореспоменатите общи условия и формалности да се прилагат по обективен, прозрачен и недискриминиращ начин и да са предварително известни, да се основават предимно на лекарски наблюдения и да не налагат никаква допълнителна тежест нито на здравния специалист в държавата-членка на осигуряване, нито на пациентите, търсещи здравно обслужване в друга държава-членка, в сравнение с пациентите, лекувани в собствената им държава-членка на осигуряване, както и решенията да се вземат възможно най-бързо. Това не засяга правото на държавите-членки да предвиждат критерии или условия за предварително разрешение в случай на пациенти, които търсят здравни грижи в държавата-членка на осигуряване. |
Обосновка | |
Трябва да се гарантира, че стойността на последващото лечението след медицинска намеса в друга държава-членка не води до преразходи за здравните специалисти в държавата-членка на осигуряване на пациента, по-специално при оказването на спешна медицинска помощ. | |
Изменение 10 Предложение за директива Съображение 29 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
(29) Всяка здравна грижа, която не се разглежда като болнична в съответствие с разпоредбите на настоящата директива, следва да се счита за извънболнична грижа. В светлината на съдебната практика на Съда на Европейските общности относно свободното движение на услуги, целесъобразно е да не се въвежда изискване за предварително одобрение за възстановяване на разходи от социалноосигурителната система на държавата-членка на осигуряване за извънболнични грижи, предоставени в друга държава-членка. Доколкото възстановяването на разходи за такъв род грижи остава в границите на покритието, гарантирано от схемата за обезщетения по болест на държавата-членка на осигуряване, отсъствието на изискване за предварително одобрение не следва да наруши финансовото равновесие на системите за социална сигурност. |
(29) Всяка здравна грижа, която не се разглежда като болнична в съответствие с разпоредбите на настоящата директива, следва да се счита за извънболнична грижа. В светлината на съдебната практика на Съда на Европейските общности относно свободното движение на услуги, целесъобразно е да не се въвежда изискване за предварително одобрение за възстановяване на разходи от социалноосигурителната система на държавата-членка на осигуряване за извънболнични грижи, предоставени в друга държава-членка. При все това, държавата-членка на осигуряване следва да предприеме мерки, за да установи предварително условията и възстановяването на разходите за последващо лечение от здравен специалист в държавата-членка на осигуряване, по-специално при оказването на спешна медицинска помощ. Доколкото възстановяването на разходи за такъв род грижи остава в границите на покритието, гарантирано от схемата за обезщетения по болест на държавата-членка на осигуряване, отсъствието на изискване за предварително одобрение не следва да наруши финансовото равновесие на системите за социална сигурност. |
Изменение 11 Предложение за директива Член 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Настоящата директива създава обща рамка за предоставянето на безопасно, висококачествено и ефикасно здравно обслужване. |
Настоящата директива определя правила за възстановяване на разходите за здравно обслужване, получено в друга държава-членка от пациенти, които избират да отидат в друга държава-членка, за да получат здравно обслужване там, и осигурява възможност за сътрудничество между държавите-членки във връзка с оценката на здравните технологии, референтните центрове и услугите от типа "еЗдраве", като изцяло се зачитат националните компетенции при организацията и предоставянето на здравно обслужване в съответствие с принципите на всеобщ достъп, солидарност, ценова достъпност, равна териториална достъпност и демократичен контрол. |
Обосновка | |
Различните цели на настоящата директива са по-добре уточнени в посочената цел. Важно е още в целта на настоящата директива да се посочат отговорностите на държавите-членки и принципите, които следва да се вземат предвид при прилагането на политиката в областта на здравеопазването. | |
Изменение 12 Предложение за директива Член 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
Настоящата директива се прилага за предоставянето на здравни грижи, без значение как са организирани, предоставени или финансирани, нито дали са от публичен или частен характер. |
Настоящата директива се прилага за предоставянето на здравни грижи по смисъла на член 4. |
Изменение 13 Предложение за директива Член 4 – буква б | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) „трансгранично здравно обслужване“ означава здравни грижи, предоставени в държава-членка различна от тази, в която пациентът е осигурен или в държава-членка, различна от държавата на постоянно пребиваване, регистрация или установяване на доставчика на здравното обслужване; |
б) „трансгранично здравно обслужване“ означава здравни грижи, предоставени в държава-членка, различна от тази, в която пациентът е осигурен; |
Изменение 14 Предложение за директива Член 5 - параграф 1 – буква в а (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
ва) застрахователните дружества, взаимозастрахователните кооперации и здравните каси прекратяват всяка форма на дискриминация, дори и скрита, основана на рискови фактори, свързани с наследствени или генетични болести и не изчисляват разходите за здравно осигуряване и застрахователни премии в зависимост от пола и естеството на работата, и в приложимите механизми за изчисление на разходите и премиите се прекратява всяка дискриминация, по-специално по отношение на жените; |
Изменение 15 Предложение за директива Член 5 - параграф 1 – буква ж а (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
жа) налице е справедливост в здравеопазването, което означава, че мъжете и жените се третират равно при общи нужди, като в същото време се отдава значение на техните различия по безпристрастен начин. |
Изменение 16 Предложение за директива Член 6 - параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Kато сe спазват разпоредбите на настоящата директива, и по-специално членове 7, 8 и 9, държавата-членка на осигуряване гарантира, че осигурените лица, придвижващи се в друга държава-членка с цел получаване на здравно обслужване на територията й или желаещи да получат здравно обслужване, предоставяно на територията на друга държава-членка, няма да бъдат възпрепятствани да получат такова в друга държава-членка, когато въпросното лечение фигурира сред обезщетенията, които са предвидени в законодателството на държавата-членка на осигуряване и на които осигуреното лице има право. Държавата-членка на осигуряване възстановява на осигуреното лице разходите, които биха били заплатени от неговата система на задължително социално осигуряване, ако същите или подобни здравни грижи бяха предоставени на нейна територия. Във всеки случай, държавата-членка на осигуряване е тази, която определя кои здравни грижи се заплащат независимо от това къде се предоставят. |
1. Kато сe спазват разпоредбите на настоящата директива, и по-специално членове 7, 8 и 9, държавата-членка на осигуряване гарантира, че осигурените лица, придвижващи се в друга държава-членка с цел получаване на здравно обслужване на територията й или желаещи да получат здравно обслужване, предоставяно на територията на друга държава-членка, няма да бъдат възпрепятствани да получат такова в друга държава-членка, когато въпросното лечение фигурира сред обезщетенията, които са предвидени в законодателството на държавата-членка на осигуряване и на които осигуреното лице има право. Държавата-членка на осигуряване възстановява разходите, които биха били заплатени от неговата система на задължително социално осигуряване, ако същите или подобни здравни грижи бяха предоставени на нейна територия. Във всеки случай, държавата-членка на осигуряване е тази, която определя кои здравни грижи се заплащат независимо от това къде се предоставят. |
Обосновка | |
Равният достъп до здравни грижи в чужбина може да бъде изложен на риск от необходимостта пациентът първо сам да заплати за грижите, преди да може да потърси възстановяване на сумите. Държавите-членки на осигуряване и местолечение биха могли да създадат схеми за бързо възстановяване на разходите помежду си (ако не за всички, поне за пациентите в неравностойно икономическо положение). Като се уточни, че разходите се възстановяват на осигуреното лице, тази възможност се изключва. | |
Изменение 17 Предложение за директива Член 6 - параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, се възстановяват от държавата-членка на осигуряване в съответствие с разпоредбите на настоящата директива до размера на разходите, които биха били поети, ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени в държавата-членка на осигуряване, без да се надхвърля действителната цена на предоставеното здравно обслужване. |
2. Разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, се възстановяват от държавата-членка на осигуряване в съответствие с разпоредбите на настоящата директива до размера на разходите, които биха били поети, ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени в държавата-членка на осигуряване, без да се надхвърля действителната цена на предоставеното здравно обслужване. В случаите, когато пациент се нуждае спешно от стационарно болнично лечение, което не може да бъде подсигурено в държавата-членка на осигуряване в срок, приемлив от медицинска гледна точка, държавата-членка на осигуряване възстановява всички действителни разходи по това лечение. |
Обосновка | |
Цените на здравните услуги в страните, присъединили се към ЕС преди 2004 г., се различават от тези в страните, които се присъединиха наскоро, в някои случаи до голяма степен и в ущърб на последните. С цел да се избегне разделението между пациентите на бедни, чието лечение е неизгодно, и такива, които са богати и привилегировани, а принципът за равен достъп се превърне в празен лозунг, е от съществено значение да се създадат равни възможности за всички пациенти, които се нуждаят от стационарно болнично лечение. Предложението е също така от съществено значение за създаването на равни възможности за жените и мъжете (разликата в заплащането в ЕС е 15%, а в някои страни достига 25%). Що се отнася до правния аспект, изменението може да се опре на решението на Съда на Европейските общности на ЕС по случая C-372/04 (Watts), точка 147, което не изключва изискването за привеждане в съответствие на социалноосигурителните системи на държавите-членки, на член 35 от Хартата на ЕС за основните права, както и на принципа, който е в основата на настоящата директива и според който равнопоставеният достъп следва да бъде гарантиран, което иначе би било само реторика. | |
Изменение 18 Предложение за директива Член 6 - параграф 3 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
3. Държавата-членка на осигуряване може да налага на пациента, желаещ да получи здравно обслужване, предоставяно в друга държава-членка, същите условия, критерии за допустимост и регулаторни и административни формалности за получаване на здравни грижи и възстановяване на разходите за здравно обслужване като тези, които би наложила, ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени на нейна територия, доколкото тези мерки не са дискриминиращи и не представляват пречка за свободното движение на хора. |
3. Държавата-членка на осигуряване може да налага на пациента, желаещ да получи здравно обслужване, предоставяно в друга държава-членка, същите условия, критерии за допустимост и регулаторни и административни формалности за получаване на здравни грижи и възстановяване на разходите за здравно обслужване като тези, които би наложила, ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени на нейна територия, доколкото тези мерки не са дискриминиращи и не представляват пречка за свободното движение на хора, стоки или услуги, при условие, че предварително се осигурява общ достъп до здравните услуги за нейните граждани, по-специално за жените и децата. |
Обосновка | |
Вследствие на наплива на пациенти от старите държави-членки в здравните заведения на новите държави-членки, някои здравни заведения упражняват дискриминация спрямо пациентите. Това явление засяга неблагоприятно най-вече здравето на жените и децата. | |
Изменение 19 Предложение за директива Член 6 - параграф 4 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
4. Държавите-членки трябва да разполагат с механизъм за изчисляване на разходите, които следва да бъдат възстановявани на осигуреното лице от системата за задължително социално осигуряване, за здравно обслужване, предоставено на територията на друга държава-членка. Този механизъм се базира на предварително известни обективни, недискриминиращи критерии, а разходите, възстановявани по този механизъм са с размер не по-нисък от размера, който щеше да бъде поет ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени на територията на държавата-членка на осигуряване. |
4. Държавите-членки разполагат с механизъм за изчисляване на разходите, които следва да бъдат възстановявани за осигуреното лице от системата за задължително социално осигуряване, за здравно обслужване, предоставено на територията на друга държава-членка. Този механизъм се базира на предварително известни обективни, недискриминиращи критерии, а разходите, възстановявани по този механизъм са с размер не по-нисък от размера, който щеше да бъде поет ако същите или сходни здравни грижи бяха предоставени на територията на държавата-членка на осигуряване. |
Обосновка | |
Равният достъп до здравни грижи в чужбина може да бъде изложен на риск от необходимостта пациентът първо сам да заплати за грижите, преди да може да потърси възстановяване на сумите. Държавите-членки на осигуряване и местолечение биха могли да създадат схеми за бързо възстановяване на разходите помежду си (ако не за всички, поне за пациентите в неравностойно икономическо положение). Като се уточни, че разходите се възстановяват на осигуреното лице, тази възможност се изключва. | |
Изменение 20 Предложение за директива Член 8 - параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. За целите на възстановяването на разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка в съответствие с настоящата директива, болнични грижи означава: |
1. За целите на възстановяването на разходите за здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка в съответствие с настоящата директива, болнични и специализирани грижи означава здравни грижи, така както са определени в законодателството на държавата-членка на осигуряване, когато естеството на здравните грижи налага настаняване на пациента в болнично заведение с пренощуване за поне една нощ или ползване на високоспециализирано и скъпо медицинско оборудване или медицинска инфраструктура, или когато лечението предполага особен риск за пациента или населението. |
а) здравни грижи, които изискват настаняване на въпросния пациент с поне една нощувка; |
|
б) здравни грижи, които са част от специален списък, при което не се изисква настаняване на пациента с пренощуване за поне една нощ. Този списък се ограничава до: |
|
- здравни грижи, които изискват ползването на високоспециализирана и разходоинтензивна медицинска инфраструктура или медицинско оборудване; или |
|
-здравни грижи, които включват видове лечение, изправящи пациента или населението пред особен риск. |
|
Изменение 21 Предложение за директива Член 8 – параграф 4 а (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
4а. При всички случаи предварително одобрение се дава, когато пациентът се нуждае от медицинско лечение, което обикновено се предоставя от системата за социално осигуряване на държавата-членка на осигуряване и лечението не може да бъде осигурено в държавата-членка по местоживеене в рамките на срок, оправдан от медицинска гледна точка, както е посочено в Регламент (ЕИО) 1408/71 и Регламент (ЕО) 883/2004. |
Обосновка | |
Тук е важно да се посочи обхватът на този член в резултат от прилагането на регламенти 1408/71 и 883/2004. | |
Изменение 22 Предложение за директива Член 8 – параграф 5 a (нов) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
Държавата-членка на местолечение може да предприема подходящи мерки, с цел да реагира на входящия поток от пациенти и да предотврати нарушаването или евентуалното нарушаване вследствие на този поток на планирането и рационализацията, проведени в болничния сектор с цел избягване на свръхкапацитет на болничните заведения, дисбаланс в предоставянето на болнични грижи и разпиляване на логистични и финансови ресурси, поддържането на балансирано медицинско и болнично обслужване, достъпно за всички, или поддържането на капацитета за лечение или компетентността на специалистите на територията на съответната държава-членка. Държавата-членка на местолечение се въздържа от дискриминация по отношение на националността и гарантира, че мерките за ограничаване на свободното движение се ограничават до необходимото и пропорционалното за целта. Държвата-членка на местолечение уведомява за тези мерки Комисията. |
Обосновка | |
Член 5 от настоящата директива определя отговорностите на държавите-членки на местолечение в случай на трансгранично здравно обслужване, като се има предвид, че мерките за контрол на потока от пациенти от страна на държавата-членка на осигуряване са описани другаде (в член 8). настоящата директива не урежда възможностите за държавите-членки на местолечение да контролират големи потоци от пациенти, които могат да засегнат функционирането на тяхната здравна система и възможностите за поемане на отговорностите им в областта на здравеопазването. | |
Изменение 23 Предложение за директива Член 9 – параграф 4 – буква б а (нова) | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
|
ба) спешността на въпросното лечение или медицинска процедура; |
Обосновка | |
В много случаи е възможно здравословното състояние да не се характеризира с болка, но въпреки това да изисква спешно лечение или намеса посредством специфични медицински процедури. | |
Изменение 24 Предложение за директива Член 10 – параграф 1 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
1. Държавите-членки на осигуряване гарантират, че са налице механизми за предоставяне на пациентите, при поискване, на информация относно получаването на здравни грижи в друга държава-членка и за приложимите условия и предпоставки, когато inter alia е причинена вреда вследствие на предоставянето на трансгранично здравно обслужване. |
1. Държавите-членки на осигуряване гарантират, че са налице механизми за предоставяне на пациентите, при поискване, на информация относно получаването на здравни грижи в друга държава-членка и за приложимите условия и предпоставки, когато inter alia е причинена вреда вследствие на предоставянето на трансгранично здравно обслужване, условия, позволяващи провеждането на последващо лечение от здравен специалист в държавата-членка на осигуряване, както и възстановяване на разходите. В информацията за трансграничните грижи се прави ясно разграничение между правата, които пациентите имат по силата на настоящата директива и правата, произтичащи от регламентите относно координацията на схемите за социално осигуряване съгласно член 3, параграф 1, буква е). |
Изменение 25 Предложение за директива Член 12 – параграф 2 – буква а | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
а) предоставя на пациентите и разпространява информация по-конкретно за техните права във връзка с трансграничното здравно обслужване и гарантира качеството и безопасността, защитата на личните данни, процедурите за подаване на жалби и средствата за компенсации при здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, както и за приложимите условия и предпоставки; |
а) предоставя и разпространява информация на пациентите и работещите в сферата на здравеопазването, по-конкретно за правата на пациентите във връзка с трансграничното здравно обслужване и гарантира качеството и безопасността, защитата на личните данни, процедурите за подаване на жалби и средствата за компенсации при здравно обслужване, предоставено в друга държава-членка, както и за приложимите условия и предпоставки; |
Обосновка | |
Лицата, работещи в сферата на здравеопазването, са първото място за контакт на пациентите и се нуждаят от информация относно правата на пациентите, както за да зачитат всичките им права, така и за да насочват пациентите за получаването на помощта, която им е необходима. | |
Изменение 26 Предложение за директива Член 12 – параграф 2 – буква б | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
б) подпомага пациентите да защитават правата си и да търсят съответните компенсации в случай на вреда, причинена от ползването на здравно обслужване в друга държава-членка; националното бюро за контакт специално информира пациентите за наличните варианти за уреждане на спорове, помага за избирането на подходящата схема за извънсъдебно уреждане за всеки конкретен случай и подпомага при необходимост пациентите при проследяване развитието на спора; |
б) предоставя информация относно действията, които следва да се предприемат в случаи на компенсация и вреди, подпомага пациентите да защитават правата си и да търсят съответните компенсации в случай на вреда, причинена от ползването на здравно обслужване в друга държава-членка; националното бюро за контакт специално информира пациентите за наличните варианти за уреждане на спорове, помага за избирането на подходящата схема за извънсъдебно уреждане за всеки конкретен случай и подпомага при необходимост пациентите при проследяване развитието на спора; |
Обосновка | |
Информацията относно действията, които следва да се предприемат в случай на компенсации и вреди от държавата-членка на местолечение, трябва да бъде налична в националните бюра за контакт. | |
Изменение 27 Предложение за директива Член 13 - параграф 2 | |
Текст, предложен от Комисията |
Изменение |
2. Държавите-членки спомагат за сътрудничеството в предоставянето на трансгранично здравно обслужване на регионално и местно ниво, както и посредством информационни и комуникационни технологии, чрез трансгранично здравно обслужване, предоставяно временно или за конкретни случаи. |
2. Държавите-членки спомагат за сътрудничеството в предоставянето на трансгранично здравно обслужване на регионално и местно ниво, комуникацията между доставчиците на здравни грижи в чужбина и доставчиците на последващи здравни грижи в страната на произход, както и посредством информационни и комуникационни технологии, чрез трансгранично здравно обслужване, предоставяно временно или за конкретни случаи. |
Обосновка | |
Приемствеността на грижите е от първостепенно значение за безопасността на пациентите. Медицинските екипи от държавата на произход на пациента следва тясно да си сътрудничат с медицинските екипи и екипите от специалисти в държавата на местолечение, за да се осигури приемственост на грижите. |
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Правата на пациентите в областта на трансграничните здравни грижи |
|||||||
Позовавания |
COM(2008)0414 – C6-0257/2008 – 2008/0142(COD) |
|||||||
Водеща комисия |
ENVI |
|||||||
Становище, изказано от Дата на обявяване в заседание |
FEMM 2.9.2008 |
|
|
|
||||
Докладчик по становище Дата на назначаване |
Anna Záborská 17.9.2008 |
|
|
|||||
Разглеждане в комисия |
20.1.2009 |
10.2.2009 |
|
|
||||
Дата на приемане |
10.2.2009 |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
26 3 1 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Edit Bauer, Emine Bozkurt, Hiltrud Breyer, Edite Estrela, Ilda Figueiredo, Věra Flasarová, Claire Gibault, Lissy Gröner, Anneli Jäätteenmäki, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, Urszula Krupa, Roselyne Lefrançois, Pia Elda Locatelli, Astrid Lulling, Siiri Oviir, Doris Pack, Zita Pleštinská, Anni Podimata, Christa Prets, Karin Resetarits, Teresa Riera Madurell, Eva-Riitta Siitonen, Eva-Britt Svensson, Britta Thomsen, Corien Wortmann-Kool, Anna Záborská |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Gabriela Creţu, Donata Gottardi, Elisabeth Jeggle, Maria Petre |
|||||||
ПРОЦЕДУРА
Заглавие |
Правата на пациентите в областта на трансграничните здравни грижи |
|||||||
Позовавания |
COM(2008)0414 – C6-0257/2008 – 2008/0142(COD) |
|||||||
Дата на представяне на ЕП |
2.7.2008 |
|||||||
Водеща комисия Дата на обявяване в заседание |
ENVI 2.9.2008 |
|||||||
Подпомагаща(и) комисия(и) Дата на обявяване в заседание |
ECON 2.9.2008 |
EMPL 2.9.2008 |
ITRE 2.9.2008 |
IMCO 2.9.2008 |
||||
|
JURI 2.9.2008 |
FEMM 2.9.2008 |
|
|
||||
Процедура с асоциирана(и) комисия(и) Дата на обявяване в заседание |
EMPL 23.9.2008 |
IMCO 23.9.2008 |
|
|
||||
Докладчик(ци) Дата на назначаване |
John Bowis 28.8.2008 |
|
|
|||||
Оспорване на правното основание Дата на становището BUDG |
JURI 12.2.2009 |
|
|
|
||||
Разглеждане в комисия |
1.12.2008 |
10.2.2009 |
|
|
||||
Дата на приемане |
31.3.2009 |
|
|
|
||||
Резултат от окончателното гласуване |
+: –: 0: |
31 3 20 |
||||||
Членове, присъствали на окончателното гласуване |
Adamos Adamou, Georgs Andrejevs, Margrete Auken, Liam Aylward, Pilar Ayuso, Maria Berger, Johannes Blokland, John Bowis, Frieda Brepoels, Dorette Corbey, Magor Imre Csibi, Chris Davies, Avril Doyle, Edite Estrela, Anne Ferreira, Alessandro Foglietta, Matthias Groote, Françoise Grossetête, Cristina Gutiérrez-Cortines, Gyula Hegyi, Marie Anne Isler Béguin, Dan Jørgensen, Christa Klaß, Urszula Krupa, Peter Liese, Jules Maaten, Marios Matsakis, Linda McAvan, Péter Olajos, Miroslav Ouzký, Vittorio Prodi, Dagmar Roth-Behrendt, Guido Sacconi, Daciana Octavia Sârbu, Amalia Sartori, Bogusław Sonik, María Sornosa Martínez, Evangelia Tzampazi, Thomas Ulmer, Anja Weisgerber, Åsa Westlund, Glenis Willmott |
|||||||
Заместник(ци), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Iles Braghetto, Nicodim Bulzesc, Philip Bushill-Matthews, Christofer Fjellner, Milan Gaľa, Johannes Lebech, Miroslav Mikolášik, Bart Staes |
|||||||
Заместник(ци) (чл. 178, пар. 2), присъствал(и) на окончателното гласуване |
Christopher Heaton-Harris, Ria Oomen-Ruijten, Struan Stevenson, Søren Bo Søndergaard |
|||||||
Дата на внасяне |
3.4.2009 |
|||||||