Pranešimas - A6-0244/2009Pranešimas
A6-0244/2009

PRANEŠIMAS dėl pasiūlymo dėl Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios Direktyvą 2003/48/EB dėl taupymo pajamų, gautų iš palūkanų, apmokestinimo

3.4.2009 - (COM(2008)0727 – C6‑0464/2008 – 2008/0215(CNS)) - *

Ekonomikos ir pinigų politikos komitetas
Pranešėjas: Benoît Hamon

Procedūra : 2008/0215(CNS)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumento priėmimo eiga :  
A6-0244/2009

EUROPOS PARLAMENTO TEISĖKŪROS REZOLIUCIJOS PROJEKTAS

dėl pasiūlymo dėl Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios Direktyvą 2003/48/EB dėl taupymo pajamų, gautų iš palūkanų, apmokestinimo

(COM(2008)0727 – C6‑0464/2008 – 2008/0215(CNS))

(Konsultavimosi procedūra)

Europos Parlamentas,

–   atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Tarybai (COM(2008)0727),

–   atsižvelgdamas į EB sutarties 94 straipsnį, pagal kurį Taryba kreipėsi į Parlamentą dėl konsultacijos (C6‑0464/2008),

–   atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 51 straipsnį,

–   atsižvelgdamas į Ekonomikos ir pinigų politikos komiteto pranešimą ir Teisės reikalų komiteto ir Piliečių laisvių, teisingumo ir vidaus reikalų komiteto nuomones (A6‑0244/2009),

1.  pritaria Komisijos pasiūlymui su pakeitimais;

2.  ragina Komisiją pagal EB sutarties 250 straipsnio 2 dalį atitinkamai pakeisti savo pasiūlymą;

3.  ragina Tarybą pranešti Parlamentui, jei ji ketina nukrypti nuo teksto, kuriam pritarė Parlamentas;

4.  ragina Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Komisijos pasiūlymą;

5.  paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai ir Komisijai.

Pakeitimas 1

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

10 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(10a) Europos bendrija turėtų skatinti pasaulinį mokesčių valdymą pagal 2006 m. spalio mėn. vykusio ECOFIN tarybos posėdžio išvadas, kuriose Taryba oficialiai pavedė Komisijai ištirti galimybę derėtis dėl specialiųjų susitarimų su Honkongu, Makao ir Singapūru dėl taupymo pajamų apmokestinimo siekiant sudaryti tarptautinį susitarimą dėl priemonių, lygiaverčių valstybių narių pagal Direktyvą 2003/48/EB taikomoms priemonėms, taikymo.

Pakeitimas  2

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

12 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(12a) (12a) 2003 m. sausio 21 d. Tarybos išvadose teigiama, kad Jungtinės Amerikos Valstijos taiko priemones, lygiavertes Direktyvoje 2003/48/EB numatytoms priemonėms. Tačiau siekiant užtikrinti veiksmingą apmokestinimą būtų tikslinga įtraukti tam tikrus juridinius asmenis ir struktūras į direktyvos I priedo taikymo sritį.

Pakeitimas  3

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

13 a konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(13a) Komisija, peržiūrėdama šią direktyvą, turėtų skirti ypatingą dėmesį tokioms kapitalo pajamoms, kurios dar nepatenka į direktyvos taikymo sritį, pvz., pajamoms, gaunamoms iš gyvybės draudimo produktų, anuitetų, apsikeitimo sandorių ir tam tikrų pensijų.

Pakeitimas  4

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio -1 punktas (naujas)

Direktyva 2003/48/EB

8 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

-1) 8 konstatuojamoji dalis keičiama taip:

 

„(8) Šia direktyva siekiama dviejų tikslų: pirma, pasiekti, kad taupymo pajamos, gautos iš palūkanų mokėjimų, atliekamų vienoje valstybėje narėje faktiškiesiems savininkams, kurie yra fiziniai asmenys, kitos valstybės narės rezidentai mokesčių tikslais, būtų veiksmingai apmokestinamos pagal pastarosios valstybės narės įstatymus, ir, antra, užtikrinti minimalų veiksmingą pajamų, gautų iš palūkanų mokėjimų, atliekamų vienoje valstybėje narėje faktiškiesiems savininkams, kurie yra fiziniai asmenys, kitos valstybės narės rezidentai mokesčių tikslais, apmokestinimą.“.

Pakeitimas  5

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio -1 a punktas (naujas)

Direktyva 2003/48/EB

19 konstatuojamoji dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(-1a) 19 konstatuojamoji dalis keičiama taip:

„(19) Valstybės narės, kurios taiko išskaičiuojamąjį mokestį, turėtų pervesti palūkanų faktiškojo savininko gyvenamosios vietos valstybei narei didesniąją dalį savo išskaičiuojamojo mokesčio pajamų. Jų pajamų dalis, kurią susijusios valstybės narės gali išskaičiuoti, turi būti proporcinga administracinių išlaidų, patirtų taikant dalijimosi pajamomis mechanizmą, atsižvelgiant į išlaidas, kurių atsirastų keičiantis informacija.“

Pakeitimas  6

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio -1 b dalis (nauja)

Direktyva 2003/48/EB

24 a konstatuojamoji dalis (nauja)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(-1b) Įterpiama ši konstatuojamoji dalis:

 

„(24a) Kol Honkongas, Singapūras ir kitos šalys bei teritorijos netaiko lygiaverčių arba tokių pat priemonių, kurios numatytos šioje direktyvoje, dėl kapitalo nutekėjimo į šias šalis ir teritorijas gali kilti pavojus direktyvos tikslų įgyvendinimui. Todėl Bendrija turi imtis reikiamų priemonių ir užtikrinti, kad su šiomis šalimis ir teritorijomis būtų sudarytas susitarimas, kuriuo remiantis minėtosios šalys ir teritorijos taikytų tokias priemones.“

Pakeitimas  7

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio -1 c punktas (naujas)

Direktyva 2003/48/EB

1 straipsnio 1 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(-1b) 1 straipsnio 1 dalis keičiama taip:

 

„1. Šios direktyvos tikslas:

 

– pasiekti, kad taupymo pajamos, gautos iš palūkanų mokėjimų, atliekamų vienoje valstybėje narėje faktiškiesiems savininkams, kurie yra fiziniai asmenys, kitos valstybės narės rezidentai mokesčių tikslais, būtų veiksmingai apmokestinamos pagal pastarosios valstybės narės įstatymus;

 

– užtikrinti minimalų veiksmingą pajamų, gautų iš palūkanų mokėjimų, atliekamų vienoje valstybėje narėje faktiškiesiems savininkams, kurie yra fiziniai asmenys, kitos valstybės narės rezidentai mokesčių tikslais, apmokestinimą.“

Pagrindimas

Iš naujo performuluojamas direktyvos tikslas atsižvelgiant į tai, kad valstybėms narėms suteikiama galimybė palūkanų mokėjimo klausimu pasirinkti arba keistis informacija, arba taikyti išskaičiuojamąjį mokestį.

Pakeitimas  8

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 1 punktas

Direktyva 2003/48/EB

1 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

 

2. Valstybės narės imasi reikiamų priemonių užtikrinti, kad šiai direktyvai įgyvendinti reikalingos užduotys būtų atliekamos jų teritorijoje įsisteigusių mokėjimų tarpininkų, neatsižvelgiant į skolinių reikalavimų arba vertybinio popieriaus, dėl kurių atsiranda palūkanų mokėjimas, skolininko arba emitento įsisteigimo vietą.

2. Valstybės narės imasi reikiamų priemonių užtikrinti, kad šiai direktyvai įgyvendinti reikalingos užduotys būtų atliekamos jų teritorijoje įsisteigusių ekonominės veiklos vykdytojų ir mokėjimų tarpininkų, neatsižvelgiant į skolinių reikalavimų arba vertybinio popieriaus, dėl kurių atsiranda palūkanų mokėjimas, skolininko arba emitento įsisteigimo vietą“.

Pagrindimas

Tai būtina norint suteikti valstybėms narėms galimybę įpareigoti ekonominės veiklos vykdytojus, kurie moka palūkanas subjektams, gaunantiems palūkanas faktiškųjų savininkų vardu (4 straipsnio 2 dalis), nurodyti šių subjektų tapatybę ir palūkanų dydį.

Pakeitimas  9

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 2 dalies a punkto i papunktis

Direktyva 2003/48/EB

2 straipsnio 1 dalies įvadinė dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Šioje direktyvoje ir nepažeidžiant 4 straipsnio 2 dalies „faktiškasis savininkas“ yra bet koks fizinis asmuo, kuriam mokamos palūkanos, arba kuriam palūkanų mokėjimas yra garantuojamas, nebent jis įrodo, kad mokėjimas nebuvo gautas ar garantuotas jo paties naudai, tai yra:

Šioje direktyvoje ir nepažeidžiant 4 straipsnio 2 dalies „faktiškasis savininkas“ yra bet koks fizinis asmuo, kuriam mokamos ar turėtų būti mokamos palūkanos, arba kuriam palūkanų mokėjimas yra ar turėtų būti garantuojamas, nebent jis įrodo, kad mokėjimas nebuvo gautas ar garantuotas jo paties naudai, tai yra:

Pakeitimas  10

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 3 punktas

Direktyva 2003/48/EB

3 straipsnio 2 dalies 1 pastraipos b punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(b) jei sutartiniai santykiai prasidėjo arba sandoriai buvo įvykdyti nesant sutartinių santykių 2004 m. sausio 1 d. arba vėliau, mokėjimų tarpininkas nustato faktiškojo savininko tapatybę, t. y. jo vardą, pavardę ir adresą, gimimo datą ir vietą ir, jeigu faktiškojo savininko adresas mokesčių tikslais yra II priede nurodytoje valstybėje narėje, arba jeigu jis pateikia kitokį tai patvirtinantį įrodymą, tos valstybės narės suteiktą mokesčių mokėtojo atpažinties arba lygiavertį numerį.

(b) jei sutartiniai santykiai prasidėjo arba sandoriai buvo įvykdyti nesant sutartinių santykių 2004 m. sausio 1 d. arba vėliau, mokėjimų tarpininkas nustato faktiškojo savininko tapatybę, t. y. jo vardą, pavardę ir adresą, gimimo datą ir vietą ir, jeigu faktiškojo savininko adresas mokesčių tikslais yra II priede nurodytoje valstybėje narėje, arba jeigu jis pateikia kitokį tai patvirtinantį įrodymą, tos valstybės narės suteiktą mokesčių mokėtojo atpažinties arba lygiavertį numerį, kai jis nurodytas dokumentuose, pateiktuose tapatybei nustatyti.

Pakeitimas  11

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 3 punktas

Direktyva 2003/48/EB

3 straipsnio 2 dalies 2 pastraipa

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Pirmosios pastraipos b punkte nurodyti duomenys nustatomi pagal faktiškojo savininko pateiktą pasą, oficialią asmens tapatybės kortelę ar kitą oficialų dokumentą, nurodytą II priede. Duomenys, kurių nėra pase, oficialioje asmens tapatybės kortelėje ar kitame oficialiame dokumente, nustatomi pagal bet kurį kitą oficialų tapatybę patvirtinantį dokumentą, kurį pateikia faktiškasis savininkas ir kurį yra išdavusi šalies, kurioje yra jo gyvenamoji vieta arba kurioje jis kitaip įrodo gyvenąs mokesčių tikslais, valdžios institucija.

Šis pakeitimas tekstui lietuvių kalba įtakos neturi.

Pakeitimas  12

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 3 punktas

Direktyva 2003/48/EB

4 straipsnio 2 dalies 2 pastraipa

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Pagal šios dalies pirmąją pastraipą juridinės struktūros pagrindinio administracijos centro vieta laikoma esančia toje šalyje, kurioje yra asmens – pagrindinio teisėto tokios struktūros savininko arba jos turto valdytojo, nuolatinė gyvenamoji vieta.

Šis pakeitimas tekstui lietuvių kalba įtakos neturi.

Pakeitimas  13

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 3 punktas

Direktyva 2003/48/EB

4 straipsnio 2 dalies 7 pastraipa

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

Bet kuris ekonominės veiklos vykdytojas, mokantis palūkanas arba garantuojantis jų mokėjimą III priede pateiktame sąraše nurodytiems juridiniams asmenims arba struktūroms, savo įsisteigimo vietos valstybės narės kompetentingai institucijai praneša juridinio asmens pavadinimą ir pagrindinio administracijos centro adresą arba, struktūros atveju, asmens, kuris yra pagrindinis teisėtas juridinės struktūros turto ir pajamų savininkas ir valdytojas, pavadinimą ir nuolatinį adresą bei visą tokiam juridiniam asmeniui arba struktūrai sumokėtų arba garantuotų palūkanų sumą. Jeigu juridinio asmens arba struktūros pagrindinis administracijos centras yra kitoje valstybėje narėje, kompetentinga institucija šią informaciją perduoda tos kitos valstybės narės kompetentingai institucijai.

 

Bet kuris ekonominės veiklos vykdytojas, mokantis palūkanas arba garantuojantis jų mokėjimą III priede pateiktame sąraše nurodytiems juridiniams asmenims arba struktūroms, savo įsisteigimo vietos valstybės narės kompetentingai institucijai praneša juridinio asmens pavadinimą ir pagrindinio administracijos centro adresą arba, struktūros atveju, asmens, kuris yra pagrindinis teisėtas juridinės struktūros turto ar pajamų savininkas ir valdytojas, pavadinimą ir nuolatinį adresą bei visą tokiam juridiniam asmeniui arba struktūrai sumokėtų arba garantuotų palūkanų sumą. Jeigu juridinio asmens arba struktūros pagrindinis administracijos centras yra kitoje valstybėje narėje, kompetentinga institucija šią informaciją perduoda tos kitos valstybės narės kompetentingai institucijai.

 

Pakeitimas  14

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 3 punktas

Direktyva 2003/48/EB

4 straipsnio 3 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3. Juridiniai asmenys ir struktūros, nurodytos šio straipsnio 2 dalyje, kurių turto arba pajamų tiesioginis savininkas palūkanų gavimo metu iš karto nėra žinomas, šios direktyvos tikslais gali būti laikomos 2 dalies a punkte nurodytais kolektyvinio investavimo subjektais arba kitu kolektyvinio investavimo fondu ar schema.

Išbraukta.

Jeigu juridinis asmuo arba struktūra pasinaudoja minėta galimybe, valstybė narė, kurioje yra tokio juridinio asmens arba struktūros pagrindinis administracijos centras, išduoda atitinkamą pažymą. Minėtas juridinis asmuo arba struktūra tą pažymą pateikia ekonominės veiklos vykdytojui, kuris moka palūkanas arba garantuoja jų mokėjimą.

 

Valstybės narės nustato išsamias taisykles dėl pasinaudojimo šia galimybe juridiniams asmenims ir struktūroms, kurių pagrindinis administracijos centras yra jų teritorijoje, ir užtikrina, kad tokia galimybe pasinaudoję juridiniai asmenys arba struktūros veiktų kaip mokėjimų tarpininkai pagal šio straipsnio 1 dalį, neviršytų gautų palūkanų mokėjimų bendros sumos kiekvienu atveju, kai faktiškasis savininkas iš karto įgyja teisę į savo turtą arba pajamas.”

 

Pakeitimas  15

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 4 punktas

Direktyva 2003/48/EB

6 straipsnio 1 dalies c punkto ii papunktis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(ii) juridiniai asmenys arba struktūros, kurios pasinaudoja 4 straipsnio 3 dalyje nurodyta galimybe;

Išbraukta.

Pakeitimas  16

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 4 punktas

Direktyva 2003/48/EB

6 straipsnio 1 dalies d punkto ii papunktis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(ii) juridiniai asmenys arba struktūros, kurios pasinaudoja 4 straipsnio 3 dalyje nurodyta galimybe;

Išbrauktas.

Pakeitimas  17

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 4 punktas

Direktyva 2003/48/EB

6 straipsnio 1 dalies e punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(e) išmokos pagal gyvybės draudimo sutartį, pagal kurią draudžiama nuo biometrinės rizikos, kurios vidutinė suma per sutarties laikotarpį sudaro mažiau nei 5 % apdrausto kapitalo ir kurios faktinis vykdymas yra visiškai susijęs su a, aa, b, c ir d punktuose nurodytų rūšių palūkanomis arba pajamomis; šiuo tikslu bet kuris skirtumas tarp sumų, išmokėtų pagal gyvybės draudimo sutartį, ir visų mokėjimų gyvybės draudimo įmonei pagal tą pačią draudimo sutartį sumų laikomas išmokomis pagal gyvybės draudimo sutartį.

(e) išmokos pagal gyvybės draudimo sutartį, pagal kurią suteikiama apsauga nuo biometrinės rizikos, kurios vidutinė suma per sutarties laikotarpį sudaro mažiau nei 10 % apdrausto kapitalo ir kurios faktinis dydis yra visiškai susijęs su palūkanomis arba išreikštas vienetais ar tiesiogiai susijęs su vienetais, o daugiau nei 40 % pagrindinio turto investuota į a, aa, b, c ir d punktuose nurodytų rūšių pajamas.

 

 

 

Jeigu draudimo sutarties, kurios apsaugos suma išreikšta vienetais, atveju mokėjimų tarpininkas neturi informacijos apie turto, investuoto į skolinius reikalavimus arba atitinkamus vertybinius popierius, procentinę dalį, laikoma, kad ji yra didesnė nei 40%

 

Šiuo tikslu bet kuris skirtumas tarp sumų, išmokėtų pagal gyvybės draudimo sutartį, ir visų mokėjimų gyvybės draudimo įmonei pagal tą pačią draudimo sutartį sumų laikomas išmokomis pagal gyvybės draudimo sutartį.

 

Jei draudėjas, apdraustasis ir naudos gavėjas nėra tas pats asmuo, laikoma, kad apsauga nuo biometrinės rizikos yra mažesnė nei 10 %.

Pakeitimas  18

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 4 punktas

Direktyva 2003/48/EB

6 straipsnio 9 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

9. Šio straipsnio 1 dalies aa punkte nurodytos pajamos palūkanų mokėjimu laikomos tik tuo atveju, jeigu vertybiniai popieriai, duodantys tokias pajamas, išleidžiami 2008 m. gruodžio 1 d. arba vėliau.

 

 

9. Šio straipsnio 1 dalies aa punkte nurodytos pajamos palūkanų mokėjimu laikomos tik tuo atveju, jeigu vertybiniai popieriai, duodantys tokias pajamas, išleidžiami praėjus šešiems mėnesiams nuo šios direktyvos paskelbimo dienos arba vėliau.

Pakeitimas  19

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 4 punktas

Direktyva 2003/48/EB

6 straipsnio 10 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

10. Išmokos pagal gyvybės draudimo sutartis palūkanų mokėjimu, nurodytu šio straipsnio 1 dalis e punkte, laikomos tuo atveju, jeigu gyvybės draudimo sutartys, numatančios tokias išmokas, pirmą kartą buvo pasirašytos 2008 m. gruodžio 1 d. arba vėliau.

10. Išmokos pagal gyvybės draudimo sutartis palūkanų mokėjimu, nurodytu šio straipsnio 1 dalies e punkte, laikomos tuo atveju, jeigu gyvybės draudimo sutartys, numatančios tokias išmokas, pirmą kartą buvo pasirašytos praėjus šešiems mėnesiams nuo šios direktyvos paskelbimo dienos arba vėliau.“

Pakeitimas  20

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 5 a punktas (naujas)

Direktyva 2003/48/EB

10 straipsnio 2 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(5a) 10 (2) straipsnis keičiamas taip:

 

„Pereinamasis laikotarpis baigiasi ne vėliau kaip 2014 m. liepos 1 d. arba pirmųjų visų fiskalinių metų pabaigoje po vėlesnės iš toliau nurodomų datų, jeigu ši vėlesnioji data yra ankstesnė nei 2014 m. liepos 1 d.:

 

datos, kurią įsigalioja po Tarybos vieningo sprendimo sudarytas paskutinis susitarimas tarp Europos bendrijos ir šių valstybių: Šveicarijos Konfederacijos, Lichtenšteino Kunigaikštystės, San Marino Respublikos, Monako Kunigaikštystės ir Andoros Kunigaikštystės, kuriame numatoma keistis informacija pagal prašymą, kaip apibrėžta OECD pavyzdiniame susitarime dėl keitimosi informacija mokesčių klausimais, paskelbtame 2002 m. balandžio 18 d. (toliau – OECD pavyzdinis susitarimas), apie šioje direktyvoje apibrėžtus palūkanų mokėjimus, kuriuos minėtųjų šalių teritorijose įsisteigę mokėjimų tarpininkai atlieka faktiškiesiems savininkams, gyvenantiems teritorijoje, kuriai taikoma ši direktyva, papildomai prie tuo pačiu metu tų pačių šalių taikomo išskaičiuojamojo mokesčio už tokius mokėjimus 11 straipsnio 1 dalyje numatytu tarifu, nustatytu atitinkamiems laikotarpiams,

 

datos, kurią Taryba vieningai nutaria, kad Jungtinės Amerikos Valstijos yra pasiryžusios keistis informacija pagal prašymą, kaip apibrėžta OECD pavyzdiniame susitarime, apie šioje direktyvoje apibrėžtus palūkanų mokėjimus, kuriuos jų teritorijoje įsisteigę mokėjimų tarpininkai atlieka faktiškiesiems savininkams, gyvenantiems teritorijoje, kuriai taikoma ši direktyva.

 

– datos, kurią Taryba vieningai nutaria, kad Honkongas, Singapūras ir kitos šalys bei teritorijos, nurodytos I priede, yra pasiryžusios keistis informacija pagal prašymą, kaip apibrėžta OECD pavyzdiniame susitarime, apie šioje direktyvoje apibrėžtus palūkanų mokėjimus, kuriuos jų teritorijoje įsisteigę mokėjimų tarpininkai atlieka faktiškiesiems savininkams, gyvenantiems teritorijoje, kuriai taikoma ši direktyva.“

Pakeitimas  21

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 6 a punktas (naujas)

Direktyva 2003/48/EB

12 straipsnio 1 ir 2 dalys

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(6a) 12 straipsnio 1 ir 2 dalys keičiamos taip:

 

1. Valstybės narės, imančios išskaičiuojamąjį mokestį pagal 11 straipsnio 1 dalį, pasilieka sau 10% pajamų, o 90% pajamų perveda palūkanų faktiškojo savininko gyvenamosios vietos valstybei narei.

 

2. Valstybės narės, imančios išskaičiuojamąjį mokestį pagal 11 straipsnio 5 dalį, pasilieka sau 10 % pajamų, o 90 % perveda kitoms valstybės narėms, proporcingai pervedimams, įvykdytiems pagal šio straipsnio 1 dalį.“

Pakeitimas  22

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 10 punktas

Direktyva 2003/48/EB

18 straipsnis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(10) 18 straipsnio pirmasis sakinys keičiamas taip:

(10) 18 straipsnis keičiamas taip:

 

"1. Komisija iki 2010 m. gruodžio 31 d. pateikia lyginamąjį tyrimą, kuriame būtų analizuojami keitimosi informacija ir išskaičiuojamojo mokesčio sistemų privalumai ir trūkumai, kad būtų nustatyta, kaip pasiekti tikslą veiksmingai kovoti su mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių vengimu. Šiame lyginamajame tyrime turėtų būti ypač atsižvelgiama į aspektus, susijusius su skaidrumu, valstybių narių mokestiniu savarankiškumu, mokestiniu teisingumu ir administracine našta, tenkančia abiem sistemoms.

„Komisija kas trejus metus praneša Tarybai apie šios direktyvos veikimą pagal V priede išvardytus statistinius duomenis, kuriuos kiekviena valstybė narė pateikia Komisijai.“

2. „Komisija kas trejus metus praneša Tarybai ir Europos Parlamentui apie šios direktyvos veikimą pagal V priede išvardytus statistinius duomenis, kuriuos kiekviena valstybė narė pateikia Komisijai. Remdamasi šiuo pranešimu ir 1 dalyje minėtu tyrimu ir ypač atsižvelgdama į 10 straipsnyje nurodyto pereinamojo laikotarpio pabaigą, Komisija tam tikrais atvejais siūlo Tarybai atlikti šios direktyvos pakeitimus, kurie gali būti reikalingi siekiant užtikrinti veiksmingą pajamų apmokestinimą ir pašalinti nepageidaujamus konkurencijos iškraipymus.

 

3. Rengdama 1 ir 2 dalyse minėtus pranešimus, Komisija ypač apsvarsto klausimą, ar derėtų išplėsti direktyvos taikymo sritį ir ją taikyti visiems finansinių pajamų šaltiniams, įskaitant dividendus ir kapitalo prieaugį, taip pat mokėjimams visiems juridiniams asmenims.“

Pakeitimas  23

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 11 punktas

Direktyva 2003/48/EB

18 b straipsnio 3 a dalis (naujas)

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

3a. Komisija, kuriai padeda komitetas, kas dvejus metus nuo 2010 m. sausio 1 d. įvertina 18a straipsnyje minimų procedūrų, dokumentų ir formų kokybę ir laikydamasi 18b straipsnio 2 dalyje nurodytos procedūros priima priemones, kurių reikia siekiant patobulinti procedūras, dokumentus ir formas.

Pakeitimas  24

Pasiūlymas dėl direktyvos - iš dalies keičiantis aktas

Priedo 2 punktas

Direktyva 2003/48/EB

I priedas

 

Komisijos siūlomas tekstas

„I PRIEDAS

Juridinių asmenų ir struktūrų, kurioms 2 straipsnio 3 dalis taikoma todėl, kad jų pagrindinis administracijos centras yra tam tikrų šalių teritorijoje ar priklauso tam tikrų teritorijų jurisdikcijai, sąrašas

1. Juridiniai asmenys ir struktūros, kurių pagrindinis administracijos centras yra šalyje arba priklauso jurisdikcijai, nepriklausančioms 7 straipsnyje nustatytai teritorinei direktyvos taikymo sričiai ir nenurodytoms 17 straipsnio 2 dalyje:

Antigva ir Barbuda

International business company (Tarptautinė verslo bendrovė)

Bahamos

Patikos fondas

Foundation (fondas)

International business company (Tarptautinė verslo bendrovė)

Bahreinas

Finansinės patikos fondas

Barbadosas

Patikos fondas

Belizas

Patikos fondas

International business company (Tarptautinė verslo bendrovė)

Bermuda

Patikos fondas

Brunėjus

Patikos fondas

International business company (Tarptautinė verslo bendrovė)

International trust (Tarptautinė patikos bendrovė)

International Limited Partnership (Tarptautinė ribotos atsakomybės bendrija)

Kuko salos

Patikos fondas

International trust (Tarptautinė patikos bendrovė)

International company (Tarptautinė bendrovė)

International partnership (Tarptautinė bendrija)

Kosta Rika

Patikos fondas

Džibutis

Neapmokestinama bendrovė

Patikos fondas (užsienio)

Dominika

Patikos fondas

International business company (Tarptautinė verslo bendrovė)

Fidžis

Patikos fondas

Prancūzijos Polinezija

Société (bendrovė)

Société de personnes (bendrija)

Société en participation (bendra įmonė)

Patikos fondas (užsienio)

Guamas

Company (Bendrovė)

Individuali įmonė

Partnership (Bendrija)

Patikos fondas (užsienio)

Gvatemala

Patikos fondas

Fundación (Fondas)

Honkongas

Patikos fondas

Kiribatis

Patikos fondas

Labuanas (Malaizija)

Offshore company (Ofšorinė bendrovė)

Malaysian offshore bank (Malaizijos ofšorinis bankas)

Offshore limited partnership (Ofšorinė ribotos atsakomybės bendrija)

Offshore trust (Ofšorinis patikos fondas)

Libanas

Bendrovės, kurioms taikoma ofšorinių bendrovių veiklą reglamentuojanti tvarka

Makao

Patikos fondas

Fundação (fondas)

Maldyvai

Visos bendrovės, bendrijos ir užsienio patikos fondai

Marianos Šiaurinės salos

Foreign sales corporation (Užsienio prekybos korporacija)

Offshore banking corporation (Ofšorinė bankinė korporacija)

Patikos fondas (užsienio)

Maršalo salos

Patikos fondas

Mauricijus

Patikos fondas

Global business company cat. 1 and 2 (Pasaulinė verslo bendrovė (1 ir 2 kat.))

Mikronezija

Company (Bendrovė)

Partnership (Bendrija)

Patikos fondas (užsienio)

Nauru

Trusts/nominee company (Patikos fondai / fiktyvi bendrovė)

Company (Bendrovė)

Partnership (Bendrija)

Individuali įmonė

Užsienyje paveldimo turto bendrovė

Užsienyje esančio nekilnojamojo turto bendrovė

Kitos verslo formos pagal susitarimą su vyriausybe

Naujoji Kaledonija

Société (Bendrovė)

Société civile (Bendrovė – civilinės teisės subjektas)

Société de personnes (Bendrija)

Bendra įmonė

Mirusių asmenų turto paveldėjimo bendrovė

Patikos fondas (užsienio)

Niujė

Patikos fondas

International business company (Tarptautinė verslo bendrovė)

Panama

Fideicomiso (patikos fondas)

Fundación de interés privado (fondas)

Palau

Company (Bendrovė)

Partnership (Bendrija)

Individuali įmonė

Atstovybė

Credit union (Kredito unija (finansinis kooperatyvas))

Cooperative (Kooperatyvas)

Patikos fondas (užsienio)

Filipinai

Patikos fondas

Puerto Rikas

Estate (Nekilnojamojo turto bendrovė)

Patikos fondas

International banking entity (Tarptautinės bankininkystės įmonė)

Sent Kitsas ir Nevis

Patikos fondas

Foundation (Fondas)

Neapmokestinama bendrovė

Sent Lusija

Patikos fondas

Sent Vincentas ir Grenadinai

Patikos fondas

Samoa

Patikos fondas

International trust (Tarptautinis patikos fondas)

International company (Tarptautinė bendrovė)

Offshore bank (Ofšorinis bankas)

Offshore insurance company (Ofšorinė draudimo bendrovė)

International partnership (Tarptautinė bendrija)

Limited partnership (Ribotos atsakomybės bendrija)

Seišeliai

Patikos fondas

International business company (Tarptautinė verslo bendrovė)

Singapūras

Patikos fondas

Saliamono salos

Company (Bendrovė)

Partnership (Bendrija)

Patikos fondas

Pietų Afrika

Patikos fondas

Tonga

Patikos fondas

Tuvalu

Patikos fondas

Provident fund (Taupomasis fondas)

Jungtiniai Arabų Emyratai

Patikos fondas

Mergelių salos (JAV)

Patikos fondas

Neapmokestinama bendrovė

Urugvajus

Patikos fondas

Vanuatu

Patikos fondas

Neapmokestinama bendrovė

International company (Tarptautinė bendrovė)

2. Juridiniai asmenys ir struktūros, kurių pagrindinis administracijos centras yra 17 straipsnio 2 dalyje nurodytoje šalyje arba priklauso jame nurodytai jurisdikcijai, kurioms taikoma 2 straipsnio 3 dalis, kol atitinkama šalis arba jurisdikcija priims nuostatas, lygiavertes 4 straipsnio 2 dalyje nurodytoms nuostatoms:

Andora

Patikos fondas

Angilija

Patikos fondas

Aruba

Stichting (fondas)

Bendrovės, kurioms taikoma ofšorinių bendrovių veiklą reglamentuojanti tvarka

Mergelių salos (Didžioji Britanija)

Patikos fondas

International business company (Tarptautinė verslo bendrovė)

Kaimanų salos

Patikos fondas

Neapmokestinama bendrovė

Gernsis

Patikos fondas

Bendrovės, kurioms taikomas nulinis mokesčių tarifas

Meno sala

Patikos fondas

Džersis

Patikos fondas

Lichtenšteinas

Anstalt (patikos fondas)

Stiftung (fondas)

Monakas

Patikos fondas

Fondation (fondas)

Montseratas

Patikos fondas

Olandijos Antilai

Patikos fondas

Stichting (fondas)

San Marinas

Patikos fondas

Fondazione (fondas)

Šveicarija

Patikos fondas

Fondas

Terkso ir Kaikoso Salos

Neapmokestinama bendrovė

Limited partnership (Ribotos atsakomybės bendrija)

Patikos fondas

 

Pakeitimas

I PRIEDAS

1. Juridiniai asmenys ir struktūros, kuriems taikoma 2 straipsnio 3 dalis, inter alia, yra šie:

· Ribotos atsakomybės bendrovės, kurių atsakomybė ribojama akcijomis, garantija ar kitomis priemonėmis;

· Ribotos atsakomybės korporacijos, kurių atsakomybė ribojama akcijomis, garantija ar kitomis priemonėmis;

· Tarptautinės bendrovės ar korporacijos;

· Tarptautinės verslo bendrovės ar korporacijos;

· Neapmokestinamos bendrovės ar korporacijos;

· Bendrovės ar korporacijos, kurias sudaro teisiškai nesavarankiški subjektai;

· Bendrovės ar korporacijos, kurias sudaro teisiškai savarankiški subjektai;

· Tarptautiniai bankai, įskaitant panašaus pavadinimo korporacijas;

· Ofšoriniai bankai, įskaitant panašaus pavadinimo korporacijas;

· Draudimo bendrovės ar korporacijos;

· Perdraudimo bendrovės ar korporacijos;

· Kooperatyvai;

· Kredito unijos;

· Visų formų bendrijos įskaitant (be apribojimų) viešąsias bendrijas, ribotos atsakomybės bendrijas, tarptautines bendrijas ir tarptautines verslo bendrijas;

· Bendros įmonės;

· Patikos fondai;

· Likvidavimo įstaigos;

· Fondai;

· Mirusių asmenų turto paveldėjimo bendrovės;

· Visų formų fondai;

· Bet kokių čia išvardytų juridinių asmenų ir struktūrų skyriai;

· Bet kokių čia išvardytų juridinių asmenų ir struktūrų atstovybės;

· Bet kokių čia išvardytų juridinių asmenų ir struktūrų nuolatinės įstaigos;

· Įvairių formų fondai, kad ir kaip būtų apibūdinti

 

2. Tam tikros šalys arba jurisdikcijos, nepriklausančios 7 straipsnyje nustatytai teritorinei direktyvos taikymo sričiai ir nenurodytos 17 straipsnio 2 dalyje, kuriose šio priedo 1 dalyje nurodytiems juridiniams asmenims ir struktūroms, jei jose yra jų pagrindinis administracijos centras, taikoma 2 straipsnio 3 dalis, inter alia, yra šios:

· Anžuanas

· Antigva ir Barbuda

· Bahamos

· Bahreinas

· Barbadosas

· Belizas

· Bermuda

· Brunėjus

· Kuko salos

· Kosta Rika

· Džibutis

· Dominika

· Dubajus

· Fidžis

· Prancūzijos Polinezija

· Gana

· Grenada

· Guamas

· Gvatemala

· Honkongas

· Kiribatis

· Labuanas (Malaizija)

· Libanas

· Liberija

· Makao

· Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija

· Maldyvai

· Juodkalnija

· Marianos Šiaurinės salos

· Maršalo salos

· Mauricijus

· Mikronezija

· Nauru

· Naujoji Kaledonija

· Niujė

· Panama

· Palau

· Filipinai

· Puerto Rikas

· Sent Kitsas ir Nevis

· Sent Lusija

· Sent Vincentas ir Grenadinai

· Samoa

· San Tomė ir Prinsipė

· Seišeliai

· Singapūras

· Saliamono salos

· Somalis

· Pietų Afrika

· Tonga

· Tuvalu

· Jungtiniai Arabų Emyratai

· Jungtinių Amerikos Valstijų Delavero valstijos

· Jungtinių Amerikos Valstijų Nevados valstija

· Mergelių salos (JAV)

· Urugvajus

· Vanuatu

 

3. Tam tikros šalys arba jurisdikcijos, išvardytos 17 straipsnio 2 dalyje, kuriose taikoma 2 straipsnio 3 dalis, kol atitinkama šalis arba jurisdikcija priims nuostatas, lygiavertes 4 straipsnio 2 dalies nuostatoms, susijusias su šio priedo 1 dalyje išvardytais juridiniais asmenimis ir struktūromis, jei jose yra jų pagrindinis administracijos centras, inter alia, yra šios:

· Aldernis

· Andora

· Angilija

· Aruba

· Mergelių salos (Didžioji Britanija)

· Kaimanų salos

· Aldernis, Gernsis arba Sarkas

· Meno sala

· Džersis

· Lichtenšteinas

· Monakas

· Montseratas

· Olandijos Antilai

· San Marinas

· Sarkas

· Šveicarija

· Terkso ir Kaikoso Salos

 

4. Bet kokiems juridiniams asmenims ir struktūroms, nurodytiems šio priedo 1 dalyje, taikoma 2 straipsnio 3 dalis, jei jų pagrindinis administracijos centras yra šalyje arba priklauso jurisdikcijai, nurodytoms šio priedo 2 ir 3 dalyje, tokiomis sąlygomis:

a.  2 ir 3 dalyje nurodyta šalis arba jurisdikcija gali 18b straipsnyje nurodytam komitetui pateikti prašymą, kad kuris nors iš 1 dalyje nurodytų juridinių asmenų ar struktūrų nebebūtų laikomas priklausančiu jų kompetencijai, nes atitinkamo juridinio asmens ar struktūros pagrindinis administracijos centras negali būti jų teritorijoje arba todėl, kad faktiškai užtikrinamas deramas šiems juridiniams asmenims ar struktūroms mokamų palūkanų apmokestinimas;

b.  komitetas savo sprendimą su pagrindimu paskelbia per tris mėnesius nuo prašymo pateikimo datos ir jame pažymi, kad juridiniai asmenys ar struktūros išbraukti iš 1 dalies taikymo srities, nes nepriklauso prašymą pateikusios šalies arba jos jurisdikcijai priklausančios teritorijos kompetencijai, tam tikram laikotarpiui, neviršijančiam dvejų metų, kuris gali būti pratęstas šalies ar jos jurisdikcijai priklausančios teritorijos prašymu, kuris pateikiamas ne anksčiau, kaip prieš šešis mėnesius iki laikotarpio galiojimo pabaigos. "

Pakeitimas  25

Pasiūlymas dėl direktyvos – iš dalies keičiantis aktas

Priedo 2 punktas

Direktyva 2003/48/EB

III priedas

 

Komisijos siūlomas tekstas

III PRIEDAS

Mokėjimų tarpininkų mokėjimo arba garantijos atžvilgiu“ sąrašas pagal 4 straipsnio 2 dalį

ĮŽANGINĖ PASTABA

Patikos fondai ir panašios juridinės struktūros yra nurodytos tų valstybių narių, netaikančių vietinės fiskalinės tvarkos, reglamentuojančios pajamas, kurias tokių juridinių struktūrų vardu gauna asmuo, esantis pagrindinis teisėtas tokių struktūrų turto ir pajamų savininkas arba valdytojas ir gyvenantis minėtų valstybių narių teritorijoje. Šiame sąraše yra nurodyti patikos fondai ir panašios juridinės struktūros, kurių pagrindinė kilnojamojo turto administravimo vieta yra nurodytose šalyse (pagrindinio patikos valdytojo arba kito administratoriaus, atsakingo už kilnojamąjį turtą, gyvenamoji vieta), neatsižvelgiant į įstatymus, pagal kuriuos šie patikos fondai ir panašios juridinės struktūros buvo įsteigtos.

Šalys

Juridinių asmenų ir struktūrų sąrašas

Pastabos

Belgija

- Société de droit commun / maatschap (Civilinės teisės subjektas arba komercinė bendrovė, neturinti teisinės formos)

 

- Société momentanée / tijdelijke handelsvennootschap (Bendrovė, neturinti teisinės formos, kurios pagrindinę veiklą sudaro viena arba kelios specifinės komercinės operacijos )

 

- Société interne / stille handelsvennootschap (Bendrovė, neturinti teisinės formos, per kurią vienam arba daugiau asmenų priklauso dalis operacijų, kurias vienas arba daugiau kitų asmenų valdo pirmiau nurodyto (-ų) asmens (‑ų) vardu)

 

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

Žr. Belgijos bendrovių įstatymo 46, 47 ir 48 straipsnius.

 

 

Šios „bendrovės“ (kurių pavadinimas nurodytas prancūziškai ir olandiškai) neturi teisinės formos ir kurioms apmokestinimo požiūriu taikomas skaidrumo metodas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bulgarija

- Drujestvo sys specialna investicionna cel (Specialiosios paskirties investicinė bendrovė)

 

-Investicionno drujestvo (Investicinė bendrovė, nenurodyta 6 straipsnyje)

 

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

 

Juridinis asmuo, kuriam netaikomas įmonių pajamų mokestis

 

 

 

 

Bulgarijos patikos fondai gali viešai platinti akcijas ir yra atleisti nuo įmonių pajamų mokesčio

Čekija

- Veřejná obchodní společnost (ver. obch. spol. arba V.O.S.) (Bendrija)

- Sdruženi (Asociacija)

- Družstvo (Kooperatyvas)

- Evropské hospodářské zájmové sdružení (EHZS) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

 

 

 

 

 

 

Danija

 

- Interessentskaber (Viešoji bendrija)

 

- Kommanditselskaber (Ribotos atsakomybės bendrija)

 

- Partnerselskaber (Partneris)

 

- Europæisk økonomisk firmagrupper (EØFG) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

 

Vokietija

- Gesellschaft bürgerlichen Rechts (Įmonė – civilinės teisės subjektas)

- KommanditgesellschaftKG, offene HandelsgesellschaftOHG (Komercinė bendrija)

- Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

 

Estija

- Täisühing- TÜ (Viešoji bendrija)

- Usaldusühing-UÜ (Ribotos atsakomybės bendrija)

 

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

 

Viešosios ir ribotos atsakomybės bendrijos apmokestinamos kaip atskiri apmokestinami juridiniai asmenys, kurių visos išmokos laikomos dividendais (apmokestinamais lėšų paskirstymo mokesčiu)

 

Airija

- Bendrija ir investicijų klubas

 

 

- Europos ekonominių interesų grupė (EEIG)

Airijos patikos fondų valdytojai moka mokestį, kuris taikomas fondo gaunamoms pajamoms.

Graikija

 

- Omorrythmos Eteria (OE) (Viešoji bendrija)

 

 

- Eterorythmos Eteria (EE) (Ribotos atsakomybės bendrija)

 

 

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

Bendrijos moka įmonių pajamų mokestį. Tačiau iki 50 % bendrijų pajamų mokesčio moka individualūs partneriai pagal jiems taikomą individualų mokesčio tarifą.

Ispanija

Juridiniai asmenys, kuriems taikoma pelno paskirstymo mokesčių sistema

- Sociedad civil con o sin personalidad jurídica (Bendrija – civilinės teisės subjektas, neturintis juridinio asmens statuso arba jį turintis)

- Agrupación europea de interés económico (AEIE) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

- Herencias yacentes (mirusių asmenų turto paveldėjimo bendrovė)

- Comunidad de bienes (bendroji nuosavybė)

- kiti subjektai, neturintys juridinio asmens statuso, kurie sudaro atskirą ekonominį vienetą arba atskirą turto grupę (Ley General Tributaria 35(4) straipsnis).

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

 

Prancūzija

- Société en participation (bendra įmonė)

- Société ou asociacija de fait (de facto bendrovė)

- Indivision (Bendroji nuosavybė)

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

 

Italija

- Società semplice (Bendrija – civilinės teisės subjektas ir asocijuota įmonė)

 

 

 

 

 

- Nekomercinė įmonė, neturinti juridinio asmens statuso

 

 

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

„Società semplici“ kategorija apima: „società di fatto“ (nestandartines arba de facto bendrijas), kurios nevykdo komercinės veiklos, ir menininkų arba profesijų atstovų asociacijas, įsteigtas susivienijimo būdu jų aktyviai meninei arba profesinei veiklai vykdyti, neturinčias juridinio asmens statuso

 

Nekomercinių įmonių, neturinčių juridinio asmens statuso, kategorija yra plati ir apima įvairių rūšių organizacijas: asociacijas, sindikatus, komitetus, ne pelno organizacijas ir kt.

 

Kipras

- Syneterismos (Bendrija)

- Syndesmos or somatio (Asociacija)

- Synergatikes (Kooperatyvas)

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

- Ekswxwria Eteria (Ofšorinė bendrovė)

 

 

Patikos fondai, priklausantys Kipro jurisdikcijai, pagal nacionalinius įstatymus laikomi skaidriais subjektais.

 

Latvija

- Pilnsabiedrība (viešoji bendrija)

- Komandītsabiedrība (ribotos atsakomybės bendrija)

- Eiropas Ekonomisko interešu grupām (EEIG) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

- Biedrības un nodibinājumi (asociacija ir fondas)

- Lauksaimniecības kooperatīvi (žemės ūkio kooperatyvas)

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

 

Lietuva

- Europos ekonominių interesų grupė (EEIG)

- Asociacija

 

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

Asociacijų gaunamos palūkanos ir kapitalo prieaugis įmonių pajamų mokesčiu neapmokestinami

Liuksemburgas

- Société en nom collectif (viešoji bendrija)

- Société en commandite simple (ribotos atsakomybės bendrija)

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

 

Vengrija

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

Vengrijoje patikos fondai pagal nacionalines taisykles laikomi „juridiniais asmenimis“

Malta

- Soċjetà in akomonditia („en commandite“ bendrija), kurios kapitalas yra padalytas į akcijas

- Arrangement in participation (en participation“ asociacija)

- Investicijų klubas

- Soċjetà Kooperattiva (Kooperatyvas)

En commandite” bendrijoms, kurių kapitalas yra padalytas į akcijas, taikomas bendras įmonių pajamų mokestis.

 

 

 

Nyderlandai

- Vennootschap onder firma (viešoji bendrija)

 

- Commanditaire vennootschap (uždaroji ribotos atsakomybės bendrija)

- Europese economische samenwerkingsverbanden (EESV) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

Viešosios bendrijos, uždarosios bendrijos ir EEIG mokesčių tikslais laikomos skaidriomis.

 

 

- Vereniging (asociacija)

- Stichting (fondas)

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

Verenigingen (asociacijos) ir stichtingen (fondai) yra atleisti nuo mokesčių, jeigu jų veikla nėra susijusi su prekyba arba verslu.

Austrija

- Personengesellschaft (bendrija)

 

- Offene Personengesellschaft (viešoji komercinė bendrija)

- Kommanditgesellschaft, KG (ribotos atsakomybės bendrija)

- Gesellschaft nach bürgerlichem Recht, GesBR (bendrija – civilinės teisės subjektas)

- Offene Erwerbsgeselllschaft (OEG) (viešoji profesinė bendrija)

- Kommandit-Erwerbsgesellschaft (ribotos atsakomybės profesinė bendrija)

- Stille Gesellschaft (neaktyvi bendrija)

- Einzelfirma (individuali bendrija)

- Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

- Privatstiftung (privatus fondas)

 

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

 

Bendrija laikoma skaidria net jei apskaičiuojant pelną ji vertinama kaip juridinis asmuo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Apmokestinamas kaip įprastinė „bendrija“.

Apmokestinamas kaip bendrovė, palūkanų pajamoms taikant sumažintą 12.5 % mokesčio tarifą.

 

Lenkija

- Spólka jawna (Sp. j.) (viešoji bendrija)

 

- Spólka komandytowa (Sp. k.) (ribotos atsakomybės bendrija)

 

- Spólka komandytowo-akcyjna (S.K.A.) (ribotos atsakomybės akcinė bendrija)

 

- Spólka partnerska (Sp. p.) (profesinė bendrija)

 

- Europejskie ugrupowanie interesów gospodarczych (EUIG) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Portugalija

- Sociedade civil (bendrija – civilinės teisės subjektas), įsteigta ne komerciniais tikslais

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Akcinės įmonės, vykdančios profesinę veiklą, kurių visi partneriai yra tos pačios profesijos atstovai

 

- Agrupamento de Interesse Económico (AIE) (Vietinė ekonominių interesų grupė (VEIG))

 

- Agrupamento Europeu de Interesse Económico (AEIE) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

 

- Sociedada gestora de participacoes sociais (SGPS) (Holdingo bendrovės, kurias kontroliuoja iš šeimos narių sudaryta grupė arba penki ar mažiau narių)

 

- Herança jacente (tai yra mirusio asmens turto paveldėjimo bendrovė)

 

- Neakcinė asociacija

 

- Ofšorinė bendrovė, veikianti laisvosios prekybos zonose Madeiroje arba Santa Marijos Azorų saloje

 

 

 

 

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

 

 

Bendrijos, kurios yra civilinės teisės subjektai, įsteigtos ne komerciniais tikslais, įmonės, vykdančios nurodytą profesinę veiklą, ACE (akcinės bendros įmonės rūšis), EEIG ir bendrovės, kurių turtą kontroliuoja iš šeimos narių sudaryta grupė arba penki ar mažiau narių, mokesčių tikslais laikoma skaidria.

Kitos akcinės bendrijos laikomos bendrovėmis ir apmokestinamos pagal bendruosius Mokesčių įstatymo reikalavimus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ofšorinėms bendrovių, veikiančių laisvosios prekybos zonose Madeiroje arba Santa Marijos Azorų saloje, dividendams, palūkanoms, autoriniams atlyginimams ir panašiems mokėjimams užsienio kontroliuojančiai bendrovei taikomas įmonių pelno mokestis ir išskaičiuojamasis mokestis.

 

Portugalijos įstatymai pripažįsta tik tuos patikos fondus, kurie juridinių asmenų pagal užsienio įstatymus yra įregistruoti Madeiros tarptautiniame verslo centre; patikos fondų turtas sudaro savarankišką juridinio asmens, kuris veikia kaip patikos valdytojas, paveldėto turto dalį.

Rumunija

- Asociacija (bendrija)

 

- Cooperative (Kooperatyvas)

 

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

 

Slovėnija

- Samostojni podjetnik (individuali įmonė)

 

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

 

Slovakija

- Verejná obchodná spoločnosť (viešoji bendrija)

- Európske združenie hospodárskych záujmov (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

 

- Komanditná spoločnosť (ribotos atsakomybės bendrija), kurios pajamos paskirstomos generaliniams nariams

 

 

 

 

 

 

 

 

- Združenie (asociacija)

 

 

- Juridiniai asmenys, įsteigti ne verslo tikslais: įvairių profesijų atstovų rūmai, savanoriškos visuomeninės asociacijos, fondai

 

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

 

 

 

 

Apmokestinimo bazė pirmiausia apskaičiuojama visai ribotos atsakomybės bendrijai, o paskui paskirstoma tarp generalinių ir ribotos atsakomybės narių. Ribotos atsakomybės bendrijos generalinių narių gautos pelno dalys apmokestinamos generalinių narių lygmeniu. Likusi ribotos atsakomybės narių pajamų dalis pirmiausia apmokestinama bendrijos lygmeniu pagal bendrovių taisykles.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Neapmokestinamas pajamas sudaro pajamos iš veiklos, kuriai vykdyti organizacija yra įsteigta, išskyrus pajamas, kurioms taikomas išskaičiuojamasis mokestis.

Suomija

- yksityisliike (neregistruota įmonė)

 

- avoin yhtiö / öppet bolag (bendrija)

 

- kommandiittiyhtiö / kommanditbolag (ribotos atsakomybės bendrija)

 

- kuolinpesä / dödsbo (mirusių asmenų turto paveldėjimo bendrovė)

 

- eurooppalaisesta taloudellisesta etuyhtymästä (ETEY) / europeiska ekonomiska intressegrupperingar (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

 

Švedija

- handelsbolag (viešoji bendrija)

 

- kommanditbolag (ribotos atsakomybės bendrija)

 

- enkelt bolag (paprastoji bendrija)

 

- „Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

 

JK

- Viešoji bendrija

 

- Ribotos atsakomybės bendrija

 

- Ribotos atsakomybės bendrija

 

- EEIG

 

- Investicijų klubas (kurio nariai turi teisę gauti tam tikrą turto dalį)

 

Viešosios bendrijos, ribotos atsakomybės bendrijos ir EEIG mokesčių tikslais yra skaidrios.

 

 

 

 

 

 

 

Pakeitimas

III PRIEDAS

Mokėjimų tarpininkų mokėjimo arba garantijos atžvilgiu“ sąrašas pagal 4 straipsnio 2 dalį

ĮŽANGINĖ PASTABA

Patikos fondai ir panašios juridinės struktūros yra nurodytos tų valstybių narių, netaikančių vietinės fiskalinės tvarkos, reglamentuojančios pajamas, kurias tokių juridinių struktūrų vardu gauna asmuo, esantis pagrindinis teisėtas tokių struktūrų turto ir pajamų savininkas arba valdytojas ir gyvenantis minėtų valstybių narių teritorijoje. Šiame sąraše yra nurodyti patikos fondai ir panašios juridinės struktūros, kurių pagrindinė kilnojamojo turto administravimo vieta yra nurodytose šalyse (pagrindinio patikos valdytojo arba kito administratoriaus, atsakingo už kilnojamąjį turtą, gyvenamoji vieta), neatsižvelgiant į įstatymus, pagal kuriuos šie patikos fondai ir panašios juridinės struktūros buvo įsteigtos.

Šalys

Juridinių asmenų ir struktūrų sąrašas

Pastabos

Belgija

- Société de droit commun / maatschap (Civilinės teisės subjektas arba komercinė bendrovė, neturinti teisinės formos)

 

- Société momentanée / tijdelijke handelsvennootschap (Bendrovė, neturinti teisinės formos, kurios pagrindinę veiklą sudaro viena arba kelios specifinės komercinės operacijos )

 

- Société interne / stille handelsvennootschap (Bendrovė, neturinti teisinės formos, per kurią vienam arba daugiau asmenų priklauso dalis operacijų, kurias vienas arba daugiau kitų asmenų valdo pirmiau nurodyto (-ų) asmens (-ų) vardu)

 

„Patikos fondas“ arba kita panaši juridinė struktūra

Žr. Belgijos bendrovių įstatymo 46, 47 ir 48 straipsnius.

 

 

Šios „bendrovės“ (kurių pavadinimas nurodytas prancūziškai ir olandiškai) neturi teisinės formos ir kurioms apmokestinimo požiūriu taikomas skaidrumo metodas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bulgarija

- Drujestvo sys specialna investicionna cel (Specialiosios paskirties investicinė bendrovė)

 

 

- Investicionno drujestvo (Investicinė bendrovė, nenurodyta 6 straipsnyje)

 

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

Juridinis asmuo, kuriam netaikomas įmonių pajamų mokestis

 

 

 

 

 

Bulgarijos patikos fondai gali viešai platinti akcijas ir yra atleisti nuo įmonių pajamų mokesčio

Čekija

- Veřejná obchodní společnost (ver. obch. spol. arba V.O.S.) (Bendrija)

- Sdruženi (Asociacija)

- Družstvo (Kooperatyvas)

- Evropské hospodářské zájmové sdružení (EHZS) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

Čekijos Respublika

Danija

 

- Interessentskaber (Viešoji bendrija)

 

- Kommanditselskaber (Ribotos atsakomybės bendrija)

 

- Partnerselskaber (Partneris)

 

- Europæisk økonomisk firmagrupper (EØFG) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

 

Vokietija

- Gesellschaft bürgerlichen Rechts (Įmonė – civilinės teisės subjektas)

 

- Kommanditgesellschaft — KG, offene Handelsgesellschaft — OHG (Komercinė bendrija)

 

- Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

 

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

 

Estija

- Täisühing- TÜ (Viešoji bendrija)

- Usaldusühing-UÜ (Ribotos atsakomybės bendrija)

 

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

Viešosios ir ribotos atsakomybės bendrijos apmokestinamos kaip atskiri apmokestinami juridiniai asmenys, kurių visos išmokos laikomos dividendais (apmokestinamais lėšų paskirstymo mokesčiu)

 

Airija

- Bendrija ir investicijų klubas

 

 

- Europos ekonominių interesų grupė (EEIG)

 

- Viešoji bendrija

 

- Ribotos atsakomybės bendrija

 

- Investicijų bendrija

 

- Non-resident limited liability company (Užsienio ribotos atsakomybės bendrija)

 

- Irish common contractual fund (Airijos kolektyvinis fondas)

 

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

Airijos patikos fondų valdytojai moka mokestį, kuris taikomas fondo gaunamoms pajamoms.

Graikija

 

- Omorrythmos Eteria (OE) (Viešoji bendrija)

 

 

- Eterorythmos Eteria (EE) (Ribotos atsakomybės bendrija)

 

 

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

 

Bendrijos moka įmonių pajamų mokestį. Tačiau iki 50 % bendrijų pajamų mokesčio moka individualūs partneriai pagal jiems taikomą individualų mokesčio tarifą.

Ispanija

Juridiniai asmenys, kuriems taikoma pelno paskirstymo mokesčių sistema

- Sociedad civil con o sin personalidad jurídica (Bendrija – civilinės teisės subjektas, neturintis juridinio asmens statuso arba jį turintis)

- Agrupación europea de interés económico (AEIE) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

- Herencias yacentes (mirusių asmenų turto paveldėjimo bendrovė)

- Comunidad de bienes (bendroji nuosavybė)

 

 

- kiti subjektai, neturintys juridinio asmens statuso, kurie sudaro atskirą ekonominį vienetą arba atskirą turto grupę (Ley General Tributaria 35(4) straipsnis).

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

 

Prancūzija

- Bendra įmonė

 

- Société ou asociacija de fait (de facto bendrovė)

 

- Indivision (Bendroji nuosavybė)

 

 

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

 

Italija

- Società semplice (Bendrija – civilinės teisės subjektas ir asocijuota įmonė)

 

 

 

 

 

- Nekomercinė įmonė, neturinti juridinio asmens statuso

 

 

 

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

„Società semplici“ kategorija apima: „società di fatto“ (nestandartines arba de facto bendrijas), kurios nevykdo komercinės veiklos, ir menininkų arba profesijų atstovų asociacijas, įsteigtas susivienijimo būdu jų aktyviai meninei arba profesinei veiklai vykdyti, neturinčias juridinio asmens statuso.

 

Nekomercinių įmonių, neturinčių juridinio asmens statuso, kategorija yra plati ir apima įvairių rūšių organizacijas: asociacijas, sindikatus, komitetus, ne pelno organizacijas ir kt.

 

Kipras

- Syneterismos (Bendrija)

- Syndesmos or somatio (Asociacija)

- Synergatikes (Kooperatyvas)

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

 

- Ekswxwria Eteria (Ofšorinė bendrovė)

 

 

 

Patikos fondai, priklausantys Kipro jurisdikcijai, pagal nacionalinius įstatymus laikomi skaidriais subjektais.

 

Latvija

- Pilnsabiedrība (viešoji bendrija)

- Komandītsabiedrība (ribotos atsakomybės bendrija)

- Eiropas Ekonomisko interešu grupām (EEIG) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

- Biedrības un nodibinājumi (asociacija ir fondas)

- Lauksaimniecības kooperatīvi (žemės ūkio kooperatyvas)

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

Lietuva

Europos ekonominių interesų grupė (EEIG)

- Asociacija

 

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

Asociacijų gaunamos palūkanos ir kapitalo prieaugis įmonių pajamų mokesčiu neapmokestinami

Liuksemburgas

- Société en nom collectif (viešoji bendrija)

- Société en commandite simple (ribotos atsakomybės bendrija)

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

Vengrija

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

Vengrijoje patikos fondai pagal nacionalines taisykles laikomi „juridiniais asmenimis“.

Malta

- Soċjetà in akomonditia („en commandite“ bendrija), kurios kapitalas yra padalytas į akcijas

- Arrangement in participation („en participation“ asociacija)

- Investicijų klubas

- Soċjetà Kooperattiva (Kooperatyvas)

 

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

„En commandite” bendrijoms, kurių kapitalas yra padalytas į akcijas, taikomas bendras įmonių pajamų mokestis.

 

 

 

Nyderlandai

- Vennootschap onder firma (viešoji bendrija)

 

- Commanditaire vennootschap (uždaroji ribotos atsakomybės bendrija)

- Europese economische samenwerkingsverbanden (EESV) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

Viešosios bendrijos, uždarosios bendrijos ir EEIG mokesčių tikslais laikomos skaidriomis.

 

 

- Vereniging (asociacija)

- Stichting (fondas)

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

Verenigingen (asociacijos) ir stichtingen (fondai) yra atleisti nuo mokesčių, jeigu jų veikla nėra susijusi su prekyba arba verslu.

Austrija

- Personengesellschaft (bendrija)

 

- Offene Personengesellschaft (viešoji komercinė bendrija)

- Kommanditgesellschaft, KG (ribotos atsakomybės bendrija)

- Gesellschaft nach bürgerlichem Recht, GesBR (bendrija – civilinės teisės subjektas)

- Offene Erwerbsgeselllschaft (OEG) (viešoji profesinė bendrija)

- Kommandit-Erwerbsgesellschaft (ribotos atsakomybės profesinė bendrija)

- Stille Gesellschaft (neaktyvi bendrija)

- Einzelfirma (individuali bendrija)

 

- Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

- Privatstiftung (privatus fondas)

 

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

Bendrija laikoma skaidria net jei apskaičiuojant pelną ji vertinama kaip juridinis asmuo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Apmokestinamas kaip įprastinė „bendrija“.

 

Apmokestinamas kaip bendrovė, palūkanų pajamoms taikant sumažintą 12.5 % mokesčio tarifą.

 

Lenkija

- Spólka jawna (Sp. j.) (viešoji bendrija)

 

- Spólka komandytowa (Sp. k.) (ribotos atsakomybės bendrija)

 

- Spólka komandytowo-akcyjna (S.K.A.) (ribotos atsakomybės akcinė bendrija)

 

- Spólka partnerska (Sp. p.) (profesinė bendrija)

 

- Europejskie ugrupowanie interesów gospodarczych (EUIG) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Portugalija

- Sociedade civil (bendrija – civilinės teisės subjektas), įsteigta ne komerciniais tikslais

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Akcinės įmonės, vykdančios profesinę veiklą, kurių visi partneriai yra tos pačios profesijos atstovai

 

- Agrupamento de Interesse Económico (AIE) (Vietinė ekonominių interesų grupė (VEIG))

 

- Agrupamento Europeu de Interesse Económico (AEIE) (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

 

- Sociedada gestora de participacoes sociais (SGPS) (Holdingo bendrovės, kurias kontroliuoja iš šeimos narių sudaryta grupė arba penki ar mažiau narių)

 

- Herança jacente (tai yra mirusio asmens turto paveldėjimo bendrovė)

 

- Neakcinė asociacija

 

- Ofšorinė bendrovė, veikianti laisvosios prekybos zonose Madeiroje arba Santa Marijos Azorų saloje

 

 

 

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

Bendrijos, kurios yra civilinės teisės subjektai, įsteigtos ne komerciniais tikslais, įmonės, vykdančios nurodytą profesinę veiklą, ACE (akcinės bendros įmonės rūšis), EEIG ir bendrovės, kurių turtą kontroliuoja iš šeimos narių sudaryta grupė arba penki ar mažiau narių, mokesčių tikslais laikoma skaidria.

Kitos akcinės bendrijos laikomos bendrovėmis ir apmokestinamos pagal bendruosius Mokesčių įstatymo reikalavimus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ofšorinėms bendrovių, veikiančių laisvosios prekybos zonose Madeiroje arba Santa Marijos Azorų saloje, dividendams, palūkanoms, autoriniams atlyginimams ir panašiems mokėjimams užsienio kontroliuojančiai bendrovei taikomas įmonių pelno mokestis ir išskaičiuojamasis mokestis.

 

Portugalijos įstatymai pripažįsta tik tuos patikos fondus, kurie juridinių asmenų pagal užsienio įstatymus yra įregistruoti Madeiros tarptautiniame verslo centre; patikos fondų turtas sudaro savarankišką juridinio asmens, kuris veikia kaip patikos valdytojas, paveldėto turto dalį..

Rumunija

- Asociacija (bendrija)

 

- Cooperative (Kooperatyvas)

 

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

 

 

 

Slovėnija

- Samostojni podjetnik (individuali įmonė)

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

Slovakija

- Verejná obchodná spoločnosť (viešoji bendrija)

- Európske združenie hospodárskych záujmov (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

 

- Komanditná spoločnosť (ribotos atsakomybės bendrija), kurios pajamos paskirstomos generaliniams nariams

 

 

 

 

 

 

- Združenie (asociacija)

 

 

 

- Juridiniai asmenys, įsteigti ne verslo tikslais: - įvairių profesijų atstovų rūmai, savanoriškos visuomeninės asociacijos, fondai

 

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

 

 

 

 

Apmokestinimo bazė pirmiausia apskaičiuojama visai ribotos atsakomybės bendrijai, o paskui paskirstoma tarp generalinių ir ribotos atsakomybės narių. Ribotos atsakomybės bendrijos generalinių narių gautos pelno dalys apmokestinamos generalinių narių lygmeniu. Likusi ribotos atsakomybės narių pajamų dalis pirmiausia apmokestinama bendrijos lygmeniu pagal bendrovių taisykles.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Neapmokestinamas pajamas sudaro pajamos iš veiklos, kuriai vykdyti organizacija yra įsteigta, išskyrus pajamas, kurioms taikomas išskaičiuojamasis mokestis.

Suomija

- yksityisliike (neregistruota įmonė)

 

- avoin yhtiö / öppet bolag (bendrija)

 

- kommandiittiyhtiö / kommanditbolag (ribotos atsakomybės bendrija)

 

- kuolinpesä / dödsbo (mirusių asmenų turto paveldėjimo bendrovė)

 

- eurooppalaisesta taloudellisesta etuyhtymästä (ETEY) / europeiska ekonomiska intressegrupperingar (Europos ekonominių interesų grupė (EEIG))

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

Švedija

- handelsbolag (viešoji bendrija)

 

- kommanditbolag (ribotos atsakomybės bendrija)

 

- enkelt bolag (paprastoji bendrija)

 

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

 

 

JK

- Viešoji bendrija

 

- Ribotos atsakomybės bendrija

 

- Ribotos atsakomybės bendrija

 

- EEIG

 

- Investicijų klubas (kurio nariai turi teisę gauti tam tikrą turto dalį)

- „Patikos fondas“, fondas arba kita panaši juridinė struktūra

- juridiniai asmenys ir struktūros, kurių pagrindinis administracijos centras priklauso Gibraltaro jurisdikcijai, inter alia, yra šios:

- ribotos atsakomybės bendrovės, kurių atsakomybė ribojama akcijomis, garantija ar kitomis priemonėmis;

- ribotos atsakomybės korporacijos, kurių atsakomybė ribojama akcijomis, garantija ar kitomis priemonėmis;

- tarptautinės bendrovės ar korporacijos;

- tarptautinės verslo bendrovės ar korporacijos;

- neapmokestinamos bendrovės ar korporacijos;

- bendrovės ar korporacijos, kurias sudaro teisiškai nesavarankiški subjektai;

- bendrovės ar korporacijos, kurias sudaro teisiškai savarankiški subjektai;

- tarptautiniai bankai, įskaitant panašaus pavadinimo korporacijas;

- ofšoriniai bankai, įskaitant panašaus pavadinimo korporacijas;

- draudimo bendrovės ar korporacijos;

- perdraudimo bendrovės ar korporacijos;

- kooperatyvai;

- kredito unijos;

- visų formų bendrijos, įskaitant viešąsias bendrijas, ribotos atsakomybės bendrijas, ribotos atsakomybės koporacijas, tarptautines bendrijas ir tarptautines verslo bendrijas;

- bendros įmonės;

- patikos fondai;

- likvidavimo įstaigos;

- fondai;

- mirusių asmenų turto paveldėjimo bendrovės;

- visų formų fondai;

- bet kokių čia išvardytų juridinių asmenų ir struktūrų skyriai;

- bet kokių čia išvardytų juridinių asmenų ir struktūrų atstovybės;

- bet kokių čia išvardytų juridinių asmenų ir struktūrų nuolatinės įstaigos;

- įvairių formų fondai, nesvarbu, kaip jie būtų apibūdinti.

 

Viešosios bendrijos, ribotos atsakomybės bendrijos ir EEIG mokesčių tikslais yra skaidrios.

 

 

 

 

 

 

Pagrindimas

Reikia ištaisyti III priedo trūkumus, visų pirma prie kiekvienos valstybės narės nurodyti „patikos fondus“, fondus ir kitas panašias juridines struktūras bei pridėti tam tikras juridines formas.

AIŠKINAMOJI DALIS

I. Pagrindiniai pasiūlymo faktai

Tarybos direktyva 2003/48/EB dėl palūkanų, gautų iš taupymo pajamų, apmokestinimo priimta 2003 m. Jos nuostatas valstybės narės pradėjo taikyti 2005 m. liepos 1 d. Tuo pačiu metu atitinkamos priemonės pagal susitarimus su Bendrija įsigaliojo Andoroje, Lichtenšteine, Monake, San Marine ir Šveicarijoje, o identiškos direktyvoje numatytoms priemonės – dešimtyje teritorijų, priklausančių Nyderlandams ir Jungtinei Karalystei arba su jomis asocijuotų.

Galutinis direktyvos tikslas – leisti kiekvienai valstybei narei netiesioginiams mokesčiams, kuriuos jos teritorijoje gyvenantys fiziniai asmenys gauna iš kitose valstybėse narėse įsisteigusių mokėjimų tarpininkų, taikyti savo mokesčių nuostatas. Siekiant šio galutinio tikslo, direktyvoje numatomas automatinis keitimasis informacija apie tokius mokėjimus. Tačiau pereinamuoju laikotarpiu trys valstybės narės (Austrija, Belgija ir Liuksemburgas) ne teikia informaciją, o taiko išskaičiuojamąjį mokestį ir jo pajamas dalijasi su faktiškojo savininko gyvenamosios vietos valstybe nare.

Po to, kai 2008 m. vasario mėn. buvo atskleisti pirmieji ES piliečių ir Lichtenšteino fondų sukčiavimo atvejai, 2008 m. kovo 4 d. Taryba paprašė Komisiją greičiau parengti direktyvos įgyvendinimo ataskaitą. Šioje ataskaitoje daroma išvada, kad šiandien yra galimybė išvengti direktyvos taikymo:

§ naudojant tarpines investavimo priemones (juridinius asmenis ir struktūras), kurios šiuo metu neturi oficialaus faktiškojo savininko statuso (jis suteikiamas išimtinai fiziniams asmenims) ir kurie šiuo metu neprivalo veikti kaip mokėjimų tarpininkai ir (arba)

§ investicijų portfelį tvarkant taip, kad tam tikroms pajamoms nebūtų taikomas direktyvoje pateikiamas palūkanų apibrėžimas, nors rizikos apribojimų, lankstumo ir sutartinės investicijų grąžos požiūriu iš jų gautos investicijos lygiavertės skoliniams reikalavimams.

II. Kai kurių Komisijos siūlomų priemonių aprašymas

Tarpiniai juridiniai asmenys ir struktūros, priklausančios tam tikrų trečiųjų šalių jurisdikcijai

Šiuo metu direktyva netaikoma mokėjimams fiziniams asmenims priklausantiems juridiniams asmenims ar struktūroms, todėl fiziniai asmenys turi galimybę išvengti direktyvos taikymo per tarpinį juridinį asmenį ar struktūrą. Tačiau Komisija mano, kad besąlygiškas direktyvos taikymas visiems mokėjimams juridiniams asmenims ir struktūroms nebūtų tinkamas sprendimas. Komisija mano, kad veiksmingiau būtų reikalauti, kad mokėjimų tarpininkai naudotųsi jau turima informacija, susijusia su kova su pinigų plovimu („skaidrumo“ metodas). ES mokėjimų tarpininkai orientuosis tik į kai kuriuos juridinius asmenis ir struktūras, esančias tam tikrose parinktose ne ES jurisdikcijai priklausančiose teritorijose, kuriose neužtikrinamas atitinkamas tokiems juridiniams asmenims ir struktūroms sumokėtų palūkanų apmokestinimas. Šie juridiniai asmenys ir struktūros išvardyti 1 priede. Sąrašo pakeitimams taikoma komitologijos procedūra.

ES teritorijoje įsteigti tarpiniai juridiniai asmenys ir struktūros

Komisija siūlo patikslinti „mokėjimų tarpininko mokėjimo arba garantijos atžvilgiu“ sąvoką, įvedant „teigiamą“ tarpinių struktūrų, įpareigotų veikti kaip „mokėjimų tarpininkai mokėjimo arba garantijos atžvilgiu“, apibrėžimą (žr. pasiūlymo III priedą).

Faktiškojo savininko gyvenamosios vietos nustatymas

Komisija siūlo tobulinti procedūras, kuriomis siekiama užtikrinti reguliarų informacijos apie faktiškojo savininko gyvenamosios vietos adresą atnaujinimą ir pirmenybę teikti bet kokiems jo buveinės mokesčių tikslais tam tikroje šalyje oficialiems įrodymams, jeigu faktiškasis savininkas savanoriškai pateikė tokį įrodymą mokėjimų tarpininkui.

Pajamos, kurioms taikoma direktyva

Nors iš pradžių buvo nuspręsta direktyvos netaikyti visiems naujiems finansiniams produktams, Komisija siūlo į „palūkanų“ apibrėžtį įtraukti ne tik pajamas iš palūkanų, bet ir palūkanas, kurias tarpininkas gauna iš tam tikrų investavimo priemonių. Taigi į direktyvos taikymo sritį būtų įtrauktos palūkanos ir pajamos, iš esmės lygiavertės iš vertybinių popierių gaunamoms pajamoms, kurias, investuotojo požiūriu, galima laikyti lygiavertėmis skoliniams reikalavimams, kadangi jų rizika yra žinoma ir ne didesnė už skolinių reikalavimų riziką (investuotojui suteikiama garantija, kad pasibaigus vertybinių popierių galiojimo terminui jis susigrąžins mažiausiai 95 proc. investuoto kapitalo). Komisija dar siūlo direktyvą taikyti ir pajamoms, gaunamoms iš nekoordinuojamų kolektyvinio investavimo į perleidžiamus vertybinius popierius subjektų (KIPVPS).

Tarptautinė dimensija

Galų gale reikia priminti, kad atliekant bet kokius direktyvos taikymo srities pakeitimus reikia persvarstyti susitarimus su visų dešimties priklausomų ir asocijuotų teritorijų, kuriose taikomos tos pačios priemonės, teisės institucijomis. Komisija nurodo, kad reikėtų analogiškai pakeisti ir susitarimus, pasirašytus su penkiomis ES nepriklausančiomis šalimis, taikančiomis lygiavertes priemones. Be to, svarbiausia, kad ES tęstų šį darbą, sudarydama naujų susitarimų su kitomis šalimis, siekdama išplėsti geografinę direktyvos taikymo zoną, ypač įtraukdama kai kuriuos Azijos finansų centrus, kur taikomos lygiavertės priemonės, ir tokiu būdu mažindama galimybes išvengti mokesčių.

III. Pasiūlymo trūkumai ir netikslumai

Tarpiniai juridiniai asmenys ir struktūros, priklausančios tam tikrų trečiųjų šalių jurisdikcijai

Nors 1 priedą galima keisti komitologijos būdu, šiuo metu jis neišsamus. Pranešėjas siūlo taip pat išplėsti ir juridinių asmenų ir struktūrų, ir šalių bei teritorijų, kurių jurisdikcijai jie priklauso, sąrašą. Mainais būtų galima sukurti procedūrą, kuria remdamosi tos šalys ar teritorijos galėtų prašyti iš šio sąrašo išbraukti tam tikrus asmenis ir struktūras, kurie atitiks tam tikrus reikalavimus. Be to, ši sistema paskatintų tinkamą mokesčių ir finansų valdymą.

Pajamos, kurioms taikoma direktyva

Gyvybės draudimo srityje numatytos 95 proc. investuoto kapitalo ir 5 proc. biometrinės rizikos žemutinės ribos gali atverti naujų mokesčių vengimo galimybių. Taigi reikia išsamiau apsvarstyti Komisijos siūlomų lygmenų tinkamumą.

Išskaičiuojamojo mokesčio taikymas pereinamuoju laikotarpiu

Šiuo metu Belgijai, Austrijai ir Liuksemburgui taikomas pereinamasis laikotarpis, kuriuo jos gali išvengti automatinių informacijos mainų sistemos ir taikyti alternatyvią išskaičiuojamojo mokesčio sistemą. Šioje srityje Komisija pasiūlymų nepateikė. Pranešėjas pabrėžia, kad ši alternatyvi sistema neturėtų tapti nuolatine, taigi ji turėtų likti pereinamąja ir nustatytą dieną netekti galios.

Persvarstymo sąlyga

Komisija privalo kas trejus metus pateikti ataskaitą ir, jei reikia, pateikti pasiūlymų dėl dalinio pakeitimo. Pranešėjas siūlo duoti tam tikrų nurodymų dėl būsimojo Komisijos darbo, būtent dėl taikymo srities išplėtimo įtraukiant kitus pajamų šaltinius (konkrečiai – dividendus ir pridėtinę vertę) bei mokėjimus juridiniams asmenims.

IV. Išvada

Remiantis kai kuriais skaičiavimais, apimančiais visas mokesčių sistemas, mokesčių vengimas Europos Sąjungoje vertinamas daugiau kaip 200 milijardų eurų per metus. Šis skaičius sudaro daugiau kaip 2 proc. BVP.

Jeigu šią sumą palyginsime su ekonomikos atgaivinimo planu, pagal kurį finansų krizės padariniams šalinti Europos Komisija siūlo skirti 1 proc. Europos Sąjungos BVP, kovą su mokesčių vengimu galima laikyti didesniu ekonomikos uždaviniu.

Tačiau akivaizdu, kad tai yra ir socialinis uždavinys, nes šiuos milijardus eurų paėmus iš Europos Sąjungos valstybių narių, sumažės investicijos ir visuotinės svarbos valstybės išlaidos, visų pirma sveikatos, mokymo ar mokslinių tyrimų srityje.

Ši direktyva yra viena veiksmingiausių Europos kovos su mokesčių vengimo skandalu priemonių. Turint omenyje neišsenkamą pažeidėjų išradingumą ir lėtą ES teisėkūrą mokesčių srityje, persvarstant direktyvą reikia ne tik užpildyti jau nustatytas spragas, bet ir kiek įmanoma apsaugoti naująsias strategijas nuo mokesčių vengimo.

Tekste kalbama ir apie mokesčių „rojų“ – valstybes ir teritorijas, kurios pelnosi iš per tolerantiško reglamentavimo, ūkinių operacijų neskaidrumo ir anonimiškumo užtikrinimo, labai mažų mokesčių ir minimalaus dalyvavimo teismų ir mokesčių institucijų tarptautiniame bendradarbiavime. Kadangi pastaroji pasaulio finansų krizė atskleidė neskaidrios ir vis mažiau reguliuojamos sistemos absurdiškumą bei keliamus pavojus, Europos Sąjunga privalo pasinaudoti šio teksto teikiamomis galimybėmis padidinti skaidrumą, kontrolę ir sustiprinti gerą valdymą ne tik ES teritorijoje, bet ir vykdant operacijas su trečiųjų valstybių ir teritorijų teismų institucijomis.

Teisės reikalų komiteto NUOMONĖ (30.3.2009)

pateikta Ekonomikos ir pinigų politikos komitetui

dėl pasiūlymo dėl Tarybos direktyvos, iš dalies keičiančios Direktyvą 2003/48/EB dėl taupymo pajamų, gautų iš palūkanų, apmokestinimo
(COM(2008)0727 – C6‑0464/2008 – 2008/0215(CNS))

Nuomonės referentė: Eva-Riitta Siitonen

TRUMPAS PAGRINDIMAS

Tarybos direktyva 2003/48/EB dėl palūkanų, gautų iš taupymo pajamų, apmokestinimo (toliau – Direktyva) priimta 2003 m. 2005 m. liepos 1 d. valstybės narės pradėjo taikyti jos nuostatas. Direktyvos tikslas – sudaryti valstybėms narėms galimybę pagal savo įstatymus apmokestinti faktiškųjų savininkų palūkanų forma gautas taupymo pajamas, net jeigu tie savininkai yra vienoje valstybėje narėje apmokestinami fiziniai asmenys, bet gauna šias palūkanų pajamas iš kitos valstybės narės.

Pagal Direktyvos 18 straipsnį Komisija kas trejus metus turi pranešti Tarybai apie šios Direktyvos veikimą ir, remdamasi šiomis ataskaitomis, siūlyti Tarybai atlikti šios Direktyvos pakeitimus, kurie laikomi reikalingais.

2008 m. rugsėjo 15 d. patvirtintoje pirmojoje ataskaitoje Komisija pareiškė, kad dabar įmanoma vengti Direktyvos taikymo pasitelkiant tarpines investicines bendroves (juridinius asmenis arba struktūras), kurioms netaikoma dabartinė oficialioji „faktiškojo savininko“ apibrėžtis (nes apibrėžtis taikoma tik fiziniams asmenims) ir kurios, kita vertus, pagal Direktyvą neprivalo veikti kaip mokėjimų tarpininkai. Direktyvos taikymo taip pat galima išvengti sudarant investicijų portfelį taip, kad pajamoms nebūtų taikoma Direktyvoje nustatyta oficialioji palūkanų apibrėžtis, tačiau būtų užtikrinami skoliniams reikalavimams lygiaverčiai rizikos apribojimai, lankstumas ir sutartinė investicijų grąža.

Komisijos pasiūlymo tikslai ir pagrindinės siūlomos priemonės

Komisijos pasiūlymo tikslas – išplėsti Direktyvos taikymo sritį nedidinant ekonominės veiklos vykdytojams tenkančios administracinės naštos. Taip pat siekiama padaryti pakeitimus, kad kiek įmanoma būtų panaikintos Komisijos ataskaitoje nurodytos Direktyvoje likusios spragos ir užkirstas kelias iškraipymams.

„Faktiškojo savininko“ apibrėžtis

Direktyva šiuo metu netaikoma mokėjimams tiems juridiniams asmenims ir struktūroms, kurie priklauso fiziniams asmenims, todėl fiziniai asmenys turi galimybę išvengti Direktyvos taisyklių taikymo pasitelkdami tarpinį juridinį asmenį arba struktūrą. Komisija mano, kad „faktiškojo savininko“ apibrėžties išplėtimas, įtraukiant į ją visus mokėjimus juridiniams asmenims ir struktūroms, nebūtų tinkamas sprendimas ir tokia priemonė būtų pernelyg griežta. Komisijos nuomone, veiksmingiau būtų reikalauti, kad mokėjimų tarpininkai naudotųsi su kovos su pinigų plovimu prievolėmis (Direktyva 2005/60EB) susijusia turima informacija (taikytų „skaidrumo“ metodą). Taip siekiama užtikrinti, kad visi fiziniai asmenys, besinaudojantys kitais tarpininkais, kurie gauna jų taupymo produktą, būtų faktiškai apmokestinami savo gyvenamosios vietos valstybėje narėje.

Pagal pasiūlymą ES mokėjimų tarpininkai taikytų skaidrumo metodą mokėjimams tokiems ne ES juridiniams asmenims ir struktūroms, kurių šalyje neužtikrinamas atitinkamas tokiems juridiniams asmenims arba struktūroms sumokėtų palūkanų apmokestinimas. Šie juridiniai asmenys ir struktūros išvardyti I priede.

Galiojančių kovos su pinigų plovimu taisyklių taikymas grindžiamas argumentu, kad taip išvengiama papildomos administracinės naštos. Tačiau nuorodos į minėtą direktyvą kelia problemų, iš dalies dėl terminijos skirtumų, dėl kurių sunku aiškinti direktyvą. Duomenų rinkimo sistema, kurios paskirtis – užkirsti kelią pinigų plovimui, pati savaime netinkama siekiant Direktyvos tikslo užkirsti kelią mokesčių vengimui. Reikėtų papildomai išaiškinti kovos su pinigų plovimu taisyklių taikymą šioje Direktyvoje, kad būtų išvengta neaiškumų.

„Mokėjimų tarpininkas“ ir „mokėjimų tarpininkas mokėjimo atžvilgiu“

Komisija siūlo Direktyvos 4 straipsnyje išaiškinti „mokėjimų tarpininko“ sąvoką, ir pagal jos siūlomą pakeitimą bet kokia tarpinė struktūra būtų įpareigota veikti kaip „mokėjimų tarpininkas palūkanų mokėjimo atžvilgiu“. Komisija siūlo pateikti III priede „teigiamą“ visų „mokėjimų tarpininkais palūkanų mokėjimo atžvilgiu“ laikytinų juridinių asmenų ir struktūrų sąrašą. Tačiau tebėra neaišku, kaip būtų paskirstoma mokėjimų tarpininkų atsakomybė tais atvejais, kai, prieš taupymo grąžai pasiekiant faktiškąjį savininką, tarpinės struktūros vaidmenį atlieka keli mokėjimų tarpininkai.

„Palūkanų mokėjimų“ apibrėžtis

Komisija siūlo pakeisti Direktyvos 6 straipsnį taip, kad gautų „palūkanų“ apibrėžtis, be pajamų iš palūkanų, taip pat apimtų ir palūkanoms iš esmės lygiavertes iš vertybinių popierių gaunamas pajamas, kurias investuotojas gali laikyti lygiavertėmis skoliniams reikalavimams, nes jų rizika yra žinoma ir didesnė už skolinių reikalavimų riziką (vertybinių popierių galiojimo termino pabaigoje investuotojas atgauna ne mažiau kaip 95 % investuotojo kapitalo). Pasiūlyme siekiama kuo mažiau apkrauti investavimo veiklą šiame sektoriuje; 95 % garantuoto kapitalo ribinis lygis vertybinių popierių atžvilgiu yra pagrįstas, o nepatogumai, atsižvelgiant į pakeitimo duodamą naudą, yra proporcingi.

Komisija taip pat siūlo išplėsti Direktyvos taikymo sritį, įtraukiant išmokas pagal tas gyvybės draudimo sutartis, kurias galima tiesiogiai prilyginti kolektyvinio investavimo subjektams, nes jų faktiniai teigiami veiklos rezultatai, dėl kurių gali būti mokamos išmokos, yra tiesiogiai susiję su pajamomis iš skolinių reikalavimų arba lygiaverčių pajamų pagal Direktyvą ir jos neteikia draudimo nuo didelės biometrinės rizikos (mažiau nei 5 %). Tokių gyvybės draudimo produktų įtraukimas į apibrėžtį susijęs su mokesčių vengimo atvejais, kurių, kaip tvirtina Komisija, padarius tokį pakeitimą, ateityje galima išvengti. Tačiau būtų geriau nustatyti bendresnę taisyklę, siekiant užkirsti kelią galimybėms išvengti Direktyvos taikymo, kai sukuriami nauji investavimo produktai. Rasti veiksmingų ir kartu proporcingų tam reikalingų priemonių bus sunku.

Išskaičiuojamojo mokesčio taikymo pereinamasis laikotarpis

Belgija, Austrija ir Liuksemburgas taiko dabartinėje Direktyvoje nustatytą pereinamąjį laikotarpį, kuriuo jos taiko alternatyviąją išskaičiuojamojo mokesčio sistemą ir nėra įtraukiamos į privalomojo keitimosi duomenimis sistemą. Komisija nepateikė jokių pasiūlymų šiuo klausimu.

Komisija taip pat nepateikė jokių pasiūlymų dėl mokesčio pajamų padalijimo, kai taikomas išskaičiuojamasis mokestis.

o

o o

Komisijos siūlomi Direktyvos pakeitimai būtini siekiant užkirsti kelią mokesčių vengimui ir išaiškinti dabartinės Direktyvos taikymo sritį. Tačiau kai kurie siūlomi pakeitimai tebėra neaiškūs ir būtina juos išaiškinti.

AMENDMENTS

Teisės reikalų komitetas ragina atsakingą Konstitucinių reikalų komitetą į savo pranešimą įtraukti šiuos pakeitimus:

Pakeitimas  1

Pasiūlymas dėl direktyvos – iš dalies keičiantis aktas

13 b konstatuojamoji dalis (nauja)

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

 

(13b) Taip peržiūrėdama, kaip veikia ši direktyva, Komisija turėtų skirti ypatingą dėmesį tų tipų kapitalo pajamoms, kurios dar nepatenka į šios direktyvos taikymo sritį, pvz., pajamoms, gaunamoms iš gyvybės draudimo produktų, anuitetų, apsikeitimo sandorių ir tam tikrų pensijų.

Pakeitimas  2

Pasiūlymas dėl direktyvos – iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 4 punktas

Direktyva 2003/48/EB

6 straipsnio 1 dalies e punktas

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

e) išmokos pagal gyvybės draudimo sutartį, pagal kurią draudžiama nuo biometrinės rizikos, kurios vidutinė suma per sutarties laikotarpį sudaro mažiau nei 5 % apdrausto kapitalo ir kurios faktinis vykdymas yra visiškai susijęs su a, aa, b, c ir d punktuose nurodytų rūšių palūkanomis arba pajamomis; šiuo tikslu bet kuris skirtumas tarp sumų, išmokėtų pagal gyvybės draudimo sutartį, ir visų mokėjimų gyvybės draudimo įmonei pagal tą pačią draudimo sutartį sumų laikomas išmokomis pagal gyvybės draudimo sutartį.

e) išmokos pagal gyvybės draudimo sutartį, pagal kurią suteikiama apsauga nuo biometrinės rizikos, kurios vidutinė suma per sutarties laikotarpį sudaro mažiau nei 5 % apdrausto pradinio kapitalo ir kurios faktinis dydis yra visiškai susijęs su a, aa, b, c ir d punktuose nurodytų rūšių palūkanomis arba pajamomis; šiuo tikslu bet kuris skirtumas tarp sumų, išmokėtų pagal gyvybės draudimo sutartį, ir visų mokėjimų gyvybės draudimo įmonei pagal tą pačią draudimo sutartį sumų laikomas išmokomis pagal gyvybės draudimo sutartį.

Pagrindimas

Būtina paaiškinti apdrausto kapitalo apibrėžtį.

Pakeitimas  3

Pasiūlymas dėl direktyvos – iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 4 punktas

Direktyva 2003/48/EB

6 straipsnio 9 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

9. Šio straipsnio 1 dalies aa punkte nurodytos pajamos palūkanų mokėjimu laikomos tik tuo atveju, jeigu vertybiniai popieriai, duodantys tokias pajamas, išleidžiami 2008 m. gruodžio 1 d. arba vėliau.

9. Šio straipsnio 1 dalies aa punkte nurodytos pajamos palūkanų mokėjimu laikomos tik tuo atveju, jeigu vertybiniai popieriai, duodantys tokias pajamas, išleidžiami praėjus šešiems mėnesiams nuo šios direktyvos paskelbimo dienos arba vėliau.

Pagrindimas

Nebūtų protinga net neįsigaliojus direktyvai numatyti naujų draudikų pareigų, susijusių su informacijos rinkimu.

Pakeitimas  4

Pasiūlymas dėl direktyvos – iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 4 punktas

Direktyva 2003/48/EB

6 straipsnio 10 dalis

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

10. Išmokos pagal gyvybės draudimo sutartis palūkanų mokėjimu, nurodytu šio straipsnio 1 dalis e punkte, laikomos tuo atveju, jeigu gyvybės draudimo sutartys, numatančios tokias išmokas, pirmą kartą buvo pasirašytos 2008 m. gruodžio 1 d. arba vėliau.“

10. Išmokos pagal gyvybės draudimo sutartis palūkanų mokėjimu, nurodytu šio straipsnio 1 dalies e punkte, laikomos tuo atveju, jeigu gyvybės draudimo sutartys, numatančios tokias išmokas, pirmą kartą buvo pasirašytos praėjus šešiems mėnesiams nuo šios direktyvos paskelbimo dienos arba vėliau.“

Pagrindimas

Nebūtų protinga net neįsigaliojus direktyvai numatyti naujų draudikų pareigų, susijusių su informacijos rinkimu.

Pakeitimas  5

Pasiūlymas dėl direktyvos – iš dalies keičiantis aktas

1 straipsnio 10 punktas

Direktyva 2003/48/EB

18 straipsnio 1 sakinys

 

Komisijos siūlomas tekstas

Pakeitimas

(10) 18 straipsnio pirmasis sakinys keičiamas taip:

(10) 18 straipsnis keičiamas taip:

„Komisija kas trejus metus praneša Tarybai apie šios direktyvos veikimą pagal V priede išvardytus statistinius duomenis, kuriuos kiekviena valstybė narė pateikia Komisijai.“

„Komisija kas trejus metus praneša Tarybai ir Europos Parlamentui apie šios direktyvos veikimą pagal V priede išvardytus statistinius duomenis, kuriuos kiekviena valstybė narė pateikia Komisijai. Iki 2010 m. gruodžio 31 d. Komisija pateikia keitimosi informacija ir išskaičiuojamojo mokesčio sistemų lyginamąjį tyrimą, kuriame būtų analizuojami struktūriniai privalumai ir trūkumai, susiję su veiksmingu taupymo pajamų apmokestinimu. Remdamasi šiuo tyrimu ir šiais pranešimais, Komisija tam tikrais atvejais siūlo Tarybai šios direktyvos pakeitimus, kurių reikia siekiant geriau užtikrinti veiksmingą pajamų apmokestinimą ir pašalinti nepageidaujamus konkurencijos iškraipymus.

Pagrindimas

Pagal 18 straipsnį Komisija raginama kas trejus metus pranešti apie direktyvos veikimą. Taigi prieš svarstant, ar panaikinti vieną iš sistemų, būtų nepaprastai naudinga atlikti abiejų sistemų privalumų ir trūkumų, susijusių su veiksmingu taupymo pajamų apmokestinimu, lyginamąjį tyrimą.

PROCEDŪRA

Pavadinimas

Palūkanų, gautų iš taupymo pajamų, apmokestinimas

Nuorodos

COM(2008)0727 – C6-0464/2008 – 2008/0215(CNS)

Atsakingas komitetas

ECON

Nuomonę pateikė

       Paskelbimo plenariniame posėdyje data

JURI

4.12.2008

 

 

 

Nuomonės referentas

       Paskyrimo data

Eva-Riitta Siitonen

19.1.2009

 

 

Svarstymas komitete

11.2.2009

 

 

 

Priėmimo data

30.3.2009

 

 

 

Galutinio balsavimo rezultatai

+:

–:

0:

12

0

0

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai

Bert Doorn, Giuseppe Gargani, Neena Gill, Klaus-Heiner Lehne, Manuel Medina Ortega, Aloyzas Sakalas, Eva-Riitta Siitonen, Francesco Enrico Speroni, Diana Wallis, Jaroslav Zvěřina, Tadeusz Zwiefka

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai)

Jean-Paul Gauzès

PROCEDŪRA

Pavadinimas

Palūkanų, gautų iš taupymo pajamų, apmokestinimas

Nuorodos

KOM(2008)0727 – C6-0464/2008 – 2008/0215(CNS)

Konsultacijos su EP data

2.12.2008

Atsakingas komitetas

       Paskelbimo plenariniame posėdyje data

ECON

4.12.2008

Nuomonę teikiantis (-ys) komitetas (-ai)

       Paskelbimo plenariniame posėdyje data

JURI

4.12.2008

LIBE

4.12.2008

 

 

Nuomonė nepareikšta

       Nutarimo data

LIBE

21.1.2009

 

 

 

Pranešėjas(-ai)

       Paskyrimo data

Benoît Hamon

22.4.2008

 

 

Svarstymas komitete

20.1.2009

23.3.2009

 

 

Priėmimo data

31.3.2009

 

 

 

Galutinio balsavimo rezultatai

+:

–:

0:

28

2

1

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavę nariai

Paolo Bartolozzi, Zsolt László Becsey, Pervenche Berès, Sebastian Valentin Bodu, Sharon Bowles, Udo Bullmann, David Casa, Manuel António dos Santos, Jonathan Evans, Elisa Ferreira, Ingo Friedrich, José Manuel García-Margallo y Marfil, Jean-Paul Gauzès, Donata Gottardi, Benoît Hamon, Karsten Friedrich Hoppenstedt, Sophia in ‘t Veld, Wolf Klinz, Kurt Joachim Lauk, Astrid Lulling, Gay Mitchell, Sirpa Pietikäinen, John Purvis, Dariusz Rosati, Salvador Domingo Sanz Palacio, Olle Schmidt, Margarita Starkevičiūtė, Ieke van den Burg

Posėdyje per galutinį balsavimą dalyvavęs (-ę) pavaduojantis (-ys) narys (-iai)

Harald Ettl, Gianni Pittella, Eva-Riitta Siitonen

Pateikimo data

3.4.2009