SPRAWOZDANIE w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Rady zmieniającej dyrektywę 2003/48/WE w sprawie opodatkowania dochodów z oszczędności w formie wypłacanych odsetek

3.4.2009 - (COM(2008)0727 – C6‑0464/2008 – 2008/0215(CNS)) - *

Komisja Gospodarcza i Monetarna
Sprawozdawca: Benoît Hamon

Procedura : 2008/0215(CNS)
Przebieg prac nad dokumentem podczas sesji
Dokument w ramach procedury :  
A6-0244/2009

PROJEKT REZOLUCJI LEGISLACYJNEJ PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO

w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Rady zmieniającej dyrektywę 2003/48/WE w sprawie opodatkowania dochodów z oszczędności w formie wypłacanych odsetek

(COM(2008)0727 – C6‑0464/2008 – 2008/0215(CNS))

(Procedura konsultacji)

Parlament Europejski,

–   uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2008)0727),

–   uwzględniając art. 94 traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0464/2008),

–   uwzględniając art. 51 Regulaminu,

–   uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej oraz opinię Komisji Prawnej (A6-0244/2009),

1.  zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji;

2.  zwraca się do Komisji o odpowiednią zmianę jej wniosku, zgodnie z art. 250 ust. 2 traktatu WE;

3.  zwraca się do Rady o poinformowanie go w przypadku uznania za stosowne odejścia od tekstu przyjętego przez Parlament;

4.  zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do wniosku Komisji;

5.  zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.

Poprawka  1

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Punkt 10a preambuły (nowy)

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

(10a) Wspólnota Europejska powinna promować zarządzanie podatkami na poziomie światowym, zgodnie z wnioskami ECOFIN z października 2006 r., w których Rada oficjalnie upoważniła Komisję do rozważenia możliwości negocjowania konkretnych umów z Hongkongiem, Makao i Singapurem w sprawie podatku od oszczędności w celu zawarcia międzynarodowej umowy dotyczącej stosowania środków równoważnych ze środkami stosowanymi przez państwa członkowskie UE zgodnie z dyrektywą 2003/48/WE.

Poprawka  2

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Punkt 12a preambuły (nowy)

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

 

(12a) We wnioskach z dnia 21 stycznia 2003 r. Rada stwierdziła, że Stany Zjednoczone Ameryki stosują środki równoważne ze środkami określonymi w dyrektywie 2003/48WE. Jednak właściwe jest włączenie w zakres załącznika I dyrektywy pewnych form i ustaleń prawnych w celu zagwarantowania skutecznej polityki podatkowej.

Poprawka  3

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Punkt 13a preambuły (nowy)

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

 

(13a) Dokonując przeglądu funkcjonowania tej dyrektywy, Komisja powinna zwrócić szczególną uwagę na rodzaje dochodów kapitałowych jeszcze nieobjętych zakresem niniejszej dyrektywy, takie jak dochody z produktów w postaci ubezpieczeń na życie, rent dożywotnich, swapów i niektórych rodzajów rent.

Poprawka  4

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt -1 (nowy)

Dyrektywa 2003/48 /WE

Punkt 8 preambuły

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

(-1) Punkt 8 preambuły otrzymuje brzmienie:

 

„(8) Niniejsza dyrektywa ma podwójny cel, tzn. z jednej strony umożliwić rzeczywiste opodatkowanie dochodów z oszczędności w postaci wypłaty odsetek dokonanej na rzecz właścicieli odsetek - osób fizycznych podlegających opodatkowaniu w innym państwie członkowskim zgodnie z przepisami tego ostatniego państwa członkowskiego, a z drugiej strony zagwarantować minimalne efektywne opodatkowanie oszczędności w formie wypłat odsetek dokonanych w jednym państwie członkowskim właścicielom odsetek będących osobami fizycznymi mającymi miejsce zamieszkania do celów podatkowych w innym państwie członkowskim.”.

Poprawka  5

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt -1a (nowy)

Dyrektywa 2003/48 /WE

Punkt 19 preambuły

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

 

(-1a) Punkt 19 preambuły otrzymuje następujące brzmienie:

„(19) Państwa członkowskie, które stosują opodatkowanie u źródła powinny przekazywać większą część przychodu z tytułu podatku u źródła państwu członkowskiemu zamieszkania właściciela odsetek. Część przychodu, która może być zatrzymana u źródła przez przedmiotowe państwa członkowskie powinna być proporcjonalna do kosztów administracyjnych poniesionych przy stosowaniu mechanizmu podziału dochodów, uwzględniając koszty, które by poniesiono przy wymianie informacji.”

Poprawka  6

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt -1b (nowy)

Dyrektywa 2003/48 /WE

Punkt 24a preambuły (nowy)

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

 

(-1) Dodaje się punkt preambuły w brzmieniu:

 

„(24a) Dopóki Hong Kong, Singapur oraz pozostałe kraje i terytoria wymienione w załączniku I nie wprowadzą środków równoważnych lub takich samych, jak środki przewidziane w niniejszej dyrektywie, wywóz kapitału do tych krajów i terytoriów może zagrażać osiągnięciu celów dyrektywy. Dlatego też Wspólnota powinna podjąć odpowiednie działania w celu osiągnięcia porozumienia z tym krajami i terytoriami, na mocy którego te kraje i terytoria będą stosowały takie środki.”

Poprawka  7

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt -1c (nowy)

Dyrektywa 2003/48 /WE

Artykuł 1 – ustęp 1

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

(-1b) Artykuł 1 ust. 1 otrzymuje następujące brzmienie:

 

„1. Celem niniejszej dyrektywy jest:

 

– umożliwienie, aby przychody z oszczędności w formie odsetek wypłaconych w jednym państwie członkowskim na rzecz właścicieli odsetek będących osobami fizycznymi, mającymi miejsce zamieszkania do celów podatkowych w innym państwie członkowskim, zostały poddane efektywnemu opodatkowaniu, zgodnie z przepisami tego ostatniego państwa członkowskiego;

 

– zagwarantowanie minimalnego efektywnego opodatkowania oszczędności w formie wypłat odsetek dokonanych w jednym państwie członkowskim właścicielom odsetek, które są osobami fizycznymi mającymi miejsce zamieszkania do celów podatkowych w innym państwie członkowskim.”

Uzasadnienie

Przedmiot dyrektywy jest przeformułowany w świetle pozostawionego państwom członkowskim wyboru między wymianą informacji a opodatkowaniem u źródła w przypadku wypłaty odsetek.

Poprawka  8

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt 1

Dyrektywa 2003/48 /WE

Artykuł 1 – ustęp 2

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

„2. Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki w celu zapewnienia, aby zadania niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy były realizowane przez podmioty wypłacające mające siedzibę na ich terytorium, niezależnie od miejsca zamieszkania lub siedziby dłużnika, od którego długu powstaje wypłata odsetek, lub emitenta papieru wartościowego powodującego wypłatę odsetek.”

„2. Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki w celu zapewnienia, aby zadania niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy były realizowane przez podmioty gospodarcze i podmioty wypłacające mające siedzibę na ich terytorium, niezależnie od miejsca zamieszkania lub siedziby dłużnika, od którego długu powstaje wypłata odsetek, lub emitenta papieru wartościowego powodującego wypłatę odsetek.”

Uzasadnienie

Jest konieczne, aby państwa członkowskie zobligowały podmioty gospodarcze, które wypłacają odsetki końcowym podmiotom (w myśl art. 4 ust. 2) do powiadamiania o tożsamości podmiotu, o którym mowa w art. 4 ust. 2 oraz o wysokości odsetek wypłacanych temu podmiotowi.

Poprawka  9

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt 2 – litera a) – podpunkt (i)

Dyrektywa 2003/48 /WE

Artykuł 2 – ustęp 1 – wprowadzenie

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

„Bez uszczerbku dla art. 4 ust. 2, do celów niniejszej dyrektywy „właściciel odsetek” oznacza każdą osobę fizyczną, której wypłacane są odsetki lub dla której taka wypłata jest zabezpieczana, chyba że osoba taka udowodni, że nie otrzymała takich odsetek ani nie zostały one zabezpieczone na jej rzecz, co oznacza, że:”

„Bez uszczerbku dla art. 4 ust. 2, do celów niniejszej dyrektywy „właściciel odsetek” oznacza każdą osobę fizyczną, której wypłacane są lub powinny być wypłacane odsetki, lub dla której taka wypłata jest zabezpieczana lub powinna być zabezpieczana, chyba że osoba taka udowodni, że nie otrzymała takich odsetek ani nie zostały one zabezpieczone na jej rzecz, co oznacza, że:”

Poprawka  10

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt 3

Dyrektywa 2003/48 /WE

Artykuł 3 – ustęp 2 – akapit pierwszy – litera b) (nowa)

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

b) w odniesieniu do stosunków umownych powstałych lub, w przypadku braku stosunków umownych, transakcji zrealizowanych w dniu 1 stycznia 2004 r. lub po tej dacie, podmiot wypłacający ustala tożsamość właściciela odsetek, na którą składają się jego nazwisko, adres, data i miejsce urodzenia oraz, jeżeli właściciel odsetek ma adres lub posiada inny dowód na to, że jego miejsce zamieszkania do celów podatkowych znajduje się w jednym z państw członkowskich wymienionych w załączniku II, numer identyfikacji podatkowej lub jego odpowiednik nadany przez to państwo członkowskie.

b) w odniesieniu do stosunków umownych powstałych lub, w przypadku braku stosunków umownych, transakcji zrealizowanych w dniu 1 stycznia 2004 r. lub po tej dacie, podmiot wypłacający ustala tożsamość właściciela odsetek, na którą składają się jego nazwisko, adres, data i miejsce urodzenia oraz, jeżeli właściciel odsetek ma adres lub posiada inny dowód na to, że jego miejsce zamieszkania do celów podatkowych znajduje się w jednym z państw członkowskich wymienionych w załączniku II, numer identyfikacji podatkowej lub jego odpowiednik nadany przez to państwo członkowskie, jeżeli widnieje on w dokumencie przedstawionym do stwierdzenia tożsamości.

Poprawka  11

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt 3

Dyrektywa 2003/48 /WE

Artykuł 3 – ustęp 2 – akapit drugi

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

Szczegółowe dane, o których mowa w lit. b) akapit pierwszy ustala się na podstawie przedstawionego przez właściciela odsetek paszportu lub urzędowego dokumentu tożsamości lub innego dokumentu urzędowego wymienionego w załączniku II. Wszelkie, niepojawiające się w paszporcie lub urzędowym dokumencie tożsamości lub innym dokumencie urzędowym szczegółowe dane tego rodzaju ustala się na podstawie innego urzędowego dokumentu potwierdzającego tożsamość, przedstawionego przez właściciela odsetek i wystawionego przez organy publiczne kraju, w którym właściciel odsetek ma swój adres lub posiada inny dowód, że kraj ten jest jego miejscem zamieszkania do celów podatkowych.

Nie dotyczy wersji polskiej.

Poprawka  12

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt 3

Dyrektywa 2003/48 /WE

Artykuł 4 – ustęp 2 – akapit drugi

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

Do celów akapitu pierwszego za miejsce faktycznego zarządzania porozumieniem prawnym uznaje się kraj stałego adresu osoby posiadającej do niego główny tytuł prawny lub będącej głównym zarządzającym jego majątkiem i przychodem.

Do celów akapitu pierwszego za miejsce faktycznego zarządzania porozumieniem prawnym uznaje się kraj stałego adresu osoby posiadającej do niego główny tytuł prawny lub będącej głównym zarządzającym jego majątkiem lub przychodem.

Poprawka  13

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt 3

Dyrektywa 2003/48 /WE

Artykuł 4 – ustęp 2 – akapit siódmy

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

Każdy podmiot gospodarczy dokonujący wypłaty odsetek lub zabezpieczający wypłatę odsetek na rzecz podmiotu lub porozumienia prawnego wymienionego w wykazie określonym w załączniku III powiadamia właściwe organy państwa członkowskiego, w którym znajduje się jego siedziba, o nazwie i miejscu faktycznego zarządzania podmiotem, a w przypadku porozumienia prawnego o nazwie lub nazwisku i stałym adresie osoby posiadającej główny tytuł prawny do, lub będącej głównym zarządzającym majątkiem i przychodem porozumienia prawnego, oraz o całkowitej kwocie odsetek wypłaconych lub zabezpieczonych na rzecz podmiotu lub porozumienia prawnego. W przypadku, gdy miejsce faktycznego zarządzania podmiotem lub porozumieniem prawnym znajduje się w innym państwie członkowskim, właściwe organy przekazują tę informację właściwym organom tego innego państwa członkowskiego.

Każdy podmiot gospodarczy dokonujący wypłaty odsetek lub zabezpieczający wypłatę odsetek na rzecz podmiotu lub porozumienia prawnego wymienionego w wykazie określonym w załączniku III powiadamia właściwe organy państwa członkowskiego, w którym znajduje się jego siedziba, o nazwie i miejscu faktycznego zarządzania podmiotem, a w przypadku porozumienia prawnego o nazwie lub nazwisku i stałym adresie osoby posiadającej główny tytuł prawny do, lub będącej głównym zarządzającym majątkiem lub przychodem porozumienia prawnego, oraz o całkowitej kwocie odsetek wypłaconych lub zabezpieczonych na rzecz podmiotu lub porozumienia prawnego. W przypadku, gdy miejsce faktycznego zarządzania podmiotem lub porozumieniem prawnym znajduje się w innym państwie członkowskim, właściwe organy przekazują tę informację właściwym organom tego innego państwa członkowskiego.

Poprawka  14

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt 3

Dyrektywa 2003/48 /WE

Artykuł 4 – ustęp 3

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

3. Podmioty i porozumienia prawne, o których mowa w ust. 2, do których aktywów lub przychodu nie jest uprawniony bezpośrednio żaden właściciel odsetek z chwilą otrzymania wypłaty odsetek, mają możliwość bycia traktowanym do celów niniejszej dyrektywy jako przedsiębiorstwo zbiorowego inwestowania lub inny fundusz lub program zbiorowego inwestowania, o których mowa w ust. 2 lit. a).

skreślony

Jeśli podmiot lub porozumienie prawne korzysta z tej możliwości, państwo członkowskie, w którym znajduje się miejsce faktycznego zarządzania podmiotem lub porozumieniem, wydaje certyfikat potwierdzający ten fakt. Podmiot lub porozumienie prawne przedstawia ten certyfikat podmiotowi gospodarczemu dokonującemu wypłaty odsetek lub zabezpieczającemu taką wypłatę.

 

Państwa członkowskie określają szczegółowe zasady dotyczące tej możliwości dla podmiotów i porozumień prawnych, w przypadku których miejsce faktycznego zarządzania nimi znajduje się na ich terytorium, a także gwarantują, że podmiot lub porozumienie prawne, które skorzystało z tej możliwości, działa zgodnie z ust. 1 jako podmiot wypłacający do wysokości całkowitej kwoty otrzymanej wypłaty odsetek za każdym razem, gdy właściciel odsetek staje się bezpośrednio uprawniony do jego aktywów lub przychodu.”

 

Poprawka  15

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt 4

Dyrektywa 2003/48 /WE

Artykuł 6 – ustęp 1 – litera c) – podpunkt (ii)

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

(ii) podmioty lub porozumienia prawne, które skorzystały z możliwości określonej w art. 4 ust. 3;

skreślony

Poprawka  16

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt 4

Dyrektywa 2003/48 /WE

Artykuł 6 – ustęp 1 – litera d) – podpunkt (ii)

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

(ii) podmioty lub porozumienia prawne, które skorzystały z możliwości określonej w art. 4 ust. 3;

skreślony

Poprawka  17

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt 4

Dyrektywa 2003/48 /WE

Artykuł 6 – ustęp 1 – litera e)

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

e) zyski z umowy ubezpieczenia na życie, przewidującej pokrycie ryzyka biometrycznego, które to pokrycie wyrażone jako średnia na przestrzeni okresu ubezpieczenia wynosi poniżej 5 % ubezpieczonego kapitału, a faktyczny wynik umowy jest w pełni powiązany z odsetkami lub przychodem ze źródeł, o których mowa w lit. a), aa), b), c) i d); do tego celu za zyski z umów ubezpieczenia na życie uznaje się każdą różnicę między kwotami wypłaconymi na mocy umowy ubezpieczenia na życie a sumą wszystkich płatności dokonanych na rzecz ubezpieczyciela na życie na mocy tej samej umowy ubezpieczenia na życie.

e) zyski z umowy ubezpieczenia na życie, przewidującej pokrycie ryzyka biometrycznego, które to pokrycie wyrażone jako średnia na przestrzeni okresu ubezpieczenia wynosi poniżej 5 % ubezpieczonego kapitału, a faktyczny wynik umowy jest powiązany z odsetkami lub jego faktyczny wynik jest wyrażony w jednostkach lub bezpośrednio z nimi związany, a ponad 40% bazowych aktywów inwestuje się w przychód ze źródeł, o których mowa w lit. a), aa), b), c) i d);

 

 

 

Jeśli w przypadku umowy ubezpieczeniowej związanej z odsetkami podmiot wypłacający nie posiada informacji dotyczących wielkości procentowej aktywów bazowych zainwestowanych w wierzytelności lub odnośne papiery wartościowe, procent ten zostaje ustalony na ponad 40%.

 

Do tego celu za zyski z umów ubezpieczenia na życie uznaje się każdą różnicę między kwotami wypłaconymi na mocy umowy ubezpieczenia na życie a sumą wszystkich płatności dokonanych na rzecz ubezpieczyciela na życie na mocy tej samej umowy ubezpieczenia na życie.

 

W przypadku, gdy poręczyciel umowy, osoba ubezpieczona i właściciel nie są tą samą osobą, uznaje się, że pokrycie ryzyka biometrycznego wynosi mniej niż 10%.

Poprawka  18

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt 4

Dyrektywa 2003/48 /WE

Artykuł 6 – ustęp 9

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

9. Przychód, o którym mowa w ust. 1 lit. aa), uznaje się za wypłatę odsetek jedynie w przypadku, gdy generujące go papiery wartościowe zostały wyemitowane w dniu 1 grudnia 2008 r. lub po tej dacie.

9. Przychód, o którym mowa w ust. 1 lit. aa), uznaje się za wypłatę odsetek jedynie w przypadku, gdy generujące go papiery wartościowe zostały wyemitowane w terminie sześciu miesięcy po dacie publikacji niniejszej dyrektywy lub później.

Poprawka  19

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt 4

Dyrektywa 2003/48 /WE

Artykuł 6 – ustęp 10

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

10. Zyski z umów ubezpieczenia na życie uznaje się za wypłatę odsetek zgodnie z ust. 1 lit. e) jedynie w przypadku, gdy stanowiące podstawę tych zysków umowy ubezpieczenia zostały zawarte w dniu 1 grudnia 2008 r. lub po tej dacie.

10. Zyski z umów ubezpieczenia na życie uznaje się za wypłatę odsetek zgodnie z ust. 1 lit. e) jedynie w przypadku, gdy stanowiące podstawę tych zysków umowy ubezpieczenia zostały zawarte w terminie sześciu miesięcy po dacie publikacji niniejszej dyrektywy lub później.

Poprawka  20

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt 5a (nowy)

Dyrektywa 2003/48 /WE

Artykuł 10 – ustęp 2

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

(5a) Artykuł 10 ust. 2 otrzymuje następujące brzmienie:

 

„Okres przejściowy kończy się nie później niż dnia 1 lipca 2014 r. lub z upływem pierwszego pełnego roku podatkowego, liczonego od późniejszej z następujących dat, pod warunkiem, że jest ona wcześniejsza niż data 1 lipca 2014 r.:

 

 

– daty wejścia w życie ostatniej umowy zawartej w następstwie jednomyślnej decyzji Rady między Wspólnotą Europejską a odpowiednio Konfederacją Szwajcarską, Księstwem Liechtensteinu, Republiką San Marino, Księstwem Monako oraz Księstwem Andory, przewidującej wymianę informacji na wniosek, jak określono we wzorze umowy dotyczącej wymiany informacji w zakresie spraw podatkowych OECD opublikowanym dnia 18 kwietnia 2002 r. (zwanym dalej „wzorem umowy OECD”) w odniesieniu do wypłat odsetek określonych w niniejszej dyrektywie, dokonywanych przez podmioty wypłacające mające siedzibę na terenie tych krajów na rzecz właścicieli odsetek zamieszkałych na terytorium, do którego dyrektywa ma zastosowanie, wraz z równoległym stosowaniem przez te same kraje potrącenia podatku u źródła od takich wypłat według stawki określonej w odniesieniu do odpowiednich okresów, o których mowa w art. 11 ust. 1,

 

– daty, w której Rada jednomyślnie uzgodni, że Stany Zjednoczone zobowiązują się do wymiany informacji na wniosek, zgodnie z wzorem umowy OECD w odniesieniu do wypłat odsetek określonych w niniejszej dyrektywie, dokonywanych przez podmioty wypłacające mające siedzibę na ich terytorium na rzecz właściciela odsetek zamieszkałego na terytorium, do którego niniejsza dyrektywa ma zastosowanie,

 

daty, w której Rada jednomyślnie uzgodni, że Hong Kong, Singapur oraz pozostałe kraje i terytoria wymienione w załączniku I zobowiązują się do wymiany informacji na wniosek, zgodnie z wzorem umowy OECD w odniesieniu do wypłat odsetek określonych w niniejszej dyrektywie, dokonywanych przez podmioty wypłacające mające siedzibę na ich terytorium na rzecz właściciela odsetek zamieszkałego na terytorium, do którego niniejsza dyrektywa ma zastosowanie.”

Poprawka  21

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt 6a (nowy)

Dyrektywa 2003/48 /WE

Artykuł 12 – ustępy 1 i 2

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

(6a) W art. 12 ust. 1 i 2 otrzymują brzmienie:

 

1. Państwa członkowskie, nakładające podatek u źródła zgodnie z art. 11 ust. 1, zatrzymują 10% swojego przychodu, a przekazują 90% przychodu Państwu członkowskiemu zamieszkania właściciela odsetek.

 

2. Państwa członkowskie, nakładające podatek u źródła zgodnie z art. 11 ust. 5, zatrzymują 10% swojego przychodu, a 90% przekazują innym państwom członkowskim proporcjonalnie do przekazów dokonanych na podstawie ust. 1 niniejszego artykułu.”

Poprawka  22

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt 10

Dyrektywa 2003/48 /WE

Artykuł 18

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

(10) W art. 18 zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie:

(10) Artykuł 18 otrzymuje brzmienie:

 

1. Najpóźniej do dnia 31 grudnia 2010 r. Komisja przedstawi badanie porównawcze, analizujące korzyści i wady obu systemów wymiany informacji i podatku u źródła, aby ocenić cel polegający na skutecznym uniemożliwianiu oszustw podatkowych i uchylania się od płacenia podatków. Badanie porównawcze powinno w szczególności uwzględnić przejrzystość, przestrzeganie kompetencji podatkowych danego państwa członkowskiego, sprawiedliwość podatkową oraz obciążenie administracyjne związane z każdym z dwóch systemów.

„Co trzy lata Komisja składa Radzie sprawozdanie z funkcjonowania niniejszej dyrektywy na podstawie statystyk wymienionych w załączniku V, dostarczanych Komisji przez wszystkie państwa członkowskie.”

2. Co trzy lata Komisja składa Radzie i Parlamentowi Europejskiemu sprawozdanie z funkcjonowania niniejszej dyrektywy na podstawie statystyk wymienionych w załączniku V, dostarczanych Komisji przez wszystkie państwa członkowskie. Na podstawie tego sprawozdania oraz badania, o którym mowa w ust. 1, a w szczególności w związku z zakończeniem okresu przejściowego, o którym mowa w art. 10 ust. 2, Komisja, jeżeli uzna to za stosowne, proponuje Radzie zmiany dyrektywy, jakie mogą okazać się niezbędne w celu zapewnienia skutecznego opodatkowania dochodów z oszczędności i usunięcia niepożądanych zakłóceń konkurencji.

 

3. W ramach sprawozdań, o których mowa w ust. 1 i 2, Komisja rozpatruje w szczególności kwestię stosowości objęcia zakresem stosowania wszystkich źródeł dochodów finansowych, łącznie z dywidendami i zyskami kapitałowymi, a także płatności dokonywanych na rzecz wszystkich osób prawnych.”

Poprawka  23

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Artykuł 1 – punkt 11

Dyrektywa 2003/48 /WE

Artykuł 18b – ustęp 3a (nowy)

 

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawka

3a. Co dwa lata począwszy od 1 stycznia 2010 r. Komisja, wspierana przez komitet, ocenia wyniki procedur, dokumentów i formatów, o których mowa w art. 18a, i ustanawia, zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 18b ust. 2, środki konieczne dla ich poprawy.

Poprawka  24

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Załącznik – punkt 2

Dyrektywa 2003/48 /WE

Załącznik I

 

Tekst proponowany przez Komisję

ZAŁĄCZNIK I

Wykaz form prawnych podmiotów i porozumień prawnych, do których stosuje się art. 2 ust. 3 w związku z faktem, iż miejsce faktycznego zarządzania nimi znajduje się na terytorium określonych krajów lub jurysdykcji

1. Podmioty i porozumienia prawne, w przypadku których miejsce faktycznego zarządzania znajduje się w kraju lub jurysdykcji, które nie są objęte zakresem terytorialnym dyrektywy określonym w art. 7 i które nie są wymienione w art. 17 ust. 2:

Antigua i Barbuda

International business company

Bahamy

Trust

Fundacja

International business company

Bahrajn

Financial trust

Barbados

Trust

Belize

Trust

International business company

Bermudy

Trust

Brunei

Trust

International business company

International trust

International Limited Partnership

Wyspy Cooka

Trust

International trust

International company

International partnership

Kostaryka

Trust

Dżibuti

Spółka wyłączona z systemu podatkowego

Trust (zagraniczny)

Dominika

Trust

International business company

Fidżi

Trust

Polinezja Francuska

Société (spółka)

Société de personnes (spółka osobowa)

Société en participation (spółka joint venture)

Trust (zagraniczny)

Guam

Company

Przedsiębiorstwo jednoosobowe

Partnership

Trust (zagraniczny)

Gwatemala

Trust

Fundación (fundacja)

Hongkong

Trust

Kiribati

Trust

Labuan (Malezja)

Offshore company

Malaysian offshore bank,

Offshore limited partnership

Offshore trust

Liban

Spółki korzystające z systemu spółek offshore

Makao

Trust

Fundação (fundacja)

Malediwy

Wszystkie spółki kapitałowe, spółki osobowe oraz trusty zagraniczne

Mariany Północne

Foreign sales corporation

Offshore banking corporation

Trust (zagraniczny)

Wyspy Marshalla

Trust

Mauritius

Trust

Global business company cat. 1 and 2

Mikronezja

Company

Partnership

Trust (zagraniczny)

Nauru

Trusts/nominee company

Company

Partnership

Przedsiębiorstwo jednoosobowe

Zagraniczne postanowienia spadkowe

Majątek zagraniczny

Inne formy działalności gospodarczej wynegocjowane z rządem

Nowa Kaledonia

Société (spółka)

Société civile (spółka cywilna)

Société de personnes (spółka osobowa)

Spółka joint venture

Majątek osoby zmarłej

Trust (zagraniczny)

Niue

Trust

International business company

Panama

Fideicomiso (Trust)

Fundación de interés privado (fundacja)

Palau

Company

Partnership

Przedsiębiorstwo jednoosobowe

Przedstawicielstwo

Credit union (spółdzielnia finansowa)

Cooperative

Trust (zagraniczny)

Filipiny

Trust

Portoryko

Estate

Trust

International banking entity

Saint Kitts i Nevis

Trust

Fundacja

Spółka wyłączona z systemu podatkowego

Saint Lucia

Trust

Saint Vincent i Grenadyny

Trust

Samoa

Trust

International trust

International company

Offshore bank

Offshore insurance company

International partnership

Limited partnership (spółka komandytowa)

Seszele

Trust

International business company

Singapur

Trust

Wyspy Salomona

Company

Partnership

Trust

Republika Południowej Afryki

Trust

Tonga

Trust

Tuvalu

Trust

Provident fund

Zjednoczone Emiraty Arabskie

Trust

Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych

Trust

Spółka wyłączona z systemu podatkowego

Urugwaj

Trust

Vanuatu

Trust

Spółka wyłączona z systemu podatkowego

International company

2. Podmioty i porozumienia prawne, w przypadku których miejsce faktycznego zarządzania znajduje się w kraju lub jurysdykcji wymienionych w art. 17 ust. 2, do których do czasu przyjęcia przez dany kraj lub jurysdykcję przepisów odpowiadających przepisom art. 4 ust. 2 stosuje się art. 2 ust. 3:

Andora

Trust

Anguilla

Trust

Aruba

Stichting (fundacja)

Spółki korzystające z systemu spółek offshore

Brytyjskie Wyspy Dziewicze

Trust

International business company

Kajmany

Trust

Spółka wyłączona z systemu podatkowego

Guernsey

Trust

Zero tax company (spółka korzystająca z zerowej stawki podatku)

Wyspa Man

Trust

Jersey

Trust

Liechtenstein

Anstalt (Trust)

Stiftung (fundacja)

Monako

Trust

Fondation (fundacja)

Montserrat

Trust

Antyle Holenderskie

Trust

Stichting (fundacja)

San Marino

Trust

Fondazione (fundacja)

Szwajcaria

Trust

Fundacja

Wyspy Turks i Caicos

Spółka wyłączona z systemu podatkowego

Limited partnership (spółka komandytowa)

Trust

 

Poprawka

ZAŁĄCZNIK I

1. Artykuł 2 ust. 3 ma zastosowanie między innymi do następujących form prawnych podmiotów prawnych i porozumień prawnych:

· spółki o ograniczonej odpowiedzialności poprzez udziały, gwarancje lub inny mechanizm;

· korporacje o ograniczonej odpowiedzialności poprzez udziały, gwarancje lub inny mechanizm;

· spółki i korporacje międzynarodowe;

· międzynarodowe spółki i korporacje handlowe;

· spółki i korporacje wyłączone z systemu podatkowego;

· spółki i korporacje typu protected cell;

· spółki i korporacje typu incorporated cell;

· banki międzynarodowe, w tym korporacje o podobnej nazwie;

· banki offshore, w tym korporacje o podobnej nazwie;

· spółki i korporacje ubezpieczeniowe;

· spółka i korporacje reasekuracyjne;

· spółdzielnia;

· spółdzielnie kredytowe;

· spółki wszelkiego rodzaju, w tym (wykaz niepełny) jawne spółki handlowe, spółki komandytowe, spółki z ograniczoną odpowiedzialnością, spółki międzynarodowe oraz międzynarodowe spółki handlowe;

· wspólne przedsięwzięcia;

· trusty;

· spółki likwidacyjne;

· fundacje;

· powiernictwa zarządzające majątkiem osób zmarłych;

· fundusze wszelkiego rodzaju;

· filie jakiegokolwiek podmiotu lub porozumienia prawnego wymienionego poniżej;

· reprezentacje jakiegokolwiek podmiotu lub porozumienia prawnego wymienionego poniżej;

· stałe placówki jakiegokolwiek podmiotu lub porozumienia prawnego wymienionego poniżej;

· wielopostaciowe fundacje, niezależnie od opisu.

 

2. Szczególne kraje lub jurysdykcje, których nie obejmuje terytorialny zakres dyrektywy określony w art. 7 i które nie należą do krajów lub jurysdykcji wymienionych w art. 17 ust. 2, w których art. 2 ust. 3 ma zastosowanie do form prawnych podmiotów i porozumień prawnych, o których mowa w części I niniejszego załącznika, jeżeli ich miejsce faktycznego zarządzania znajduje się między innymi w następujących krajach lub jurysdykcjach:

· Anjouan

· Antigua i Barbuda

· Bahamy

· Bahrajn

· Barbados

· Belize

· Bermudy

· Brunei

· Wyspy Cooka

· Kostaryka

· Dżibuti

· Dominika

· Dubaj

· Fidżi

· Polinezja Francuska

· Ghana

· Grenada

· Guam

· Gwatemala

· Hongkong

· Kiribati

· Labuan (Malezja)

· Liban

· Liberia

· Makao

· Była Jugosłowiańska Republika Macedonii

· Malediwy

· Czarnogóra

· Mariany Północne

· Wyspy Marshalla

· Mauritius

· Mikronezja

· Nauru

· Nowa Kaledonia

· Niue

· Panama

· Palau

· Filipiny

· Portoryko

· Saint Kitts i Nevis

· Saint Lucia

· Saint Vincent i Grenadyny

· Samoa

· Wyspy Świętego Tomasza i Książęca

· Seszele

· Singapur

· Wyspy Salomona

· Somalia

· Republika Południowej Afryki

· Tonga

· Tuvalu

· Zjednoczone Emiraty Arabskie

· Stan Delaware w USA

· Stan Nevada w USA

· Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych

· Urugwaj

· Vanuatu

 

3. Szczególne kraje lub jurysdykcje wymienione w art. 17 ust. 2, w których art. 2 ust. 3 ma zastosowanie, w oczekiwaniu na przyjęcie przez dany kraj lub jurysdykcję przepisów równoważnych z przepisami, o których mowa w art. 4 ust. 2, do form prawnych podmiotów i porozumień prawnych, o których mowa w części I niniejszego załącznika, jeżeli ich miejsce faktycznego zarządzania znajduje się między innymi w następujących krajach lub jurysdykcjach:

· Andora

· Anguilla

· Aruba

· Brytyjskie Wyspy Dziewicze

· Kajmany

· Guernsey, Alderney lub Sark

· Wyspa Man

· Jersey

· Liechtenstein

· Monako

· Montserrat

· Antyle Holenderskie

· San Marino

· Sark

· Szwajcaria

· Wyspy Turks i Caicos

 

4. Wszystkie formy prawne podmiotów i porozumień prawnych, o których mowa w części I niniejszego załącznika są objęte przepisami art. 2 ust. 3, jeżeli miejsce ich faktycznego zarządzania znajduje się w jednym ze szczególnych krajów lub w jednej ze szczególnych jurysdykcji, o których mowa w części II i III niniejszego załącznika na następujących warunkach:

a. kraj lub jurysdykcja, o których mowa w części II i III mogą zwrócić się do komitetu, o którym mowa w art. 18b, z wnioskiem, aby jakakolwiek forma prawna podmiotów lub porozumień prawnych, o których mowa w części I przestała być uważana za podlegającą jej kompetencjom, ze względu na fakt, że miejsce rzeczywistego zarządzania danych form prawnych podmiotów lub porozumień prawnych nie może znajdować się na ich terytorium lub ze względu na fakt, że odpowiednie opodatkowanie dochodów z odsetek wypłacanych tym podmiotom lub porozumieniom prawnym jest faktycznie zapewnione;

b. Komitet ogłasza swoją decyzję wraz z uzasadnieniem w terminie 3 miesięcy od złożenia wniosku, a formy prawne podmiotów lub porozumień prawnych wycofane z zakresu części 1 jako niepodlegające krajowi lub jurysdykcji, która złożyła wniosek na dany okres, nie dłuższy niż dwa lata, lecz który może zostać przedłużony na wniosek danego kraju lub jurysdykcji, która składa w tym celu formularz w terminie najpóźniej sześciu miesięcy przed datą jego wygaśnięcia.

Poprawka  25

Wniosek dotyczący dyrektywy – akt zmieniający

Załącznik – punkt 2

Dyrektywa 2003/48 /WE

Załącznik III

 

Tekst proponowany przez Komisję

ZAŁĄCZNIK III

Wykaz „podmiotów wypłacających w przypadku otrzymania” na mocy art. 4 ust. 2

UWAGI WPROWADZAJĄCE

Trusty oraz podobne porozumienia prawne wykazano dla tych państw członkowskich, które nie posiadają krajowego systemu podatkowego przewidującego opodatkowanie przychodów otrzymanych w imieniu takich porozumień prawnych przez osobę posiadającą do nich główny tytuł prawny lub będącą głównym zarządzającym ich majątkiem i przychodami, mającą miejsce zamieszkania na terytorium tych państw. Wykaz odnosi się do trustów i podobnych porozumień prawnych, w przypadku których miejsce faktycznego zarządzania ich majątkiem ruchomym znajduje się w tych krajach (kraje te są siedzibą głównego powiernika (main trustee) lub innego zarządcy odpowiedzialnego za ich majątek ruchomy), bez względu na to, na mocy jakiego prawa te trusty i porozumienia prawne zostały powołane.

Kraje

Wykaz podmiotów i porozumień prawnych

Uwagi

Belgia

- Société de droit commun / maatschap (spółka prawa cywilnego lub spółka handlowa nieposiadająca osobowości prawnej)

 

- Société momentanée / tijdelijke handelsvennootschap (nieposiadająca osobowości prawnej spółka, której celem jest zarządzanie jedną lub kilkoma określonymi operacjami handlowymi)

 

- Société interne / stille handelsvennootschap (nieposiadająca osobowości prawnej spółka, poprzez którą jedna lub więcej osób ma udział w operacjach, którymi w ich imieniu zarządza jedna lub więcej osób)

 

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

Zob. art. 46, 47 i 48 belgijskiego kodeksu spółek.

 

 

„Spółki” te (których nazwę podano po francusku i holendersku) nie posiadają osobowości prawnej i z podatkowego punktu widzenia można w ich przypadku stosować kryterium przełamania osobowości prawnej (ang. „look-through approach”).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bułgaria

- Drujestvo sys specialna investicionna cel (spółka inwestycyjna specjalnego przeznaczenia)

 

 

-Investicionno drujestvo (Spółka inwestycyjna, która nie jest objęta art. 6)

 

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Podmiot zwolniony z podatku od osób prawnych

 

 

 

 

 

W Bułgarii „trusty” są dopuszczone do oferty publicznej i są zwolnione z podatku od osób prawnych

Republika Czeska

- Veřejná obchodní společnost (ver. obch. spol. or V.O.S.)(spółka osobowa)

- Sdruženi (stowarzyszenie)

- Družstvo (spółdzielnia)

- Evropské hospodářské zájmové sdružení (EHZS) (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG ))

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

 

 

 

 

 

Dania

 

- Interessentskaber (spółka jawna)

 

- Kommanditselskaber (spółka komandytowa)

 

- Partnerselskaber (spółka partnerska)

 

- Europæisk økonomisk firmagrupper (EØFG) (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG ))

 

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Niemcy

- Gesellschaft bürgerlichen Rechts (spółka prawa cywilnego)

 

- Kommanditgesellschaft — KG, offene Handelsgesellschaft — OHG (spółka komandytowa – KG, spółka jawna – OHG)

 

- Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG ))

 

 

Estonia

- Täisühing- TÜ (spółka jawna)

- Usaldusühing-UÜ (spółka komandytowa)

 

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

Spółki jawne i spółki komandytowe są opodatkowane jako osobne podmioty podatkowe, a jakąkolwiek dokonywaną przez nie dystrybucję zysków uważa się za dywidendę (podlegającą tzw. „distribution tax”)

 

Irlandia

- Spółki osobowe i kluby inwestycyjne

 

 

- Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG )

 

Powiernicy (trustees) będący irlandzkimi rezydentami podlegają podatkowi od przychodów uzyskanych z trustu.

Grecja

- Omorrythmos Eteria (OE) (spółka jawna)

 

 

- Eterorythmos Eteria (EE) (spółka komandytowa)

 

 

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Spółki osobowe podlegają podatkowi od osób prawnych. Jednakże do 50 % zysków spółek osobowych może zostać opodatkowane według stawki indywidualnej mającej zastosowanie w przypadku każdej z osób fizycznych będących wspólnikami.

Hiszpania

Podmioty podlegające systemowi opodatkowania zysków przydzielonych:

- Sociedad civil con o sin personalidad jurídica (spółka prawa cywilnego posiadająca osobowość prawną lub nie),

- Agrupación europea de interés económico (AEIE) (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG),

- Herencias yacentes (majątek osoby zmarłej),

- Comunidad de bienes (współwłasność).

 

- Inne podmioty nie mające osobowości prawnej, tworzące odrębną jednostkę gospodarczą lub odrębną grupę aktywów (art. 35 ust. 4 Ley General Tributaria).

 

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Francja

- Société en participation (spółka joint venture)

 

- Société ou association de fait (spółka „de facto” lub stowarzyszenie „de facto”)

 

- Indivision (współwłasność)

 

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Włochy

- Società semplice (spółka prawa cywilnego oraz porównywalne podmioty)

 

 

 

 

 

- Podmioty o charakterze niehandlowym nieposiadające osobowości prawnej

 

 

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

Kategoria podmiotów traktowanych jako „società semplici”’ obejmuje: „società di fatto” (spółki osobowe powstałe w sposób nieformalny lub spółki „de facto”), których celem nie jest prowadzenie działalności handlowej oraz „associazioni” (stowarzyszenia) artystów lub przedstawicieli innych zawodów w celu praktykowania ich sztuki lub wykonywania zawodu w formie stowarzyszenia nieposiadającego osobowości prawnej.

 

Kategoria podmiotów o charakterze niehandlowym jest bardzo szeroka i może obejmować rozmaite rodzaje organizacji: stowarzyszenia, związki zawodowe, komitety, organizacje niedochodowe i inne

 

Cypr

- Syneterismos (spółka osobowa)

- syndesmos or somatio (stowarzyszenie)

 

- Synergatikes (spółdzielnia)

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

- Ekswxwria Eteria (spółka offshore)

 

 

 

Fundusze powiernicze tworzone na mocy prawa cypryjskiego są uznawane na mocy prawa krajowego za podmioty przejrzyste do celów podatkowych.

 

Łotwa

- Pilnsabiedrība (spółka jawna)

 

- Komandītsabiedrība (spółka komandytowa)

 

- Eiropas Ekonomisko interešu grupām (EEIG) (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG ))

 

- Biedrības un nodibinājumi (stowarzyszenie i fundacja);

 

- Lauksaimniecības kooperatīvi (spółdzielnia rolnicza)

 

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Litwa

- Europos ekonominių interesų grupės (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG ))

- Asociacija (stowarzyszenie)

 

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

Odsetki i zyski kapitałowe od udziałów lub obligacji pobierane przez stowarzyszenia są zwolnione z podatku od osób prawnych

Luksemburg

- Société en nom collectif (spółka jawna)

 

- Société en commandite simple (spółka komandytowa)

 

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Węgry

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

Węgry uznają trusty za „podmioty” na mocy przepisów krajowych

 

Malta

- Soċjetà in akomonditia (spółka osobowa „en commandite”), której kapitał nie jest podzielony na udziały

- Arrangement in participation (stowarzyszenie „en participation”)

- Klub inwestycyjny

- Soċjetà Kooperattiva (Spółdzielnia)

 

Spółki osobowe „en commandite”, których kapitał podzielony jest na udziały, podlegają podatkowi od osób prawnych na zasadach ogólnych.

 

 

 

Niderlandy

- Vennootschap onder firma (spółka jawna)

 

- Commanditaire vennootschap (zamknięta spółka komandytowa)

- Europese economische samenwerkingsverbanden (EESV) (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG))

Spółki jawne, zamknięte spółki komandytowe i Europejskie Ugrupowania Interesów Gospodarczych są uznawane do celów podatkowych za przejrzyste.

 

 

- Vereniging (stowarzyszenie)

- Stichting (fundacja)

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

Verenigingen (stowarzyszenia) i stichtingen (fundacje) są zwolnione z podatku, chyba że prowadzą działalność handlową lub gospodarczą.

Austria

- Personengesellschaft (spółka osobowa)

 

- Offene Personengesellschaft (spółka jawna )

- Kommanditgesellschaft, KG (spółka komandytowa)

- Gesellschaft nach bürgerlichem Recht, GesBR (spółka prawa cywilnego)

- Offene Erwerbsgeselllschaft (OEG) (spółka jawna niewielkich rozmiarów)

- Kommandit-Erwerbsgesellschaft (spółka komandytowa niewielkich rozmiarów)

- Stille Gesellschaft (spółka cicha)

- Einzelfirma (firma jednoosobowa)

 

- Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG))

- Privatstiftung (fundacja prywatna)

 

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

Spółka osobowa uznawana jest za przejrzystą, nawet jeśli w celu obliczania zysku traktowana jest jako osobny podmiot.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Traktowana jak zwykła „spółka osobowa”

 

Opodatkowana jak osoba prawna, przychody z odsetek są opodatkowane według stawki obniżonej wynoszącej 12,5 %

 

Polska

- Spółka jawna (Sp. j.)

 

- Spółka komandytowa (Sp. k.)

 

- Spółka komandytowo-akcyjna (S.K.A.)

 

- Spółka partnerska (Sp. p.)

 

- Europejskie ugrupowanie interesów gospodarczych (EUIG)

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Portugalia

- Sociedade civil (spółka prawa cywilnego), która nie ma formy prawnej spółki handlowej

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Przedsiębiorstwa posiadające osobowość prawną zaangażowane w określone rodzaje działalności zawodowej, w ramach których wszyscy wspólnicy są osobami fizycznymi wykwalifikowanymi w tym samym zawodzie

 

- Agrupamento de Interesse Económico (AIE) (krajowe ugrupowanie interesów gospodarczych )

 

- Agrupamento Europeu de Interesse Económico (AEIE) (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG))

 

- Sociedada gestora de participacoes sociais (SGPS) (spółki dominujące kontrolowane przez grupę rodzinną lub znajdujące się w całości w posiadaniu co najwyżej pięciu wspólników)

 

- Herança jacente (majątek osoby zmarłej)

 

- Stowarzyszenie nieposiadające osobowości prawnej

 

- Spółki offshore działające w strefach wolnego handlu na Maderze lub wyspie Archipelagu Azorskiego Santa Maria

 

 

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

Spółki prawa cywilnego, które nie mają formy prawnej spółki handlowej, posiadające osobowość prawną przedsiębiorstwa zaangażowane w określone rodzaje działalności zawodowej, ACE (rodzaj posiadających osobowość prawną spółek joint venture), Europejskie Ugrupowania Interesów Gospodarczych oraz spółki będace w posiadaniu aktywów i które są kontrolowane przez grupę rodzinną lub znajdują się w całości w posiadaniu co najwyżej pięciu wspólników uznaje się za przejrzyste podatkowo.

 

Inne spółki osobowe posiadające osobowość prawną są traktowane jak osoby prawne i opodatkowane zgodnie z ogólnymi zasadami opodatkowania osób prawnych

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spółki offshore działające w strefach wolnego handlu na Maderze lub na Wyspie Santa Maria Archipelagu Azorskiego są zwolnione z podatku od osób prawnych i podatku u źródła od dywidend, odsetek, honorariów i podobnych płatności na rzecz zagranicznej spółki dominującej.

 

Jedynymi trustami dopuszczonymi na mocy prawa portugalskiego są trusty powołane przez osoby prawne w ramach Międzynarodowego Centrum Biznesu (ang. International Business Centre) na Maderze na mocy prawa zagranicznego, a aktywa trustu stanowią autonomiczną część majątku osoby prawnej działającej jako powiernik (trustee).

Rumunia

- Stowarzyszenie (spółka osobowa)

 

- Cooperative (spółdzielnia)

 

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

 

 

Słowenia

- Samostojni podjetnik (jednoosobowa działalność gospodarcza prowadzona przez przedsiębiorcę pod swoim własnym nazwiskiem)

 

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Słowacja

- Verejná obchodná spoločnosť (spółka jawna)

 

- Európske združenie hospodárskych záujmov (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG))

 

- Komanditná spoločnosť (spółka komandytowa), w przypadku której przychody są przypisawane komplementariuszom

 

 

 

 

 

 

- Združenie (stowarzyszenie)

 

 

- Podmioty utworzone w innym celu niż prowadzenie działalności gospodarczej: izby zawodów, dobrowolne stowarzyszenia obywatelskie, Nadácia (fundacje)

 

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

 

 

 

Podstawa opodatkowania jest najpierw obliczana dla spółki komandytowej jako całości, a następnie rozdzielana między komplementariuszy i komandytariuszy. Udział w zysku otrzymany przez komplementariuszy spółki komandytowej jest opodatkowany na poziomie komandytariuszy. Pozostały dochód komandytariuszy jest opodatkowany pierwotnie na poziomie spółki komandytowej zgodnie z zasadami opodatkowania osób prawnych.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do przychodu zwolnionego z podatku zalicza się przychód pochodzący z rodzajów działalności odpowiadających celowi ustanowienia organizacji, z wyjątkiem przychodu podlegającego opodatkowaniu u źródła.

Finlandia

- yksityisliike (przedsiębiorstwo niezarejestrowane)

 

- avoin yhtiö / öppet bolag (spółka jawna)

 

- kommandiittiyhtiö / kommanditbolag (spółka komandytowa)

 

- kuolinpesä / dödsbo (majątek osoby zmarłej)

 

- eurooppalaisesta taloudellisesta etuyhtymästä (ETEY) / europeiska ekonomiska intressegrupperingar (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG ))

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Szwecja

- handelsbolag (spółka jawna)

 

- kommanditbolag (spółka komandytowa)

 

- enkelt bolag (zwykła spółka osobowa)

 

- „Trust” lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Zjednoczone Królestwo

- General partnership (spółka jawna)

 

- Limited partnership (spółka komandytowa)

 

- Limited liability partnership (spółka partnerska)

 

- Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG)

 

- Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG) - Kluby inwestycyjne (których członkowie są uprawnieni do określonego udziału w aktywach)

 

Trust, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne Spółki jawne, komandytowe, partnerskie i Europejskie Ugrupowania Interesów Gospodarczych są uznawane ze przejrzyste do celów podatkowych.

 

 

 

 

 

 

 

Poprawka

ZAŁĄCZNIK III

Wykaz „podmiotów wypłacających w przypadku otrzymania” na mocy art. 4 ust. 2

UWAGI WPROWADZAJĄCE

Trusty oraz podobne porozumienia prawne wykazano dla tych państw członkowskich, które nie posiadają krajowego systemu podatkowego przewidującego opodatkowanie przychodów otrzymanych w imieniu takich porozumień prawnych przez osobę posiadającą do nich główny tytuł prawny lub będącą głównym zarządzającym ich majątkiem i przychodami, mającą miejsce zamieszkania na terytorium tych państw. Wykaz odnosi się do trustów i podobnych porozumień prawnych, w przypadku których miejsce faktycznego zarządzania ich majątkiem ruchomym znajduje się w tych krajach (kraje te są siedzibą głównego powiernika (main trustee) lub innego zarządcy odpowiedzialnego za ich majątek ruchomy), bez względu na to, na mocy jakiego prawa te trusty i porozumienia prawne zostały powołane.

Kraje

Wykaz podmiotów i porozumień prawnych

Uwagi

Belgia

- Société de droit commun / maatschap (spółka prawa cywilnego lub spółka handlowa nieposiadająca osobowości prawnej)

 

- Société momentanée / tijdelijke handelsvennootschap (nieposiadająca osobowości prawnej spółka, której celem jest zarządzanie jedną lub kilkoma określonymi operacjami handlowymi)

 

- Société interne / stille handelsvennootschap (nieposiadająca osobowości prawnej spółka, poprzez którą jedna lub więcej osób ma udział w operacjach, którymi w ich imieniu zarządza jedna lub więcej osób)

 

Kluby inwestycyjne (których członkowie są uprawnieni do określonego udziału w aktywach)

 

Zob. art. 46, 47 i 48 belgijskiego kodeksu spółek.

 

 

„Spółki” te (których nazwę podano po francusku i holendersku) nie posiadają osobowości prawnej i z podatkowego punktu widzenia można w ich przypadku stosować kryterium przełamania osobowości prawnej (ang. „look-through approach”).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bułgaria

- Drujestvo sys specialna investicionna cel (spółka inwestycyjna specjalnego przeznaczenia)

 

 

-Investicionno drujestvo (Spółka inwestycyjna, która nie jest objęta art. 6)

 

Kluby inwestycyjne (których członkowie są uprawnieni do określonego udziału w aktywach)

Podmiot zwolniony z podatku od osób prawnych

 

 

 

 

 

W Bułgarii „trusty” są dopuszczone do oferty publicznej i są zwolnione z podatku od osób prawnych

Republika Czeska

- Veřejná obchodní společnost (ver. obch. spol. or V.O.S.)

- Sdruženi (stowarzyszenie)

- Družstvo (spółdzielnia)

- Evropské hospodářské zájmové sdružení (EHZS) (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG ))

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Dania

 

- Interessentskaber (spółka jawna)

 

- Kommanditselskaber (spółka komandytowa)

 

- Partnerselskaber (spółka partnerska)

 

- Europæisk økonomisk firmagrupper (EØFG) (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG ))

 

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Niemcy

- Gesellschaft bürgerlichen Rechts (spółka prawa cywilnego)

 

- Kommanditgesellschaft — KG, offene Handelsgesellschaft — OHG (spółka komandytowa – KG, spółka jawna – OHG)

 

- Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG ))

 

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Estonia

- Täisühing- TÜ (spółka jawna)

- Usaldusühing-UÜ (spółka komandytowa)

 

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

Spółki jawne i spółki komandytowe są opodatkowane jako osobne podmioty podatkowe, a jakąkolwiek dokonywaną przez nie dystrybucję zysków uważa się za dywidendę (podlegającą tzw. „distribution tax”)

Irlandia

- Spółki osobowe i kluby inwestycyjne

 

 

Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG )

 

„General partnership”

 

„Limited partnership”

 

„Investment partnership”

 

„Non-resident limited liability company”

 

„Irish common contractual fund”

 

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

Powiernicy (trustees) będący irlandzkimi rezydentami podlegają podatkowi od przychodów uzyskanych z trustu.

Grecja

 

- Omorrythmos Eteria (OE) (spółka jawna)

 

 

- Eterorythmos Eteria (EE) (spółka komandytowa)

 

 

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

Spółki osobowe podlegają podatkowi od osób prawnych. Jednakże do 50 % zysków spółek osobowych może zostać opodatkowane według stawki indywidualnej mającej zastosowanie w przypadku każdej z osób fizycznych będących wspólnikami.

Hiszpania

Podmioty podlegające systemowi opodatkowania zysków przydzielonych:

- Sociedad civil con o sin personalidad jurídica (spółka prawa cywilnego posiadająca osobowość prawną lub nie),

- Agrupación europea de interés económico (AEIE) (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG),

- Herencias yacentes (majątek osoby zmarłej),

- Comunidad de bienes (współwłasność).

- Inne podmioty nie mające osobowości prawnej, tworzące odrębną jednostkę gospodarczą lub odrębną grupę aktywów (art. 35 ust. 4 Ley General Tributaria).

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Francja

- Société en participation (spółka joint venture)

 

- Société ou association de fait (spółka „de facto” lub stowarzyszenie „de facto”)

 

- Indivision (współwłasność)

 

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Włochy

- Società semplice (spółka prawa cywilnego oraz porównywalne podmioty)

 

 

 

 

 

- Podmioty o charakterze niehandlowym nieposiadające osobowości prawnej

 

 

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

Kategoria podmiotów traktowanych jako „società semplici”’ obejmuje: „società di fatto” (spółki osobowe powstałe w sposób nieformalny lub spółki „de facto”), których celem nie jest prowadzenie działalności handlowej oraz „associazioni” (stowarzyszenia) artystów lub przedstawicieli innych zawodów w celu praktykowania ich sztuki lub wykonywania zawodu w formie stowarzyszenia nieposiadającego osobowości prawnej.

 

Kategoria podmiotów o charakterze niehandlowym jest bardzo szeroka i może obejmować rozmaite rodzaje organizacji: stowarzyszenia, związki zawodowe, komitety, organizacje niedochodowe i inne

 

Cypr

- Syneterismos (spółka osobowa)

- syndesmos or somatio (stowarzyszenie)

- Synergatikes (spółdzielnia)

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

- Ekswxwria Eteria (spółka offshore)

 

 

 

 

Fundusze powiernicze tworzone na mocy prawa cypryjskiego są uznawane na mocy prawa krajowego za podmioty przejrzyste do celów podatkowych.

 

Łotwa

- Pilnsabiedrība (spółka jawna)

- Komandītsabiedrība (spółka komandytowa)

- Eiropas Ekonomisko interešu grupām (EEIG) (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG ))

- Biedrības un nodibinājumi (stowarzyszenie i fundacja);

- Lauksaimniecības kooperatīvi (spółdzielnia rolnicza)

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Litwa

- Europos ekonominių interesų grupės (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG ))

- Asociacija (stowarzyszenie)

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

Odsetki i zyski kapitałowe od udziałów lub obligacji pobierane przez stowarzyszenia są zwolnione z podatku od osób prawnych

Luksemburg

- Société en nom collectif (spółka jawna)

- Société en commandite simple (spółka komandytowa)

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Węgry

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

Węgry uznają trusty za „podmioty” na mocy przepisów krajowych

Malta

- Soċjetà in akomonditia (spółka osobowa „en commandite”), której kapitał nie jest podzielony na udziały

- Arrangement in participation (stowarzyszenie „en participation”)

- Klub inwestycyjny

- Soċjetà Kooperattiva (Spółdzielnia)

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

Spółki osobowe „en commandite”, których kapitał podzielony jest na udziały, podlegają podatkowi od osób prawnych na zasadach ogólnych.

 

 

 

Niderlandy

- Vennootschap onder firma (spółka jawna)

 

- Commanditaire vennootschap (zamknięta spółka komandytowa)

- Europese economische samenwerkingsverbanden (EESV) (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG))

Spółki jawne, zamknięte spółki komandytowe i Europejskie Ugrupowania Interesów Gospodarczych są uznawane do celów podatkowych za przejrzyste.

 

 

- Vereniging (stowarzyszenie)

- Stichting (fundacja)

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

Verenigingen (stowarzyszenia) i stichtingen (fundacje) są zwolnione z podatku, chyba że prowadzą działalność handlową lub gospodarczą.

 

Austria

- Personengesellschaft (spółka osobowa)

 

- Offene Personengesellschaft (spółka jawna )

- Kommanditgesellschaft, KG (spółka komandytowa)

- Gesellschaft nach bürgerlichem Recht, GesBR (spółka prawa cywilnego)

- Offene Erwerbsgeselllschaft (OEG) (spółka jawna niewielkich rozmiarów)

- Kommandit-Erwerbsgesellschaft (spółka komandytowa niewielkich rozmiarów)

- Stille Gesellschaft (spółka cicha)

- Einzelfirma (firma jednoosobowa)

 

- Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG ))

- Privatstiftung (fundacja prywatna)

 

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

Spółka osobowa uznawana jest za przejrzystą, nawet jeśli w celu obliczania zysku traktowana jest jako osobny podmiot.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Traktowana jak zwykła „spółka osobowa”

 

Opodatkowana jak osoba prawna, przychody z odsetek są opodatkowane według stawki obniżonej wynoszącej 12,5 %

 

Polska

- Spółka jawna (Sp. j.)

 

- Spółka komandytowa (Sp. k.)

 

- Spółka komandytowo-akcyjna (S.K.A.)

 

- Spółka partnerska (Sp. p.)

 

- Europejskie ugrupowanie interesów gospodarczych (EUIG)

 

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Portugalia

- Sociedade civil (spółka prawa cywilnego), która nie ma formy prawnej spółki handlowej

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Przedsiębiorstwa posiadające osobowość prawną zaangażowane w określone rodzaje działalności zawodowej, w ramach których wszyscy wspólnicy są osobami fizycznymi wykwalifikowanymi w tym samym zawodzie

 

- Agrupamento de Interesse Económico (AIE) (krajowe ugrupowanie interesów gospodarczych )

 

- Agrupamento Europeu de Interesse Económico (AEIE) (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG))

 

- Sociedada gestora de participacoes sociais (SGPS) (spółki dominujące kontrolowane przez grupę rodzinną lub znajdujące się w całości w posiadaniu co najwyżej pięciu wspólników)

 

- Herança jacente (majątek osoby zmarłej)

 

- Stowarzyszenie nieposiadające osobowości prawnej

 

- Spółki offshore działające w strefach wolnego handlu na Maderze lub Wyspie Santa Maria Archipelagu Azorskiego

 

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

Spółki prawa cywilnego, które nie mają formy prawnej spółki handlowej, posiadające osobowość prawną przedsiębiorstwa zaangażowane w określone rodzaje działalności zawodowej, ACE (rodzaj posiadających osobowość prawną spółek joint venture), Europejskie Ugrupowania Interesów Gospodarczych oraz spółki będace w posiadaniu aktywów i które są kontrolowane przez grupę rodzinną lub znajdują się w całości w posiadaniu co najwyżej pięciu wspólników uznaje się za przejrzyste podatkowo.

Inne spółki osobowe posiadające osobowość prawną są traktowane jak osoby prawne i opodatkowane zgodnie z ogólnymi zasadami opodatkowania osób prawnych

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spółki offshore działające w strefach wolnego handlu na Maderze lub na Wyspie Santa Maria Archipelagu Azorskiego są zwolnione z podatku od osób prawnych i podatku u źródła od dywidend, odsetek, honorariów i podobnych płatności na rzecz zagranicznej spółki dominującej.

 

Jedynymi trustami dopuszczonymi na mocy prawa portugalskiego są trusty powołane przez osoby prawne w ramach Międzynarodowego Centrum Biznesu (ang. International Business Centre) na Maderze na mocy prawa zagranicznego, a aktywa trustu stanowią autonomiczną część majątku osoby prawnej działającej jako powiernik (trustee).

Rumunia

- Stowarzyszenie (spółka osobowa)

 

- Cooperative (spółdzielnia)

 

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Słowenia

Samostojni podjetnik (jednoosobowa działalność gospodarcza prowadzona przez przedsiębiorcę pod swoim własnym nazwiskiem)

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Słowacja

- Verejná obchodná spoločnosť (spółka jawna)

 

- Európske združenie hospodárskych záujmov (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG))

 

- Komanditná spoločnosť (spółka komandytowa), w przypadku której przychody są przypisawane komplementariuszom

 

 

 

 

 

 

Združenie (stowarzyszenie)

 

- Podmioty utworzone w innym celu niż prowadzenie działalności gospodarczej: izby zawodów, dobrowolne stowarzyszenia obywatelskie, Nadácia (fundacje)

 

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

 

 

 

Podstawa opodatkowania jest najpierw obliczana dla spółki komandytowej jako całości, a następnie rozdzielana między komplementariuszy i komandytariuszy. Udział w zysku otrzymany przez komplementariuszy spółki komandytowej jest opodatkowany na poziomie komandytariuszy. Pozostały dochód komandytariuszy jest opodatkowany pierwotnie na poziomie spółki komandytowej zgodnie z zasadami opodatkowania osób prawnych.

 

 

 

 

 

 

Do przychodu zwolnionego z podatku zalicza się przychód pochodzący z rodzajów działalności odpowiadających celowi ustanowienia organizacji, z wyjątkiem przychodu podlegającego opodatkowaniu u źródła.

Finlandia

- yksityisliike (przedsiębiorstwo niezarejestrowane)

 

- avoin yhtiö / öppet bolag (spółka jawna)

 

- kommandiittiyhtiö / kommanditbolag (spółka komandytowa)

 

- kuolinpesä / dödsbo (majątek osoby zmarłej)

 

- eurooppalaisesta taloudellisesta etuyhtymästä (ETEY) / europeiska ekonomiska intressegrupperingar (Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG ))

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Szwecja

- handelsbolag (spółka jawna)

 

- kommanditbolag (spółka komandytowa)

 

- enkelt bolag (zwykła spółka osobowa)

 

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

 

Zjednoczone Królestwo

- General partnership (spółka jawna)

 

- Limited partnership (spółka komandytowa)

 

- Limited liability partnership (spółka partnerska)

 

- Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG)

 

- Europejskie Ugrupowanie Interesów Gospodarczych (EUIG) - Kluby inwestycyjne (których członkowie są uprawnieni do określonego udziału w aktywach)

 

- „Trust”, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne

 

Podmioty i porozumienia prawne, których miejsce faktycznego zarządzania znajduje się w jurysdykcji Gibraltaru, między innymi:

- spółki o ograniczonej odpowiedzialności poprzez udziały, gwarancje lub inny mechanizm;

- korporacje o ograniczonej odpowiedzialności poprzez udziały, gwarancje lub inny mechanizm;

- spółki i korporacje międzynarodowe;

- międzynarodowe spółki i korporacje handlowe;

- spółki i korporacje wyłączone z systemu podatkowego;

- spółki i korporacje typu protected cell;

- spółki i korporacje typu incorporated cell;

- banki międzynarodowe, w tym korporacje o podobnej nazwie;

- banki offshore, w tym korporacje o podobnej nazwie;

- spółki i korporacje ubezpieczeniowe;

- spółka i korporacje reasekuracyjne;

- spółdzielnia;

- spółdzielnie kredytowe;

- spółki wszelkiego rodzaju, w tym (wykaz niepełny) jawne spółki handlowe, spółki komandytowe, spółki z ograniczoną odpowiedzialnością, spółki międzynarodowe oraz międzynarodowe spółki handlowe;

- wspólne przedsięwzięcia;

- trusty;

- spółki likwidacyjne;

- fundacje;

- powiernictwa zarządzające majątkiem osób zmarłych;

- fundusze wszelkiego rodzaju;

- filie jakiegokolwiek podmiotu lub porozumienia prawnego wymienionego poniżej;

- reprezentacje jakiegokolwiek podmiotu lub porozumienia prawnego wymienionego poniżej;

- stałe placówki jakiegokolwiek podmiotu lub porozumienia prawnego wymienionego poniżej;

- wielopostaciowe fundacje, niezależnie od opisu.

 

Trust, fundacja lub inne podobne porozumienie prawne Spółki jawne, komandytowe, partnerskie i Europejskie Ugrupowania Interesów Gospodarczych są uznawane ze przejrzyste do celów podatkowych.

 

 

 

 

 

Uzasadnienie

Należy wypełnić braki w załączniku III, w szczególności wymieniając „trusty”, fundacji i inne podobne porozumienia prawne dla każdego państwa członkowskiego oraz dodając niektóre inne formy prawne.

UZASADNIENIE

I. Kontekst wniosku

Dyrektywa 2003/48/WE Rady w sprawie opodatkowania dochodów z oszczędności w formie wypłacanych odsetek (zwana dalej „dyrektywą”) została przyjęta w 2003 r. Państwa członkowskie zaczęły stosować jej przepisy w dniu 1 lipca 2005 r. Jednocześnie w Andorze, Lichtensteinie, Monako, San Marino i Szwajcarii, na mocy umów zawartych ze Wspólnotą, weszły w życie równoważne środki, podobnie jak środki identyczne z przewidzianymi w dyrektywie na dziesięciu terytoriach zależnych od Holandii i Zjednoczonego Królestwa lub stowarzyszonych z nimi.

Ostatecznym celem dyrektywy jest umożliwienie każdemu państwu członkowskiemu stosowanie własnych, krajowych przepisów podatkowych do wypłat odsetek otrzymywanych przez osoby fizyczne zamieszkałe na ich terytorium od podmiotów wypłacających, mających siedzibę w innych państwach członkowskich. Aby osiągnąć ten ostateczny cel dyrektywa przewiduje automatyczną wymianę informacji o tych płatnościach. Jednak w okresie przejściowym trzy państwa członkowskie (Austria, Belgia i Luksemburg) zamiast dostarczać informacji stosują podatek u źródła i dzielą przychody z tego tytułu z państwem członkowskim, w którym zamieszkuje właściciel odsetek.

W lutym 2008 r. w następstwie ujawnienia pierwszych przypadków oszustw, w które zamieszane były podmioty zamieszkujące w Lichtensteinie i fundacje UE mające tam siedzibę, w dniu 4 marca 2008 r. Rada zwróciła się do Komisji o szybsze przygotowanie sprawozdania w sprawie wdrożenia dyrektywy. Zgodnie z wnioskami zawartymi w sprawozdaniu istnieje obecnie możliwość ominięcia przepisów dyrektywy:

· korzystając z pośrednich instrumentów inwestycyjnych (osób prawnych lub porozumień prawnych), których nie obejmuje obecna oficjalna definicja właściciela odsetek (mówiąca wyłącznie o osobach fizycznych) i które nie są obecnie zobowiązane do działania jako podmioty wypłacające lub

· aranżując portfel inwestycyjny w taki sposób, że pewne przychody pozostają poza formalną definicją wypłaty odsetek, ujętą w dyrektywie, pomimo że inwestycje, z których pochodzą, odpowiadają wierzytelności w odniesieniu do ograniczeń ryzyka, elastyczności i gwarantowanego zwrotu z inwestycji.

II. Opis niektórych środków proponowanych przez Komisję

Podstawienie podmiotu lub porozumienia prawnego mającego siedzibę w jurysdykcji niektórych państw trzecich

Dyrektywa nie obejmuje obecnie płatności dokonywanych na rzecz podmiotów lub porozumień prawnych posiadanych przez osoby fizyczne, co umożliwia osobom fizycznym ominięcie dyrektywy przez podstawiony podmiot lub porozumienie prawne. Komisja uważa jednak, że ogólne rozszerzenie zakresu dyrektywy na wszystkie płatności dokonywane na rzecz podmiotów i porozumień prawnych nie byłoby odpowiednim rozwiązaniem. Komisja uważa, że skuteczniejszym rozwiązaniem byłoby wymaganie od podmiotów wypłacających, aby korzystały z informacji posiadanych już przez nich w ramach zwalczania prania brudnych pieniędzy (kryterium przełamania osobowości prawnej). Podmioty wypłacające z UE powinny skoncentrować się jedynie na osobach prawnych i porozumieniach prawnych mających siedzibę na terenie wybranych jurysdykcji poza UE, gdzie nie jest zapewnione odpowiednie opodatkowanie przychodu z odsetek wypłaconych tym osobom prawnym lub porozumieniom prawnym. Te podmioty i jurysdykcje zostały wymienione w załączniku I. Zmiana tego wykazu podlega procedurze komitologii.

Podstawienie podmiotu lub porozumienia prawnego mającego siedzibę w UE

Komisja proponuje, aby uściślić pojęcie „podmiotu wypłacającego w przypadku otrzymania wypłaty odsetek” i jego obowiązków, w szczególności ustanawiając „pozytywną” definicję struktur pośrednich zobowiązanych do działania jako „podmioty wypłacające w przypadku otrzymania wypłaty odsetek” (zob. załącznik III do wniosku).

Ustalenie miejsca zamieszkania właściciela odsetek

W odniesieniu do miejsca zamieszkania właściciela odsetek Komisja proponuje usprawnić procedury mające na celu zapewnienie regularnej aktualizacji informacji dotyczących stałego adresu właściciela odsetek oraz uznać nadrzędność każdego oficjalnego dowodu miejsca zamieszkania do celów podatkowych w danym kraju, jeżeli właściciel odsetek przedstawił dobrowolnie ten dowód podmiotowi wypłacającemu.

Objęte przychody

Komisja proponuje, aby do definicji „odsetek” objętych weszły nie tylko przychody pochodzące z wierzytelności, lecz również odsetki pobierane przez pośrednika niektórych instrumentów inwestycyjnych, w przeciwieństwie do początkowej decyzji o wykluczeniu z zakresu stosowania dyrektywy wszystkich „innowacyjnych” produktów finansowych. W zakres stosowania wchodziłyby zatem odsetki i odpowiadające im co do istoty przychody z papierów wartościowych, które z punktu widzenia inwestora mogą być uznane za odpowiednik wierzytelności, ponieważ związane z nimi ryzyko jest znane i nie wyższe niż ryzyko związane z wierzytelnościami (gwarantuje się inwestorowi co najmniej 95% zainwestowanego kapitału na koniec okresu wykupu). Komisja proponuje również, aby objąć zakresem stosowania przychody nie-UCITS.

Międzynarodowy wymiar

Należy przypomnieć, że wszystkie zmiany zakresu stosowania dyrektywy wymagają ponownego rozpatrzenia umów zawartych z jurysdykcjami dziesięciu terytoriów zależnych i stowarzyszonych stosujących takie same środki. W odniesieniu do pięciu krajów, które nie są członkami UE, a stosują równoważne środki, Komisja wskazała, że byłoby pożądane, aby wprowadzić podobne zmiany do umów podpisanych z tymi pięcioma krajami. Zasadnicze znaczenie ma ponadto, aby UE kontynuowała te prace, zawierając nowe umowy z innymi jurysdykcjami w celu geograficznego rozszerzenia obszaru objętego równoważnymi środkami, szczególnie w kierunku niektórych azjatyckich rynków finansowych, i zmniejszenia tym samym możliwości dokonywania oszustw finansowych.

III. Luki i nieprecyzyjność wniosku

Podstawienie podmiotu lub porozumienia prawnego mającego siedzibę w jurysdykcji niektórych państw trzecich

Załącznik I, chociaż może zostać zmieniony w ramach procedury komitologii, jest obecnie niepełny. Sprawozdawca proponuje rozszerzyć listę danych jurysdykcji podobnie jak listę podmiotów i porozumień prawnych. W zamian za to można by ustanowić procedurę mającą na celu umożliwienie danym jurysdykcjom wykluczenie z listy niektórych podmiotów i porozumień prawnych spełniających pewne warunki. System taki byłby poza tym pozytywną zachętą do lepszego zarządzania w dziedzinie podatków i finansów.

Objęte przychody

Przewidziane progi 95% gwarantowanego kapitału i 5% ryzyka biometrycznego w dziedzinie ubezpieczenia na życie mogą stanowić nowe sposobności do omijania przepisów. Należy więc głębiej przemyśleć stosowność proponowanych przez Komisję poziomów.

Okres przejściowy w dziedzinie podatku u źródła

Belgia, Austria i Luksemburg korzystają obecnie z okresu przejściowego, podczas którego kraje te nie stosują systemu automatycznej wymiany informacji, lecz alternatywny system podatku u źródła. Komisja nie przedstawiła żadnej propozycji w tym zakresie. Sprawozdawca podkreśla, że ten alternatywny system nie powinien stać się systemem stałym, lecz zachować charakter przejściowy i wygasnąć w określonym terminie.

Klauzula przeglądowa

Komisja powinna przestawiać co trzy lata sprawozdanie i ewentualnie propozycje zmian. Sprawozdawca proponuje, aby sformułować pewne wskazówki w odniesieniu do przyszłych prac Komisji, w szczególności odnoszące się do objęcia zakresem stosowania innych źródeł przychodów (mianowicie dywidend i zysków kapitałowych) oraz wypłat na rzecz osób prawnych.

IV. Podsumowanie

Szacuje się, że kwota oszustw podatkowych we wszystkich jurysdykcjach podatkowych razem wynosi w Unii Europejskiej 200 miliardów euro rocznie. Stanowi to ponad 2% PNB.

Jeżeli porównać tę kwotę do kwoty planu naprawy gospodarczej w wysokości 1% PNB Unii Europejskiej, jaką Komisja Europejska zaproponowała, aby stawić czoła skutkom kryzysu finansowego, okazuje się, że zwalczanie oszustw podatkowych może przynieść duże korzyści gospodarcze.

Lecz ma ono również niezaprzeczalne znaczenie społeczne, ponieważ te miliardy euro skradzione państwom członkowskim Unii przekładają się na zmniejszone inwestycje i wydatki publiczne w ogólnym interesie, w szczególności w dziedzinie zdrowia, nauczania i badań naukowych.

Dyrektywa ta jest jednym z najbardziej skutecznych europejskich instrumentów w dziedzinie zwalczania skandali, jakimi są oszustwa podatkowe. Mając na uwadze z jednej strony niewyczerpaną wyobraźnię oszustów, a z drugiej strony opieszałość działań legislacyjnych UE w dziedzinie podatkowej, przegląd ten powinien nie tylko zapełnić stwierdzone już luki, lecz również w miarę możliwości zapobiec nowym strategiom omijania przepisów.

Tekst ten porusza również kwestię rajów podatkowych, tych państw i jurysdykcji, które utrzymują się z pobłażliwości w zakresie przepisów, z gwarantowanego braku przejrzystości i zapewniania anonimowego charakteru transakcji, niskich podatków i niewielkiego udziału w międzynarodowej współpracy w dziedzinie sądowej i podatkowej. Niedawny światowy kryzys finansowy wykazał absurdalność i niebezpieczeństwo, jakie niesie ze sobą nieprzejrzysty i coraz mnie regulowany system finansowy. Dlatego też Unia Europejska powinna skorzystać z okazji, jaką stanowi niniejszy tekst, i zwiększyć przejrzystość, kontrolę i poprawne zarządzanie nie tylko na terytorium UE, lecz również w ramach transakcji między UE a państwami i jurysdykcjami trzecimi.

PROCEDURA

Tytuł

Opodatkowanie dochodów z oszczędności w formie wypłacanych odsetek

Odsyłacze

COM(2008)0727 – C6-0464/2008 – 2008/0215(CNS)

Data konsultacji z PE

2.12.2008

Komisja przedmiotowo właściwa

       Data ogłoszenia na posiedzeniu

ECON

4.12.2008

Komisja(e) wyznaczona(e) do wydania opinii

       Data ogłoszenia na posiedzeniu

JURI

4.12.2008

LIBE

4.12.2008

 

 

Opinia niewydana

       Data decyzji

LIBE

21.1.2009

 

 

 

Sprawozdawca(y)

       Data powołania

Benoît Hamon

22.4.2008

 

 

Rozpatrzenie w komisji

20.1.2009

23.3.2009

 

 

Data przyjęcia

31.3.2009

 

 

 

Wynik głosowania końcowego

+:

–:

0:

28

2

1

Posłowie obecni podczas głosowania końcowego

Paolo Bartolozzi, Zsolt László Becsey, Pervenche Berès, Sebastian Valentin Bodu, Sharon Bowles, Udo Bullmann, David Casa, Manuel António dos Santos, Jonathan Evans, Elisa Ferreira, Ingo Friedrich, José Manuel García-Margallo y Marfil, Jean-Paul Gauzès, Donata Gottardi, Benoît Hamon, Karsten Friedrich Hoppenstedt, Sophia in ‘t Veld, Wolf Klinz, Kurt Joachim Lauk, Astrid Lulling, Gay Mitchell, Sirpa Pietikäinen, John Purvis, Dariusz Rosati, Salvador Domingo Sanz Palacio, Olle Schmidt, Margarita Starkevičiūtė, Ieke van den Burg

Zastępca(y) obecny(i) podczas głosowania końcowego

Harald Ettl, Gianni Pittella, Eva-Riitta Siitonen

Data złożenia

3.4.2009